1 00:01:18,800 --> 00:01:21,083 .سيسيليا اولين نفری بود كه خودكشی كرد 2 00:02:01,800 --> 00:02:04,202 اينجا چيكار ميكنی، عزيزم؟ 3 00:02:04,202 --> 00:02:07,400 تو هنوز اونقدري بزرگ نشدي كه بفهمي ججوري زندگي بد ميشه 4 00:02:07,478 --> 00:02:11,079 ،معلومه، دكتر شما هم هيچوقت يه دختر 13 ساله نبوديد 5 00:02:44,893 --> 00:02:47,688 ...همه تاريخ از بين رفتن محله ما رو 6 00:02:47,771 --> 00:02:50,293 از زمان خودكشي دختران ليسبوني ميدونند... 7 00:02:51,254 --> 00:02:55,330 ...مردم روشن بينيشون رو در نارون هاي نابود شده، آفتاب زننده 8 00:02:55,413 --> 00:02:58,611 و تداوم كاهش صنعت خودكارمون ميبينند... 9 00:02:59,054 --> 00:03:02,813 اما بعدش، مثل نوجوون ها، ما از وصل كردن تكه ها به هم بيزاريم 10 00:03:03,136 --> 00:03:05,456 ما هنوز نميتونيم 11 00:03:05,458 --> 00:03:08,574 ...حالا هروقت ما موقع ناهار يا جشن به خونه همديگه ميريم 12 00:03:08,657 --> 00:03:11,817 ما خودمون رو در مرور وقايع پيدا ميكنيم... 13 00:03:11,898 --> 00:03:14,977 ...،همه ي اينها براي درك اون پنج دختره 14 00:03:15,058 --> 00:03:18,697 ،كساني كه، بعد از اون همه سال ما نميتونيم فراموششون كنيم 15 00:03:20,820 --> 00:03:23,299 سيسيليا، كوچيكترينشون، 13 سالش بود 16 00:03:26,181 --> 00:03:28,780 و لاكس 14 ساله بود 17 00:03:30,782 --> 00:03:33,302 باني 15 ساله بود 18 00:03:33,383 --> 00:03:35,862 ماري 16 ساله بود 19 00:03:38,305 --> 00:03:40,784 و تريس 17 ساله بود 20 00:03:43,706 --> 00:03:47,465 هيچكس نميتونه بفهمه كه خانم ليسبون و آقاي ليسبون، ،...معلم رياضي ما 21 00:03:47,546 --> 00:03:50,225 چنين موجودات خوشگلي رو به وجود آوردند... 22 00:03:52,627 --> 00:03:56,467 پاول بالدينو ادعا كرده كه سيسيليا رو در اولين تلاشش پيدا كرده 23 00:03:56,548 --> 00:03:59,068 هي؛ من اولين نفري بودم كه پيداش كرده 24 00:03:59,549 --> 00:04:02,949 من در فاضلاب زير خونمون بودم اونجا پر از تونله 25 00:04:03,030 --> 00:04:05,109 تو ميتوني وارد خونه هر كسي بشي 26 00:04:05,111 --> 00:04:07,190 ...وقتي پاول اين رو گفت، ما باورش كرديم 27 00:04:07,192 --> 00:04:10,191 ...،چون اون پسر سامي"كوسهﰞالدينو بود... 28 00:04:10,272 --> 00:04:12,671 ...و ما در مورد فرار اون از تونل ميدونستيم 29 00:04:12,673 --> 00:04:16,313 من رفتم بالا، فكر كردم شايد بتونم يكي از اون دختر ها رو در حال حموم كردن ببينم 30 00:04:16,434 --> 00:04:17,873 !درسته 31 00:04:17,874 --> 00:04:19,673 ...و من رفتم داخل 32 00:04:19,675 --> 00:04:21,634 و من خون رو همه جا ديدم... 33 00:04:21,635 --> 00:04:25,635 خب من چرخيدم، از ژله ها اومدم پايين و درست رفتم توي تونل 34 00:04:26,276 --> 00:04:28,755 من بايد اين داستان رو به شما بچه ها ميگفتم 35 00:04:28,757 --> 00:04:31,276 بعدا ميبينمتون، باشه؟ 36 00:04:33,557 --> 00:04:37,517 من شنيدم كه اون يه تصادف بوده - اون تصادف نبوده، خوان - 37 00:04:37,599 --> 00:04:40,118 !معلومه كه پدر و مادر ها مقصرند 38 00:04:40,319 --> 00:04:42,719 من شنيدم اونا تيغ رو داخل توالت پيدا كردن 39 00:04:42,720 --> 00:04:46,239 هركسي نظري داره كه چرا سيليسيا سعي كرده بود خودش رو بكشه 40 00:04:46,841 --> 00:04:50,281 اون دختر نميخواسته بميره اون فقط ميخواسته از اون خونه بره بيرون 41 00:04:50,362 --> 00:04:52,961 اون ميخواسته از اون برنامه الكي خارج بشه 42 00:04:56,684 --> 00:05:00,283 معروفترین نظریه ای که ایجاد شده بود .این بود که دومینیک پالازولو مقصره 43 00:05:00,684 --> 00:05:05,604 .دومينيك كنار خويشاوندانش بود تا زماني كه خانواده اش ساكن نيو مكزيكو شﰥﰼﰥ 44 00:05:05,685 --> 00:05:08,804 ...اون توي محله ي ما اولين نفري لود كه عينك، آفتابي ميزد 45 00:05:08,886 --> 00:05:11,605 .در مدت يك هفته اي كه به اينجا اومده بود اون عاشق شده بود... 46 00:05:12,727 --> 00:05:16,487 ،شخص مورد علاقه اون سيليسيا نبود .بلكه ديانا پورتر بود 47 00:05:21,490 --> 00:05:23,129 !من عاشقشم 48 00:05:23,130 --> 00:05:27,289 ،وقتی دیانا پورتر به سفری به سوئیس رفت .دومینیک خدا رو مقصر این کار دونست 49 00:05:28,851 --> 00:05:30,930 ...براب اینکه عشقش رو اثبات کنه 50 00:05:30,932 --> 00:05:34,252 اون از پشت بوم خونه فامیلشون پرید پایین... 51 00:05:55,898 --> 00:05:58,377 ...،اهم! من میخوام یه سری عکس رو نشونت بدم 52 00:05:58,939 --> 00:06:01,778 ...و، آه... تو به من... 53 00:06:03,780 --> 00:06:06,259 .اون چیزی که به خاطرت میاد رو بگو... 54 00:06:07,101 --> 00:06:09,621 باشه؟ 55 00:06:24,705 --> 00:06:27,224 .یه موز 56 00:06:32,107 --> 00:06:34,586 یه باتلاق 57 00:06:42,589 --> 00:06:45,108 .یه آفریقایی 58 00:07:02,354 --> 00:07:05,313 من فکر نمیکنم که سیسیلیا واقعا میخواسته خودش رو بکشه 59 00:07:06,715 --> 00:07:09,234 .عمل اون مثل گریه کردن برای کمک میمونه 60 00:07:09,916 --> 00:07:11,995 ...،من میدونم که شما خیلی سخت گیر هستید 61 00:07:11,997 --> 00:07:16,717 ...اما من فکر میکنم که روابط اجتماعی... 62 00:07:16,797 --> 00:07:19,557 ...،بیرون از مرز مدرسه برای سیسیلیا مفید خواهد بود... 63 00:07:20,958 --> 00:07:24,317 جایی که بتونه با پسر های... .هم سن خودش تعامل داشته باشه 64 00:07:31,280 --> 00:07:36,200 پیتر سیستن به آقای لیسبون کمک کرد تا .بتونه یه نوع روش دیگه رو در کلاسش به کار بگیره 65 00:07:36,282 --> 00:07:39,201 و در عوض آقای لیسبون اون رو .برای شام دعوت کرد 66 00:07:39,282 --> 00:07:41,682 ...،خدایا، از تو متشکریم که این هدیه هایت رو 67 00:07:41,723 --> 00:07:45,523 .از بخشششت به ما اعطا میکنی، بواسطه سرورمون مسیح. آمین ... 68 00:07:45,804 --> 00:07:47,323 .آمین 69 00:07:47,325 --> 00:07:49,884 .لاکس، لطفا، لباس هات رو فورا بپوش 70 00:07:49,966 --> 00:07:52,485 .ببخشید 71 00:07:55,366 --> 00:07:58,205 .ممنون، عزیزم - میتونی نمک رو بهم بدی؟ - 72 00:07:58,287 --> 00:08:01,047 گوشت رون؟ ممنونم 73 00:08:01,127 --> 00:08:04,007 عزیزم، نخود فرنگی میخوای؟ - .من از نخود فرنگی متنفرم - 74 00:08:04,088 --> 00:08:06,007 .بفرمایید 75 00:08:06,049 --> 00:08:08,488 .این یه گوشت رونه خوشمزه است، عزیزم 76 00:08:10,571 --> 00:08:13,410 .ممنونم، عزیزم - .مم، این خوبه - 77 00:08:13,491 --> 00:08:16,490 خب، پیتر، تو به هوانوردی علاقه داری؟ 78 00:08:17,052 --> 00:08:21,532 .خب، مطمئن نیستم که بتونم خودم رو عاشق هوانوردی بدونم، اما هوپیما ها رو دوست دارم 79 00:08:23,534 --> 00:08:25,173 .اه 80 00:08:25,174 --> 00:08:28,734 پیتر، تو فوتبالی هستی؟ 81 00:08:29,295 --> 00:08:32,094 ،نه، من فوتبال بازی میکنم .اما من توی تیم نیستم 82 00:08:32,215 --> 00:08:34,454 .فهمیدم - .تو یه بازیکن تیم فوتبال نیستی - 83 00:08:34,455 --> 00:08:36,934 از کشتی خوشت میاد؟ 84 00:08:37,336 --> 00:08:40,496 حالت خوبه، پیتر؟ 85 00:08:40,577 --> 00:08:45,217 ماهی-قورباغه برزیلی امروز به لیست .چیز های خطرناک برای بشر اضافه شد 86 00:08:45,699 --> 00:08:48,218 .اون سومین حیوون امساله - .اه، عزیزم - 87 00:08:48,299 --> 00:08:51,099 ماهی-قورباغه؟ ...فکر نکنم تا حالا درباره اش 88 00:08:51,180 --> 00:08:53,459 ببخشید، میتونم از دستشویی استفاده کنم؟ 89 00:08:53,461 --> 00:08:56,420 البته. اونی که پایین اینجاست .زیاد خوب کار نمیکنه 90 00:08:56,542 --> 00:08:59,741 .برو طبقه بالا داخل اتاق سیسیلیا - .باشه. متشکرم 91 00:10:04,918 --> 00:10:07,438 .صبر... صبر کن 92 00:10:08,039 --> 00:10:10,518 .فکر کردم اونجا مردی 93 00:10:11,760 --> 00:10:15,079 کارت بت دستشویی تموم شد؟ .به یه چیزی نیاز دارم 94 00:10:22,202 --> 00:10:24,721 برات مهمه؟ 95 00:10:31,805 --> 00:10:35,085 .خیلی ممنونم - چیزی رو فراموش کردی؟ - 96 00:10:37,766 --> 00:10:41,166 پیتر. این یه بال هواپیما کوچولوئه .فکر کردم شاید برات جالب باشه 97 00:10:41,247 --> 00:10:43,166 ...این یه 98 00:10:43,167 --> 00:10:46,487 .اثبات قانون برنولیه: بالا رفتن... 99 00:10:49,489 --> 00:10:52,448 ،از اون زمان .خونه لیسبون ها شروع به تغییر کرد 100 00:10:55,890 --> 00:10:58,169 ...،تفریبا هر روز 101 00:10:58,170 --> 00:11:01,050 ...،و حتی وقتی اون مراقب سیسیلیا نبود... 102 00:11:01,132 --> 00:11:03,651 ...لاکس مشخواست برنزه بشه و لباس شنایی تنش بود... 103 00:11:03,652 --> 00:11:08,772 .که باعث شد تیزکننده چاقو بهش 15 وقت نمایش برای آزاد شدن بده ... 104 00:11:11,734 --> 00:11:15,614 ،به دنبال دستورات دکتر ...