1
00:00:49,006 --> 00:00:51,006
New York City
restaurants are always looking
2
00:00:51,010 --> 00:00:53,020
for the next new angle
to grab that elusive
3
00:00:53,017 --> 00:00:56,007
and somewhat jaded
Manhattan palate.
4
00:00:56,009 --> 00:00:58,019
Last year it was fusion-Cajun.
5
00:00:58,018 --> 00:01:00,998
Last month it was
mussels from Brussels,
6
00:01:01,003 --> 00:01:03,023
and tonight, it's S&M.
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,020
Samantha's PR firm was
hired to do the opening party
8
00:01:06,022 --> 00:01:08,022
for La Douleur Exquise,
9
00:01:08,019 --> 00:01:11,009
translation,
The Exquisite Pain.
10
00:01:11,007 --> 00:01:12,997
Of course, we were all invited.
11
00:01:13,004 --> 00:01:16,004
See, this is what happens
when the mayor shuts down
the sex shops.
12
00:01:16,005 --> 00:01:17,015
Pops up in your cuisine.
13
00:01:18,008 --> 00:01:19,018
Hey, Stanford!
14
00:01:20,016 --> 00:01:22,006
Well, I know where I'm taking
mother for dinner
15
00:01:22,008 --> 00:01:23,018
the next time she's in town.
16
00:01:24,017 --> 00:01:26,007
Oh, honey!
17
00:01:26,009 --> 00:01:27,009
Excuse me.
18
00:01:27,020 --> 00:01:29,020
Let her through!
19
00:01:30,002 --> 00:01:31,012
-Honey!
-Hi!
20
00:01:31,007 --> 00:01:32,007
What are you wearing?
21
00:01:32,016 --> 00:01:33,996
The invitation said kinky.
22
00:01:34,004 --> 00:01:35,024
I kinked my hair.
23
00:01:36,003 --> 00:01:38,023
The ladies are inside,
go have fun.
24
00:01:39,023 --> 00:01:41,003
Next!
25
00:01:43,004 --> 00:01:44,014
Excuse me.
26
00:01:44,010 --> 00:01:47,000
But when did wild sex
come back in style?
27
00:01:47,003 --> 00:01:48,013
Oh, I think that was the weekend
28
00:01:48,010 --> 00:01:50,010
you spent at
the Barney's warehouse sale.
29
00:01:50,012 --> 00:01:53,012
Three Cosmopolitans,
a Diet Coke,
30
00:01:53,008 --> 00:01:54,998
and a vodka Martini
with a twist.
31
00:01:55,006 --> 00:01:57,016
-I said olive.
32
00:01:58,018 --> 00:01:59,998
Bad waiter, bad waiter.
33
00:02:00,021 --> 00:02:02,011
What do you tip for that?
34
00:02:02,007 --> 00:02:03,017
Anyone else want a whack?
35
00:02:05,019 --> 00:02:07,019
How does he wait on tables
dressed like that?
36
00:02:08,001 --> 00:02:09,011
It's humiliating.
37
00:02:09,015 --> 00:02:11,005
Well, the summer I worked
at Howard Johnson's,
38
00:02:11,009 --> 00:02:12,019
I had to wear an orange hat.
39
00:02:12,018 --> 00:02:14,008
Don't be so judgmental!
40
00:02:14,009 --> 00:02:15,999
This is just
a sexual expression.
41
00:02:16,002 --> 00:02:18,022
All these people have jobs
and pay their bills.
42
00:02:18,019 --> 00:02:20,019
They're just having
fun with fetishes.
43
00:02:22,004 --> 00:02:24,024
I wonder what
your fetish is?
44
00:02:24,023 --> 00:02:27,023
Charlotte has a thing for
Crabtree and Evelyn
Potpourri.
45
00:02:27,017 --> 00:02:28,997
I don't have a fetish!
46
00:02:29,004 --> 00:02:31,004
Oh, we all have a fetish.
47
00:02:31,004 --> 00:02:33,004
The difference between
us and them is,
48
00:02:33,003 --> 00:02:35,023
they're putting it out there
where everyone can see.
49
00:02:35,019 --> 00:02:38,009
I think it's healthy
and fabulous.
50
00:02:38,011 --> 00:02:40,021
Well, it's so lovely
to see you all.
51
00:02:41,009 --> 00:02:42,009
And remember, ladies,
52
00:02:43,006 --> 00:02:45,016
whipping on the first date
is considered forward.
53
00:02:45,020 --> 00:02:47,020
You sit your ass down,
Mistress Carrie.
54
00:02:47,021 --> 00:02:50,011
-There are drinks present.
-No can do.
55
00:02:50,007 --> 00:02:51,017
Big's flying to Paris
tomorrow for business
56
00:02:52,000 --> 00:02:53,010
and I wanna say goodbye.
57
00:02:53,009 --> 00:02:56,009
Ooh, why not give him a goodbye
he'll never forget?
58
00:02:57,011 --> 00:02:58,021
Sacre bleu!
59
00:02:58,020 --> 00:02:59,020
Go get him, girl.
60
00:03:00,015 --> 00:03:01,005
Woo!
61
00:03:07,014 --> 00:03:09,024
Well, laugh, it's a joke.
62
00:03:09,019 --> 00:03:10,999
Oh.
63
00:03:12,006 --> 00:03:13,016
Whoa, wait, wait.
64
00:03:13,019 --> 00:03:16,009
Not so fast, let me see.
65
00:03:20,017 --> 00:03:27,997
Oh, baby.
66
00:03:42,007 --> 00:03:45,017
I wasn't sure if it was
the cap, the crop, or me,
67
00:03:45,017 --> 00:03:47,007
but it worked.
68
00:03:47,011 --> 00:03:49,021
Meanwhile,
at a fetish across town,
69
00:03:49,019 --> 00:03:51,999
Stanford Blatch
had a secret sex life.
