1
00:01:16,020 --> 00:01:18,020
If you are single,
there is one thing
2
00:01:18,020 --> 00:01:20,000
you should always take with you
3
00:01:20,004 --> 00:01:22,014
when you go
out on a Saturday night...
4
00:01:22,015 --> 00:01:23,015
your friends.
5
00:01:24,001 --> 00:01:25,021
Why are we walking so fast?
6
00:01:25,021 --> 00:01:27,011
Really, are we in that big
of a hurry
7
00:01:27,007 --> 00:01:28,007
to get to an
engagement party?
8
00:01:28,014 --> 00:01:29,024
What? Don't you guys want to go?
9
00:01:29,019 --> 00:01:31,019
I did until I saw
this invitation.
10
00:01:31,019 --> 00:01:33,019
-Yeah, let me see that again.
11
00:01:33,018 --> 00:01:36,008
"Two souls, one thought."
Wow, that is sappy.
12
00:01:36,009 --> 00:01:37,019
That is totally not like Danny.
13
00:01:37,021 --> 00:01:39,001
Must've been her idea.
14
00:01:39,006 --> 00:01:40,996
"Two souls, one pushy fiancé."
15
00:01:41,006 --> 00:01:43,006
Oh, come on. It's beautiful.
16
00:01:43,009 --> 00:01:44,999
It's a big, romantic gesture
17
00:01:45,002 --> 00:01:46,022
to express how they feel
about each other.
18
00:01:46,017 --> 00:01:48,997
If two people have only
one thought between them,
19
00:01:49,005 --> 00:01:50,015
something is very wrong.
Oh, cab.
20
00:01:51,001 --> 00:01:53,021
I remember when Danny
had more than one thought
21
00:01:53,023 --> 00:01:56,003
and they all involved
going up my ass.
22
00:01:56,005 --> 00:01:57,015
-You had sex with Danny?
-Yeah.
23
00:01:57,017 --> 00:02:00,007
He's cute, straight,
and we've known him
for ten years.
24
00:02:00,007 --> 00:02:02,007
Haven't we all
had sex with Danny?
25
00:02:02,009 --> 00:02:03,999
Oh, yeah, that one weekend
that I was bored.
26
00:02:04,005 --> 00:02:05,015
Just a New Year's Eve kiss.
27
00:02:05,022 --> 00:02:08,012
I showed him a boob
in a coat check room.
28
00:02:08,009 --> 00:02:08,999
Just one?
29
00:02:09,006 --> 00:02:10,016
I sensed he couldn't commit.
30
00:02:10,021 --> 00:02:13,001
-Okay, we're over here.
31
00:02:13,016 --> 00:02:14,016
Ooh!
32
00:02:14,021 --> 00:02:16,011
Baby lamb chops.
33
00:02:16,007 --> 00:02:18,007
This is quite a spread.
34
00:02:18,012 --> 00:02:21,012
Two souls, one big budget.
35
00:02:21,010 --> 00:02:24,000
There he was,
the fiancé du jour.
36
00:02:24,002 --> 00:02:26,002
Hey!
Look who's here!
37
00:02:26,005 --> 00:02:27,015
Congratulations!
38
00:02:27,018 --> 00:02:28,018
Thanks.
39
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
And this is
my other half, Hailey.
40
00:02:30,006 --> 00:02:31,006
Congratulations!
41
00:02:31,014 --> 00:02:33,024
Hailey, this is Carrie
and Charlotte.
42
00:02:33,017 --> 00:02:35,997
Miranda.
-Oh, Miranda!
43
00:02:36,003 --> 00:02:39,013
Oh, right, duh!
Sorry.
44
00:02:39,009 --> 00:02:40,009
I'm just a little overwhelmed.
45
00:02:40,013 --> 00:02:41,013
Danny!
46
00:02:42,011 --> 00:02:44,001
Couldn't remember my name?
47
00:02:44,006 --> 00:02:46,996
Maybe you should've
shown him both boobs.
48
00:02:47,003 --> 00:02:49,023
And across the room
from the two-soul couple...
49
00:02:50,000 --> 00:02:50,020
I told the other numb-nuts
50
00:02:51,000 --> 00:02:52,010
I wanted a Grey Goose
on the rocks
51
00:02:52,007 --> 00:02:53,017
a fucking hour ago.
Chop, chop.
52
00:02:53,023 --> 00:02:55,013
A man with no soul.
53
00:02:55,007 --> 00:02:57,997
So, Phil, what is it
that you do?
54
00:02:58,006 --> 00:03:00,006
I'm a TV agent.
And I fucking love it.
55
00:03:01,022 --> 00:03:04,002
Oh, what a beautiful
wedding ring.
56
00:03:04,006 --> 00:03:05,016
Where's your husband?
57
00:03:05,020 --> 00:03:09,000
-Oh, um, he's not here.
-Oh.
58
00:03:09,004 --> 00:03:11,014
We're actually
taking some time apart.
59
00:03:11,011 --> 00:03:12,011
We're separated.
60
00:03:12,011 --> 00:03:15,001
Not legally separated.
Nothing legal.
61
00:03:15,002 --> 00:03:16,002
Oh, God, no.
62
00:03:16,003 --> 00:03:17,023
We're just taking some time
63
00:03:17,019 --> 00:03:18,999
to figure things out.
64
00:03:19,003 --> 00:03:22,013
We got married really fast,
"love at first sight."
65
00:03:22,007 --> 00:03:23,017
Didn't think it through.
66
00:03:23,020 --> 00:03:25,020
So now we're talking
67
00:03:25,020 --> 00:03:27,020
and trying to
figure out what he--
68
00:03:27,019 --> 00:03:31,999
actually we,
he and I, really want.
69
00:03:32,003 --> 00:03:33,023
We love each other so much,
70
00:03:33,017 --> 00:03:36,017
but that doesn't always
mean a marriage is working,
does it?
71
00:03:36,019 --> 00:03:38,009
No, it does not.
72
00:03:38,014 --> 00:03:40,024
We had some problems
in the bedroom.
73
00:03:41,000 --> 00:03:44,020
But it was more about the fact
that we got married so fast.
