1 00:00:58,917 --> 00:01:02,291 [Carrie] The most powerful woman in New York is not Tina Brown, 2 00:01:02,375 --> 00:01:05,792 or Diane sawyer or even Rosie O'Donnell. 3 00:01:05,875 --> 00:01:09,000 It's the hostess at Balzac, which had overnight 4 00:01:09,083 --> 00:01:11,208 become the only restaurant that mattered. 5 00:01:11,291 --> 00:01:13,458 And we were there to celebrate the moment. 6 00:01:13,542 --> 00:01:14,667 This is humiliating. 7 00:01:14,750 --> 00:01:16,750 We've been waiting for 45 minutes. 8 00:01:16,834 --> 00:01:18,291 I think I'm gonna faint. 9 00:01:18,375 --> 00:01:20,041 Doesn't she know who we are? 10 00:01:20,125 --> 00:01:21,208 Who are we? 11 00:01:21,291 --> 00:01:22,750 I own my own P.R. firm, 12 00:01:22,834 --> 00:01:24,417 you write a newspaper column. 13 00:01:24,500 --> 00:01:26,375 This should not be happening. 14 00:01:26,875 --> 00:01:28,625 I'm going back up there. 15 00:01:29,041 --> 00:01:31,417 Excuse me. Hello, excuse me. 16 00:01:31,500 --> 00:01:32,417 Hello! 17 00:01:32,500 --> 00:01:34,834 We've been waiting 45 minutes. 18 00:01:36,709 --> 00:01:39,917 Look, I'm not sure you understand, but... 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,875 I'm kind of somebody, 20 00:01:41,959 --> 00:01:44,583 and she's definitely kind of somebody, 21 00:01:44,667 --> 00:01:47,583 and we really need to eat now. 22 00:01:47,667 --> 00:01:48,875 I'm sorry. 23 00:01:54,125 --> 00:01:55,542 Excuse me. 24 00:01:57,542 --> 00:01:58,750 Give me a twenty. 25 00:01:58,834 --> 00:02:00,083 You must be joking. 26 00:02:00,166 --> 00:02:02,083 Do you think I should make it a fifty? 27 00:02:02,166 --> 00:02:03,750 If I had 50 dollars with me, 28 00:02:03,834 --> 00:02:05,583 do you think I'd give it to that girl? 29 00:02:05,667 --> 00:02:07,333 She cannot do this to us. 30 00:02:07,417 --> 00:02:09,834 -We're leaving. -Oh, God. 31 00:02:11,291 --> 00:02:13,000 Let me tell you something, 32 00:02:13,083 --> 00:02:15,041 I was that woman ten years ago. 33 00:02:15,125 --> 00:02:17,709 But I wielded my power in a benevolent manner. 34 00:02:17,792 --> 00:02:20,542 Can we please talk about this over lunch somewhere else? 35 00:02:20,625 --> 00:02:21,959 What, somewhere like New Jersey, 36 00:02:22,041 --> 00:02:23,917 where we might actually get seated? 37 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Do you realize if she were a man, 38 00:02:26,083 --> 00:02:28,458 not only would we be eating right now, 39 00:02:28,542 --> 00:02:30,750 but they'd be sending over free drinks. 40 00:02:30,834 --> 00:02:32,750 Well, listen, I know a great Thai place around the corner 41 00:02:32,834 --> 00:02:34,375 where the owner's son practically always sends over 42 00:02:34,458 --> 00:02:36,083 a complimentary order of mee krob. 43 00:02:36,166 --> 00:02:38,458 How sad. Do you think we can get it to go? 44 00:02:38,542 --> 00:02:42,125 [Carrie] A short time later, Samantha headed back to her office, 45 00:02:42,208 --> 00:02:45,709 while I decided to investigate this theory I had about shopping 46 00:02:45,792 --> 00:02:48,750 as a way to unleash the creative subconscious. 47 00:02:49,750 --> 00:02:52,500 Alright, I'm gonna take them. 48 00:02:52,583 --> 00:02:55,000 I was already planning on returning them when... 49 00:02:55,083 --> 00:02:56,083 Miss? 50 00:02:58,417 --> 00:03:00,000 They told me to do that, 51 00:03:00,083 --> 00:03:02,083 and now they want to talk to you. 52 00:03:02,166 --> 00:03:03,166 Scusa. 53 00:03:03,250 --> 00:03:04,667 [Italian accent] That won't be necessary. 54 00:03:04,750 --> 00:03:06,667 -Oh, my God! -[woman laughs] 55 00:03:06,750 --> 00:03:08,834 -I don't believe it! -[kissing sounds] 56 00:03:08,917 --> 00:03:10,750 When did you get to town? 57 00:03:10,834 --> 00:03:12,250 Just yesterday. 58 00:03:13,083 --> 00:03:15,792 [Italian accent] Darling, you look fantastic! 59 00:03:15,875 --> 00:03:17,542 Oh, I can't let you do this. 60 00:03:17,625 --> 00:03:20,041 Of course you can, and you can pay me back never. 61 00:03:20,125 --> 00:03:21,667 Besides, it's on Carlo. 62 00:03:21,750 --> 00:03:23,834 Oh, wow. 63 00:03:23,917 --> 00:03:25,041 When did you two... 64 00:03:25,125 --> 00:03:26,792 About two months. 65 00:03:26,875 --> 00:03:29,875 His family has this gigantic ranch in Argentina. 66 00:03:29,959 --> 00:03:31,125 Very, very wealthy. 