70
00:03:52,004 --> 00:03:54,014
A very active secret sex life
71
00:03:54,008 --> 00:03:56,998
on the Internet as "Rick9Plus."
72
00:03:57,005 --> 00:03:58,015
It all started innocently enough
73
00:03:58,017 --> 00:04:00,017
as a goof
on a lonely Friday night.
74
00:04:00,022 --> 00:04:03,012
But pretty soon he was
logging in hours and hours
75
00:04:03,015 --> 00:04:05,005
on his favorite website.
76
00:04:05,013 --> 00:04:08,013
It was a comfort to know
that others shared
his underwear fetish,
77
00:04:08,010 --> 00:04:12,000
sometimes as many
as 2,000 hits a day.
78
00:04:12,002 --> 00:04:15,002
No sooner had "Rick9Plus"
entered the chat room
79
00:04:15,006 --> 00:04:18,006
that he got a message
from his favorite on-screen pal,
80
00:04:18,010 --> 00:04:20,020
"Bigtool4U."
81
00:04:20,017 --> 00:04:23,017
Some fetishes can only
flourish behind closed doors
82
00:04:23,018 --> 00:04:26,008
in the very late-night hours
on a laptop.
83
00:04:28,022 --> 00:04:30,022
While others are right out
in the broad daylight
84
00:04:30,021 --> 00:04:32,011
where everyone can see them.
85
00:04:34,017 --> 00:04:36,997
Charlotte, like every other
normal woman in Manhattan,
86
00:04:37,006 --> 00:04:39,006
had a thing for shoes.
87
00:04:43,015 --> 00:04:46,005
Good morning.
88
00:04:46,017 --> 00:04:48,007
Beautiful shoes.
89
00:04:48,010 --> 00:04:49,010
Just got those in.
90
00:04:49,021 --> 00:04:51,011
-Oh...
-Would you like to try them on?
91
00:04:51,011 --> 00:04:53,011
No, no, I'm just looking.
92
00:04:53,013 --> 00:04:56,013
I have way too many
shoes as it is.
93
00:04:57,011 --> 00:04:59,001
Size seven?
94
00:04:59,013 --> 00:05:00,023
Uh-huh.
95
00:05:01,020 --> 00:05:03,010
Size seven.
96
00:05:05,016 --> 00:05:07,996
Oh, you are bad.
97
00:05:09,003 --> 00:05:11,003
Okay, I'm just trying them on.
98
00:05:12,023 --> 00:05:14,013
I can't even afford them.
99
00:05:14,009 --> 00:05:16,019
I'm saving for a summer share
in the Hamptons.
100
00:05:17,014 --> 00:05:18,024
Beautiful.
101
00:05:19,006 --> 00:05:20,016
Look at that craftsmanship.
102
00:05:22,000 --> 00:05:23,010
Oh, I love them.
103
00:05:24,021 --> 00:05:25,021
How much?
104
00:05:25,020 --> 00:05:27,000
$400.
105
00:05:27,014 --> 00:05:28,024
No...
106
00:05:28,017 --> 00:05:29,017
can't.
107
00:05:30,000 --> 00:05:32,010
Please take it off
before I start to cry.
108
00:05:33,000 --> 00:05:35,010
-$200.
-Why?
109
00:05:35,009 --> 00:05:36,019
Shoes were meant
to be loved.
110
00:05:36,020 --> 00:05:38,010
And you're gonna need
a beautiful sandal like that
111
00:05:38,013 --> 00:05:39,023
in the Hamptons.
112
00:05:39,017 --> 00:05:42,007
Oh, thank you so much.
113
00:05:43,015 --> 00:05:44,015
Buster.
114
00:05:44,018 --> 00:05:46,018
Thank you, Buster.
115
00:05:46,017 --> 00:05:48,007
While one woman
was uptown
116
00:05:48,008 --> 00:05:50,008
eyeing her artful new sandal,
117
00:05:50,012 --> 00:05:53,012
another was downtown
eyeing
118
00:05:53,012 --> 00:05:56,012
The Life and Times
of Isabella Stewart Gardner.
119
00:05:56,008 --> 00:05:59,008
Miranda was obsessed with
reading historical biographies.
120
00:05:59,013 --> 00:06:01,023
In fact, she spent
all last weekend in bed
121
00:06:01,023 --> 00:06:03,023
with Philip of Spain .
122
00:06:05,011 --> 00:06:06,011
Morning.
123
00:06:06,023 --> 00:06:07,023
Oh...
124
00:06:08,007 --> 00:06:09,007
that's very good.
125
00:06:09,008 --> 00:06:10,018
126
00:06:10,020 --> 00:06:13,000
The Parallel Lives
of Two American Warriors.
127
00:06:13,003 --> 00:06:15,013
Stephen Ambrose, great writer.
128
00:06:15,009 --> 00:06:16,019
Yeah, I know.
129
00:06:17,001 --> 00:06:20,021
I just finished his
Meriwether Lewis
and Thomas Jefferson,
130
00:06:20,021 --> 00:06:22,021
Undaunted Courage.
Yeah.
131
00:06:22,021 --> 00:06:24,011
-Amazing.
-Oh.
132
00:06:24,013 --> 00:06:26,013
I'll pick that up
right after I finish
133
00:06:26,009 --> 00:06:27,999
the New York Years.
134
00:06:30,009 --> 00:06:31,009
Jack.
135
00:06:31,023 --> 00:06:33,023
Miranda.
136
00:06:33,017 --> 00:06:36,007
And right after Miranda
picked up Elizabeth I ,
137
00:06:36,010 --> 00:06:38,000
by Jasper Riley,
138
00:06:38,002 --> 00:06:39,022
Jack picked up Miranda.
139
00:06:41,012 --> 00:06:42,022
Big and I stayed
in bed all morning,
140
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
which gave us
just enough time for coffee
141
00:06:45,004 --> 00:06:46,024
and some last-minute details.