دو هفته بعد از ایتکه سیسیلیا به خونه برگشت 105 00:11:15,695 --> 00:11:20,455 ...آقای لیسبون زنش رو مجبور کرد که به دخترا اجازه بده تا اولین و تنها مهمونی... 106 00:11:20,537 --> 00:11:23,015 .زندگی کوتاهشون رو برگزار کنند... 107 00:11:30,939 --> 00:11:33,458 اونجا. درسته؟ 108 00:11:34,699 --> 00:11:37,218 .من میرم لباس بپوشم 109 00:11:45,343 --> 00:11:47,782 !خوش اومدید - .عصر بخیر، خانم لیسبون - 110 00:11:47,783 --> 00:11:50,261 .بیاین داخل 111 00:11:52,344 --> 00:11:54,863 .مهمونی توی زیرزمینه 112 00:11:57,266 --> 00:12:00,945 ،برین اون گوشه به چپ .و بعد از پله ها بیاین پائین 113 00:12:13,189 --> 00:12:15,029 .سلام، من بوناونچور هستم 114 00:12:15,030 --> 00:12:16,068 .سلام 115 00:12:16,070 --> 00:12:18,549 .سلام. من تیم هستم.- از دیدنت خوشوقتم 116 00:12:19,711 --> 00:12:22,230 .سلام 117 00:12:23,632 --> 00:12:26,152 یه کم مشروب میخوای؟ - .آره - 118 00:12:26,752 --> 00:12:28,031 ممنونم 119 00:12:28,033 --> 00:12:30,511 .سلام - .سلام - 120 00:12:30,673 --> 00:12:33,152 .ممنونم 121 00:12:33,153 --> 00:12:35,672 .سلام - .متشکرم - 122 00:12:37,755 --> 00:12:39,634 .سلام - .سلام - 123 00:12:39,635 --> 00:12:41,514 میخوای بشینی؟ 124 00:12:41,515 --> 00:12:43,994 آره - .منم همینطور - 125 00:13:23,446 --> 00:13:25,925 آزمونت رو چطور دادی؟ 126 00:13:26,246 --> 00:13:27,925 .خوب بود 127 00:13:27,927 --> 00:13:30,446 .خوبه 128 00:13:30,447 --> 00:13:32,926 میدونی کجا کار میکنین؟ 129 00:13:33,249 --> 00:13:36,649 خب، نه، اما پدر و مادرم در ییل ...درس میدن (کالجی در نیو هیون) 130 00:13:36,730 --> 00:13:39,249 .دلیلش اینه که اونجا، جاییه که پدرم میرفت... 131 00:13:40,131 --> 00:13:42,610 .خوبه 132 00:13:44,491 --> 00:13:47,010 ...باید تصور کنین شبیه چی میشه وقتی که ابرها باز میشن 133 00:13:47,011 --> 00:13:50,930 و از میان خورشید به آلمانی ها میرسه .و سازنده اش فرود میاد 134 00:13:51,013 --> 00:13:53,772 ...و قسم میخورم، پسرهایی دو یا سه سال بزرگتر از شما 135 00:13:53,853 --> 00:13:57,572 .P51 B Mustang - سوار این میشن... به چه معنیه؟ به معنی قلب هدفه، می فهمین؟ B 136 00:14:00,095 --> 00:14:01,814 درباره ی ییل چیزی شنیدی؟ 137 00:14:01,815 --> 00:14:04,294 .آره 138 00:14:04,936 --> 00:14:06,775 .این مشروب فوق العاده است 139 00:14:06,776 --> 00:14:09,375 بازم میخوای؟ - البته. چی توشه؟ - 140 00:14:10,577 --> 00:14:13,416 .آب مبوه. یه مقدار گیلاس، آناناس 141 00:14:14,339 --> 00:14:17,458 میدونی، من... من عاشق آناناسم 142 00:14:19,139 --> 00:14:21,618 واقعا؟ 143 00:14:29,541 --> 00:14:34,262 این کوچولو وارد میشه، و جنگ رو برای بریتانیای کبیر میبره. می بینین؟ 144 00:14:35,023 --> 00:14:37,502 .ببخشید - .اشکال نداره - 145 00:14:37,864 --> 00:14:42,264 ...و این یه نوع، اه ...،این نوع تجهیزات باعث میشن 146 00:14:42,345 --> 00:14:44,864 .که یه مدل کار کنه... 147 00:14:46,067 --> 00:14:48,586 .این جو هست 148 00:14:49,667 --> 00:14:52,106 .سلام، جو - .سلام - 149 00:14:54,188 --> 00:14:58,347 .حالا ، اگه چیزی نیاز داشت فقط بهم زنگ بزن - .مطمئنم که خوب میشه - 150 00:14:59,228 --> 00:15:03,508 .سلام 151 00:15:03,510 --> 00:15:06,790 جو! خوشحالم که میبینمت. چطوری؟ .سلام، جو - 152 00:15:06,911 --> 00:15:09,590 .خوشحالم که امشب اومدی - چطور داره پیش میره؟ - 153 00:15:09,671 --> 00:15:11,990 .درست به موقع اومدی 154 00:15:12,032 --> 00:15:13,471 .خوبه. سلام 155 00:15:13,472 --> 00:15:16,272 همه نگاه کنن! گوشهاش تکون میخورند اگه .چونه اش رو بخارونین 156 00:15:17,874 --> 00:15:20,313 .جو، آهنگت رو بخون 157 00:15:32,316 --> 00:15:34,915 !کارت خوب بود، جو 158 00:15:35,398 --> 00:15:37,876 !کارت خوب بود، جو 159 00:15:39,759 --> 00:15:42,278 این آهنگ رو از کجا یاد گرفتی؟ 160 00:15:43,360 --> 00:15:45,759 میتونم برم؟ 161 00:15:45,760 --> 00:15:49,320 .اگه بخوای میتونی، عزیزم، اما این مهمونی توئه 162 00:15:51,882 --> 00:15:56,082 ،باشه، اگه میخوای بری طبقه بالا ...برو، اما ما 163 00:15:56,164 --> 00:15:58,683 .ما مجبور میشیم بدون تو خوش بگذرونیم 164 00:15:59,444 --> 00:16:01,964 .نگاه کنید. اون همیشه شیر رو انتخاب میکنه 165 00:16:02,045 --> 00:16:04,124 جو، چی میشه؟ - .شیر - 166 00:16:04,125 --> 00:16:06,644 جو، میخوای خط رو امتحان کنی؟ 167 00:16:07,765 --> 00:16:09,444 !شیر اومد 168 00:16:09,446 --> 00:16:11,725 .دوباره نشونتون میدم. بیاین امتحان کنیم 169 00:16:11,727 --> 00:16:13,405 .شیر - .خط - 170 00:16:13,407 --> 00:16:14,686 .شیر 171 00:16:14,687 --> 00:16:17,286 .یه بار دیگه. توی هوا بگو، جو - .شیر - 172 00:16:20,769 --> 00:16:23,248 .در هر صورت شیر اومد. یه بار دیگه اینجا 173 00:16:23,250 --> 00:16:25,728 .باشه، توی هوا بگو، جو - .شیر - 174 00:16:26,771 --> 00:16:29,290 .شیر. بد نبود 175 00:16:30,972 --> 00:16:32,891 چطوری؟ 176 00:16:32,892 --> 00:16:35,370 .خوبم 177 00:16:35,372 --> 00:16:38,532 .واقعا خیلی خوب انجامش دادی - .اون آهنگ مورد علاقه ی منه - 178 00:16:39,292 --> 00:16:41,812 .میدونی، تو... خیلی خوشگلی 179 00:16:43,374 --> 00:16:45,894 .میتونم یک وقتی از تو نقاشی بکش 180 00:16:46,775 --> 00:16:49,254 .ممنونم 181 00:16:53,136 --> 00:16:55,656 اونها برای تو خوندنش؟ - .آره - 182 00:16:58,458 --> 00:17:01,017 !سیسیلیا 183 00:17:03,820 --> 00:17:06,298 !سیسیلیا 184 00:17:21,623 --> 00:17:23,822 ...اه، خدای من 185 00:17:23,824 --> 00:17:26,783 .نه! نه! نه! نگاه نکنید. بگردید 186 00:17:28,585 --> 00:17:30,984 .بگردید. عزیزانم، بگردید 187 00:17:30,986 --> 00:17:33,746 .نگاه نکنید. نگاه... به این نگاه نکنید 188 00:17:34,307 --> 00:17:36,826 .اه، یا عیسی. خواهش میکنم، خدا 189 00:18:54,967 --> 00:18:57,486 .باشه 190 00:19:08,129 --> 00:19:10,648 اون چی گفت؟ - .اون گفت که اون فقط 13 سالشه - 191 00:19:24,134 --> 00:19:26,573 اه، سلام، ماری. پدر و مادرت خونه هستند؟ 192 00:19:26,575 --> 00:19:29,094 .سلام، پدر مودی .بیاین داخل 193 00:19:35,856 --> 00:19:38,335 .سلام، پدر 194 00:19:39,376 --> 00:19:41,896 .لطفا، بشینید 195 00:19:41,937 --> 00:19:44,096 .ممنونم 196 00:19:44,098 --> 00:19:46,618 .زودباش، میلر، اون داخل بود 197 00:19:48,019 --> 00:19:50,539 .نه. نه، ممنونم 198 00:19:58,581 --> 00:20:02,261 ،چطوره خانم رو اینجا داشته باشیم .یه چت کوچولو باهاش بکنیم 199 00:20:02,343 --> 00:20:04,421 .میترسم مریض باشه 200 00:20:04,423 --> 00:20:07,142 ...اون واقعا دوست نداره 201 00:20:07,624 --> 00:20:10,143 .کسی رو ببینه... 202 00:20:11,504 --> 00:20:14,024 .اما اون کشیشش رو میبینه 203 00:20:14,065 --> 00:20:18,265 .این بچه یه شیرخوار برای افراد پولداره 204 00:20:18,386 --> 00:20:20,865 همیشه 205 00:20:20,867 --> 00:20:23,346 .ببخشید 206 00:20:25,628 --> 00:20:28,107 پدر 207 00:20:32,390 --> 00:20:35,590 .دابل پلی... پدر 208 00:20:37,472 --> 00:20:39,950 .دابل پلی 209 00:21:00,716 --> 00:21:03,195 خانم لیسبون؟ 210 00:21:11,839 --> 00:21:14,318 میتونم بیام تو؟ - .بفرمایید - 211 00:21:17,801 --> 00:21:20,321 سلام، دخترا؟ 212 00:21:20,441 --> 00:21:22,919 .فکر کردم شاید بتونیم با هم حرف بزنیم 213 00:21:23,321 --> 00:21:25,800 حس حرف زدن دارید؟ 214 00:21:26,722 --> 00:21:30,641 ،خب، هروقت خواستین که حرف بزنین .میدونین من رو کجا پیدا کنین 215 00:21:40,127 --> 00:21:42,646 .خانم لیسبون، پدر مودی هستم 216 00:21:48,008 --> 00:21:50,528 .خانم لیسبون، سلام 217 00:21:53,809 --> 00:21:59,008 میخواستم بدونین من مرگ سیسیلیا رو .به عنوان یک حادثه ثبت کردم 218 00:22:12,334 --> 00:22:16,654 حادثه ای که در انتضار به وقوع پیوستنه. جان گفت .تو شما نمیتونید از بیمه نامه برای پوشش اون استفاده کنید 219 00:22:16,775 --> 00:22:18,974 .میدونم. این کار به طرز باورنکردنی خطرناکه 220 00:22:18,976 --> 00:22:21,415 .بیاین امتحانش کنیم 221 00:22:23,857 --> 00:22:25,496 آماده؟ 222 00:22:25,498 --> 00:22:28,017 .یک، دو، سه 223 00:22:30,898 --> 00:22:34,497 .اه، خدایا. خیلی غم انگیزه .نمیتونم حتی باورش کنم 224 00:22:34,579 --> 00:22:37,058 .جاهای پا خیلی گود هستند 225 00:22:37,180 --> 00:22:39,699 اون زنجیر رو توی کامیونت داری؟ 226 00:22:57,705 --> 00:23:00,225 !