74
00:03:45,001 --> 00:03:46,011
So now we're just talking
75
00:03:46,015 --> 00:03:47,995
and trying to figure things out.
76
00:03:48,003 --> 00:03:49,023
Just talking. Nothing physical.
77
00:03:50,001 --> 00:03:51,021
I think it's better
if we just talk.
78
00:03:51,018 --> 00:03:53,008
So we are talking
79
00:03:53,015 --> 00:03:54,015
till we figure it all out.
80
00:03:55,000 --> 00:03:57,010
So, no, he's not here.
81
00:03:57,016 --> 00:03:59,006
Oh, okay.
82
00:03:59,009 --> 00:04:00,019
I have to...
83
00:04:02,003 --> 00:04:04,023
Don't talk to her.
84
00:04:04,018 --> 00:04:07,998
Charlotte realized that
she and Trey were two souls
85
00:04:08,002 --> 00:04:09,022
with too many thoughts.
86
00:04:09,023 --> 00:04:11,023
The minute we met
it was perfect.
87
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
I knew we were meant
to be together.
88
00:04:14,002 --> 00:04:16,022
I could stop looking.
I had found him!
89
00:04:17,001 --> 00:04:18,011
Congratulations!
90
00:04:18,016 --> 00:04:19,996
What about you guys?
91
00:04:20,002 --> 00:04:22,022
Oh.
Well, I'm not dating anyone.
92
00:04:22,018 --> 00:04:23,998
And what about you, Miranda?
93
00:04:24,006 --> 00:04:25,016
Seeing anyone special?
94
00:04:25,018 --> 00:04:26,008
Actually, no.
95
00:04:26,014 --> 00:04:27,024
But I am seeing a whole bunch
96
00:04:27,018 --> 00:04:28,998
of un-special guys.
97
00:04:30,006 --> 00:04:31,016
That's one of the requirements
to date me.
98
00:04:31,022 --> 00:04:34,002
"Are you special?
Sorry, move along.
99
00:04:34,005 --> 00:04:35,015
But if you have
any un-special friends
100
00:04:36,001 --> 00:04:36,021
could you give them my number?"
101
00:04:37,000 --> 00:04:38,020
-I'm serious.
102
00:04:38,020 --> 00:04:41,010
Do any of you have
a completely unremarkable friend
103
00:04:41,009 --> 00:04:44,019
or maybe a house plant
I could go to dinner with
on Saturday night?
104
00:04:45,001 --> 00:04:46,011
She's hilarious.
105
00:04:51,010 --> 00:04:53,020
Hey, what the hell
was going on in there?
106
00:04:53,017 --> 00:04:54,997
I felt like your
little comedy routine
107
00:04:55,003 --> 00:04:56,013
should have a two-drink minimum.
108
00:04:56,013 --> 00:04:59,013
We were standing in a group
of married or engaged women.
109
00:04:59,013 --> 00:05:01,013
I'm just trying to avoid
the pity party.
110
00:05:01,011 --> 00:05:03,011
And here I thought it was
a cocktail party.
111
00:05:03,011 --> 00:05:05,011
We were the only
single people in there.
112
00:05:05,013 --> 00:05:08,003
Miranda, we're the only
single people anywhere.
113
00:05:08,003 --> 00:05:10,013
Are you telling me
that you didn't see all those
114
00:05:10,014 --> 00:05:14,014
"Don't worry,
you'll find someone" looks?
115
00:05:14,007 --> 00:05:15,007
Nope, didn't see 'em.
116
00:05:15,010 --> 00:05:18,000
Hey, society views
single people our age
117
00:05:18,002 --> 00:05:19,012
as sad and pathetic.
118
00:05:19,010 --> 00:05:21,010
And I don't need that judgment
hanging over my head.
119
00:05:21,012 --> 00:05:23,012
So I go on the offensive
and I make them laugh.
120
00:05:23,014 --> 00:05:24,024
Okay, Shecky.
121
00:05:26,000 --> 00:05:27,010
You know what?
122
00:05:27,011 --> 00:05:29,011
Sometimes I think people
in couples look at us
123
00:05:29,012 --> 00:05:30,022
and wish they had our lives.
124
00:05:30,023 --> 00:05:31,023
Nope.
125
00:05:31,020 --> 00:05:33,000
We make them uncomfortable
126
00:05:33,006 --> 00:05:34,016
and they don't know what to say.
127
00:05:35,001 --> 00:05:37,001
And you're sure
you're not overreacting?
128
00:05:37,005 --> 00:05:38,005
Yeah.
129
00:05:45,004 --> 00:05:46,024
Coming!
130
00:05:48,012 --> 00:05:50,002
Good God.
131
00:05:50,015 --> 00:05:51,015
Yes?
132
00:05:54,018 --> 00:05:56,018
What are we doing?
133
00:05:56,018 --> 00:05:58,008
Goodnight then.
134
00:05:58,015 --> 00:05:59,995
Charlotte.
135
00:06:00,003 --> 00:06:02,023
My God, I thought it was
the four horsemen
of the apocalypse.
136
00:06:02,021 --> 00:06:04,001
I cannot go to any more parties
137
00:06:04,006 --> 00:06:06,006
until I know
what we're going to do!
138
00:06:06,011 --> 00:06:07,021
About what?
139
00:06:07,017 --> 00:06:08,017
Us!
140
00:06:10,015 --> 00:06:12,005
I've been up for hours
trying to figure out
141
00:06:12,011 --> 00:06:13,021
if we should stay together
in spite of our issues.
142
00:06:14,001 --> 00:06:16,021
Look, I don't want to confuse
you, so I made some notes.
143
00:06:17,015 --> 00:06:18,015
You made some notes?
144
00:06:18,021 --> 00:06:20,021
Yeah, it helps me to be clear.
145
00:06:20,021 --> 00:06:23,011
sex life.
146
00:06:23,013 --> 00:06:25,023
Well, the sex we had
on the floor of your apartment
147
00:06:25,017 --> 00:06:27,007
was, uh...
was quite good, actually.
148
00:06:27,013 --> 00:06:28,023
One time.
149
00:06:28,017 --> 00:06:30,997
That does not a marriage make.
150
00:06:31,004 --> 00:06:33,014
Come inside.
Maybe we can
rack up a new score.