142
00:06:46,023 --> 00:06:48,013
I'm gonna miss you.
143
00:06:48,008 --> 00:06:50,008
Well, in a week I'll be back
144
00:06:50,008 --> 00:06:52,008
and you can sit there
and watch as I unpack.
145
00:06:59,006 --> 00:07:00,996
There. I helped.
146
00:07:01,002 --> 00:07:02,002
Woo.
147
00:07:02,002 --> 00:07:03,002
Hey.
148
00:07:05,017 --> 00:07:07,017
Oh, before I forget.
149
00:07:07,018 --> 00:07:09,008
Charlotte wants to do
a share in the Hamptons.
150
00:07:09,014 --> 00:07:11,004
So, are we thinking
about doing something
151
00:07:11,004 --> 00:07:12,014
or should I go in on that?
152
00:07:12,010 --> 00:07:13,020
Don't think I can.
153
00:07:13,017 --> 00:07:16,017
Why, not a big fan
of the $40 crab salad?
154
00:07:17,009 --> 00:07:18,009
Actually, there's a possibility
155
00:07:18,016 --> 00:07:20,006
I'm not gonna
be here this summer.
156
00:07:21,017 --> 00:07:25,007
I may have to move
to Paris for work.
157
00:07:25,016 --> 00:07:27,006
Just for a while.
158
00:07:27,007 --> 00:07:28,997
For how long a while?
159
00:07:29,005 --> 00:07:30,005
I don't know.
160
00:07:30,012 --> 00:07:32,012
Seven months, maybe a year.
161
00:07:32,008 --> 00:07:33,018
Nothing's definite.
162
00:07:33,017 --> 00:07:34,017
Wait.
163
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Wait, wait, wait, wait, wait.
164
00:07:39,007 --> 00:07:40,997
How long have you
known about this?
165
00:07:41,010 --> 00:07:42,020
It's been in the works
for a while.
166
00:07:42,021 --> 00:07:45,011
I'll know more details
after this trip.
167
00:07:45,012 --> 00:07:48,022
Well, when did you
plan on telling me?
168
00:07:49,004 --> 00:07:51,014
When I knew more,
nothing's definite.
169
00:07:51,011 --> 00:07:53,011
I mean, don't get carried away.
170
00:07:53,007 --> 00:07:55,017
-There's the car.
171
00:07:55,019 --> 00:07:59,019
Look, I have to go
or I'm gonna miss the plane.
172
00:07:59,022 --> 00:08:02,002
We'll figure this
all out when I get back.
173
00:08:04,002 --> 00:08:05,022
I wanted to kill him.
174
00:08:05,019 --> 00:08:06,999
And he's standing
there giving me
175
00:08:07,003 --> 00:08:08,023
the "What's the
big problem?" eyes.
176
00:08:08,018 --> 00:08:10,998
You know,
I don't understand you,
like it's my problem.
177
00:08:11,003 --> 00:08:13,013
Okay, just calm down, there are
ways to make this work.
178
00:08:13,014 --> 00:08:14,024
It's just seven months.
179
00:08:14,017 --> 00:08:15,997
And you can go visit him
in Paris,
180
00:08:16,006 --> 00:08:17,016
-and he can come back here.
-No, it's not about that.
181
00:08:17,021 --> 00:08:20,011
It's about the fact
that I wasn't even a factor
182
00:08:20,009 --> 00:08:22,009
in his decision-making process.
183
00:08:22,010 --> 00:08:24,020
-Totally.
-Men do this all the time.
184
00:08:24,020 --> 00:08:26,010
Women walk around thinking "we"
185
00:08:26,016 --> 00:08:29,016
and their version of "we"
is "me and my dick."
186
00:08:29,021 --> 00:08:30,021
Totally.
187
00:08:30,023 --> 00:08:32,013
I mean, just tell me
what's going on!
188
00:08:32,007 --> 00:08:33,007
Is that too much to ask?
189
00:08:33,016 --> 00:08:35,016
"Um... Carrie I'm thinking
about going to France
190
00:08:35,020 --> 00:08:37,010
for the rest of my life!"
191
00:08:37,016 --> 00:08:38,996
-Am I right?
-Totally.
192
00:08:39,002 --> 00:08:40,012
You know, one minute,
he's all over me,
193
00:08:40,010 --> 00:08:42,000
and the next minute
he's pushing me away.
194
00:08:42,003 --> 00:08:46,003
And I just-- I just cannot
believe this is happening again!
195
00:08:46,004 --> 00:08:47,014
Yes, all right, calm down.
196
00:08:47,015 --> 00:08:49,005
There'll be no
breaking of things.
197
00:08:49,020 --> 00:08:53,010
Why do I keep
doing this to myself?
198
00:08:54,006 --> 00:08:56,996
I must be a masochist
or something.
199
00:08:57,003 --> 00:08:59,023
That's when I first realized it.
200
00:08:59,023 --> 00:09:02,023
I was in an S&M relationship
with Mr. Big.
201
00:09:04,005 --> 00:09:05,005
Excuse me.
202
00:09:05,014 --> 00:09:07,004
In love relationships,
203
00:09:07,002 --> 00:09:09,022
there is a fine line
between pleasure and pain.
204
00:09:09,019 --> 00:09:10,999
In fact, it's a common belief
205
00:09:11,005 --> 00:09:12,015
that a relationship without pain
206
00:09:13,000 --> 00:09:15,010
is a relationship
not worth having.
207
00:09:15,010 --> 00:09:17,020
To some, pain implies growth.
208
00:09:18,000 --> 00:09:20,020
But how do we know
when the growing pains stop
209
00:09:20,017 --> 00:09:22,017
and the pain-pains take over?
210
00:09:23,001 --> 00:09:24,021
Are we masochists or optimists
211
00:09:24,019 --> 00:09:26,999
if we continue
to walk that fine line?