حرکت کن 227 00:23:13,749 --> 00:23:17,989 ،مجموعه یادگاری های ما از دختران لیسبون ،اونایی که هنوز زنده ﰽﰩﰠﰼﰥ 228 00:23:18,070 --> 00:23:20,389 .با خاطرات سیسیلیا شروع شد... 229 00:23:20,390 --> 00:23:23,790 ،پارکی اون رو از اسکیپ ارتگا گرفت ،دستیار لوله کش 230 00:23:23,871 --> 00:23:26,190 .کسی که اون رو کنار توالت پیدا کرد... 231 00:23:26,192 --> 00:23:28,712 .تیم واینر - "باهوش" - رمز گشاییش کرد 232 00:23:28,793 --> 00:23:30,912 .نا پایداری حساس 233 00:23:30,913 --> 00:23:34,113 .مال من رو نگاه کن .نقاط روش، اونها همه جا هستند 234 00:23:35,995 --> 00:23:37,673 ...،به طور احساسی 235 00:23:37,675 --> 00:23:39,754 .چیزی که ما اینجا داریم یه آدم خیالاتیه... 236 00:23:39,754 --> 00:23:42,233 .کسی که کاملا ارتباطش با واقعیت قطع شده 237 00:23:42,235 --> 00:23:45,474 ،وقتی اون پرید .اون شاید فکر میکرده که میتونه پرواز کنه 238 00:23:48,077 --> 00:23:51,316 .دوشنبه، سیزدهم فوریه" "امروز ما پیتزای یخ زده داشتیم 239 00:23:55,279 --> 00:23:59,518 پنجشنبه. مامان ذرت کرمی برای شام" .درست کرد. اون بدترین غذایی بود که خوردم "...اون شبیه 240 00:24:02,041 --> 00:24:04,840 ماری دندون جلوییش رو روی" ".میله های بازی درآورد 241 00:24:04,961 --> 00:24:08,600 اون یه صحنه ی بزرگ خلق کرد و باید" ،دندونش رو در می آورد. حدش میزنم ".این عادی به نظر میرسه 242 00:24:08,683 --> 00:24:11,202 .اینجا، بدش به من 243 00:24:11,283 --> 00:24:13,761 .بهتون گفتم اون یه دندون خراب داشته 244 00:24:18,604 --> 00:24:22,203 .درختان نارون قرمز چند صفحه شما میتونین درمورد درختان در حال مرگ بنویسید؟ 245 00:24:23,886 --> 00:24:26,364 .اینجا، یه چیزی درمورد دومینیک نوشته 246 00:24:27,527 --> 00:24:30,966 پالازولو از بالای پشت بوم پرید" ".تا به پورتر هرزه برسه 247 00:24:31,048 --> 00:24:33,567 "چقدر تو میتونی احمق باشی؟" 248 00:24:35,448 --> 00:24:37,968 .ما امروز با قایق رفتیم بیرون" ".هوا سرد بود 249 00:24:37,970 --> 00:24:40,048 ".ما یه جفت نهنگ دیدیم" 250 00:24:40,049 --> 00:24:43,449 .لاکس نهنگ رو نوازش کرد " ".من فکر نمیکردم که اونا ممکنه اینقدر بوی بد بدن 251 00:24:43,531 --> 00:24:46,130 ".این کتنجک در شیار های استخوان نهنگه" 252 00:24:46,252 --> 00:24:48,730 ".امیدوارم که یه وقتی دوباره بتونیم به اونجا بریم" 253 00:24:49,212 --> 00:24:52,011 بیاین این رو بخونیم. "لاکس اون رو "...اون طرف کوین گم کرد 254 00:24:52,132 --> 00:24:54,851 این هاینزه؟ - ".هاینز، مرد زباله ای" - 255 00:24:54,933 --> 00:24:58,092 ،لاکس اون رو اون طرف کوین هاینز گم کرد .مرد زباله ای 256 00:24:58,174 --> 00:25:01,974 اون ساعت 5 صبح بلند می شد - و بطرف جلو میرفت 257 00:25:02,055 --> 00:25:04,134 .مثل اینکه کاملا معلوم نبود... 258 00:25:04,136 --> 00:25:07,016 اون اسمش رو با ماژیک روی همه ی لباس های زیرش نوشت 259 00:25:07,137 --> 00:25:09,576 .مامن پیداشون کرد و کوین هارو پاک کرد 260 00:25:09,577 --> 00:25:12,096 .لاکس تمام روز رو توی تختش داشت گریه میکرد 261 00:25:20,220 --> 00:25:22,740 .درختان مثل شش ها هوا رو پاک میکنند 262 00:25:23,541 --> 00:25:26,580 خواهرم، اون وسطیه، مو هام رو میکشید 263 00:25:31,701 --> 00:25:35,421 ...،و ما شروع کردیم به یادگیری زندگی اونها 264 00:25:35,502 --> 00:25:39,502 .خاطره های به هم پیوسته ی زمان هایی رو که تا حالا تجربه نکردیم نگهداریم... 265 00:25:39,584 --> 00:25:44,984 ،ما حس زندانی بودن دختر بودن رو احساس کردیم ...طوری که اون ذهنتو خیالاتی کرد 266 00:25:45,066 --> 00:25:47,585 .خب تو دونستن این که چه رنگ هایی با هم مخلوط میشن رو تموم کردی... 267 00:25:47,666 --> 00:25:50,625 ...،ما مدونستیم دخترا تبدیل به زن شده بودند 268 00:25:50,747 --> 00:25:53,507 ...،و اونها عشق و حتی مرگ رو فهمیده بودند 269 00:25:54,388 --> 00:25:59,188 و اون کار ما صرفا اختلالی بود که بهنظر می اومد... .اونها رو جذب کنه 270 00:25:59,668 --> 00:26:02,308 .ما میدونیم که اونها همه چیز رو درباره ی ما میدونستند 271 00:26:02,870 --> 00:26:05,389 .و ما به هیچ وجه نمیتونستیم اونها رو درک کنیم 272 00:26:17,673 --> 00:26:20,593 خانم لیسبون، من لیدیا پرل هستم 273 00:26:20,674 --> 00:26:23,194 ...من دارم یک 274 00:26:23,515 --> 00:26:27,275 .سلام، من بانی هستم. این ماریه - .سلام، دخترا - 275 00:26:27,356 --> 00:26:32,356 من به اینجا اومدم تا دو سوال در مورد .سیسیلیا ازتون بپرسم 276 00:26:34,117 --> 00:26:35,916 ببخشید؟ 277 00:26:35,917 --> 00:26:41,437 .عالیه، عالیه. شاید شما بتونید با گفتن چیزایی درباره ی دخترتون به من شروع کنید 278 00:26:42,239 --> 00:26:45,919 اون اصلا علایق خاصی یا عادتی داشت؟ 279 00:26:46,440 --> 00:26:50,280 .اون خیلی دوست داشت که تو دفترچه خاطراتش یادداشت کنه - .این عالیه - 280 00:26:50,961 --> 00:26:54,000 ...باشه. اون 281 00:26:54,082 --> 00:26:56,681 اون تا حالا درباره پایان زندگیش حرف زده بود؟ 282 00:26:57,163 --> 00:26:59,242 اینجا چه خبره؟ 283 00:26:59,244 --> 00:27:01,963 .شما باید خانم لیسبون باشد 284 00:27:02,084 --> 00:27:04,483 ...من لیدا پرل هستم. من از شبکه 2 هستم، و 285 00:27:04,485 --> 00:27:07,004 .شما باید همین الآن برید، دوشیزه پرل 286 00:27:07,726 --> 00:27:10,766 ...خودکشی یک دختر نوجوان شرقی سال گذشته 287 00:27:10,886 --> 00:27:13,965 .آگاهی مردم از بحران ملی رو افزایش داده... 288 00:27:14,047 --> 00:27:16,765 ...من روبروی خانه ای هستم که سیسیلیا لیسبون در آن 289 00:27:16,847 --> 00:27:18,966 چرا نمیزارن اون در آرامش باشه؟ 290 00:27:18,968 --> 00:27:22,487 ،و نوشتن شعر... .تراژدی مانند به زندگی اون پایان داد 291 00:27:22,608 --> 00:27:26,248 روان شناسان بر این باورند که دوره ی نوجوانی ...امروزه بیشتر از سالهای قبل 292 00:27:26,330 --> 00:27:29,490 .مملو فشار و پیچیدگی است ... 293 00:27:29,571 --> 00:27:33,610 بسیاری از پزشکان معتقدند که این نوع نا امیدی ،میتوانند منجر به رفتارهای خشونیت آمیزی شوند 294 00:27:33,692 --> 00:27:38,331 .که در آن نوجوان نمیتواند واقعیت را از خیال جدا کند... 295 00:27:39,333 --> 00:27:42,253 .من یه کلوچه پر از سم موش پختم 296 00:27:42,974 --> 00:27:46,934 ،من فکر کردم که میتونم بخورمش، میدونید .بدون این که کسی بفهمه 297 00:27:49,335 --> 00:27:51,814 ...مادربزگم، که 86 سالشه 298 00:27:55,217 --> 00:27:57,736 .اون خیلی از شیرینی دوست داشت 299 00:27:59,298 --> 00:28:01,817 .اون 3 تکه از کلوچه خورد 300 00:28:07,020 --> 00:28:09,259 .من خیلی برای مادرم ناراحت بودم 301 00:28:09,260 --> 00:28:12,899 شما همیشه شگفت زده میشید اگه کاری .بوده باشه که شما میتونستید انجام بدید 302 00:28:12,982 --> 00:28:15,941 .من دیگه میرم. بعدا میبینمتون - .بسیار خب. خداحافظ - 303 00:28:16,022 --> 00:28:18,542 .خداحافظ 304 00:29:16,756 --> 00:29:19,276 .نگران نباش 305 00:29:19,718 --> 00:29:22,237 .اونها حصار رو در آوردند 306 00:29:41,842 --> 00:29:44,362 .خدایا، خیلی بلند خروپف میکنی 307 00:30:27,174 --> 00:30:29,934 .اون دخترا آینده ای روشن دارند 308 00:30:30,855 --> 00:30:33,494 اون یکی فقط میخواسته یه دیوانه رو .از دنیا حذف کنه 309 00:30:33,576 --> 00:30:38,375 .ما دخترا رو با هام به عنوان یک گروه تا زمان جلسه ندیده بودیم، هفتم سپتامبر 310 00:30:38,457 --> 00:30:44,537 .ماریف لاکس، بانی و تریس جوری به مدرسه اومدند که انگار هیچ اتفاقی نیافتاده 311 00:30:44,657 --> 00:30:46,696 ما احساس میکردیم اگه .به اندازه ی کافی سخت گیرانه نگاه میکردیم 312 00:30:46,698 --> 00:30:50,418 .ما ممکنه شروع به فهمیدن احساس اونها و شخصیتشون بکنیم... 313 00:30:50,539 --> 00:30:54,818 ...خیلی خب، اگه ما داشته باشیم - اینها نمودار ون هستند، همونطور که یادتونه 314 00:30:54,901 --> 00:30:58,500 ...،رو داشته باشیم B و A اگه ما اشتراک 315 00:30:58,581 --> 00:31:00,660 ...B و A و... 316 00:31:00,662 --> 00:31:03,582 . این ناحیه است ،B با A اجتماع 317 00:31:04,263 --> 00:31:09,022 ،مساوی است با کل دایره ،B اجتماع با A و .به اضافه تقاطع دو دایره 318 00:31:09,825 --> 00:31:14,904 .اینها قوانین اشتراک و اجتماع هستند مشکلی نیست؟ 319 00:31:25,508 --> 00:31:28,027 حالت چطوره؟ 320 00:31:28,588 --> 00:31:31,108 .بد نیستم 321 00:31:33,910 --> 00:31:38,189 شخصیتی رو طراحی کنید مطابق با شخصیت" ".A تصویر خانم 322 00:31:38,271 --> 00:31:41,070 .اولی ... رالفه 323 00:31:41,151 --> 00:31:44,111 .