151
00:06:33,011 --> 00:06:38,011
you only
want me when you can't have me.
152
00:06:38,014 --> 00:06:40,014
Did you make a note in there
that mentions
153
00:06:40,007 --> 00:06:42,017
how beautiful you look tonight?
154
00:06:47,021 --> 00:06:50,011
Oh, we have some
big decisions to make.
155
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Trey...
156
00:06:56,006 --> 00:06:57,016
You have a boner.
157
00:06:57,020 --> 00:06:59,010
Well, you are just so beautiful.
158
00:06:59,014 --> 00:07:02,004
I cannot discuss my notes
if you have a boner.
159
00:07:02,006 --> 00:07:03,006
-Come inside.
-Oh!
160
00:07:03,014 --> 00:07:07,014
-I cannot come inside.
We are separated.
-Aw...
161
00:07:09,009 --> 00:07:10,019
I have more notes.
162
00:07:10,022 --> 00:07:12,022
I think about you every night.
163
00:07:13,001 --> 00:07:14,011
May I take off your panties?
164
00:07:14,010 --> 00:07:16,010
-Don't.
-All righty.
165
00:07:18,011 --> 00:07:21,011
You said you didn't
want to be married.
166
00:07:21,012 --> 00:07:24,022
But now, I just, I don't know
if I want to be married.
167
00:07:24,017 --> 00:07:26,017
Oh, oh!
168
00:07:27,008 --> 00:07:28,008
Oh! Oh!
169
00:07:28,013 --> 00:07:31,023
Trey, are you--?
170
00:07:31,017 --> 00:07:35,007
That night,
neither Charlotte nor Trey
came inside.
171
00:07:39,013 --> 00:07:41,013
I'm not quite sure what to say.
172
00:07:42,019 --> 00:07:44,999
I'm sorry, Charlotte,
May I get you a hankie?
173
00:07:46,002 --> 00:07:48,002
It's too late for a hankie.
174
00:07:49,016 --> 00:07:51,006
This isn't working.
175
00:07:53,020 --> 00:07:57,020
Whatever this is we're doing,
it isn't working.
176
00:08:04,010 --> 00:08:07,020
Just... please, stop calling me.
177
00:08:07,023 --> 00:08:10,023
I'll call you when
I've figured out what I want.
178
00:08:11,000 --> 00:08:13,020
Charlotte... I love you.
179
00:08:15,002 --> 00:08:16,022
Send me the dry cleaning bill.
180
00:08:16,017 --> 00:08:17,997
Trey may have had
a lot of flaws,
181
00:08:18,005 --> 00:08:20,005
but bad manners
wasn't one of them.
182
00:08:28,002 --> 00:08:31,012
It was a lovely, uneventful
Saturday morning.
183
00:08:31,015 --> 00:08:34,005
Three lattes,
two newspapers, and...
184
00:08:37,003 --> 00:08:39,003
one dating service application.
185
00:08:40,001 --> 00:08:41,011
"Dear single"...
186
00:08:41,010 --> 00:08:42,020
Single?
You don't even have a name?
187
00:08:42,023 --> 00:08:44,023
Well, I'm single.
I don't deserve one.
188
00:08:44,023 --> 00:08:47,013
That's the postal equivalent
of a drive-by shooting.
189
00:08:47,013 --> 00:08:49,023
Yeah, and I thought
those 57 menus
I get every day
190
00:08:49,019 --> 00:08:51,009
from Hunan Moonan were annoying.
191
00:08:51,011 --> 00:08:54,021
Look at this, "Don't let
your soul mate slip away."
192
00:08:54,019 --> 00:08:55,999
Oh, I know,
it's almost a threat.
193
00:08:56,003 --> 00:08:58,013
It's like, "We have him.
He's just waiting for you.
194
00:08:58,008 --> 00:09:00,998
But hurry, 'cause he's
slipping, slipping away.
Oops, there he goes."
195
00:09:01,002 --> 00:09:03,022
Soul mates only exist
in the Hallmark aisle
196
00:09:03,018 --> 00:09:05,998
-in Duane Reade Drugs.
-I disagree.
197
00:09:06,005 --> 00:09:09,995
I believe that there's that one
perfect person out there
to complete you.
198
00:09:10,006 --> 00:09:11,006
And if you don't find him?
199
00:09:11,011 --> 00:09:14,011
What, you're incomplete?
It's so dangerous.
200
00:09:14,013 --> 00:09:15,023
All right, first of all,
201
00:09:15,017 --> 00:09:17,017
the idea that there's
only one out there?
202
00:09:18,001 --> 00:09:20,001
I mean, why don't I just
shoot myself right now?
203
00:09:20,003 --> 00:09:23,013
I'd like to think that people
have more than one soul mate.
204
00:09:23,009 --> 00:09:24,019
I agree, I've had hundreds.
205
00:09:25,000 --> 00:09:26,020
Yeah! And you know what?
If you miss one,
along comes another.
206
00:09:26,020 --> 00:09:29,020
-Like cabs.
-No, that is not how it works.
207
00:09:30,000 --> 00:09:31,010
Oh, okay.
208
00:09:31,012 --> 00:09:33,012
But you're still
looking outside yourself.
209
00:09:33,007 --> 00:09:34,997
It's saying that
you're not enough.
210
00:09:35,004 --> 00:09:37,024
-Are you enough?
-Actually, today she's too much.
211
00:09:37,018 --> 00:09:40,008
Look, the bad thing about
the "one perfect soul mate"
212
00:09:40,009 --> 00:09:42,999
is that it's so unattainable.
You're being set up to fail.
213
00:09:43,003 --> 00:09:45,013
Exactly! And you feel bad
about yourself.
214
00:09:45,013 --> 00:09:49,013
Yeah, and it makes the gap
between the Holy Grail
and the assholes even bigger.
215
00:09:49,013 --> 00:09:50,023
Well, I don't care.
216
00:09:50,023 --> 00:09:52,013
I believe in soul mates.
217
00:09:52,016 --> 00:09:54,006
I thought Trey was mine.
218
00:09:54,009 --> 00:09:57,009
But I don't think
that a soul mate would...
219
00:09:58,005 --> 00:09:58,015
on your leg.