212
00:09:27,004 --> 00:09:29,014
When it comes to relationships,
213
00:09:29,015 --> 00:09:34,005
how do you know
when enough is enough?
214
00:09:34,008 --> 00:09:37,998
When you read
The Complete War Memoirs
of Charles de Gaulle ,
215
00:09:38,004 --> 00:09:39,024
-get back to me.
216
00:09:39,022 --> 00:09:42,022
On Tuesday night,
Miranda and Jack had dinner.
217
00:09:43,000 --> 00:09:44,010
In the biography of her life,
218
00:09:44,013 --> 00:09:48,013
this would go down as
the best first date in history.
219
00:09:48,021 --> 00:09:50,011
This is kind of
what I wanted to show you.
220
00:09:50,016 --> 00:09:51,016
Oh!
221
00:09:52,006 --> 00:09:53,006
Yeah, um...
222
00:09:54,002 --> 00:09:56,002
-Mark Twain lived here.
-Mmm.
223
00:09:56,003 --> 00:09:58,013
Right around the time
he wrote Huck Finn .
224
00:09:59,000 --> 00:10:00,020
Really?
-Yeah.
225
00:10:02,001 --> 00:10:03,001
C'mon.
226
00:10:03,013 --> 00:10:06,003
It's private property.
227
00:10:06,006 --> 00:10:08,006
-I know, shh.
-Shh.
228
00:10:08,013 --> 00:10:10,013
I'm gonna show you
his little house.
229
00:10:12,008 --> 00:10:13,018
Right there, number 27.
230
00:10:16,012 --> 00:10:17,012
It's cute.
231
00:10:18,008 --> 00:10:19,008
Yeah.
232
00:10:31,022 --> 00:10:34,022
And just when
Miranda thought she could
read Jack perfectly,
233
00:10:34,019 --> 00:10:37,009
he opened an entire new chapter.
234
00:10:37,011 --> 00:10:38,011
No, no.
235
00:10:39,002 --> 00:10:41,012
Someone might come by,
we could get caught.
236
00:10:42,020 --> 00:10:44,000
I know.
237
00:10:45,023 --> 00:10:47,013
A chapter entitled,
238
00:10:47,019 --> 00:10:50,999
I Like to Have Sex
in Places I Can Get Caught.
239
00:10:52,015 --> 00:10:54,005
With my one man
out of town in Paris,
240
00:10:54,016 --> 00:10:57,006
I found time to have drinks
with my other man.
241
00:10:57,009 --> 00:10:58,009
I need your advice.
242
00:10:59,002 --> 00:11:02,012
But in order to get it,
I have to confess something.
243
00:11:02,010 --> 00:11:03,020
And I'm asking you
not to judge me.
244
00:11:03,023 --> 00:11:05,013
Who am I to judge anyone?
245
00:11:05,009 --> 00:11:06,019
I had bangs in the '80s.
246
00:11:06,019 --> 00:11:07,019
Okay.
247
00:11:08,015 --> 00:11:10,015
I have cybersex on the Internet.
248
00:11:11,010 --> 00:11:13,020
And this would be
the non-judgment part?
249
00:11:13,023 --> 00:11:16,013
My name is "Rick9Plus."
250
00:11:16,022 --> 00:11:18,012
No, you didn't!
251
00:11:19,020 --> 00:11:22,010
"Rick9Plus," how sad is that?
252
00:11:22,008 --> 00:11:24,018
Actually, I think it shows
a great deal of restraint.
253
00:11:24,020 --> 00:11:26,010
You could have been "Rick11."
254
00:11:27,008 --> 00:11:29,008
So I've been
chatting with this guy,
255
00:11:29,012 --> 00:11:31,022
and we have a really great time.
256
00:11:31,021 --> 00:11:35,011
But now he wants to meet
and I don't know if I should.
257
00:11:35,015 --> 00:11:37,015
Okay, let's figure this out.
258
00:11:38,012 --> 00:11:39,022
What do you know about him?
259
00:11:40,009 --> 00:11:42,009
His name is "Bigtool4U."
260
00:11:43,021 --> 00:11:45,011
My god.
261
00:11:45,007 --> 00:11:47,007
Come on, Carrie.
262
00:11:47,011 --> 00:11:48,021
This is serious.
263
00:11:48,023 --> 00:11:50,013
I'm sorry.
264
00:11:51,009 --> 00:11:52,009
I'm sorry, Rick.
265
00:11:56,015 --> 00:11:57,015
Okay.
266
00:11:58,001 --> 00:11:59,001
Where does he want to meet you?
267
00:11:59,003 --> 00:12:01,023
At an after-hours gay club
268
00:12:01,017 --> 00:12:03,007
in the Meatpacking District.
269
00:12:03,021 --> 00:12:04,021
Makes sense.
270
00:12:05,001 --> 00:12:06,011
Now tell me why you want to go.
271
00:12:06,008 --> 00:12:08,998
He seems hot, it's exciting.
272
00:12:09,008 --> 00:12:10,008
And I haven't had good sex
273
00:12:10,014 --> 00:12:12,024
since before Cats
was on Broadway.
274
00:12:13,006 --> 00:12:14,006
I say go.
275
00:12:14,015 --> 00:12:16,005
Have a naughty little adventure.
276
00:12:16,010 --> 00:12:17,010
Be safe, have fun.
277
00:12:17,016 --> 00:12:18,996
What if he disses me?
278
00:12:19,004 --> 00:12:21,014
He said he's really
great looking
279
00:12:21,012 --> 00:12:23,022
and has a really ripped body.
280
00:12:23,018 --> 00:12:26,008
Well Stanford,
are you "Rick9Plus"?
281
00:12:27,012 --> 00:12:29,022
I'm so getting your point.