67 00:03:31,208 --> 00:03:33,083 He has a tiny little penis, 68 00:03:33,166 --> 00:03:35,208 but he knows exactly how to use it. 69 00:03:35,291 --> 00:03:37,291 Wave, darling, wave. 70 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 -Ciao, ciao, ciao. -[Carrie laughs] 71 00:03:39,959 --> 00:03:42,834 Well, that's very nice of you, but I just, I can't accept these. 72 00:03:42,917 --> 00:03:44,125 But of course you can. 73 00:03:44,208 --> 00:03:46,250 When have I ever given you a birthday present 74 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 or a Christmas present? 75 00:03:47,834 --> 00:03:50,041 I mean, you're like a sister to me, 76 00:03:50,125 --> 00:03:53,709 yet I never see you! Oh! 77 00:03:53,792 --> 00:03:56,000 The truth was, we'd only met a few times. 78 00:03:56,083 --> 00:03:59,000 Most people would classify Amalita as Eurotrash, 79 00:03:59,083 --> 00:04:01,041 I thought she was fun. 80 00:04:01,125 --> 00:04:02,250 So, call me. 81 00:04:02,333 --> 00:04:03,959 I'm staying at the Four Seasons with Carlo. 82 00:04:04,041 --> 00:04:05,125 Don't you live in the city? 83 00:04:05,208 --> 00:04:07,542 I'm a citizen of the world. [laughs] 84 00:04:07,625 --> 00:04:09,709 A citizen of the world, darling. 85 00:04:09,792 --> 00:04:11,750 Now take the shoes and we'll talk soon, eh? 86 00:04:11,834 --> 00:04:14,333 -I can't-- I can't do this. -Of course you can! 87 00:04:14,417 --> 00:04:16,458 [speaking Italian] 88 00:04:16,542 --> 00:04:18,417 -Thank you. -Go, go, amore . 89 00:04:18,500 --> 00:04:20,542 [speaking Italian] 90 00:04:20,625 --> 00:04:22,166 Ciao! [continues speaking Italian] 91 00:04:22,250 --> 00:04:24,208 [Carrie] I couldn't understand a word she was saying, 92 00:04:24,291 --> 00:04:26,125 but I felt I had in my possession 93 00:04:26,208 --> 00:04:28,834 all the Italian I'd ever need to know. 94 00:04:28,917 --> 00:04:30,583 Dolce, Dolce, Dolce. 95 00:04:30,667 --> 00:04:33,208 While at home, all the English I seemed to encounter 96 00:04:33,291 --> 00:04:35,709 was bills, bills, bills. 97 00:04:35,792 --> 00:04:37,333 I envied Amalita. 98 00:04:37,417 --> 00:04:39,250 Her life was a blur of rich men, 99 00:04:39,333 --> 00:04:41,542 designer clothes and glamorous resorts. 100 00:04:41,625 --> 00:04:43,583 She didn't actually work for a living, 101 00:04:43,667 --> 00:04:45,625 yet possessed a dazzling sexual power 102 00:04:45,709 --> 00:04:47,834 that she exploited to her full advantage, 103 00:04:47,917 --> 00:04:50,500 which presented a certain conundrum. 104 00:04:50,750 --> 00:04:53,291 Where's the line between professional girlfriend 105 00:04:53,375 --> 00:04:55,625 and just plain professional? 106 00:04:56,000 --> 00:04:58,625 Women have the right to use every means at their disposal 107 00:04:58,709 --> 00:04:59,834 to achieve power. 108 00:04:59,917 --> 00:05:01,542 Short of sleeping their way to the top. 109 00:05:01,625 --> 00:05:03,667 Not if that's what it takes to compete. 110 00:05:03,750 --> 00:05:05,291 But that's exploitation! 111 00:05:05,375 --> 00:05:06,750 Of men! 112 00:05:06,834 --> 00:05:08,333 Which is perfectly legal. 113 00:05:08,417 --> 00:05:10,667 [Carrie] Saturday night, in an effort to save money, 114 00:05:10,750 --> 00:05:13,166 and maybe even pick up a few extra bucks, 115 00:05:13,250 --> 00:05:15,166 I invited the girls over for poker. 116 00:05:15,250 --> 00:05:18,041 -I'll buy two. -I'm in for three. 117 00:05:18,125 --> 00:05:20,291 So you advocate a double standard. 118 00:05:20,375 --> 00:05:23,917 Women can use their sexuality to get ahead whenever possible, 119 00:05:24,000 --> 00:05:26,458 but men should not be allowed to take advantage of it? 120 00:05:26,542 --> 00:05:28,250 No, I'm just saying that men and women 121 00:05:28,333 --> 00:05:29,959 are equal opportunity exploiters. 122 00:05:30,041 --> 00:05:32,542 What if you sense that someone is giving you 123 00:05:32,625 --> 00:05:37,000 a professional advantage because they find you charming? 124 00:05:37,083 --> 00:05:38,709 "Charming"? 125 00:05:39,375 --> 00:05:40,667 This I got to hear. 126 00:05:40,750 --> 00:05:43,625 Well, a few days ago, Neville Morgan, 127 00:05:43,709 --> 00:05:46,083 the notoriously reclusive painter, 128 00:05:46,166 --> 00:05:48,375 paid a visit to the gallery. 129 00:05:48,458 --> 00:05:51,667 [Carrie] Neville was making his yearly pilgrimage to Manhattan 130 00:05:51,750 --> 00:05:54,458 to check out what was new and hot on the art scene. 