220
00:09:59,001 --> 00:10:00,021
-Mm.
-Yeah. Probably true.
221
00:10:00,021 --> 00:10:02,011
But there's got to be
that someone out there
222
00:10:02,013 --> 00:10:03,023
who's just perfect for me.
223
00:10:03,023 --> 00:10:05,023
Maybe I should keep looking.
224
00:10:05,018 --> 00:10:07,018
Here you go.
225
00:10:07,017 --> 00:10:09,017
Okay, we're filling this out.
226
00:10:09,022 --> 00:10:11,012
No, I'm not in the mood.
227
00:10:11,014 --> 00:10:12,024
Not for you. For her.
228
00:10:12,023 --> 00:10:14,013
-Oh, okay!
-No.
229
00:10:14,013 --> 00:10:15,023
Yes!
230
00:10:15,021 --> 00:10:16,021
"Age... check box."
231
00:10:16,022 --> 00:10:20,012
"20-25, 25-30, 30-34."
232
00:10:20,009 --> 00:10:22,009
Oh, no, not after next week.
233
00:10:22,011 --> 00:10:24,001
Birthday girl.
234
00:10:24,006 --> 00:10:25,016
35.
235
00:10:25,022 --> 00:10:27,002
"35-44."
236
00:10:27,006 --> 00:10:29,016
Honey, welcome to my box.
237
00:10:35,021 --> 00:10:36,021
Soul mate.
238
00:10:37,001 --> 00:10:39,021
Two little words,
one big concept.
239
00:10:40,001 --> 00:10:42,011
A belief that someone,
somewhere,
240
00:10:42,016 --> 00:10:44,016
is holding the key
to your heart
241
00:10:44,022 --> 00:10:46,012
and your dream house.
242
00:10:46,007 --> 00:10:48,007
All you have to do
is find them.
243
00:10:48,014 --> 00:10:51,014
So... where is this person?
244
00:10:51,010 --> 00:10:54,010
And if you loved someone
and it didn't work out,
245
00:10:54,010 --> 00:10:56,020
does that mean
they weren't your soul mate?
246
00:10:56,019 --> 00:10:59,009
Were they just a runner-up
contestant in this game show
247
00:10:59,016 --> 00:11:01,006
called "Happily Ever After"?
248
00:11:01,015 --> 00:11:05,005
And as you move
from age box to age box,
249
00:11:05,012 --> 00:11:08,012
and the contestants
get fewer and fewer,
250
00:11:08,010 --> 00:11:12,010
are your chances of finding
your soul mate less and less?
251
00:11:12,014 --> 00:11:15,024
Soul mates,
reality or torture device?
252
00:11:17,013 --> 00:11:19,013
What about a little
birthday dinner?
253
00:11:19,013 --> 00:11:21,023
Il Cantinori, something nice.
254
00:11:21,022 --> 00:11:22,022
Hmm.
255
00:11:23,000 --> 00:11:24,010
I'm not sure
I want to do anything.
256
00:11:24,010 --> 00:11:26,000
I'm kind of into laying low.
257
00:11:26,003 --> 00:11:27,023
Laying low or feeling low?
258
00:11:28,000 --> 00:11:29,020
No, I'm fine.
259
00:11:29,019 --> 00:11:32,009
Oh, come on. You've got
to do better than that.
260
00:11:32,015 --> 00:11:34,015
You've got to grab 35
by the balls and say,
261
00:11:34,019 --> 00:11:35,999
"Hey, world, I'm 35!"
262
00:11:36,003 --> 00:11:37,023
Okay, calm down, Auntie Mame.
263
00:11:37,019 --> 00:11:38,999
I'll put the dinner together.
264
00:11:39,005 --> 00:11:40,005
All you have to do is show up.
265
00:11:40,014 --> 00:11:43,014
Just close friends.
Very "fabulous-lite."
266
00:11:44,012 --> 00:11:46,012
All right, yeah.
267
00:11:46,007 --> 00:11:48,007
That sounds fun. Thank you.
268
00:11:49,017 --> 00:11:51,007
Should I invite Big?
269
00:11:51,015 --> 00:11:54,015
What, are you slowly
trying to kill me
on the way to lunch?
270
00:11:54,021 --> 00:11:57,011
Well, technically,
you are friends now, right?
271
00:11:57,014 --> 00:12:00,004
Uh, you know,
a phone call here and there.
272
00:12:00,002 --> 00:12:02,012
It's friendly. Why?
Do you think I should
invite him?
273
00:12:02,009 --> 00:12:03,019
Oh, honey, how should I know?
274
00:12:03,018 --> 00:12:06,018
When I'm done with them,
I'm done with them.
275
00:12:06,017 --> 00:12:08,007
Maybe not. Besides,
I think he's still in London.
276
00:12:08,013 --> 00:12:11,013
Let's just keep it
to low-maintenance friends.
277
00:12:11,015 --> 00:12:12,015
All right.
278
00:12:14,021 --> 00:12:16,011
Hey, welcome. Come in, come in.
279
00:12:17,012 --> 00:12:19,012
He is hot.
280
00:12:19,014 --> 00:12:21,004
He is a priest.
281
00:12:21,002 --> 00:12:22,022
He is a hot priest.
282
00:12:23,000 --> 00:12:23,020
Look at his robe,
283
00:12:24,001 --> 00:12:27,011
it's so "Robin
and his Merry Men."
284
00:12:27,010 --> 00:12:28,020
Esta bien, gracias.
285
00:12:28,018 --> 00:12:31,998
Oh, you tell 'em, Friar Fuck.
286
00:12:34,014 --> 00:12:36,004
Okay, sister, let's go.
287
00:12:36,002 --> 00:12:37,012
I'm not gonna
lose my table at Pastis
288
00:12:37,013 --> 00:12:39,003
so you can cruise a holy man.
289
00:12:39,005 --> 00:12:41,015
What street are we on again?
290
00:12:41,018 --> 00:12:44,018
That Sunday,
Samantha went to church.
291
00:12:51,003 --> 00:12:53,013
-Good morning.
-Good morning.
292
00:12:53,013 --> 00:12:55,013
I couldn't help but notice
all the good work
293
00:12:55,014 --> 00:12:56,024
you're doing
in the neighborhood.