282
00:12:32,009 --> 00:12:34,009
After "Rick9Plus"
went home,
283
00:12:34,010 --> 00:12:37,020
I decided I was just
drunk enough to call Big.
284
00:12:40,023 --> 00:12:42,023
-Hello?
-Hey, it's me.
285
00:12:43,002 --> 00:12:44,002
What are you doing?
286
00:12:44,006 --> 00:12:45,016
I'm in bed.
287
00:12:46,002 --> 00:12:48,012
I think it's called sleeping.
288
00:12:48,010 --> 00:12:50,010
Oh, so you're funny in France.
289
00:12:53,007 --> 00:12:56,997
It's 5:30 in the morning.
290
00:12:57,019 --> 00:12:59,999
-What is it?
-I would like to know
291
00:13:00,006 --> 00:13:02,996
how you could even
think of going to Paris
292
00:13:03,005 --> 00:13:06,015
and not even think about
discussing it with me.
293
00:13:07,010 --> 00:13:08,010
Huh?
294
00:13:08,008 --> 00:13:10,008
I think about you all the time.
295
00:13:10,015 --> 00:13:12,005
What's he doing?
What's he thinking?
296
00:13:12,016 --> 00:13:13,016
But you, no.
297
00:13:13,020 --> 00:13:16,010
When were you
planning to tell me?
298
00:13:17,009 --> 00:13:18,019
Are you still there?
299
00:13:20,016 --> 00:13:21,016
Yes.
300
00:13:21,020 --> 00:13:23,020
Okay, well, because I think
about you
301
00:13:23,022 --> 00:13:26,022
all the time.
No, no, correction, correction.
302
00:13:26,023 --> 00:13:29,013
I think about us all the time.
303
00:13:29,016 --> 00:13:31,016
Can we get into this
another time?
304
00:13:31,023 --> 00:13:33,013
I was sleeping.
305
00:13:33,008 --> 00:13:34,018
Oh, look, look, look, it's never
a good time for you.
306
00:13:34,022 --> 00:13:36,012
You're always sleeping,
or you're ready,
307
00:13:36,015 --> 00:13:38,005
or you're going, going, going.
You're always going.
308
00:13:38,010 --> 00:13:39,020
You're fucking... "Taxi!"
309
00:13:39,018 --> 00:13:42,008
And you're on a plane to France
for maybe a year.
310
00:13:42,009 --> 00:13:44,009
Well, you're a freakin' old man.
311
00:13:44,007 --> 00:13:46,007
You should be thinking
about somebody else.
312
00:13:46,009 --> 00:13:48,009
This is not fake us.
313
00:13:48,014 --> 00:13:49,024
This is real.
314
00:13:49,018 --> 00:13:51,998
Even if you don't know it,
it is.
315
00:13:52,004 --> 00:13:53,014
I am a woman.
316
00:13:53,014 --> 00:13:55,024
A wo-man!
317
00:13:58,016 --> 00:14:00,016
Have another cocktail, woman.
318
00:14:01,001 --> 00:14:02,021
No, no, no,
this isn't about cocktails.
319
00:14:02,017 --> 00:14:04,017
This is about basic
human decency.
320
00:14:04,022 --> 00:14:06,022
This is about
taking responsibility.
321
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
It's about being a grown-up.
322
00:14:08,000 --> 00:14:09,020
It's about being a man.
323
00:14:10,000 --> 00:14:11,010
I am a man.
324
00:14:11,020 --> 00:14:14,010
I'm a tired man.
325
00:14:14,008 --> 00:14:16,998
It's 5:30 in the morning here.
326
00:14:17,004 --> 00:14:18,014
Well, you know what?
You better get used to it.
327
00:14:18,011 --> 00:14:19,021
Because if you move there,
328
00:14:19,019 --> 00:14:21,019
this is how our
relationship is gonna be.
329
00:14:21,019 --> 00:14:22,999
You're gonna be sleeping
when I'm eating,
330
00:14:23,003 --> 00:14:24,013
and I'm gonna be sleeping when--
331
00:14:24,016 --> 00:14:25,996
shit.
332
00:14:27,002 --> 00:14:28,022
Shit.
333
00:14:30,002 --> 00:14:31,002
Hey.
334
00:14:31,005 --> 00:14:32,005
Are you still there?
335
00:14:33,009 --> 00:14:34,019
I'm going to bed.
336
00:14:35,000 --> 00:14:37,010
I have an important
meeting at 9:00.
337
00:14:37,016 --> 00:14:38,016
Yeah, fine, hang up.
338
00:14:38,020 --> 00:14:40,000
But don't call me
when I'm sleeping
339
00:14:40,003 --> 00:14:43,013
because I have a job
here too, you know.
340
00:14:45,020 --> 00:14:47,020
Shit.
341
00:14:47,018 --> 00:14:50,008
Even through
my cosmopolitan haze,
342
00:14:50,013 --> 00:14:52,013
I knew I had gone too far.
343
00:14:53,001 --> 00:14:54,021
Take off your panties.
344
00:14:55,021 --> 00:14:56,021
What?
345
00:14:57,008 --> 00:14:59,008
I want to give you head.
346
00:15:00,003 --> 00:15:01,003
In the cab?
347
00:15:01,017 --> 00:15:04,007
You're not serious,
the driver is right there.
348
00:15:19,006 --> 00:15:20,006
Oh.
349
00:15:21,016 --> 00:15:22,016
Yes.
350
00:15:23,010 --> 00:15:24,010
Oh.
351
00:15:25,013 --> 00:15:26,023
Yes!
352
00:15:26,022 --> 00:15:29,002
Take 9th Avenue.
353
00:15:29,006 --> 00:15:31,006
A few days later,
on the way home,
354
00:15:31,015 --> 00:15:33,005
Charlotte couldn't
help but notice
355
00:15:33,007 --> 00:15:36,007
a gorgeous pair of Italian
slingbacks in the window.