131 00:05:54,542 --> 00:05:56,083 And he found it... 132 00:05:56,166 --> 00:05:57,000 Charlotte. 133 00:05:57,083 --> 00:05:58,667 It was only a matter of moments 134 00:05:58,750 --> 00:06:00,917 before he invited her to his farm upstate 135 00:06:01,000 --> 00:06:02,208 to view his latest work. 136 00:06:02,291 --> 00:06:05,417 So, if I could get him to show at the gallery, 137 00:06:05,500 --> 00:06:07,000 it would be an incredible coup, 138 00:06:07,083 --> 00:06:09,750 but what if he wants me to, you know... 139 00:06:10,583 --> 00:06:12,208 Hold his brush? 140 00:06:12,291 --> 00:06:14,917 If he so much as suggests what she's suggesting, 141 00:06:15,000 --> 00:06:17,041 you give me a call and we'll sue the hell out of him. 142 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 That's the only proper way to trade sex for power. 143 00:06:19,291 --> 00:06:21,041 I can't believe what I'm hearing. 144 00:06:21,125 --> 00:06:23,709 You're like the Harvard Law Lorena Bobbit. 145 00:06:23,792 --> 00:06:24,875 [doorbell] 146 00:06:24,959 --> 00:06:27,083 Uh, it's Skipper, I told him I was here 147 00:06:27,166 --> 00:06:29,750 and he insisted on picking me up. 148 00:06:29,834 --> 00:06:31,709 But he's not supposed to be here 'til eleven. 149 00:06:31,792 --> 00:06:34,375 Aw, he's like a sweet little seal pup. 150 00:06:34,458 --> 00:06:36,625 That you sometimes want to club. 151 00:06:39,792 --> 00:06:41,333 You're an hour early. 152 00:06:41,417 --> 00:06:44,250 Oh, I can wait in the hall. 153 00:06:44,333 --> 00:06:45,959 No, Skipper, come in. 154 00:06:46,041 --> 00:06:47,458 It's alright. 155 00:06:47,542 --> 00:06:49,333 I'm leaving anyway. 156 00:06:49,417 --> 00:06:51,875 You guys have cleaned me out. 157 00:06:51,959 --> 00:06:53,458 Goodnight, ladies! 158 00:06:53,750 --> 00:06:56,458 Charlotte, keep me posted. 159 00:07:02,208 --> 00:07:03,917 [Carrie] A couple of hours later, 160 00:07:04,000 --> 00:07:06,583 I was looking forward to calling it an early night, when... 161 00:07:06,667 --> 00:07:08,500 [phone rings] 162 00:07:10,834 --> 00:07:12,125 Hello? 163 00:07:12,208 --> 00:07:14,917 [Italian accent] Carrie, you bitch, what are you doing? 164 00:07:15,000 --> 00:07:17,500 Actually, I'm getting ready to go to sleep. 165 00:07:17,583 --> 00:07:19,000 Why don't you come and join us? 166 00:07:19,083 --> 00:07:20,417 We're at Balzac, 167 00:07:20,500 --> 00:07:23,583 and there is someone here I'm dying for you to meet. 168 00:07:23,667 --> 00:07:24,667 Oh, I'd love to, 169 00:07:24,750 --> 00:07:26,750 but I'm really trying to cut back. 170 00:07:26,834 --> 00:07:28,625 You know, pinch a few pennies. 171 00:07:28,709 --> 00:07:30,834 You are crazy, you know that? 172 00:07:30,917 --> 00:07:32,750 Why don't you just come down here 173 00:07:32,834 --> 00:07:34,417 and be your fabulous self? 174 00:07:34,500 --> 00:07:37,375 [Carrie] The truth was, I could barely afford that either. 175 00:07:37,458 --> 00:07:40,250 But I rationalized that my new shoes shouldn't be punished 176 00:07:40,333 --> 00:07:41,792 just because I can't budget. 177 00:07:41,875 --> 00:07:42,875 Hi. 178 00:07:42,959 --> 00:07:45,125 Sorry, uh, you're not on the list. 179 00:07:45,208 --> 00:07:46,792 Oh, no, no, I don't need a list. 180 00:07:46,875 --> 00:07:48,625 My friends are already in. 181 00:07:48,709 --> 00:07:51,375 [Italian accent] Darling, what took you so Long? 182 00:07:51,458 --> 00:07:53,709 -[both exclaim and laugh] -[kissing sounds] 183 00:07:54,709 --> 00:07:57,208 You won't believe what Carlo bought me this afternoon 184 00:07:57,291 --> 00:08:00,458 -at Van Cleef & Arpels. -Oh. What? 185 00:08:01,041 --> 00:08:03,667 -[Amalita laughs] -Oh my God, that's gorgeous. 186 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Twelve thousand dollars. 187 00:08:05,834 --> 00:08:07,542 -Oh, wow. -Mmm. [laughs] 188 00:08:07,625 --> 00:08:09,834 Listen, I want you to come and meet 189 00:08:09,917 --> 00:08:12,208 the world's most fabulous man! 190 00:08:12,291 --> 00:08:14,834 Sounds like a trendy sideshow act. 191 00:08:14,917 --> 00:08:17,208 You're crazy! [laughs] 192 00:08:18,875 --> 00:08:21,959 Carrie, I'd like you to meet my boyfriend, Carlo... 193 00:08:22,041 --> 00:08:23,375 [Carrie] Hi. 194 00:08:23,458 --> 00:08:25,166 ...and his friend Gilles. 195 00:08:25,250 --> 00:08:26,166 [French accent] Hello. 196 00:08:26,250 --> 00:08:27,333 Hello. 197 00:08:27,417 --> 00:08:28,750 Nice to meet you. 198 00:08:30,166 --> 00:08:32,208 Gilles is an architect from Paris. 