اون نجیب بود 324 00:31:44,193 --> 00:31:46,712 .مرگش خیلی غم انگیز بود 325 00:31:48,914 --> 00:31:51,714 .اه، خدای من .نمیتونم باور کنم که من این رو گفتم 326 00:31:51,794 --> 00:31:54,313 .خیلی متاسفم 327 00:32:05,837 --> 00:32:08,517 ...،خوندن درباره ی میزان نگران کننده ی خدکشی 328 00:32:08,598 --> 00:32:11,837 من به آقای وودهوس و... ...تعدادی از معلمان اینجا گفتم 329 00:32:11,920 --> 00:32:15,439 ...و وفعمیدم که هیچ چیز در مورد این موضوع جدی... 330 00:32:15,520 --> 00:32:18,119 .در این مدرسه بحث نشده... 331 00:32:18,201 --> 00:32:21,241 .سریعا بعد از اون جزوه های سبز توزیع شدند 332 00:32:21,321 --> 00:32:25,001 ،ما فکر کردیم که سبز رنگ خوشیه .اما این طور نبود 333 00:32:25,081 --> 00:32:27,160 .اما مطمئنا از قرمر بهتره 334 00:32:27,162 --> 00:32:30,121 ...،اونها به ما گفتند در آمریکا روزی 80 خودکشی اتفاق می افته 335 00:32:30,203 --> 00:32:33,682 ...،هر 30،000 سال یک بار... - !پنیر - 336 00:32:33,764 --> 00:32:37,084 و به ما هشدار دادند درباره ی نشانه های خطرناکی که ما نیمتونستیم کمکی کنیم ... .و فقط میتونستیم در موردشون نگران باشیم 337 00:32:37,565 --> 00:32:40,044 آیا دختران دانش آموز لیسبون بزرگ شده بودند؟ 338 00:32:40,606 --> 00:32:44,205 آیا اونها علایقشون رو در فعالیت های مدرسه، ورزش و سرگرمی از دست دادند؟ 339 00:32:44,326 --> 00:32:46,765 آیا اونها از دوستانشون جدا شده اند؟ 340 00:32:48,768 --> 00:32:51,287 .سلام. من چیس هستم 341 00:32:52,409 --> 00:32:54,928 .من میدونم تو کی هستی 342 00:32:55,410 --> 00:32:58,409 .کل زندگی من رفتن به این مدرسه است 343 00:32:59,490 --> 00:33:02,009 .تو نباید با من حرف بزنی 344 00:33:10,773 --> 00:33:14,533 - یرای مثال، ما دو نوع علم اقتصاد مختلف داریم 345 00:33:14,614 --> 00:33:19,414 .یا با صطلاح دو نوع مختلف ... .اولی اقتصاد کلان است 346 00:33:20,496 --> 00:33:23,095 .نگاه کن. اون داره میخنده 347 00:33:25,057 --> 00:33:29,616 .پسره اون رو خندوند! من هیچوقت نشنیدم که اون یه چیز هوشمندانه بگه 348 00:33:31,138 --> 00:33:34,137 پسری که داره با لاکس حرف میزنه همیشه ...احمق ترین بوده 349 00:33:34,219 --> 00:33:36,698 .و منبع اطلاعات افتضاح بوده... 350 00:33:36,819 --> 00:33:39,098 .اسکوییزباکس خوبه 351 00:33:39,099 --> 00:33:42,539 .بزار بهت بگم، اون جذاب ترین دختر مدرسه است 352 00:33:43,101 --> 00:33:46,340 میخوای بدونی جی شد؟ .انگشت هام رو بو کن، پسر 353 00:33:46,822 --> 00:33:49,101 .نه، اون در مورد سیسیلیا حرف نزد 354 00:33:49,103 --> 00:33:52,182 ،ما دقیقا حرف نمیزدیم .اگه بدونی منظروم چیه 355 00:33:52,943 --> 00:33:56,943 اما تنها پسر قابل اطمینان ...که واقعا لاکس رو درک کرده 356 00:33:57,024 --> 00:34:01,464 تریپ فونتین بود، کسی که ... ...فقط 8 ماه قبل از خودکشی 357 00:34:01,546 --> 00:34:05,305 .از بچه چاق به مایه خوشی دخترا تبدیل شده بود و شبیه مادر ها شده بود... 358 00:34:06,987 --> 00:34:09,506 .دوباره دیر کردم 359 00:34:11,748 --> 00:34:14,267 .بیخیال 360 00:34:22,471 --> 00:34:24,990 .ممنونم 361 00:35:32,247 --> 00:35:34,886 همه ی دختر ها در مدرسه ی ما .عاشق تریپ شده بودند 362 00:35:35,928 --> 00:35:38,447 .همه ی دختر ها به جز لاکس 363 00:35:38,769 --> 00:35:41,288 ...تریپ به ما گفت که علاقه اون به لاکس وقتی شروع شد که 364 00:35:41,330 --> 00:35:45,209 اون به کلاسی دیگه به جای... .کلاس تاریخ در زنگ پنجم رفته بود 365 00:35:45,291 --> 00:35:48,571 ...اون از ماشینش پیاده شد تا ماریجوانا بکشه 366 00:35:48,692 --> 00:35:53,051 ،اون به منظمی پیتر پتروویچ، پسر دیابتی .انسولین زد 367 00:35:57,973 --> 00:36:00,733 ...در یک روز خاص اون با آقای وودهوس روبرو شد 368 00:36:00,814 --> 00:36:03,334 .و وارد نزدیک ترین کلاس شد... 369 00:36:16,499 --> 00:36:20,138 .اون تنها امتیاز دنیای در حال چرخش بود، پسر 370 00:36:21,620 --> 00:36:24,619 .من هیچوقت به اون دختر نرسیدم. هیچوقت 371 00:36:26,501 --> 00:36:30,220 ،منظورم اینه که... میدونی ،من خیلی از خانم ها رو دوست داشتم اما عشقم به اون یه چیز دیگه بود 372 00:36:30,301 --> 00:36:32,820 .اون واقعی بود 373 00:36:32,982 --> 00:36:36,981 .هیچوقت اولین باری که دیدمش رو فراموش نمیکنم .نمیدونستم چه چیزی به من خورده 374 00:36:37,703 --> 00:36:40,182 ...نمیدونستم چه کار کنم 375 00:36:40,624 --> 00:36:43,183 ...،دلیلش برای دخترای دیگه آسون بود 376 00:36:43,264 --> 00:36:45,663 .اما اون حتی به من نگاه هم نمی کرد... 377 00:36:45,665 --> 00:36:47,545 ...من، آه 378 00:36:47,546 --> 00:36:50,945 من هیچوقت کسی نبودم که کسی رو .تعقیب کنم، اگه بدونی منظورم چیه 379 00:36:54,507 --> 00:36:56,986 .دختره من رو دیوونه کرد، پسر 380 00:37:11,071 --> 00:37:13,550 .مم، خوشمزه است. گرمه 381 00:37:13,751 --> 00:37:15,750 .لاکس 382 00:37:15,752 --> 00:37:18,231 .سلام 383 00:37:21,874 --> 00:37:25,234 .این رو نگاه کن. فقط گوشت توی نونه - !مریض - 384 00:37:26,355 --> 00:37:28,834 .ممنونم، مامان 385 00:37:35,638 --> 00:37:38,157 .پدر تریپ یه کم بهش کمک کرد 386 00:37:42,238 --> 00:37:44,917 .خب، اول از همه، با تلفن بهش زنگ نزن 387 00:37:45,680 --> 00:37:48,239 .اینها،... اینها مهارتند 388 00:37:48,320 --> 00:37:50,199 .اینها نکات دقیق و ظریفی هستند 389 00:37:50,200 --> 00:37:53,199 آره. تو فقط باید باهاش ...،تو مدرسه حرف بزنی، میدونی 390 00:37:53,282 --> 00:37:57,241 ،درمورد همه چیز. درباره ی اب و هوا... .یا تکلیفات مدرسه 391 00:37:57,323 --> 00:38:00,682 ...میدونی، هرچیزی که شانس برقراری ارتباط 392 00:38:00,763 --> 00:38:03,523 .با زبان چشم رو بهت میده... 393 00:38:03,844 --> 00:38:06,322 .و، اطمینان به نقشه 394 00:38:07,285 --> 00:38:09,844 .و موهات رو خارج چشمهات نگهدار 395 00:38:11,406 --> 00:38:13,885 .اون لرزش رو حس خواهد کرد 396 00:38:20,128 --> 00:38:22,606 .فقط خودت باش - .باشه - 397 00:38:24,409 --> 00:38:27,729 ...کلمه ی تند باد اسمی بود که 398 00:38:27,810 --> 00:38:30,649 .به شدیدترین توفان طبیعی داده شده بود... 399 00:38:30,730 --> 00:38:34,370 تندباد وقتی به وجود میآید که فشار زیاد و فشار کم ...توده های هوا 400 00:38:34,452 --> 00:38:36,971 .به تماس با یکدیگر در می آیند... 401 00:38:38,013 --> 00:38:43,013 اغلب اوقات یک تفاوت مهم .در دمای دو توده وجود دارد 402 00:38:43,774 --> 00:38:46,253 ،یک توده گرم است .هنگامی که دیگری سرد است 403 00:38:47,895 --> 00:38:51,374 هوای گرم تر بالا می آید .و هوایﰩﰧد تر به پایین می رود 404 00:38:53,056 --> 00:38:57,936 بعلاوه، فشار کم به پایین .سمت ناحیه فشار زیاد سرازیر می شود 405 00:38:58,017 --> 00:39:02,737 ،آن ها به درون و دور یکدیگر میچرخند .ایجاد ابتدای طوفان 406 00:39:04,939 --> 00:39:08,619 ...،در این ارتفاع، گرفته شده از هواپیما گشت آب و هوا نیروی دریایی آمریکا 407 00:39:08,699 --> 00:39:11,178 ...،ما میتوانیم به وضوح دو توده را مشاهده کنیم... 408 00:39:11,180 --> 00:39:15,980 ،یک فشار زیاد و یک فشار کم... .به ارتباط با یکدیگر در می آیند 409 00:39:19,183 --> 00:39:22,063 ...نتیجه یک توفان موج دار از نیرویی شگرف 410 00:39:22,143 --> 00:39:25,063 .که با عزم قوی اصابت می کند... 411 00:39:31,665 --> 00:39:35,065 .ولو اینکه تندباد قوی ترین توفانی است که برای ما شناخته شده است 412 00:39:41,668 --> 00:39:44,068 .باید کونلی بوده باشد 413 00:39:44,069 --> 00:39:46,588 .کونش شبیه علفه 414 00:39:51,310 --> 00:39:53,789 .من میخوام ازت سوال کنم 415 00:39:55,432 --> 00:39:57,951 .شانس بزرگ 416 00:40:00,952 --> 00:40:04,951 .اول من میخوام شنبه بیام کنار خونتون و تونل رو نگاه کنم 417 00:40:05,033 --> 00:40:07,512 .بعد ازت سوال کنم 418 00:40:15,636 --> 00:40:18,075 .تو یه روباه سنگی هستی 419 00:40:18,357 --> 00:40:22,957 ...تندباد... یکی از امید بخش ترین و تماشایی ترین توفان هایی 420 00:40:23,038 --> 00:40:25,557 .که طبیعت باید تقدیم کند... 421 00:40:31,200 --> 00:40:34,279 این چه کانالیه؟ - .پنج - 422 00:40:34,361 --> 00:40:38,640 .بزار ببینیم. حیوانات در طبیعت وحشی 423 00:40:38,721 --> 00:40:41,401 ...سفر از میان صحرای کالاهاری آفریقایی" 424 00:40:41,482 --> 00:40:44,362 ".همونطور که ما از حیوانات عجیب و غریب در محل سکونتشون بازدیدکردیم... 425 00:40:44,443 --> 00:40:46,963 ،فکر کنم خیلی جالب باشه شما اینجور فکر نمیکینید؟ 