356
00:15:36,011 --> 00:15:38,001
I just came in to look.
357
00:15:38,011 --> 00:15:40,011
You have a very high arch.
358
00:15:40,016 --> 00:15:41,016
Are you a dancer?
359
00:15:41,018 --> 00:15:43,008
No.
360
00:15:43,013 --> 00:15:45,023
Such well-formed feet.
361
00:15:46,005 --> 00:15:50,005
Well, I was in
Miss Debbie's twirlers
when I was a little girl.
362
00:15:56,020 --> 00:15:58,020
They are so beautiful.
363
00:15:58,021 --> 00:16:01,011
For anyone else, $500.
364
00:16:02,013 --> 00:16:05,023
For you... free.
365
00:16:06,013 --> 00:16:08,013
What? No, Buster.
366
00:16:08,007 --> 00:16:09,997
Why would you do
something like that?
367
00:16:10,005 --> 00:16:12,005
Because these
beautiful feet are tired.
368
00:16:13,003 --> 00:16:15,013
And they need a little rub.
369
00:16:19,006 --> 00:16:21,996
When a shoe fetish
meets a foot fetish,
370
00:16:22,006 --> 00:16:24,006
all reason goes out
the shop window.
371
00:16:31,017 --> 00:16:32,017
Thank you.
372
00:16:33,010 --> 00:16:36,010
I am way overreacting to
this whole France situation.
373
00:16:36,013 --> 00:16:39,013
I think Charlotte's right,
there are--
there are ways to work this out.
374
00:16:39,014 --> 00:16:41,024
Mm-hmm.
What made you change your mind?
375
00:16:41,022 --> 00:16:44,012
Well, I completely lost my shit
to Big on the phone
376
00:16:44,016 --> 00:16:46,016
and I realized how close
this whole thing is
377
00:16:46,021 --> 00:16:47,021
to really blowing up.
378
00:16:47,023 --> 00:16:48,023
And you know what?
379
00:16:48,023 --> 00:16:50,013
Yes, it's painful sometimes,
380
00:16:50,008 --> 00:16:52,008
but it's worth it, you know?
381
00:16:52,014 --> 00:16:54,014
I mean, the guy has
to go there for work.
382
00:16:54,011 --> 00:16:56,021
And really, what is so awful
about spending
383
00:16:56,022 --> 00:16:59,012
a week here and there
with your boyfriend in Paris?
384
00:16:59,014 --> 00:17:01,014
Nothing, it's so romantic.
385
00:17:01,016 --> 00:17:03,996
Great, your love life
takes you to Paris,
386
00:17:04,004 --> 00:17:06,004
and I'm fucking
in the back of a cab.
387
00:17:06,005 --> 00:17:06,995
That's lovely.
388
00:17:07,003 --> 00:17:08,013
And not just there.
389
00:17:08,016 --> 00:17:11,006
We've done it in the bathroom
at Bond Street.
390
00:17:11,015 --> 00:17:12,015
Ew, I just ate there!
391
00:17:12,023 --> 00:17:14,023
The elevator at
the Marriott Marquis
392
00:17:15,001 --> 00:17:17,001
and a public restroom
in Central Park.
393
00:17:17,005 --> 00:17:18,015
How very
"George Michael" of you.
394
00:17:18,020 --> 00:17:21,000
We've actually never
done it lying down,
395
00:17:21,005 --> 00:17:22,995
or inside, for that matter.
396
00:17:23,004 --> 00:17:25,014
Miranda, this is supposed
to be a relationship,
397
00:17:25,012 --> 00:17:26,022
not Outward Bound .
398
00:17:26,017 --> 00:17:27,017
You've got to get
this guy in a bedroom
399
00:17:27,023 --> 00:17:29,023
and find out
what's really there.
400
00:17:29,017 --> 00:17:31,007
I'm a little afraid to try.
401
00:17:31,013 --> 00:17:33,013
He likes the threat
of getting caught.
402
00:17:33,007 --> 00:17:35,007
What if being with just me
isn't enough?
403
00:17:35,015 --> 00:17:36,995
Excuse me, Miss Charlotte,
404
00:17:37,010 --> 00:17:39,010
what is happening
south of your ankles?
405
00:17:39,008 --> 00:17:41,008
Oh, they're new,
do you like them?
406
00:17:41,016 --> 00:17:43,016
Oh, I love them! $500?
407
00:17:43,022 --> 00:17:45,022
Oh, no, not that much.
408
00:17:45,020 --> 00:17:47,020
The guy kind of gave me a deal.
409
00:17:47,019 --> 00:17:48,019
How much?
410
00:17:48,017 --> 00:17:50,017
Um... free.
411
00:17:52,004 --> 00:17:54,004
-Why?
-And where is he?
412
00:17:54,006 --> 00:17:56,006
Well, he just, he really
wanted me to have them.
413
00:17:56,011 --> 00:18:00,011
I mean, he just really loves it
when people love shoes.
414
00:18:00,008 --> 00:18:01,018
Sweetie, this is New York City.
415
00:18:02,000 --> 00:18:03,020
Nobody loves anything that much.
416
00:18:05,004 --> 00:18:07,014
Well, I let him hold my feet,
417
00:18:07,015 --> 00:18:08,015
just a little.
418
00:18:08,022 --> 00:18:10,022
The second
she said it out loud,
419
00:18:11,000 --> 00:18:12,020
she knew what she had to do.
420
00:18:18,007 --> 00:18:19,007
Hello, again.
421
00:18:19,010 --> 00:18:22,000
I can't keep these shoes
you gave me.
422
00:18:22,013 --> 00:18:23,013
Why?
423
00:18:23,010 --> 00:18:25,010
You know why.
424
00:18:30,023 --> 00:18:33,013
You've already worn them,
I can't take them back.
425
00:18:33,009 --> 00:18:34,009
Keep 'em.