199 00:08:32,291 --> 00:08:34,834 Oh, how long are you here for? 200 00:08:34,917 --> 00:08:37,959 [French accent] Just a couple of days on business. 201 00:08:38,041 --> 00:08:40,959 I've told Gilles all about you. 202 00:08:41,041 --> 00:08:43,166 I told him you are the most beautiful, 203 00:08:43,250 --> 00:08:46,333 talented and fascinating woman in New York. 204 00:08:46,417 --> 00:08:47,500 And single. 205 00:08:47,583 --> 00:08:48,959 How is this possible? 206 00:08:49,041 --> 00:08:50,583 Oh, I get it. You're a... 207 00:08:50,667 --> 00:08:52,750 You're an architect and a comedian. 208 00:08:52,834 --> 00:08:54,583 [Amalita laughs] 209 00:08:54,667 --> 00:08:56,000 I don't understand. 210 00:08:56,083 --> 00:08:57,834 Oh, nothing, nothing. 211 00:08:57,917 --> 00:09:01,291 I'm just, uh... I'm just being un peu stupide. 212 00:09:01,375 --> 00:09:02,667 [gasps] You? 213 00:09:02,750 --> 00:09:04,208 Never. 214 00:09:04,291 --> 00:09:06,375 [Carrie] I suddenly recalled my terrible weakness 215 00:09:06,458 --> 00:09:08,208 for gorgeous French architects. 216 00:09:08,291 --> 00:09:10,875 Can I get anyone something else? 217 00:09:10,959 --> 00:09:13,125 [speaking French] Um... 218 00:09:13,208 --> 00:09:15,667 Would you like another bottle of wine? 219 00:09:15,750 --> 00:09:17,208 Wonderful. 220 00:09:17,291 --> 00:09:19,875 And what will the rest of you be having? 221 00:09:19,959 --> 00:09:23,291 [laughter] 222 00:09:23,375 --> 00:09:25,250 [Carrie] During the next couple of hours, 223 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 I put my journalistic skills to good use. 224 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 I discovered that Gilles was recently divorced 225 00:09:30,125 --> 00:09:31,834 with a five-year-old daughter, Beatrice, 226 00:09:31,917 --> 00:09:33,542 who lived with her mother in Paris. 227 00:09:33,625 --> 00:09:35,917 He was passing through New York on his way to Brazil 228 00:09:36,000 --> 00:09:38,041 to supervise construction of a new hotel. 229 00:09:38,125 --> 00:09:40,875 [French accent] I think you're too beautiful to be a writer. 230 00:09:40,959 --> 00:09:43,375 Hmm, I think you're too charming to be an architect. 231 00:09:43,458 --> 00:09:46,250 I think you should give up your life here 232 00:09:46,333 --> 00:09:48,083 and move with me to Paris immediately. 233 00:09:48,166 --> 00:09:50,583 I thought you were spending the next six months in Brazil. 234 00:09:50,667 --> 00:09:53,000 You can join me there first. 235 00:09:53,083 --> 00:09:54,417 Oh, don't tempt me. 236 00:09:54,500 --> 00:09:55,959 I'm so broke these days, 237 00:09:56,041 --> 00:09:58,917 I might take you up on that offer just to save in rent. 238 00:09:59,000 --> 00:10:01,333 Writing does not pay well? 239 00:10:01,417 --> 00:10:02,917 No, no, it does, it does. 240 00:10:03,000 --> 00:10:04,250 It's just, um... 241 00:10:04,333 --> 00:10:08,000 I have this little substance abuse problem. 242 00:10:09,166 --> 00:10:11,667 Expensive footwear. 243 00:10:13,375 --> 00:10:15,166 [laughs] 244 00:10:15,875 --> 00:10:17,291 [Gilles] I see. 245 00:10:17,375 --> 00:10:19,542 I'm only here for the weekend, 246 00:10:19,625 --> 00:10:22,375 but I would love to see you tomorrow, 247 00:10:22,458 --> 00:10:25,709 maybe you could show me the town. 248 00:10:25,792 --> 00:10:27,959 Why? You've never been to New York? 249 00:10:28,041 --> 00:10:29,792 Oh, about twelve times. 250 00:10:29,875 --> 00:10:34,458 But I've never seen it with someone like you. 251 00:10:34,542 --> 00:10:39,417 You really have that certain je ne sais quoi, don't you? 252 00:10:40,375 --> 00:10:41,542 Yes. 253 00:10:43,417 --> 00:10:45,542 And so do you. 254 00:10:48,041 --> 00:10:49,500 So, um... 255 00:10:50,333 --> 00:10:51,917 I'll see you tomorrow. 256 00:10:52,166 --> 00:10:53,625 Goodnight. 257 00:10:53,709 --> 00:10:55,041 Bonsoir. 258 00:10:56,709 --> 00:10:58,917 [jazz music] 259 00:11:00,166 --> 00:11:02,291 [Carrie] Sure, I saw some red flags: 260 00:11:02,375 --> 00:11:06,583 divorced, French, and almost uncomfortably handsome. 261 00:11:07,792 --> 00:11:10,458 But I felt like I was floating on air. 262 00:11:17,458 --> 00:11:20,667 The next morning, I was brought back down to earth 263 00:11:20,750 --> 00:11:22,709 as I confronted that eternal puzzle: 264 00:11:22,792 --> 00:11:26,083 a closet full of clothes, nothing to wear. 265 00:11:26,417 --> 00:11:27,458 [knocking] 266 00:11:27,542 --> 00:11:29,583 [groans] Just a minute! 