294
00:12:57,000 --> 00:12:59,020
And I just stopped to see
if I could be of service.
295
00:12:59,017 --> 00:13:01,997
Well, we could use
another hand in the kitchen.
296
00:13:03,009 --> 00:13:04,999
I'm in public relations
297
00:13:05,002 --> 00:13:08,002
and I was thinking maybe I could
help put a benefit together.
298
00:13:08,005 --> 00:13:10,005
Something classy, respectful.
299
00:13:10,013 --> 00:13:14,013
I can guarantee
Donald Trump and Marlo Thomas.
300
00:13:14,007 --> 00:13:15,007
Well, thank you
But here at All Souls
301
00:13:15,015 --> 00:13:17,005
we're a little more
low-key than that.
302
00:13:17,011 --> 00:13:19,011
We're more about collecting
food, canned goods,
303
00:13:19,014 --> 00:13:20,024
to feed to the needy.
304
00:13:22,003 --> 00:13:23,023
So...
305
00:13:23,018 --> 00:13:25,008
I love your robe.
306
00:13:25,011 --> 00:13:27,011
Well, this is what we wear.
307
00:13:27,008 --> 00:13:29,018
I'm in the Franciscan order
founded by St. Francis.
308
00:13:29,022 --> 00:13:33,002
-Oh.
-And the robe is, uh...
309
00:13:33,004 --> 00:13:35,014
do you really want
to hear about this?
310
00:13:35,009 --> 00:13:38,009
Oh, tell me more
about this St. Francis.
311
00:13:38,012 --> 00:13:42,012
Well, he lived his life based
on the vows of poverty
and chastity.
312
00:13:43,007 --> 00:13:44,007
Here...
313
00:13:48,005 --> 00:13:49,995
It's St. Francis giving
his coat to the poor.
314
00:13:56,003 --> 00:13:59,013
Samantha Jones,
public relations.
315
00:13:59,013 --> 00:14:02,003
If you change your mind
about the benefit...
316
00:14:03,004 --> 00:14:04,014
or anything.
317
00:14:08,011 --> 00:14:09,021
And just like that,
318
00:14:09,021 --> 00:14:14,011
Samantha went from
Mr. No Soul to Mr. All Souls.
319
00:14:17,017 --> 00:14:21,007
After church, most people
go out for pancakes...
320
00:14:21,010 --> 00:14:23,020
Samantha wasn't most people.
321
00:14:31,008 --> 00:14:33,998
♪ Ahh... ♪
322
00:14:41,016 --> 00:14:43,016
Samantha, your face is glowing.
323
00:14:43,021 --> 00:14:46,011
Did you get
a facial or something?
324
00:14:46,011 --> 00:14:48,011
I masturbated all afternoon.
325
00:14:48,015 --> 00:14:49,015
All right, then.
326
00:14:49,017 --> 00:14:51,007
Seriously? All afternoon?
327
00:14:51,013 --> 00:14:52,023
Well, two, two and a half hours.
328
00:14:53,001 --> 00:14:54,011
Who's got that kind of time?
329
00:14:54,007 --> 00:14:55,017
I like to get in and get out.
330
00:14:55,021 --> 00:14:57,021
Well, I enjoy a quickie
every now and then too,
331
00:14:57,021 --> 00:15:00,011
but when it's good like today,
I go with it.
332
00:15:00,013 --> 00:15:02,023
I masturbated to my priest.
333
00:15:02,020 --> 00:15:05,010
-Your priest?
-Friar Fuck.
334
00:15:05,008 --> 00:15:07,018
Okay, I think we might have
to get Charlotte a crash helmet.
335
00:15:07,019 --> 00:15:08,999
You have a priest?
336
00:15:09,006 --> 00:15:12,006
No, no, no.
She wants him,
but she can't have him.
337
00:15:12,014 --> 00:15:14,014
It's all very Thornbirds.
338
00:15:14,008 --> 00:15:17,018
In my fantasy, he tears the food
I'm carrying for the homeless
339
00:15:17,021 --> 00:15:20,021
out of my arms,
rips open my dress,
340
00:15:20,021 --> 00:15:24,001
lays me down in the street,
and enters me.
341
00:15:24,006 --> 00:15:26,996
What do you do for the next
two hours and 20 minutes?
342
00:15:27,002 --> 00:15:29,012
Stop! You are talking
about a priest.
343
00:15:29,007 --> 00:15:30,007
It's a fantasy.
344
00:15:30,012 --> 00:15:32,012
I can masturbate
to whomever I like!
345
00:15:32,016 --> 00:15:33,006
It's imagination.
346
00:15:33,016 --> 00:15:36,006
It's fun, and perfectly healthy.
347
00:15:36,008 --> 00:15:38,018
Who do you all fantasize about?
348
00:15:38,018 --> 00:15:39,018
-Russell Crowe.
-Russell Crowe.
349
00:15:39,018 --> 00:15:40,018
Ah, jinx!
350
00:15:40,023 --> 00:15:41,023
You owe me a coke.
351
00:15:41,021 --> 00:15:43,001
That's amazing.
352
00:15:43,005 --> 00:15:45,005
What did women do
before Russell Crowe?
353
00:15:45,013 --> 00:15:47,003
-George Clooney.
-George Clooney.
354
00:15:47,006 --> 00:15:49,006
Ah, Clooney.
355
00:15:49,007 --> 00:15:50,007
Clooney's like a Chanel suit.
356
00:15:50,016 --> 00:15:51,996
He'll always be in style.
357
00:15:52,005 --> 00:15:54,005
I used to masturbate to a busboy
358
00:15:54,009 --> 00:15:55,009
who was rude to me once.
359
00:15:55,013 --> 00:15:57,003
What do you think that means?
360
00:15:59,013 --> 00:16:01,013
Fine, the cheese stands alone.
361
00:16:01,013 --> 00:16:02,023
Oh, come on, Charlotte.
362
00:16:02,023 --> 00:16:05,013
Get that judgmental puss off
and join in.
363
00:16:05,011 --> 00:16:07,001
Who do you fantasize about?
364
00:16:07,006 --> 00:16:09,006
No, it's... private.