426
00:18:34,009 --> 00:18:35,019
No, thank you!
427
00:18:36,010 --> 00:18:37,020
Then I'll throw them
in the garbage.
428
00:18:38,000 --> 00:18:40,010
No, no, no,
they're too beautiful.
429
00:18:40,022 --> 00:18:43,022
I'd buy them,
but I can't afford it.
430
00:18:44,001 --> 00:18:45,011
What about a trade?
431
00:18:46,004 --> 00:18:48,014
Six new styles just came in.
432
00:18:48,015 --> 00:18:50,015
I've never seen them on a foot.
433
00:18:50,018 --> 00:18:53,018
Charlotte looked down
at the exquisite shoes.
434
00:18:53,018 --> 00:18:55,018
The smell of leather
was intoxicating.
435
00:18:55,023 --> 00:18:58,023
And all I have to do
is try the shoes on?
436
00:19:02,010 --> 00:19:04,020
Charlotte felt
like Cinderella...
437
00:19:20,013 --> 00:19:23,023
Cinderella in a dirty,
kinky, freaked out,
storybook parallel universe.
438
00:19:35,023 --> 00:19:37,013
Thank you.
439
00:19:37,008 --> 00:19:39,008
Big arrived
on the 9:00 p.m. flight.
440
00:19:39,011 --> 00:19:42,021
I was at his door by 10:00
to welcome him home in style.
441
00:19:42,017 --> 00:19:44,017
Bonjour, voilà, le French hat ,
442
00:19:44,020 --> 00:19:47,000
voilà, le french fry .
443
00:19:48,018 --> 00:19:50,008
And it doesn't stop there.
444
00:19:50,010 --> 00:19:52,020
I have le Big Mac,
445
00:19:52,023 --> 00:19:55,013
and le Filet-De-Fish.
446
00:20:06,022 --> 00:20:08,002
What is all this?
447
00:20:08,006 --> 00:20:11,006
It's an apology
for being le bitch.
448
00:20:11,007 --> 00:20:13,007
Now, I've been
thinking about this.
449
00:20:13,008 --> 00:20:14,008
We can make this work.
450
00:20:14,015 --> 00:20:16,995
We can, you know,
we'll do le phone sex.
451
00:20:17,004 --> 00:20:19,004
And if things get really bad
452
00:20:19,005 --> 00:20:20,015
then I'll move to Paris
for a while
453
00:20:21,001 --> 00:20:22,011
and write Le Sex and Le City .
454
00:20:23,017 --> 00:20:24,017
That would be great.
455
00:20:25,001 --> 00:20:26,011
Which one?
456
00:20:27,010 --> 00:20:28,010
I don't care.
457
00:20:29,001 --> 00:20:32,011
But you'd be moving to Paris
for yourself, right?
458
00:20:32,015 --> 00:20:34,015
I mean, don't move for me.
459
00:20:35,000 --> 00:20:37,020
Well, why would I move to Paris
if it wasn't for you?
460
00:20:37,020 --> 00:20:39,010
No, I'm just saying,
461
00:20:39,008 --> 00:20:42,008
I don't want you to uproot
your life and expect anything.
462
00:20:45,016 --> 00:20:47,006
I am such an idiot!
463
00:20:47,009 --> 00:20:48,019
What the fuck?
464
00:20:48,018 --> 00:20:50,008
I'm running around town in a
beret,
465
00:20:50,012 --> 00:20:51,022
buying your greasy food
466
00:20:51,020 --> 00:20:55,010
and you don't even care
if I'm in your life!
467
00:20:55,014 --> 00:20:56,024
Would you calm down?
468
00:20:56,022 --> 00:20:59,022
No, you know what?
I am so tired of calming down!
469
00:21:00,000 --> 00:21:03,010
Look, I have to be
in a relationship
470
00:21:03,009 --> 00:21:05,999
where if I have to go to Paris,
471
00:21:06,003 --> 00:21:07,013
I have to go to Paris.
472
00:21:07,010 --> 00:21:08,020
Fine, go to Paris
473
00:21:08,022 --> 00:21:11,012
and then what happens
to us next year
474
00:21:11,007 --> 00:21:14,007
when you decide you just
have to go to Brazil?
475
00:21:14,013 --> 00:21:16,003
This isn't about us.
476
00:21:16,003 --> 00:21:17,023
This is about work!
477
00:21:17,021 --> 00:21:19,011
No, this isn't about work.
478
00:21:19,012 --> 00:21:21,012
This is about us getting closer,
479
00:21:21,016 --> 00:21:23,016
and you getting so freaked out
480
00:21:23,017 --> 00:21:26,007
that you have to put
an ocean between us.
481
00:21:28,007 --> 00:21:30,017
I don't want to talk
about this anymore.
482
00:21:33,020 --> 00:21:35,020
Why is it so hard...
483
00:21:37,019 --> 00:21:41,009
for you to factor me
into your life in any real way?
484
00:21:46,017 --> 00:21:48,017
I guess old habits die hard.
485
00:21:49,016 --> 00:21:51,996
Well, maybe I can't
do this anymore.
486
00:21:52,019 --> 00:21:53,019
I understand.
487
00:21:57,007 --> 00:21:58,997
Yeah, I bet you do.
488
00:22:01,015 --> 00:22:03,005
You said you loved me.
489
00:22:04,003 --> 00:22:05,003
I do.
490
00:22:05,014 --> 00:22:08,024
Then why does it hurt
so fucking much?
491
00:22:10,023 --> 00:22:13,013
On the way home,
I was furious.
492
00:22:13,009 --> 00:22:15,019
Not with Big, with myself.
493
00:22:15,019 --> 00:22:17,019
I was the real sadist.
494
00:22:17,019 --> 00:22:18,999
He might be the one
with the whip,
495
00:22:19,003 --> 00:22:21,023
but I was the one
who tied myself up.