267 00:11:30,583 --> 00:11:31,917 Who is it? 268 00:11:32,000 --> 00:11:33,625 -Skipper. -Oh. 269 00:11:35,625 --> 00:11:36,834 -Hey! -Hey. 270 00:11:36,917 --> 00:11:38,750 I'm sorry, I should go. This... 271 00:11:38,834 --> 00:11:41,125 No, no, no, Skipper, Skipper, come on in. 272 00:11:41,208 --> 00:11:42,583 What is it? 273 00:11:42,667 --> 00:11:46,166 [sighs] It's Miranda, she's got me totally w-- whacked. 274 00:11:46,250 --> 00:11:48,333 It's like I-- I'm obsessed. It's... 275 00:11:48,417 --> 00:11:50,208 And I, and I know that I shouldn't be, 276 00:11:50,291 --> 00:11:53,583 because I can sense that it's, it's totally turning her off, but... 277 00:11:53,667 --> 00:11:54,583 [Carrie] Here. 278 00:11:54,667 --> 00:11:56,333 I-- I can't control it, I can't. 279 00:11:56,417 --> 00:11:58,542 It's like she's got this power over me 280 00:11:58,625 --> 00:12:00,667 and-- and I'm helpless. 281 00:12:00,750 --> 00:12:03,625 Keep going, I just, I have to get dressed, all right? 282 00:12:03,709 --> 00:12:06,709 Is it possible to be addicted to a person? 283 00:12:06,792 --> 00:12:09,375 I mean, the sex is so awesome, 284 00:12:09,458 --> 00:12:12,000 that it's like, it's all I can think about. 285 00:12:12,083 --> 00:12:14,834 You know? I-- I've never considered myself a, a... 286 00:12:14,917 --> 00:12:17,333 you know, a-- a horn-dog before, 287 00:12:17,417 --> 00:12:20,083 but I'm worried I might be starting to scare her off. 288 00:12:20,166 --> 00:12:21,542 Well, is that what she said? 289 00:12:21,625 --> 00:12:24,625 No, but mostly we just have sex in the afternoon. 290 00:12:24,709 --> 00:12:27,333 She never lets me spend the night. 291 00:12:28,250 --> 00:12:30,792 Well, I have an idea. 292 00:12:31,208 --> 00:12:33,166 Why don't the two of you... 293 00:12:33,458 --> 00:12:36,291 just spend a night together, you know, 294 00:12:36,375 --> 00:12:37,917 and not have sex? 295 00:12:38,000 --> 00:12:39,792 That would be hard. 296 00:12:39,875 --> 00:12:41,375 That would be really hard. 297 00:12:41,667 --> 00:12:44,500 Well, I think it's really important that you try. 298 00:12:44,834 --> 00:12:46,667 I don't even shower afterwards. 299 00:12:46,750 --> 00:12:48,959 I-- I-- I like to spend the whole day 300 00:12:49,041 --> 00:12:51,458 smelling like Miranda. 301 00:13:01,250 --> 00:13:03,834 [Carrie] I began to fear that Miranda's sexuality 302 00:13:03,917 --> 00:13:06,125 was overpowering poor Skipper. 303 00:13:07,542 --> 00:13:10,458 [French accordion music] 304 00:13:12,834 --> 00:13:17,417 Later, I spent the most incredibly romantic afternoon with Gilles. 305 00:13:27,875 --> 00:13:31,709 I felt like I had landed in a Claude Lelouch film... 306 00:13:31,792 --> 00:13:34,542 A man and a slightly neurotic woman. 307 00:13:35,750 --> 00:13:38,083 [French music continues] 308 00:13:44,709 --> 00:13:46,375 Wait, wait. 309 00:13:46,959 --> 00:13:48,709 I kind of have this rule. 310 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 I don't sleep with men I've only known a day. 311 00:13:52,500 --> 00:13:54,041 [French accent] I see. 312 00:13:58,417 --> 00:13:59,750 [Carrie] I gave in. 313 00:13:59,834 --> 00:14:02,917 After all, it was already tomorrow in Paris. 314 00:14:16,417 --> 00:14:19,041 You look so beautiful when you sleep. 315 00:14:19,125 --> 00:14:21,208 I didn't want to disturb you. 316 00:14:21,291 --> 00:14:22,834 Are you leaving so early? 317 00:14:22,917 --> 00:14:24,625 I've got a plane. 318 00:14:24,709 --> 00:14:25,875 I'll get up. 319 00:14:25,959 --> 00:14:30,583 No, no, stay in bed, order room service. 320 00:14:31,083 --> 00:14:32,792 Enjoy yourself, eh? 321 00:14:36,542 --> 00:14:38,917 Well, I-- I can just get dressed. 322 00:14:39,000 --> 00:14:39,959 Relax. 323 00:14:41,041 --> 00:14:42,750 I'll call you. 324 00:14:43,166 --> 00:14:44,417 Okay. 325 00:14:45,875 --> 00:14:47,166 Bon voyage! 326 00:14:51,041 --> 00:14:53,500 [Carrie] As he walked out the door, it suddenly dawned on me 327 00:14:53,583 --> 00:14:55,792 that he didn't have my phone number, 328 00:14:55,875 --> 00:14:57,917 and I didn't have his phone number. 