426 00:40:47,963 --> 00:40:52,803 ...جنگل بارانی در نهایت به چمنزار خشک راهی برای توسعه میدهد 427 00:40:52,885 --> 00:40:56,204 .که به سمت افق در تمام مسیر ها امتداد میابد 428 00:40:56,286 --> 00:40:58,805 .این کالاهاری است 429 00:40:59,447 --> 00:41:01,925 بازم مشروب میخوای؟ 430 00:41:02,528 --> 00:41:05,007 .آره، البته. ممنونم 431 00:41:09,610 --> 00:41:12,129 .ممنونم 432 00:41:15,330 --> 00:41:19,370 ...نمایش حیوانات وحشی در این چمنزارهای آزاد پهناور یه پایان رسید 433 00:41:19,451 --> 00:41:23,851 و پستی های عمیق جنگل بارانی در زمین... بی مانند است 434 00:41:32,855 --> 00:41:35,334 .لاکس، لصفا پاهاتو بیار پایین، عزیزم 435 00:41:40,617 --> 00:41:43,656 ...کالاهاری و آسمان های آزاد وسیعش صحنه را 436 00:41:43,738 --> 00:41:50,378 ،برای نمایش تمام شده توسط گروه های حیوانات و گربه های بزرگ که شکارشان میکنند .آماده می کند 437 00:41:52,019 --> 00:41:54,538 !اه، ووای 438 00:41:54,539 --> 00:41:57,059 داره دیر میشه، عزیزم؟ 439 00:42:00,501 --> 00:42:02,540 .گفتم داره دیر میشه - .بله؟ اه - 440 00:42:02,582 --> 00:42:05,541 ...خب، ول کن، ما معمولا نزدیکای الآن میریم میخوابیم، خب 441 00:42:07,463 --> 00:42:09,982 .درسته 442 00:42:13,785 --> 00:42:15,424 .باشه - .ممنوم - 443 00:42:15,425 --> 00:42:16,744 ...باشه، خب 444 00:42:16,745 --> 00:42:19,224 .از دیدنتون خوشوقتم، خانم لیسبون - .بله - 445 00:42:20,187 --> 00:42:22,706 .شب بخیر - .میبینمتون - 446 00:42:43,072 --> 00:42:45,551 .خداحافظ 447 00:42:50,034 --> 00:42:52,513 .خداحافظ 448 00:43:56,529 --> 00:43:59,008 .من باید قبل از چک شدن رخت خوابم برگردم 449 00:44:19,054 --> 00:44:21,533 .اهم 450 00:44:23,816 --> 00:44:26,736 .الآن زنگ چهارمه .من تا زنگ پنجم باهات کلاس ندارم 451 00:44:26,817 --> 00:44:28,296 .میدونم - .اه - 452 00:44:28,297 --> 00:44:30,817 .من امروز برای ریاضی اینجا نیستمف آقا 453 00:44:33,418 --> 00:44:37,658 من اینجام تا بهتون بگم که .قصدم برای دخترتون خیره 454 00:44:39,901 --> 00:44:42,420 قصدت... ممکنه چی باشه؟ 455 00:44:43,100 --> 00:44:45,579 من میخوام از لاکس برای مراسم رقص دعوت کنم؟ 456 00:44:48,061 --> 00:44:50,581 تریپ، چرا یه دقیقه نمیشینی؟ 457 00:44:54,703 --> 00:44:57,223 .میبینی، من و زنم قوانین مخصوصی رو داریم 458 00:44:58,104 --> 00:45:02,744 .اون قوانین برای دختر بزرگتر هم یکسانه .من نمیتونم اونها رو برای دخترای کوچکتر تغییر بدم 459 00:45:02,825 --> 00:45:05,585 ،حتی اگه بخوام هم .زنم به من اجازه این کار رو نمیده 460 00:45:05,946 --> 00:45:08,425 ،درسته. خب 461 00:45:08,667 --> 00:45:12,027 اگه میخوای دوباره بیای خونمون و تلویزیون ...تماشا کنی، اشکالی نداره 462 00:45:12,148 --> 00:45:16,027 ،اما تو نمیتونی لاکس رو بیرون ببری... .مخصوصا داخل ماشین 463 00:45:16,108 --> 00:45:18,707 خب من متاسفم، پسر، اینها .سیاست های ماست 464 00:45:21,829 --> 00:45:25,389 ...باشه، آقا، چی میشه اگه گروهی از ما پسرا بود 465 00:45:25,470 --> 00:45:28,069 ...و همه دخترا رو داخل یک گروه بیرون می برد... 466 00:45:28,152 --> 00:45:30,750 و اونها رو هر زمانی که شما می گفتید ... بر میگردوند؟ 467 00:45:30,832 --> 00:45:34,232 تو توی تیم فوتبالی، پسر؟ - .بله، آقا - 468 00:45:34,313 --> 00:45:37,193 چه پستی؟ - .دفاع کنار - 469 00:45:37,274 --> 00:45:39,674 .خوبه. خوبه 470 00:45:39,675 --> 00:45:42,594 ...من یه .من یه دفاع وسط زمان خودم بودم 471 00:45:42,715 --> 00:45:46,354 .اون یه پست بسیار سخته، آقا 472 00:45:46,437 --> 00:45:48,796 .دقیقا! دقیقا 473 00:45:48,797 --> 00:45:50,236 ...خب 474 00:45:50,238 --> 00:45:53,957 خب مسئله اینه، آقا، ما یه مسابقه بزرگ ...،با تیم کانتری دی داریم 475 00:45:54,038 --> 00:45:58,717 ...بعد از اون ما مراسم رقص رو داریم... .همه ی بچه ها دارن قرار میزارن 476 00:45:58,838 --> 00:46:02,877 .تریپ، تو یه پسر خوشگلی .خیلی از دخترا حاضرن با تو بیان، من شرط میبندم 477 00:46:04,040 --> 00:46:07,359 .آره، خب، من به خیلی از دخترا علاقه ندارم، آقا 478 00:46:13,482 --> 00:46:16,441 .من درموردش با زنم حرف میزنم، تریپ .هر کاری که بتونم انجام میدم 479 00:46:18,204 --> 00:46:20,683 .ممنونم، آقا 480 00:46:21,805 --> 00:46:24,284 .این یه نموداره - .اه - 481 00:46:25,486 --> 00:46:28,005 .مم 482 00:46:32,967 --> 00:46:35,486 ...تریپ فونتین و بعضی از 483 00:46:35,928 --> 00:46:40,648 پسرای دیگه تو تیم فوتبال از دخترا برای... .مراسم رقص دعوت کردند 484 00:46:40,729 --> 00:46:43,369 میدونی که من درمورد این جور چیزا .چه احساسی دارم 485 00:46:43,450 --> 00:46:47,489 .من میخوام یکی از محافظ های مراسم رقص بشم - !اه، زودباش، مامان. خواهش میکنم - 486 00:46:48,451 --> 00:46:50,930 .من و پدرتون بعدا درموردش حرف میزنیم 487 00:46:53,533 --> 00:46:56,332 ،آقای فونتین میتونم باهاتون حرف بزنم، لطفا؟ 488 00:46:57,293 --> 00:46:59,852 ...حالا، من و زنم یه گفتگو کوچولو داشتیم 489 00:46:59,935 --> 00:47:03,054 .و ما درباره ی درخواستتون تصمیمی گرفتیم... 490 00:47:15,417 --> 00:47:17,937 !بله 491 00:47:21,059 --> 00:47:24,098 .من لاکس لیسبون رو به مراسم میارم 492 00:47:24,180 --> 00:47:27,219 .من به سه پسر باری آوردن بقیه دخترا نیاز دارم 493 00:47:33,782 --> 00:47:35,661 من برات سه نفر رو پیدا میکنم، تریپ 494 00:47:35,662 --> 00:47:38,862 .زودباش، تریپ، پسر. تو من رو انتخاب میکنی .ما میتونیم کادیلاک پدرم رو بیاریم 495 00:47:39,023 --> 00:47:41,502 !تو باید من رو انتخاب کنی، تریپستر 496 00:47:42,224 --> 00:47:44,702 .تریپ، پسر، تو به من بدهکاری 497 00:47:44,704 --> 00:47:47,423 .من اون موقع تو رو از دست وودهوس نجات دادم 498 00:47:47,505 --> 00:47:49,264 !ممنونم، پدر - .باشه - 499 00:47:49,266 --> 00:47:51,825 بقیه پسرا کیا هستند؟ - .بزار ببینیم - 500 00:47:51,906 --> 00:47:55,106 .پارکر دنتون و جیک کونلی .اون یه دانش آموز بسیار خوبه، عزیزم 501 00:47:55,187 --> 00:47:57,786 .و،...کوین هد 502 00:47:57,868 --> 00:48:00,067 کی کی رو میبره؟ .اون - 503 00:48:00,068 --> 00:48:02,588 .اونها فقط میخوان شانسشون رو با ما امتحان کنن 504 00:48:04,270 --> 00:48:08,390 اون هیچ تفاوتی رو ایجاد نکرد که دخترا .الگو لباس رویاهاشون رو انتخاب کنند 505 00:48:08,471 --> 00:48:12,671 .خانم لیسبون یک اینچ به خط سینه و دو اینچ به دور کمر و حاشیه اضافه کرد 506 00:48:13,631 --> 00:48:16,230 .و لباش ها مثل چهار پیراهن گشاد یکسان درست شدند 507 00:48:16,592 --> 00:48:19,112 همه حاضرند؟ - .بله - 508 00:48:20,113 --> 00:48:22,592 .باشه. بیاین 509 00:48:25,195 --> 00:48:28,475 .اه، متاسفم. باشه، آماده باشیم .باشه، بیاین، کنار هم 510 00:48:29,116 --> 00:48:31,595 .اونجا سوراخه - !و پنیر چدر - 511 00:48:35,637 --> 00:48:38,115 .من خیلی هیجان زده ام 512 00:48:57,402 --> 00:48:59,481 آماده این؟ - .بزن بریم - 513 00:48:59,483 --> 00:49:02,082 .آماده باشین، پسرا- .بیاین انجامش بدیم - 514 00:49:07,284 --> 00:49:10,123 ...،و در آخر پارکی به خاطر کادیلاک برد 515 00:49:10,206 --> 00:49:12,684 ...کوین هد چون "کیلر وید" رو داشت... (موادی که به جای ماریجوانا از آن استفاده میشود) 516 00:49:12,807 --> 00:49:15,526 - و جو هیل کونلی به خاطر اینکه همه ی جوایز مدرسه رو برد... 517 00:49:15,607 --> 00:49:19,007 کسانی که تریپ فکر کرد ممکنه... .آقا و خانم لیسبون رو شگفت زده کنه 518 00:49:20,568 --> 00:49:23,127 .سلام، پسرا - .سلام، خانم لیسبون - 519 00:49:23,808 --> 00:49:25,247 .بیاین داخل 520 00:49:25,249 --> 00:49:27,768 .ممنونم 521 00:49:38,852 --> 00:49:41,932 کی... کی... کی رانندگی میکنه؟ - .من - 522 00:49:42,053 --> 00:49:44,212 چه مدت هست که گواهینامه داری؟ 523 00:49:44,214 --> 00:49:47,013 دو ماه، اما من مجوز یادگیرنده ام رو .برای یک سال داشتم 524 00:49:47,095 --> 00:49:50,734 ما تقریبا هیچوقت نمیزاریم دخترا با ماشین .برن بیرون به جز موارد ضروری 525 00:49:50,856 --> 00:49:54,775 .این روزها تصادف های زیادی اتفاق می افته .من مطمئنم که تو خیلی مراقبی 526 00:49:54,856 --> 00:49:57,855 .اه، بله، مامان - .باشه، وقت تجسس دیگه تمومه - 527 00:49:58,617 --> 00:50:01,136 !دخترا 528 00:50:02,577 --> 00:50:06,377 .من بهتره که برم. تو مراسم میبینمتون - .اونجا میبینیمتون، آقای لیسبون - 529 00:50:06,499 --> 00:50:08,738 .