496
00:22:21,019 --> 00:22:25,019
Tied myself to a man who was
terrified of being tied down.
497
00:22:31,016 --> 00:22:33,016
And downtown
in the Meatpacking District,
498
00:22:33,020 --> 00:22:37,000
another terrified man
was preparing to face his fears.
499
00:22:39,019 --> 00:22:40,999
Take 'em off.
500
00:22:41,023 --> 00:22:43,003
Excuse me?
501
00:22:48,004 --> 00:22:49,024
Stanford panicked.
502
00:22:49,023 --> 00:22:51,013
He hadn't been seen
in his underwear
503
00:22:51,015 --> 00:22:53,995
by a roomful of men
since 7th grade gym class.
504
00:22:54,002 --> 00:22:55,022
What's it gonna be, pal?
In or out?
505
00:23:05,015 --> 00:23:08,015
So, "Rick9Plus"
undressed.
506
00:23:08,017 --> 00:23:11,007
It would have been rude
to stand up "Bigtool4U."
507
00:23:13,008 --> 00:23:15,018
To her surprise,
Miranda had no trouble
508
00:23:15,017 --> 00:23:18,007
getting Jack to agree
to make love
in his bedroom that night.
509
00:23:23,000 --> 00:23:24,010
Let's do it in bed.
510
00:23:24,010 --> 00:23:27,020
Suddenly, her fear
of his fetish ended.
511
00:23:27,019 --> 00:23:29,009
Miranda realized
that Jack's excitement
512
00:23:29,016 --> 00:23:31,016
wasn't about getting caught,
it was about her.
513
00:23:32,000 --> 00:23:33,020
And she really
began to let loose,
514
00:23:33,021 --> 00:23:36,011
something she'd been
unable to do outside.
515
00:23:36,011 --> 00:23:38,021
Oh! Oh!
516
00:23:39,007 --> 00:23:40,007
Jack?
517
00:23:40,010 --> 00:23:42,000
Is everything all right?
518
00:23:43,004 --> 00:23:44,014
Who was that?
519
00:23:44,018 --> 00:23:45,018
It's my mother.
520
00:23:46,009 --> 00:23:47,999
My parents are visiting.
521
00:23:48,007 --> 00:23:49,007
Son?
522
00:23:50,000 --> 00:23:51,010
They sound like
they're coming in here.
523
00:23:51,020 --> 00:23:52,020
Are they coming in here?
524
00:23:53,001 --> 00:23:55,011
Yeah.
525
00:24:04,009 --> 00:24:07,009
♪ The funk soul brother
Right about now ♪
526
00:24:07,014 --> 00:24:10,024
♪ The funk soul brother
Check it out now ♪
527
00:24:10,022 --> 00:24:13,012
♪ The funk soul brother
Right about now ♪
528
00:24:13,009 --> 00:24:14,019
♪ 'Bout now, 'bout now ♪
529
00:24:14,021 --> 00:24:16,021
At first, Stanford
thought he'd be shunned
530
00:24:16,022 --> 00:24:19,012
for lack of the popular
six-pack abs.
531
00:24:20,003 --> 00:24:21,013
But then...
532
00:24:33,021 --> 00:24:35,021
Never seen that kind before.
533
00:24:36,023 --> 00:24:38,013
They're French!
534
00:24:38,015 --> 00:24:40,015
I bought them in Paris.
535
00:24:41,018 --> 00:24:42,998
Turn around.
536
00:24:46,002 --> 00:24:50,012
Stanford Blatch
had never felt more special.
537
00:24:55,014 --> 00:24:56,024
Nice.
538
00:24:59,006 --> 00:25:00,996
"Bigtool4U"?
539
00:25:01,002 --> 00:25:02,012
Excuse me?
540
00:25:03,011 --> 00:25:05,011
Another beer for you?
541
00:25:05,008 --> 00:25:06,018
Yeah!
542
00:25:09,006 --> 00:25:10,006
I'll buy.
543
00:25:18,008 --> 00:25:21,008
Stanford learned that
sometimes a brief encounter
544
00:25:21,013 --> 00:25:23,003
can be quite fulfilling.
545
00:25:27,000 --> 00:25:28,010
I went to bed at 1:00.
546
00:25:28,015 --> 00:25:30,995
I was still wide awake at 2:30.
547
00:25:45,005 --> 00:25:46,015
There were no words left.
548
00:25:46,017 --> 00:25:48,007
We'd said them all.
549
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
After we made love,
I knew it was over.
550
00:26:08,002 --> 00:26:09,022
Did I ever really love Big?
551
00:26:09,022 --> 00:26:12,012
Or was I addicted to the pain?
552
00:26:12,008 --> 00:26:16,008
The exquisite pain
of wanting someone
so unattainable.
553
00:26:19,007 --> 00:26:20,007
Hey.
554
00:26:21,019 --> 00:26:23,019
What are you doing over there?
555
00:26:25,017 --> 00:26:27,007
Go to Paris.
556
00:26:28,008 --> 00:26:29,018
I'm not gonna come.
557
00:26:32,002 --> 00:26:34,012
Let's not pretend
we're something we're not.
558
00:26:37,002 --> 00:26:38,012
It's okay.
559
00:26:40,003 --> 00:26:42,003
Come to bed.
560
00:26:42,006 --> 00:26:43,996
I wanted to go to him.
561
00:26:44,005 --> 00:26:46,015
But I felt like
I was tied to the chair.
562
00:26:46,017 --> 00:26:48,017
Some part of me
was holding me back,
563
00:26:48,019 --> 00:26:52,009
knowing I had gone too far,
reached my limit.
564
00:27:29,019 --> 00:27:31,009
And just like that,
565
00:27:31,007 --> 00:27:33,017
I had untied myself
from Mr. Big.
566
00:27:34,006 --> 00:27:35,016
I was free.
567
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
But there was nothing
exquisite about it.