365
00:16:09,015 --> 00:16:12,015
Oh, come on,
it can't be any worse
than a priest and a busboy.
366
00:16:12,019 --> 00:16:16,009
We're not moving on
till you tell us about
one of your masturbation guys.
367
00:16:17,007 --> 00:16:19,007
It's not guys.
368
00:16:19,012 --> 00:16:22,002
Lately, it's just one man.
369
00:16:22,005 --> 00:16:23,005
L.L. Bean?
370
00:16:24,005 --> 00:16:24,995
No...
371
00:16:26,007 --> 00:16:27,007
Trey.
372
00:16:28,014 --> 00:16:32,024
And we have this really,
you know, perfect sex.
373
00:16:33,018 --> 00:16:35,008
What do you think it means?
374
00:16:51,004 --> 00:16:53,014
This is 459-1905.
375
00:16:53,010 --> 00:16:55,010
I'm not in,
so please leave a message.
376
00:16:56,007 --> 00:16:57,007
Hey. Uh...
377
00:16:57,016 --> 00:16:59,006
I think you're still in England,
378
00:16:59,014 --> 00:17:02,024
but, uh, it's midnight
here in New York
379
00:17:02,021 --> 00:17:04,021
and it's my birthday.
380
00:17:05,017 --> 00:17:07,007
I am officially old.
381
00:17:07,014 --> 00:17:11,014
So, um, I felt
the need to call someone...
382
00:17:12,004 --> 00:17:13,024
older. Ha ha.
383
00:17:13,023 --> 00:17:15,023
Um, anyway...
384
00:17:15,022 --> 00:17:17,022
some friends are giving me
a dinner tomorrow night--
385
00:17:17,023 --> 00:17:20,023
well, actually, it's tonight.
And you're a friend,
386
00:17:20,023 --> 00:17:23,023
so, um, if you are back in town,
387
00:17:23,020 --> 00:17:28,000
it's going to be
at Il Cantinori, at 8:30.
388
00:17:28,004 --> 00:17:32,024
And if you're still in London,
389
00:17:33,000 --> 00:17:35,020
then, uh, cheerio, old chap.
390
00:17:36,001 --> 00:17:37,021
So, okay.
391
00:17:44,001 --> 00:17:46,001
The next day on Wall Street...
392
00:17:46,006 --> 00:17:47,006
Miranda?
393
00:17:48,015 --> 00:17:49,995
Sheila, hi!
394
00:17:50,004 --> 00:17:51,024
-How are you?
-I'm fantastic!
395
00:17:52,000 --> 00:17:54,020
Oh, gosh, Joe and I just
got back from New Orleans.
396
00:17:54,021 --> 00:17:58,011
So how are you?
Are you seeing anyone special?
397
00:17:58,008 --> 00:18:00,008
But Miranda
wasn't feeling very Shecky.
398
00:18:00,011 --> 00:18:01,021
Actually, no, I'm not.
399
00:18:01,018 --> 00:18:03,018
Well, look, he's out there
for you somewhere.
400
00:18:04,000 --> 00:18:05,020
You just haven't
met him yet, right?
401
00:18:05,017 --> 00:18:07,017
Maybe, maybe not.
402
00:18:07,019 --> 00:18:09,999
I don't know
if I believe all that.
403
00:18:10,005 --> 00:18:12,015
Maybe there isn't
someone for everyone.
404
00:18:12,018 --> 00:18:14,018
There it was...
the truth.
405
00:18:15,001 --> 00:18:18,001
No Hallmark hope,
no two-drink minimum.
406
00:18:18,003 --> 00:18:19,013
So how is Joe?
407
00:18:19,010 --> 00:18:21,000
You guys have been married
for how many years now?
408
00:18:21,006 --> 00:18:22,016
-Five.
-Wow.
409
00:18:22,022 --> 00:18:24,022
And I bet you're thinking,
where are the kids, right?
410
00:18:24,022 --> 00:18:26,022
Right?
Well, it's like I said to Joe.
411
00:18:26,021 --> 00:18:31,011
I mean, we can have kids,
or we can have gorgeous fabric
without chocolate stains.
412
00:18:31,007 --> 00:18:34,017
Miranda realized it's
not just about being single...
413
00:18:34,021 --> 00:18:38,011
Everyone has a sore spot that
needs a little comedy routine.
414
00:18:38,013 --> 00:18:40,003
... let alone a poopy diaper.
415
00:18:40,005 --> 00:18:41,995
And so Miranda laughed.
416
00:18:42,006 --> 00:18:44,016
Not because
it was particularly funny,
417
00:18:44,017 --> 00:18:46,017
but because it was kind.
418
00:18:55,011 --> 00:18:57,001
They told me
you were inside.
419
00:18:58,007 --> 00:18:59,017
Am I disturbing you?
420
00:19:01,001 --> 00:19:02,021
May I join you?
421
00:19:15,005 --> 00:19:17,015
I was thinking
about you yesterday.
422
00:19:17,021 --> 00:19:20,001
You and the work that you do.
423
00:19:22,010 --> 00:19:23,020
I was at the market.
424
00:19:30,023 --> 00:19:32,023
They're Le Sueur peas.
425
00:19:33,014 --> 00:19:35,024
They're the best.
426
00:19:35,017 --> 00:19:37,017
That's very kind.
427
00:19:37,019 --> 00:19:38,019
Thank you.
428
00:19:42,012 --> 00:19:45,012
I have a confession to make.
429
00:19:45,011 --> 00:19:48,021
I think about you other
places than the market.
430
00:19:51,006 --> 00:19:53,016
Do you ever think about me?
431
00:19:55,004 --> 00:19:56,024
I believe that God
made the body...
432
00:19:57,020 --> 00:19:59,020
and it's perfect
in its splendor.
433
00:20:01,012 --> 00:20:03,002
But I am not of my body.
434
00:20:04,015 --> 00:20:07,015
My life is about other joys.
435
00:20:18,019 --> 00:20:22,009
Samantha wondered
if maybe the hot monk
was her soul mate
436
00:20:22,008 --> 00:20:24,998
as he was certainly
unattainable.
437
00:20:26,006 --> 00:20:29,006
I arrived at my party
after a day of shopping.