329 00:15:01,959 --> 00:15:03,917 But he had left me a note... 330 00:15:09,125 --> 00:15:11,917 with a thousand dollars in cash! 331 00:15:12,792 --> 00:15:14,625 "Thanks for the beautiful day." 332 00:15:14,709 --> 00:15:16,917 Must have been a hell of a beautiful day. 333 00:15:17,000 --> 00:15:18,083 Well, it was. 334 00:15:18,166 --> 00:15:20,667 We had such a fantastic connection, 335 00:15:21,083 --> 00:15:22,417 then he leaves me money. 336 00:15:22,500 --> 00:15:23,917 I don't understand. 337 00:15:24,000 --> 00:15:26,041 What exactly about me screams "whore"? 338 00:15:26,125 --> 00:15:28,125 Besides the thousand dollars on the end table? 339 00:15:28,208 --> 00:15:30,625 I just can't believe that you had dinner at Balzac. 340 00:15:30,709 --> 00:15:33,417 Wait a minute, I thought I ordered two eggs Benedict 341 00:15:33,500 --> 00:15:34,583 and one spinach omelet. 342 00:15:34,667 --> 00:15:36,000 It's all right, I'll take the omelet. 343 00:15:36,083 --> 00:15:37,458 You know what, you guys? This isn't right. 344 00:15:37,542 --> 00:15:39,250 We're gonna pay for all this ourselves, alright? 345 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 [Samantha] He said order anything. 346 00:15:40,834 --> 00:15:42,959 The room service is one thing, but the money, uh-uh. 347 00:15:43,041 --> 00:15:45,250 What are you getting so uptight about? 348 00:15:45,333 --> 00:15:48,250 I mean, money is power, sex is power, 349 00:15:48,333 --> 00:15:50,166 therefore, getting money for sex 350 00:15:50,250 --> 00:15:52,125 is simply an exchange of power. 351 00:15:52,208 --> 00:15:54,709 Don't listen to the dime store Camille Paglia. 352 00:15:54,792 --> 00:15:56,750 I don't know whether to take it as an incredible compliment 353 00:15:56,834 --> 00:15:58,250 or an incredible insult. 354 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 Just take it, period. 355 00:15:59,667 --> 00:16:01,291 Well, I wouldn't know how to return it anyway, 356 00:16:01,375 --> 00:16:03,583 because the one thing he didn't leave me was his phone number. 357 00:16:03,667 --> 00:16:05,667 He paid in full, what more is there to talk about? 358 00:16:05,750 --> 00:16:08,792 Who is this Amalita Amalfi character, anyway? 359 00:16:08,875 --> 00:16:10,125 I'm concerned that you've been drafted 360 00:16:10,208 --> 00:16:12,291 into a ring of high class hookers. 361 00:16:12,375 --> 00:16:13,625 She isn't a hooker. 362 00:16:13,709 --> 00:16:17,458 She's... She's like an international party girl. 363 00:16:17,542 --> 00:16:18,834 She's a hooker with a passport. 364 00:16:18,917 --> 00:16:20,875 Did you ever have any conversations about money? 365 00:16:20,959 --> 00:16:23,208 No, I mean, I did allude to the fact 366 00:16:23,291 --> 00:16:25,291 that I was a bit cash poor these days. 367 00:16:25,375 --> 00:16:27,000 So maybe it's supposed to be a loan? 368 00:16:27,083 --> 00:16:29,875 I don't remember filling out an application. 369 00:16:29,959 --> 00:16:32,250 Sweetheart, men give, women receive. 370 00:16:32,333 --> 00:16:33,667 It's biological destiny. 371 00:16:33,750 --> 00:16:35,834 Hello! Do you really want to be saying that? 372 00:16:35,917 --> 00:16:38,333 I mean, that's exactly the kind of argument men have been using 373 00:16:38,417 --> 00:16:41,000 -since the dawn of time to exploit women! -[Samantha] Wait a minute... 374 00:16:41,083 --> 00:16:43,000 You guys, you guys, you guys. I'm just gonna-- You know what? 375 00:16:43,083 --> 00:16:46,000 I'm gonna write the whole thing off as a bad date with a cash bonus. 376 00:16:46,083 --> 00:16:48,291 You know, that salmon is really good. 377 00:16:48,375 --> 00:16:50,000 I think we should order another one. 378 00:16:50,083 --> 00:16:51,875 [Carrie] As I struggled with the dilemma 379 00:16:51,959 --> 00:16:54,875 of how to manage my newfound money... 380 00:16:54,959 --> 00:16:57,959 Charlotte arrived at the secluded Connecticut home 381 00:16:58,041 --> 00:16:59,875 of the painter Neville Morgan, 382 00:16:59,959 --> 00:17:02,792 in an attempt to secure his latest work. 383 00:17:03,959 --> 00:17:05,458 [Neville] Hi, welcome. 384 00:17:06,333 --> 00:17:08,834 Hi, I feel so privileged. 385 00:17:08,917 --> 00:17:10,792 Meeting you is, without a doubt, 386 00:17:10,875 --> 00:17:12,417 the high point of my career. 387 00:17:12,500 --> 00:17:13,750 Thank you. 388 00:17:13,834 --> 00:17:16,375 I'm frankly surprised that someone as young as you 389 00:17:16,458 --> 00:17:18,375 is even familiar with my work. 390 00:17:18,458 --> 00:17:20,834 Are you serious? I studied you in college! 