خداحافظ، عزیزم 530 00:50:08,739 --> 00:50:11,218 .بعدا میبینمتون 531 00:50:14,780 --> 00:50:17,300 .دخترا، بیاین پایین 532 00:50:17,662 --> 00:50:20,182 .پسرا اینجان 533 00:50:43,228 --> 00:50:45,747 .ما سفید پوش ها رو داریم 534 00:50:46,028 --> 00:50:49,787 ،ما نمیدونستیم که شما چی پوشیدین ...و پسره، پسر گل، گفت 535 00:50:49,870 --> 00:50:52,389 ...که سفید با همه چیز کنار میاد، خب... 536 00:50:53,190 --> 00:50:55,710 .من خوشحالم که سفید پوشیدی 537 00:50:56,912 --> 00:50:59,431 چرا اونها رو سنجاق نمیزنین؟ 538 00:51:11,715 --> 00:51:14,234 !به من نچسب 539 00:51:25,718 --> 00:51:28,157 .وقتشه بریم. خیلی خب. بیاین انجامش بدیم 540 00:51:30,280 --> 00:51:32,198 .خداحافظ، مامان 541 00:51:32,199 --> 00:51:34,719 .خداحافظ 542 00:51:42,082 --> 00:51:44,961 .اه خدای من، نگاه کنید، شما پسرا .ماشینش دوباره اونجا است 543 00:51:45,082 --> 00:51:47,322 .آقای لئو با اون خدمتکار عشقبازی داره 544 00:51:47,323 --> 00:51:49,762 من دیدمش که اون رو توی رختشوی خانه .دنبال می کرد 545 00:51:49,764 --> 00:51:53,523 .اون خیلی چاقه، و دماغ قرمزی داره - .در کل یه الکلیه - 546 00:51:53,605 --> 00:51:56,124 هسن ها چطور؟ .میدونی اونها نازی هستند 547 00:51:56,125 --> 00:51:58,124 .اونها طرفدار نازی ها هستند، بانی 548 00:51:58,126 --> 00:52:02,446 .اونها هیجان داشتند وقتی که شوارتزمنز سعی کرد وارد باشگاه تنیس بشه 549 00:52:02,968 --> 00:52:06,687 خونه آلومینیومی خوبیه اونها واقعا فکر میکنن که خوب بنظر میرسه؟ 550 00:52:07,208 --> 00:52:09,927 آقای کریگر اون رو از تلویزیون در شب تازگیا .سفارش داده 551 00:52:10,010 --> 00:52:14,929 .اون ریشه درخت کباب بالدینو هاست - .من تا حالا ندیدم که روش کباب درست کنن - 552 00:52:15,011 --> 00:52:17,930 در حقیقت اون یه تونل فرار برای .سمی"کوسه" است 553 00:52:18,011 --> 00:52:22,050 .میبره به رودی که قایقش اونجاست - .آره. پل همیشه به اونجا میره - 554 00:52:22,131 --> 00:52:25,250 .اون میتونه از راه فاضلآب به زیرزمین همه بره 555 00:52:25,333 --> 00:52:27,692 .غیر ممکنه - .درسته - 556 00:52:27,693 --> 00:52:30,213 .جالبه 557 00:52:41,776 --> 00:52:44,816 .پدر بوش رو حس میکنه - .نه، من نعناع دارم - 558 00:52:45,938 --> 00:52:48,136 .اون از لباست بوش رو حس میکنه 559 00:52:48,138 --> 00:52:51,738 من بهش میگم یه بچه ای داشت .تو دستشویی سیگار میکشیده 560 00:52:53,099 --> 00:52:54,978 .نزار اون دست نخورده بمیره 561 00:52:54,979 --> 00:52:57,739 !اون درشته - .آره، بزرگ شو، کونلی - 562 00:53:52,074 --> 00:53:54,593 میخوای برقصی؟ - 563 00:54:19,400 --> 00:54:22,680 ،چه آب و هوای دوست داشتنی داشتیم این جور فکر نمیکنی؟ 564 00:54:22,761 --> 00:54:25,641 .آره. آره، خوب بوده 565 00:54:33,884 --> 00:54:37,244 .عصر بخیر، مردم ...اگه اجازه بدین 566 00:54:37,324 --> 00:54:40,724 .امیدوارم همتون اوقات خوشی رو داشته باشین .حتما این طور بنظر میرسه 567 00:54:40,805 --> 00:54:43,325 .اینجا یه نقطه است 568 00:54:45,126 --> 00:54:48,526 من دوست دارن رای گیری رو برای .پادشاه و ملکه مراسم باز کنم 569 00:54:48,607 --> 00:54:52,567 ...صتدوق رای روی میز تازه سازیه، لطفا رای هاتون رو به داخل صندوق بیاندازید 570 00:54:52,648 --> 00:54:56,608 .و ما به زودی نتیجه رو اعلام خواهیم کرد. ممنونم... 571 00:54:56,929 --> 00:54:59,049 ."من عاشق نیستم" 572 00:54:59,050 --> 00:55:00,929 کسی دیده که شما داخل شده باشین؟ 573 00:55:00,930 --> 00:55:02,569 .نه 574 00:55:02,571 --> 00:55:05,050 تو چه طور؟ - .نه - 575 00:55:09,132 --> 00:55:11,652 .تو عاشقش میشی 576 00:55:16,613 --> 00:55:19,133 .مشروب هلو 577 00:55:19,294 --> 00:55:21,773 .بچه ها عاشقشن 578 00:55:37,180 --> 00:55:39,699 .اون خیلی خوشمزه است 579 00:55:40,620 --> 00:55:43,099 .من دیگه نمیخوام، ممنونم 580 00:55:43,141 --> 00:55:45,980 .زودباش، فقط یه کم بچش. یه چشیدن کوچولو 581 00:55:46,062 --> 00:55:48,661 .خیلی خوب نباش 582 00:55:53,462 --> 00:55:55,941 !نخورش 583 00:56:46,356 --> 00:56:49,195 .لطفا همه توجه کنید .ممنونم 584 00:56:49,277 --> 00:56:53,516 ...دوست دارم همتون دستاتون رو برای پادشاه و ملکه امسال 585 00:56:53,598 --> 00:56:56,117 .تریپ فونتین و لاکس لیسبون به هم بدین... 586 00:57:22,645 --> 00:57:25,164 !خیلی خب، لاکسی 587 00:58:20,618 --> 00:58:23,137 !دارم بهترین اوقاتم رو میگذرونم 588 00:58:38,463 --> 00:58:40,583 .بیاین بریم یکم قدم بزنیم 589 00:58:40,584 --> 00:58:43,423 .بهترین نریم .ما باید تا یه دقیقه دیگه برگردیم 590 00:58:44,823 --> 00:58:48,183 .میتونیم مراقب ماشین باشیم اونها بدون ما نمیرند 591 00:58:49,985 --> 00:58:52,464 .پدرم 592 00:58:52,466 --> 00:58:55,506 فقط بهش بگو که تو باید تاج رو .توی قفست میزاشتی 593 00:58:57,428 --> 00:58:59,707 هی، اون چمن کنده شده رو میبینین؟ - .آره - 594 00:58:59,708 --> 00:59:03,427 اینجا همون جاییه که من این پسر رو .توی یه سد دفاعی گشاد کردم 595 00:59:03,949 --> 00:59:06,428 واقعا؟ 596 00:59:07,550 --> 00:59:10,950 .شاید اونها با پدرت رفته باشن - .فکر نکنم - 597 00:59:13,071 --> 00:59:15,591 .ما آشپز هستیم - .لاکسی اشپزه. ما نیستیم - 598 00:59:33,276 --> 00:59:35,755 کسی اینجا نعناع داره؟ 599 00:59:35,757 --> 00:59:38,276 .متاسفم - .نه - 600 00:59:42,358 --> 00:59:44,878 .خداحافظ، پارکی 601 00:59:46,399 --> 00:59:49,559 .باهاتون تا دم در میایم - .نه، نیاین - 602 00:59:50,281 --> 00:59:52,120 چرا نیایم؟ 603 00:59:52,120 --> 00:59:54,640 .فقط نیاین 604 00:59:56,281 --> 00:59:58,480 .باشه 605 00:59:58,482 --> 01:00:00,761 بهم زنگ میزنی؟ 606 01:00:00,762 --> 01:00:03,241 .حتما 607 01:00:07,925 --> 01:00:09,884 .خداحافظ - .خداحافظ - 608 01:00:09,925 --> 01:00:12,404 .خداحافظ - 609 01:02:44,323 --> 01:02:46,842 کجا بودی؟ 610 01:02:49,404 --> 01:02:51,923 !سوار شو 611 01:02:59,926 --> 01:03:02,405 .من اون شب پیاده به خونه رفتم 612 01:03:02,407 --> 01:03:05,046 .برام مهم نبود چجوری به خونه رفت .خارق العاده بود 613 01:03:05,648 --> 01:03:09,687 ،منظورم اینه، دوسش دارم، خیلی دوسش دارم ...اما اون بیرون توی زمین 614 01:03:12,769 --> 01:03:15,289 .فرق میکرد 615 01:03:17,851 --> 01:03:20,329 .اون آخرین باری بود که من دیدمش 616 01:03:22,771 --> 01:03:26,251 میدونی، بیشتر مردم .طعم این نوع عشق رو نمی چشند 617 01:03:26,852 --> 01:03:29,331 اما حداقل من یه بار چشیدمش، درسته؟ 618 01:03:34,254 --> 01:03:37,173 .الآن وقت جلسه گروهی ساعت شیشت هست 619 01:03:51,499 --> 01:03:55,699 اشتباه معلوم لاکس موجب شد تا برای او قوانینی .به وجود آید، هرکسی انتظار سختگیری را دارد 620 01:03:57,779 --> 01:04:00,458 .اما بعضی ها انتظار داشتند که موثر واقع شود 621 01:04:01,261 --> 01:04:03,500 ...دخترا به بیرون مدرسه برده شدند 622 01:04:03,501 --> 01:04:07,461 .و خانم لیسبون در خانه را در بیشترین حد قرنتینه امنیتی بست... 623 01:04:09,302 --> 01:04:12,381 .اون حتی کارهایی بیشتر از بیرون آوردن دخترا از مدرسه انجام داد 624 01:04:12,464 --> 01:04:15,624 ،اون شنبه ...،رسیدن به خونه از یک موعظه کلیسایی 625 01:04:15,704 --> 01:04:18,584 خانم لیسبون به لاکس دستور داد که... .نوارهای موسیقی راکش رو از بین ببره 626 01:04:18,665 --> 01:04:20,544 !الآن 627 01:04:20,545 --> 01:04:22,624 !اما، مامان 628 01:04:22,626 --> 01:04:24,865 .این آخرین باره، لاکسی 629 01:04:24,866 --> 01:04:28,306 !این قشنگ نیست - !گقتم حالا - 630 01:04:44,912 --> 01:04:47,390 !الآن، لاکسی 631 01:04:59,556 --> 01:05:01,435 .زودباش 632 01:05:01,436 --> 01:05:03,914 .صبر کن 633 01:05:05,677 --> 01:05:09,397 .بوس! لطفا نزار این کار رو بکنم 634 01:05:09,477 --> 01:05:11,956 .بسوزونش 635 01:05:23,281 --> 01:05:25,359 !اه، مامان. اروسمیت 636 01:05:25,361 --> 01:05:27,960 .زودباش. نزار بسوزونمش - .نه - 637 01:05:29,602 --> 01:05:32,121 این بوی چیه؟ 638 01:05:32,884 --> 01:05:36,843 .خیلی خب. الان انجام میشه .اینا رو به من بده. اینا رو به من بده 639 01:05:37,605 --> 01:05:40,084 .میندازمشون تو آشغالا 640 01:06:15,734 --> 01:06:19,134 ...این اولین باری بود که ما لاکس رو در حال عشق بازی روی پشت بوم 641 01:06:19,214 --> 01:06:21,093 .با پسرها و مردهای تصدفی دیدیم... 642 01:06:21,094 --> 01:06:23,573 اون لخته؟ - .