438
00:20:29,016 --> 00:20:30,996
With no true soul mate,
439
00:20:31,005 --> 00:20:33,995
I spent the afternoon
with my shoe soul mate,
440
00:20:34,003 --> 00:20:35,013
Manolo Blahnik.
441
00:20:35,008 --> 00:20:36,018
Oh, good evening.
Can I help you?
442
00:20:37,000 --> 00:20:39,020
Ah, yes, Bradshaw, party of ten.
443
00:20:40,018 --> 00:20:42,008
Yes. You're the first to arrive.
444
00:20:42,008 --> 00:20:43,018
-Oh.
-Follow me, please.
445
00:20:48,000 --> 00:20:50,010
It's quarter to nine.
The reservation
was for 8:30, right?
446
00:20:50,009 --> 00:20:51,009
-Yeah, that's right.
-Okay.
447
00:20:51,013 --> 00:20:52,023
Here you go.
448
00:20:53,019 --> 00:20:55,999
-Enjoy.
-Thank you.
449
00:20:58,017 --> 00:20:59,997
Hi.
-Hi.
450
00:21:00,004 --> 00:21:01,024
Would you like a drink
whilst you're waiting?
451
00:21:01,022 --> 00:21:03,012
Ah, yeah.
452
00:21:03,008 --> 00:21:05,008
I'll have a Shirley Temple,
please.
453
00:21:05,013 --> 00:21:06,023
Once everyone else gets here,
454
00:21:06,017 --> 00:21:08,007
we're gonna be drinking
a lot of champagne.
455
00:21:08,010 --> 00:21:10,010
Good, great, excellent.
456
00:21:20,023 --> 00:21:24,013
Twenty minutes later,
still no party...
457
00:21:27,017 --> 00:21:29,017
Hi.
Still alone.
458
00:21:29,017 --> 00:21:32,997
Um, did anyone call
asking for Bradshaw?
459
00:21:33,002 --> 00:21:34,022
Not that I'm aware of.
460
00:21:34,020 --> 00:21:36,010
Let me check with the maître d'.
461
00:21:36,015 --> 00:21:37,995
Okay, thanks.
462
00:21:40,022 --> 00:21:42,022
Can I bring you
some champagne now?
463
00:21:43,012 --> 00:21:44,022
No, not yet.
464
00:21:44,019 --> 00:21:47,009
Good, great, excellent.
465
00:21:49,007 --> 00:21:56,017
♪ Happy birthday to you ♪
466
00:21:57,000 --> 00:22:01,010
♪ Happy birthday, dear Marta ♪
467
00:22:01,014 --> 00:22:05,014
♪ Happy birthday to you ♪
468
00:22:05,013 --> 00:22:07,003
Twenty-five!
469
00:22:07,006 --> 00:22:08,016
Fuck, I'm old!
470
00:22:20,016 --> 00:22:21,016
Hi.
471
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
I'm sorry for holding the table.
472
00:22:24,006 --> 00:22:25,016
I can't imagine
where everybody is.
473
00:22:26,000 --> 00:22:28,010
There is only one
Il Cantinori, right?
474
00:22:28,016 --> 00:22:30,006
-Yes.
-Okay.
475
00:22:30,015 --> 00:22:35,005
Um, the woman
with the birthday cake is here.
476
00:22:35,007 --> 00:22:36,997
And she needs to be paid.
477
00:22:37,019 --> 00:22:40,009
Oh, okay.
478
00:22:40,008 --> 00:22:41,998
I'll just get my purse.
479
00:22:44,006 --> 00:22:47,016
After I paid $70
for my own birthday cake,
480
00:22:47,023 --> 00:22:50,013
I was totally out
of the party mood.
481
00:22:50,009 --> 00:22:52,999
So I decided to go home
and kill myself.
482
00:22:53,002 --> 00:22:54,022
Hey! Whoa, whoa, lady.
Lady! What are you doing?
483
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
-Get off of there!
-Get off!
484
00:22:56,003 --> 00:22:57,023
-Look where you're standing!
-Get off!
485
00:22:57,017 --> 00:22:59,017
It's wet there. It's wet!
Get the hell off there!
486
00:22:59,018 --> 00:23:00,998
-Get off! Take the other way!
-Go the other way!
487
00:23:01,005 --> 00:23:02,015
The other way for Chrissake!
488
00:23:03,001 --> 00:23:05,021
Will ya stop?
Oh, for crying out loud!
489
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Hey! Shit!
490
00:23:12,009 --> 00:23:14,019
Oh, Jesus Christ!
Don't pick up...
491
00:23:14,019 --> 00:23:15,999
She's picking it up!
492
00:23:18,013 --> 00:23:19,013
I'm sorry!
493
00:23:19,014 --> 00:23:21,024
Marilyn Monroe,
do me a fuckin' favor
494
00:23:21,020 --> 00:23:22,020
and get off the road!
495
00:23:22,022 --> 00:23:24,012
I'm sorry!
496
00:23:24,009 --> 00:23:26,019
Sorry! Hey, listen, we'll bring
some beer over and we'll...
497
00:23:26,020 --> 00:23:28,020
Shit! I'm sorry!
498
00:23:29,001 --> 00:23:30,001
God!
499
00:23:31,008 --> 00:23:32,008
By the time I got home,
500
00:23:32,016 --> 00:23:34,016
I had fallen into
an emotional hole so deep,
501
00:23:35,000 --> 00:23:38,020
only a fireman without
a collarbone could rescue me.
502
00:23:39,001 --> 00:23:41,021
You have 14 messages.
503
00:23:41,021 --> 00:23:44,021
Honey, I'm trapped at
work, I'll be ten minutes late.
504
00:23:44,020 --> 00:23:47,020
The reservation line is busy.
I'll see you soon.
505
00:23:47,018 --> 00:23:49,008
Carrie,
I'm in traffic.
506
00:23:49,011 --> 00:23:51,001
They're paving fifth avenue.
507
00:23:51,002 --> 00:23:52,022
No one can get through.
Don't wait for me.
508
00:23:52,021 --> 00:23:54,021
Happy birthday!
509
00:23:54,022 --> 00:23:56,012
I'm stuck
in fucking traffic.