391 00:17:20,917 --> 00:17:22,166 Oh, my God. 392 00:17:22,250 --> 00:17:24,166 -I apologize, I really do. -[Charlotte laughs] 393 00:17:24,250 --> 00:17:25,709 Oh, you're much too modest. 394 00:17:25,792 --> 00:17:27,500 Ah, here we are. 395 00:17:27,583 --> 00:17:28,834 Excuse me. 396 00:17:34,583 --> 00:17:37,291 Now, the canvases you're about to see 397 00:17:37,375 --> 00:17:39,917 are what I consider to be the apotheosis 398 00:17:40,000 --> 00:17:43,166 of every great idea I've ever had. 399 00:17:43,250 --> 00:17:45,417 It's the closest I've ever come 400 00:17:45,500 --> 00:17:48,959 to pure universal God force. 401 00:17:50,875 --> 00:17:52,291 The cunt. 402 00:17:54,834 --> 00:17:56,792 Uh... Oh my. 403 00:17:58,792 --> 00:18:00,542 They're very powerful. 404 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 Exactly! 405 00:18:02,458 --> 00:18:04,750 The most powerful force 406 00:18:05,583 --> 00:18:07,500 in the universe. 407 00:18:08,125 --> 00:18:10,083 The source of all life 408 00:18:10,166 --> 00:18:11,750 and pleasure, 409 00:18:11,834 --> 00:18:13,834 and beauty. 410 00:18:14,667 --> 00:18:16,250 That's true. 411 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 I used to paint full nudes, 412 00:18:18,333 --> 00:18:21,250 but as I got older, I realized 413 00:18:21,333 --> 00:18:23,750 that the truth 414 00:18:23,834 --> 00:18:26,333 was to be found only in the cunt. 415 00:18:26,417 --> 00:18:28,834 [Carrie] Charlotte hated the "C" word, 416 00:18:28,917 --> 00:18:32,417 but Neville Morgan was not a man to be corrected. 417 00:18:32,500 --> 00:18:33,583 Hi. 418 00:18:33,667 --> 00:18:36,250 I thought you might like something to drink. 419 00:18:36,333 --> 00:18:37,291 Charlotte, 420 00:18:37,375 --> 00:18:39,000 this is my wife, Gertrude. 421 00:18:39,083 --> 00:18:40,625 It's a pleasure. 422 00:18:40,709 --> 00:18:42,166 Lemonade and cookies? 423 00:18:42,250 --> 00:18:43,208 Thank you. 424 00:18:43,291 --> 00:18:45,166 Each of these portraits... 425 00:18:45,250 --> 00:18:47,083 is of a woman... 426 00:18:47,375 --> 00:18:49,208 who has touched my life. 427 00:18:49,834 --> 00:18:51,667 Incredible. 428 00:18:51,750 --> 00:18:53,125 I wonder... 429 00:18:53,208 --> 00:18:56,041 would you consider posing for me some time? 430 00:18:56,125 --> 00:18:58,875 [exhales sharply] Me? I-- I-- I... 431 00:18:59,208 --> 00:19:01,041 Uh, well... 432 00:19:02,208 --> 00:19:04,333 Um, I'm very flattered. 433 00:19:06,208 --> 00:19:07,166 Excellent. 434 00:19:07,250 --> 00:19:08,750 So long as you're here, 435 00:19:08,834 --> 00:19:10,750 I could sketch you this afternoon. 436 00:19:10,834 --> 00:19:14,500 I bet you have a beautiful cunt, dear. 437 00:19:14,583 --> 00:19:17,625 [Carrie] As Charlotte pondered how far she would go 438 00:19:17,709 --> 00:19:20,375 for her love of art and the gallery... 439 00:19:21,709 --> 00:19:23,959 Another Saturday night, 440 00:19:24,041 --> 00:19:27,208 with my hooker money still burning a hole in my pocket, 441 00:19:27,291 --> 00:19:29,542 Samantha and I showed up at Balzac. 442 00:19:29,625 --> 00:19:32,166 She reasoned that since I was there once, 443 00:19:32,250 --> 00:19:33,667 I was as good as in. 444 00:19:33,750 --> 00:19:35,000 I don't understand. 445 00:19:35,083 --> 00:19:37,500 I made this reservation weeks ago, 446 00:19:37,583 --> 00:19:39,291 and she's already been here. 447 00:19:39,375 --> 00:19:41,000 I'm sorry. 448 00:19:41,417 --> 00:19:44,583 Is there a host that I might talk to? 449 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 I will snap her. 450 00:19:49,583 --> 00:19:51,083 I will put her over my knee 451 00:19:51,166 --> 00:19:52,917 and I will snap her like a twig. 452 00:19:53,000 --> 00:19:54,291 I'm sorry. 453 00:19:54,375 --> 00:19:55,709 I'm hungry. 454 00:19:55,792 --> 00:19:57,667 I'm going to go to the bathroom, 455 00:19:57,750 --> 00:19:59,792 and then we're leaving, right? 456 00:20:02,208 --> 00:20:03,583 [sighs] 457 00:20:04,625 --> 00:20:08,291 [Amalita] Ah! Carrie, Carrie, Ciao! Ciao! 458 00:20:08,375 --> 00:20:10,000 [speaking Italian] 459 00:20:10,083 --> 00:20:11,417 Come here! 460 00:20:11,500 --> 00:20:13,542 [Carrie] They all looked so chic and glamorous, 461 00:20:13,625 --> 00:20:17,125 part of me wanted to grab Samantha and make a run for it, 462 00:20:17,208 --> 00:20:18,709 while another part... 463 00:20:18,792 --> 00:20:20,458 Hi, how are ya? 464 00:20:20,542 --> 00:20:21,667 [kissing sounds] 465 00:20:21,750 --> 00:20:24,834 Carrie, I want you to meet Mario, Alan, 466 00:20:24,917 --> 00:20:27,875 Justine and Peter. 