نباید بگی. صبر کن - 643 01:06:23,575 --> 01:06:26,054 .خب، بزار تمرکز کنم 644 01:06:26,335 --> 01:06:29,854 .بس میکنی؟ منتظر نوبتت باش - دارین چیکار میکنین؟ - 645 01:06:30,457 --> 01:06:33,936 .اونها دارن اون بالا رول میکنن - .بزار ببینم. بزار ببینم - 646 01:06:34,057 --> 01:06:37,937 صبر کن. و دختره روی اونه و پسره داره .موهاش رو نوازش میکنه 647 01:06:38,019 --> 01:06:41,739 .زودباش، بزار ببینم - !نه، این... این تلسکوپ منه، برو - 648 01:06:41,860 --> 01:06:44,539 بله، و دیگه چی؟ 649 01:06:44,621 --> 01:06:49,260 مردهای ما اون بالا به نظر میره که توی یه !کلبه همبرگری باشند 650 01:06:51,223 --> 01:06:55,343 .کلبه همبرگری - هیچوقت فکر نمیکنی که اون پسرا شانس بیارند 651 01:06:55,583 --> 01:06:58,822 اون برگشت و از من پرسید .اگه بدونی چه کار کثیفی میتونیم انجام بدیم 652 01:06:58,903 --> 01:07:01,182 .میدونستم که چی بگم. گفتم نه 653 01:07:01,184 --> 01:07:04,064 بعدش اون دستم رو گرفت و گقت "تو دوستم داری، مگه نه؟ " 654 01:07:04,145 --> 01:07:07,824 .من هیچی نگفتم .بهترین کار اینه که بزاری دخترها حدس بزنند 655 01:07:07,906 --> 01:07:11,945 !تعقیب کردن، عزیزم !بیا قبل از ناهار ویولن تمرین کن 656 01:07:14,388 --> 01:07:18,388 .نمیتونین باور کنین !لاکس دوباره روی پشت بومه 657 01:07:18,469 --> 01:07:21,509 .دستاش دارن میان پایین - !من باید این رو ببینم - 658 01:07:22,110 --> 01:07:25,469 .خوشگله - .نه، نه. دختره روی پسره است - 659 01:07:26,231 --> 01:07:28,709 داره چیکار میکنه، پسر؟ - .صبر کن - 660 01:07:29,510 --> 01:07:32,030 .الآن کارشون رو تموم کردند، پسره داره بلند میشه 661 01:07:34,472 --> 01:07:36,351 همین بود؟ - .پاپ کورن - 662 01:07:36,353 --> 01:07:38,872 سریع بود 663 01:07:51,197 --> 01:07:54,356 !صبح بخیر صبح بخیر 664 01:07:54,798 --> 01:07:57,277 امروز صبحونه ی گیاهی داریم؟ 665 01:08:07,760 --> 01:08:10,280 .سلام، رونالد 666 01:08:10,401 --> 01:08:12,079 .سلام، اریک 667 01:08:12,081 --> 01:08:15,361 .دخترات دو هفته به مدرسه نیومدند 668 01:08:17,483 --> 01:08:20,002 تصویه حساب کردی؟ 669 01:08:24,044 --> 01:08:26,523 .اونها یه معلم ریاضی دیگه رو پیدا کردند 670 01:08:27,285 --> 01:08:30,284 .خب، اون باید یه شغل دیگه پدیا کنه - .میدونم - 671 01:08:31,407 --> 01:08:35,006 اون دخترا چه مدت دیگه اینجور میتونند رندانی باشند؟ 672 01:08:54,531 --> 01:08:57,370 .برین گم شین. این درخت ماست - !دخترا - 673 01:08:57,453 --> 01:09:00,892 .دخترا، یه کم دیر شده. این درخت مرده 674 01:09:00,974 --> 01:09:04,493 چرا در طبیعت ولش نمیکنین؟ - .اگه میکردیم، هیچ درختی باقی نمی موند - 675 01:09:04,974 --> 01:09:07,254 .این چیزیه که در هر صورت اتفاق می افته 676 01:09:07,256 --> 01:09:10,655 ،اگه قایق ها قارچ ها رو نیاورده بودند .این اتفاق نمی افتاد 677 01:09:10,736 --> 01:09:13,215 .باشه؟ بیاین بریم 678 01:09:14,936 --> 01:09:16,575 نه؟ 679 01:09:16,577 --> 01:09:18,456 .خیلی خب. همینه 680 01:09:18,457 --> 01:09:22,537 .من دستور دارم که درخت نارون قرمز شما رو قطع کنم، اما دختراتون به ما اجازه این کار رو نمیدن 681 01:09:22,618 --> 01:09:27,098 از کجا میدونین که اون درخت مریضه؟ - .اگه برگ های زرد داشته باشه. درخت مرده - 682 01:09:27,219 --> 01:09:30,379 دخترمون گفت که ارایتکس یه .درمان تهاجمی ضعیفه 683 01:09:30,460 --> 01:09:34,140 ،اگه کار نکنه. من اون درخت رو ول میکنم .همه ی اونا سال دیگه از بین میرند 684 01:09:34,222 --> 01:09:36,420 !در هر صورت اتفاق می افته، همه چیز از بین میره 685 01:09:36,422 --> 01:09:38,702 من نمیخوام به پلیس زنگ بزنم 686 01:09:38,703 --> 01:09:43,543 .دخترامون روی چمنزار های جلوییشون ایستادند از کی تا حا این جرمه؟ 687 01:09:45,144 --> 01:09:46,823 .درسته 688 01:09:46,825 --> 01:09:49,303 ...اه 689 01:09:58,027 --> 01:10:02,747 کلایو، تو اون دخترا رو توی لباس شب دیدی؟ این اون تصویریه که من میخوام، باشه؟ 690 01:10:02,829 --> 01:10:05,668 .عزیزم، برو جلو من اون دخترا رو توی لباس شب میخوام 691 01:10:05,749 --> 01:10:09,069 .اه، خدایا. باشه اینجا، بیاین یه مدت دیگه برگردیم 692 01:10:11,351 --> 01:10:13,829 بفرمایید. خوبه؟ باشه؟ 693 01:10:14,912 --> 01:10:18,031 ،چهار خواهر سیسیلیا لیسبون ...نوجوون شرقی 694 01:10:18,112 --> 01:10:22,232 که سال پیش خودکشی کرد... ...،اطلاع از یک مشکل ملی 695 01:10:22,314 --> 01:10:28,154 .زندگیشان را با محافظت از درخت نارون قرمزی که سیسیلیا بسیار دوست داشت بخطر انداختند... 696 01:11:18,287 --> 01:11:21,207 .در چند هفته بعد ما به ندرت دخترها رو دیدیم 697 01:11:23,528 --> 01:11:27,008 .جو هیل کونلی به تریس همونطور که قول داد زنگ نزد 698 01:11:31,771 --> 01:11:34,290 .و لاکس هیچوقت با تریپ حرف نزد 699 01:11:37,411 --> 01:11:39,890 .تو یه روباه سنگی هستی 700 01:11:44,453 --> 01:11:46,972 ...تنها ارتباط دخترا با بیرون 701 01:11:46,973 --> 01:11:50,613 از طریق فهرست هایی بود که سفارش دادند... ...که صندوق پستشون رو 702 01:11:50,694 --> 01:11:56,174 با عکس هایی از گرونترین مد ها و بروشر های... .طعطیلات قشنگ پر کردند 703 01:11:56,896 --> 01:11:58,896 ...،به هیچ جا نمیتونستند بروند 704 01:11:58,897 --> 01:12:02,656 دخترا در خیالشون به معبد های تایلند... ...سفر کردند 705 01:12:02,737 --> 01:12:07,617 .یا از پیرمردی با لنگ در حال تمیز کردن یه خزه فرش لکه دار ژاپنی گذشتند... 706 01:12:09,819 --> 01:12:12,138 ...ما فهرست یکسانی رو سفارش دادیم 707 01:12:12,139 --> 01:12:16,099 ،و، با خوندن این صفحات... ...،ما از میان گذرگاه ها با دخترا گردش کردیم 708 01:12:16,221 --> 01:12:20,301 ...،گه گاهی وا می ایستادیم و دخترا رو با گرفتن کوله پشتی هاشون کمک میکردیم... 709 01:12:20,381 --> 01:12:23,460 ...دست هامون رو روی شونه های گرم و مرطوبشون میگذاشتیم... 710 01:12:23,543 --> 01:12:26,302 .و به غروب پاپایه نگاه می کردیم... 711 01:12:27,904 --> 01:12:30,463 .ما با اونها در یه عمارت آبگونه چای خوردیم 712 01:12:31,305 --> 01:12:33,824 .ما هرکاری که خواستیم رو انجام دادیم 713 01:12:34,585 --> 01:12:38,385 .سیسیلیا نمرده بود .اون عروسی در کلکته بود 714 01:12:41,387 --> 01:12:43,826 تنها مواقعی که میتونستیم به ...دخترا احساس نزدیکی کنیم 715 01:12:43,827 --> 01:12:48,587 ...،در این گردش های غیر ممکنی که ما رو برای همیشه ترسوند بود... 716 01:12:48,668 --> 01:12:52,068 .ما رو با رویاها بیشتر از خانم ها خوشحال کرد... 717 01:12:53,910 --> 01:12:58,750 هرچیزی رو که میتونستیم از اونها جمع آوری میکردیم، دختران لیسبون از ذهن ما .بیرون نخواهند رفت 718 01:12:58,830 --> 01:13:01,190 .اما اونها داشتند میلغزیدند 719 01:13:01,191 --> 01:13:06,150 .رنگ چشمهاشون از بین رفته بود، همراه با محل هایی از خال سیاه و چاه زنخدان 720 01:13:06,233 --> 01:13:08,312 ...،اونها از پنج به چهار نفر تبدیل شده بودند 721 01:13:08,314 --> 01:13:12,793 ،و و همشون در مرگ زندگی میکردند... .به سایه تبدیل میشدند 722 01:13:12,915 --> 01:13:16,394 اگه اونها با ما ارتباط برقرار نمیکردند .ما اونها رو به طور کامل از دست میدادیم 723 01:13:16,475 --> 01:13:18,995 ...،باشه، یک بلند 724 01:13:19,195 --> 01:13:21,674 ...دو کوتاه... 725 01:13:21,676 --> 01:13:23,795 .و یک بلند... - .مم-هم - 726 01:13:23,796 --> 01:13:26,275 .گرفتیش؟ خودشه 727 01:13:28,758 --> 01:13:31,197 ".کمک" 728 01:13:31,199 --> 01:13:33,718 ...ارسال کن" 729 01:13:34,359 --> 01:13:36,239 ...بو... 730 01:13:36,240 --> 01:13:38,759 .بو..." 731 01:13:39,601 --> 01:13:41,080 بو-بو؟ - .بو-بو - 732 01:13:41,081 --> 01:13:44,000 .این اون چیزیه که میگه: بو-بو 733 01:13:44,122 --> 01:13:48,242 کمک بوبو رو بفرست"؟" .فکر کردم رمز مورس رو بلدی 734 01:14:15,530 --> 01:14:18,008 .این برای توئه 735 01:14:24,972 --> 01:14:27,492 .من هم یکی گرفتم 736 01:14:29,253 --> 01:14:32,052 ما برای پیدا کردن چند راه برای ارتباط باهاشون .مغز خودمون رو پوکوندیم 737 01:14:32,133 --> 01:14:36,133 ...،تام فهیم پیشنهاد کرد که ما یه بادبادک رو با یه پیام به کنار خونه بفرستیم 738 01:14:36,214 --> 01:14:38,413 .اما اون مشکل مدیریتی داشت... 739 01:14:38,415 --> 01:14:41,575 در آخر، جواب ساده بود .یه هفته طول میکشه تا پیدا بشه 740 01:14:42,176 --> 01:14:44,455 .ما با تلفن بهشون زنگ زدیم 741 01:14:44,456 --> 01:14:46,176 727... 