510
00:23:56,007 --> 00:23:57,997
I don't know how
to spell Il Cantinori
511
00:23:58,006 --> 00:23:59,006
for the idiot at 411.
512
00:23:59,014 --> 00:24:01,014
Get a cell phone!
513
00:24:01,013 --> 00:24:03,013
Carrie,
it's Stanford.
514
00:24:03,009 --> 00:24:04,019
I'm at the wrong place.
515
00:24:05,001 --> 00:24:06,011
Did you know
there's a Mexican restaurant
516
00:24:06,013 --> 00:24:09,013
on University and 11th
called El Cantinoro?
517
00:24:14,012 --> 00:24:15,022
Carrie!
518
00:24:15,020 --> 00:24:18,000
Okay, I'm here.
They said you just left.
519
00:24:18,002 --> 00:24:19,022
Where are you?
We're still here.
520
00:24:21,015 --> 00:24:23,015
Okay, so now we're
coming uptown.
521
00:24:23,019 --> 00:24:25,019
Meet you at the coffee shop
in 20 minutes.
522
00:24:25,023 --> 00:24:28,013
End of messages.
523
00:24:28,014 --> 00:24:29,014
Carrie?
524
00:24:31,009 --> 00:24:32,009
It's just me!
525
00:24:32,015 --> 00:24:34,005
It's just me, Charlotte!
526
00:24:36,021 --> 00:24:38,021
I just aged 35 more years.
527
00:24:42,007 --> 00:24:43,007
What are you doing here?
528
00:24:43,014 --> 00:24:46,014
I'm sorry, I came to take you
to the coffee shop.
529
00:24:46,016 --> 00:24:48,006
No, uh-uh, I'm going to bed.
530
00:24:48,010 --> 00:24:50,010
I am not in the mood to be
with a bunch of people.
531
00:24:50,009 --> 00:24:51,999
Oh, c'mon,
it's just the four of us.
532
00:24:52,003 --> 00:24:53,013
You have to come,
it's your birthday.
533
00:24:53,016 --> 00:24:56,996
Oh, I am aware of that.
534
00:25:00,013 --> 00:25:03,003
The longer I sat at that table,
the more alone I felt.
535
00:25:03,006 --> 00:25:04,016
And it really hit me.
536
00:25:04,018 --> 00:25:06,018
I am 35 and alone.
537
00:25:06,020 --> 00:25:08,000
You are not alone.
538
00:25:08,004 --> 00:25:11,014
No, I know
I have you guys, but...
539
00:25:11,011 --> 00:25:14,021
And I really, I hate myself
a little for saying this, but...
540
00:25:18,002 --> 00:25:19,012
it felt really sad...
541
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
not to have a man in my life
who cares about me.
542
00:25:26,011 --> 00:25:29,001
No special guy
to wish me happy birthday.
543
00:25:32,003 --> 00:25:34,003
No goddamn soul mate.
544
00:25:36,004 --> 00:25:38,014
And I don't even know
if I believe in soul mates.
545
00:25:46,003 --> 00:25:47,023
Don't laugh at me, but...
546
00:25:49,005 --> 00:25:51,015
maybe we could
be each other's soul mates.
547
00:25:53,010 --> 00:25:56,000
And then we could let men
be just these
548
00:25:56,005 --> 00:25:58,015
great, nice guys
to have fun with.
549
00:26:01,014 --> 00:26:04,024
Well, that sounds like a plan.
550
00:26:05,014 --> 00:26:08,004
I'm 35, 35 is not 25.
551
00:26:08,003 --> 00:26:10,003
Thank God.
552
00:26:10,002 --> 00:26:12,012
I'm 35.
553
00:26:12,012 --> 00:26:15,022
Oh, shut the fuck up, I'm 140.
554
00:26:54,021 --> 00:26:56,001
Hey.
555
00:27:04,016 --> 00:27:05,996
Happy birthday, baby.
556
00:27:07,013 --> 00:27:08,023
Get in.
557
00:27:10,007 --> 00:27:11,997
It's after twelve, you're late.
558
00:27:12,006 --> 00:27:13,016
Not really. I'm on London time.
559
00:27:14,001 --> 00:27:16,021
London is five hours ahead.
560
00:27:16,021 --> 00:27:19,011
In that case,
I'm really fucking late.
561
00:27:19,010 --> 00:27:23,020
I can't believe
you actually got out of the car
and got balloons.
562
00:27:23,022 --> 00:27:26,012
I didn't. Raoul did.
563
00:27:26,010 --> 00:27:27,020
Good man.
564
00:27:29,023 --> 00:27:31,003
So...
565
00:27:33,002 --> 00:27:34,002
how old are you?
566
00:27:34,002 --> 00:27:35,022
-How old are you?
-Nope.
567
00:27:35,017 --> 00:27:37,997
You don't have to give me
an exact number.
568
00:27:38,006 --> 00:27:39,016
Pick a box.
569
00:27:39,020 --> 00:27:43,000
30-35, 35-40,
570
00:27:43,002 --> 00:27:44,022
40-45?
571
00:27:45,019 --> 00:27:47,019
Really?
572
00:27:47,017 --> 00:27:49,007
40-45.
573
00:27:49,010 --> 00:27:50,020
I don't know
what you're referring to.
574
00:27:50,017 --> 00:27:52,007
I had something in my eye.
575
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Hey.
576
00:28:00,002 --> 00:28:02,012
How do you feel
about soul mates?
577
00:28:03,011 --> 00:28:07,001
Well, I like the word "soul."
578
00:28:08,009 --> 00:28:10,009
I like the word "mate."
579
00:28:10,012 --> 00:28:12,012
Other than that, you got me.
580
00:28:22,005 --> 00:28:23,995
Did you have a nice day?
581
00:28:24,003 --> 00:28:26,003
I had a fabulous day.
582
00:28:27,008 --> 00:28:28,008
Good for you.
583
00:28:35,003 --> 00:28:36,023
As Big's car
drove away,
584
00:28:37,001 --> 00:28:40,021
I realized
having three soul mates
already nailed down
585
00:28:41,001 --> 00:28:42,011
made it a lot easier
586
00:28:42,011 --> 00:28:46,011
to spot those great, nice guys
to have fun with.