467 00:20:27,959 --> 00:20:29,208 Hi. 468 00:20:29,291 --> 00:20:31,709 Mario's family has one of those gorgeous palazzo's 469 00:20:31,792 --> 00:20:33,667 on the Grand Canal in Venezia 470 00:20:33,750 --> 00:20:37,625 and we're all going there next week for the film festival. 471 00:20:37,709 --> 00:20:38,625 You should join us. 472 00:20:38,709 --> 00:20:40,458 Absolutely, yes. 473 00:20:40,542 --> 00:20:43,917 You must bring your little laptop and write all about it. 474 00:20:44,000 --> 00:20:45,667 You'd be mad not to go! 475 00:20:45,750 --> 00:20:49,625 Mario, Carrie is one of the most fascinating, 476 00:20:49,709 --> 00:20:52,417 talented and beautiful women in New York. 477 00:20:52,500 --> 00:20:54,417 I have no doubt. 478 00:20:54,500 --> 00:20:55,750 I've never been to Venice. 479 00:20:55,834 --> 00:20:56,583 No! 480 00:20:56,667 --> 00:20:58,000 [speaking Italian] 481 00:20:58,291 --> 00:21:00,166 Venice is the most beautiful, 482 00:21:00,250 --> 00:21:02,959 the most romantic city in the world. 483 00:21:03,041 --> 00:21:04,083 Really? 484 00:21:04,166 --> 00:21:06,083 I, uh, I-- I-- I heard it was sinking. 485 00:21:06,166 --> 00:21:07,792 [laughter] 486 00:21:07,875 --> 00:21:10,917 That's why you must come immediately. 487 00:21:11,000 --> 00:21:12,667 Before it's all gone. 488 00:21:13,834 --> 00:21:16,542 [Carrie] I couldn't say I wasn't tempted. 489 00:21:16,625 --> 00:21:19,166 I realized that I could leverage myself 490 00:21:19,250 --> 00:21:21,333 like the human equivalent of a sexy junk bond. 491 00:21:21,417 --> 00:21:25,250 I'd parlay that thousand dollars into a trip to Venice, 492 00:21:25,333 --> 00:21:27,250 into a nice piece of jewelry, 493 00:21:27,333 --> 00:21:30,500 a rich husband, followed by a richer divorce. 494 00:21:34,083 --> 00:21:36,125 I'm sorry, I'm gonna have to say goodbye. 495 00:21:36,208 --> 00:21:37,250 I'm here with a friend. 496 00:21:37,333 --> 00:21:38,458 She's waiting for me at the bar. 497 00:21:38,542 --> 00:21:40,041 What a pity. 498 00:21:41,500 --> 00:21:42,542 Call me, 499 00:21:42,625 --> 00:21:44,625 I'm staying at The Carlyle with Peter. 500 00:21:44,709 --> 00:21:46,041 Okay, ciao. 501 00:21:46,125 --> 00:21:47,333 Ciao. 502 00:21:49,250 --> 00:21:51,458 [Carrie] Just because Venice was sinking 503 00:21:51,542 --> 00:21:54,375 didn't mean my morals had to go down with it. 504 00:21:55,750 --> 00:21:58,250 And as for Gilles and the thousand dollars, 505 00:21:58,333 --> 00:22:00,625 I figured there was nothing to be done. 506 00:22:00,709 --> 00:22:02,166 For better or worse, 507 00:22:02,250 --> 00:22:05,709 I had just established my rate for a one night stand. 508 00:22:06,709 --> 00:22:08,125 Excuse me. 509 00:22:08,208 --> 00:22:11,667 [Carrie] And then the most powerful woman in Manhattan 510 00:22:11,750 --> 00:22:13,500 asked me for a favor. 511 00:22:13,583 --> 00:22:15,125 Do you have a tampon? 512 00:22:15,208 --> 00:22:17,375 Oh, sure! 513 00:22:18,333 --> 00:22:19,542 Of course. 514 00:22:22,417 --> 00:22:23,959 Thanks a lot. 515 00:22:29,250 --> 00:22:32,834 [Carrie] I never told Samantha the source of my newfound power. 516 00:22:32,917 --> 00:22:34,500 But from that moment on, 517 00:22:34,583 --> 00:22:38,208 we never had a problem getting a table at Balzac again. 518 00:22:43,208 --> 00:22:44,667 [Carrie] A couple of weeks later, 519 00:22:44,750 --> 00:22:47,542 we were all there to celebrate Charlotte's coup. 520 00:22:47,625 --> 00:22:48,667 [Miranda] Hi. 521 00:22:48,750 --> 00:22:50,583 Excuse me just a second. 522 00:22:53,542 --> 00:22:54,792 Are you number nine? 523 00:22:54,875 --> 00:22:56,500 [laughs] Oh, my God, 524 00:22:56,583 --> 00:22:59,208 I am so not number nine. 525 00:22:59,291 --> 00:23:00,041 Five. 526 00:23:00,125 --> 00:23:02,792 [laughs] Yeah, right. 527 00:23:09,583 --> 00:23:11,000 It's this, right? 528 00:23:11,333 --> 00:23:13,333 -No? -[Charlotte laughs] 529 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 Well? 530 00:23:16,959 --> 00:23:18,583 [whispering] 531 00:23:20,417 --> 00:23:21,625 Really? 532 00:23:22,542 --> 00:23:23,500 [mouthing] 533 00:23:23,959 --> 00:23:27,500 [whispering] 534 00:23:32,375 --> 00:23:35,542 [Carrie] They say a picture is worth a thousand words. 535 00:23:35,625 --> 00:23:37,709 But in this case... 536 00:23:37,792 --> 00:23:39,291 I was speechless.