742 01:14:46,177 --> 01:14:49,136 -...8221. - 8221. 743 01:14:49,217 --> 01:14:51,737 .آماده باش 744 01:14:53,499 --> 01:14:55,977 سلام؟ - .برو گم شو - 745 01:15:07,901 --> 01:15:10,421 .به ما زنگ بزنید. 7270487 746 01:15:15,184 --> 01:15:17,662 .لعنتی! خودشونه 747 01:16:29,121 --> 01:16:31,600 .باید برم خونه. فردا میبینمتون 748 01:16:31,602 --> 01:16:34,122 .بعدا میبینمتون 749 01:16:37,164 --> 01:16:40,363 .ما داریم خفه میشیم .اینجا جات امنه - 750 01:16:40,445 --> 01:16:42,964 .نمیتونم اینجا نفس بکشم 751 01:16:43,926 --> 01:16:46,365 .جواب ندادن 752 01:17:06,891 --> 01:17:09,410 ساعت چنده؟ - .هر چی باشه - 753 01:17:10,012 --> 01:17:12,531 .پسرا، خودشه - چی؟ - 754 01:17:15,974 --> 01:17:18,493 .بله، اونا هستند 755 01:17:19,135 --> 01:17:21,613 !بزن بریم 756 01:17:32,097 --> 01:17:34,576 .کلیدای ماشین مامانم رو دارم 757 01:17:41,979 --> 01:17:44,498 !شش 758 01:17:57,624 --> 01:18:00,143 .شاید ما باید در بزنیم 759 01:18:05,104 --> 01:18:07,583 .ما اینجاییم 760 01:18:16,268 --> 01:18:18,347 .دیر شده 761 01:18:18,349 --> 01:18:20,868 .ما منتظر شما بچه ها بودیم 762 01:18:20,909 --> 01:18:24,148 .ما یه ماشین تهیه کردیم، باکش پره .هرجایی که بخواین میبریمتون 763 01:18:24,230 --> 01:18:26,750 .این فقط یه کوگاره، اما صندوق بزرگی داره 764 01:18:27,031 --> 01:18:29,550 میتونم جلو بشینم؟ 765 01:18:30,111 --> 01:18:32,630 .حتما 766 01:18:34,072 --> 01:18:37,271 کدوم یکی از شما میخواد جلو کنار من بشینه؟ 767 01:18:38,592 --> 01:18:41,031 پدر و مادرت کجان؟ 768 01:18:41,033 --> 01:18:42,552 .خوابن 769 01:18:42,554 --> 01:18:45,793 خواهرات چطور؟ - .اونها دارن میان - 770 01:18:46,595 --> 01:18:49,115 .زود باشین، داره دیر میشه 771 01:18:50,196 --> 01:18:54,075 پنج دقیقه صبر کنین. ما باید صبر کنیم تا .پدر و مادرم بخوابن 772 01:18:54,157 --> 01:18:57,756 .تا ابد طول میکشه .مادرم بیخوابه 773 01:19:01,719 --> 01:19:04,278 .بهتره ماشینمون رو ببریم .جا های بیشتری وجود داره 774 01:19:05,880 --> 01:19:08,359 فکر میکنین بتونین یه استیشن واگن رو برونین؟ 775 01:19:09,120 --> 01:19:12,040 حتما. تخته موج سواری که نیست، هست؟ 776 01:19:12,121 --> 01:19:14,641 .نه - .آره، مشکلی نیست 777 01:19:14,762 --> 01:19:18,001 اجازه میدی من برونم؟ - .حتما - 778 01:19:18,403 --> 01:19:21,482 .اما شاید بهتر باشه ما بریم .من یه چیزی شنیدم. میتونه مادرت باشه 779 01:19:22,243 --> 01:19:24,722 .بیاین تو 780 01:19:33,766 --> 01:19:37,726 .من تو ماشین منتظر میمونم .شما پسرا اینجا منتظر خواهرام باشین 781 01:20:31,580 --> 01:20:35,339 .این دخترا دارن منو دیوونه میکنن ...اگه فقط میتونستم یه بار یکیشون رو لمس کنم 782 01:20:38,862 --> 01:20:41,382 چی؟ 783 01:20:57,146 --> 01:21:00,346 ما هیچوقت نمیتونیم در مورد .رشته حوادث مطمئن بشیم 784 01:21:00,788 --> 01:21:03,307 .ما هنوز داریم درموردش بحث میکنیم 785 01:21:05,828 --> 01:21:09,468 به احتمال زیاد بانی وقتی ما در اتاق پذیرایی ...،منتظر بودیم مرده بود 786 01:21:09,550 --> 01:21:12,069 .در حال دیدن رویای بزرگراه ها... 787 01:21:12,591 --> 01:21:15,630 .ماری کمی بعد از اون سرش رو داخل اجاق کرد 788 01:21:16,311 --> 01:21:20,831 ،تریس، قرص های خواب رو خورده بود .وقتی ما به اونجا رسیدیم اون مرده بود 789 01:21:21,552 --> 01:21:24,031 .لاکس آخرین نفری بود که خودکشی کرد 790 01:21:32,715 --> 01:21:36,795 .ساعت چهار بعد از ظهر یک شنبه است میدونید بچه هاتون کجا هستند؟ 791 01:21:52,040 --> 01:21:55,639 .من لیدا پرل از اخبار شبکه 8 هستم 792 01:22:04,483 --> 01:22:07,842 هیچ کدوم از دختر های من .کمبود هیچ عشقی رو نداشتند 793 01:22:09,283 --> 01:22:11,923 .عشق زیادی در خونه ی ما وجود داشت 794 01:22:13,685 --> 01:22:16,204 ...من هیچوقت نفهمیدم چرا 795 01:22:46,572 --> 01:22:51,932 بعد از خودکشی همگانی، خانم و آقای لیسبون .انجام هر تلاشی رو برای رهبری یک زندگی عادی متوقف کردند 796 01:22:54,215 --> 01:22:56,774 ...،اونها آقای هدلی رو برای بستن خونه داشتند 797 01:22:56,856 --> 01:22:59,895 .در یه فروش خصوصی اثاثی رو که میتونه بفروشه... 798 01:23:02,177 --> 01:23:04,616 .خانم لیسبون خونه رو برای فروش گذاشت 799 01:23:04,617 --> 01:23:07,417 .و اون خونه به زوجی از بوستون فروخته شد... 800 01:23:08,059 --> 01:23:11,859 ما، مطمئنا، عکس های خانوادگی که به زباله ها .بیرون انداخته شده بودند رو برداشتیم 801 01:23:14,819 --> 01:23:19,459 ما تکه هایی از پازل رو داشتیم، هرچند که ما اون ها رو به هم وصل کردیم، اما شکاف ها - باقی موندند 802 01:23:20,180 --> 01:23:23,820 ،به طور عجیبی به پوچی تبدیل شدند... به وسیله چیز هایی که اونهار و احاطه کرده بودند برنامه ریزی شده بودند ... 803 01:23:23,902 --> 01:23:26,421 .مثل کشور هایی که ما نمیتونیم اسم بیاریم... 804 01:23:29,423 --> 01:23:35,744 ،چیزی که بعد از اون گذشت زندگی نبود ...اما جزیی از کوچیکترین حقایق این دنیا بود 805 01:23:38,786 --> 01:23:41,306 ...،ساعتی که رو دیوار تیک تیک میکند... 806 01:23:42,067 --> 01:23:44,546 ...،اتاقی که در ظهر تاریکه... 807 01:23:45,308 --> 01:23:49,668 .بی شرفی انسانی که فقط به خودش فکر میکنه... 808 01:23:54,189 --> 01:23:57,788 ما مراحل غیر ممکن فراموش کردن اونها رو .شروع کردیم 809 01:24:04,192 --> 01:24:07,311 .به نظر می رسید پدر و مادرامون بهتر میتونند این کار رو انجام بدند 810 01:24:07,392 --> 01:24:10,552 برگشتن به مسابقات تنیس و... ...مهمونی هاشون 811 01:24:10,633 --> 01:24:13,673 .مثل این بود که انگار اونها چنین چیزی رو قبلا دیده بودند... 812 01:24:14,115 --> 01:24:19,275 این یه تابستون کامل بود، بیشتر از یک سال از زمانی که سیسیلیا مچ های دستش رو ...،شکافته بود 813 01:24:19,356 --> 01:24:21,835 .پخش کردن سم در هوا... 814 01:24:21,916 --> 01:24:24,956 ریزشی در چمنزار مقدار فسفات برکه رو ...افزایش داد 815 01:24:25,077 --> 01:24:29,196 و پس مانده ای از جلبک تولی کرد که... ...،مقدار زیاد اون هوا رو از بوی مرداب پر کرد 816 01:24:29,278 --> 01:24:31,757 .نفوذ به عمارت های اصیل... 817 01:24:32,638 --> 01:24:36,358 ...زنان تازه وارد به جامعه از بدبختی حظورشان در جامعه در فصلی که 818 01:24:36,440 --> 01:24:39,279 .هر کسی بدلیل بوی بدش به خاطر میسپاره... 819 01:24:39,360 --> 01:24:43,240 ...ا کانر ها، هرچند، با اختراع راه حلی مبتکرانه 820 01:24:43,361 --> 01:24:47,400 موضوع جشن ورود به جامعه دخترشون آلیس رو... .خفگی" اسم گذاشتند" 821 01:24:47,522 --> 01:24:51,282 ،مثل هر کس دیگه ای .ما رفتیم تا دختران لیسبون رو فراموش کنیم 822 01:24:52,364 --> 01:24:54,842 !زنه به اون ضربه قلبی میزنه 823 01:25:37,814 --> 01:25:40,293 .سلام، پارکی 824 01:25:43,936 --> 01:25:46,456 .ال حشره فعال رو، میدونین 825 01:25:47,897 --> 01:25:50,416 .ال اون رو از پارکی گرفته 826 01:25:51,258 --> 01:25:54,298 ...و من میخوام امشب پاییز جدید رو اعلام کنم 827 01:25:54,378 --> 01:25:57,578 آلیس به مدرسه ای کوچیک در نیو هیون میره ... 828 01:26:00,260 --> 01:26:03,379 .من شنیدم اونها یه مدرسه تئاتر عالی اونجا دارن 829 01:26:03,461 --> 01:26:07,500 در حقیقت، سم، پدرت اون رو نساخته؟ - .اون مدرسه قانونه - 830 01:26:09,182 --> 01:26:12,781 .ما خیلی به آلیس افتخار میکنیم .ما واقعا نمیتونیم با افتخار باشیم 831 01:26:20,625 --> 01:26:22,823 .من داشتمش 832 01:26:22,825 --> 01:26:25,345 .خداحافظ، دنیای بی رحم 833 01:26:30,748 --> 01:26:33,427 !نه، نه، نه، تو من رو درک نمیکنی 834 01:26:33,509 --> 01:26:36,028 .من یه نوجوونم. من مشکل داشتم 835 01:26:46,071 --> 01:26:48,870 .خیلی ها درباره ی دخترا در این سال ها گفتند 836 01:26:51,592 --> 01:26:54,071 .اما ما هیچوقت جوابی پیدا نکردیم 837 01:26:56,593 --> 01:26:59,633 ...،مهم نبود در آخر اونها چند سالشون بوده 838 01:27:01,155 --> 01:27:03,674 .یا اینکه اونها دختر بودند... 839 01:27:05,436 --> 01:27:08,196 ...،فقط مهم این بود که ما دوستشون داشتیم 840 01:27:08,277 --> 01:27:10,756 .و این که اونها صدای ما رو نشنیدند... 841 01:27:10,757 --> 01:27:14,717 هنوز صدای ما از بیرون اون اتاق ها... ...شنیده نمیشه 842 01:27:14,798 --> 01:27:17,637 جایی که اونها برای همیشه رفتند... ...،که تنها بشند 843 01:27:19,000 --> 01:27:23,200 و جایی که ما هیچوقت تکه ها رو پیدا نمیکنیم... .تا دوباره به همدیگه متصلشون کنیم