1
00:00:49,001 --> 00:00:51,021
[Carrie] Despite the fact
that there are over
eight million people
2
00:00:51,020 --> 00:00:53,010
on the island of Manhattan,
3
00:00:53,014 --> 00:00:57,024
there are times when you still
feel shipwrecked and alone.
4
00:00:58,001 --> 00:01:00,011
Times when even the most
resourceful survivor
5
00:01:00,008 --> 00:01:02,018
will feel the need to put
a message in a bottle
6
00:01:02,021 --> 00:01:04,011
or on an answering machine.
7
00:01:06,001 --> 00:01:07,021
[Aidan on machine]
Hey, this is Aidan.
I'm not in.
8
00:01:07,021 --> 00:01:10,001
-Leave a message.
-[machine beeps]
9
00:01:10,004 --> 00:01:12,004
[screams]
10
00:01:12,005 --> 00:01:14,015
[rhythmic drumbeating]
11
00:01:19,001 --> 00:01:20,011
Ah, yes!
12
00:01:20,013 --> 00:01:22,023
Strong arms, strong arms.
13
00:01:22,022 --> 00:01:24,012
Earth to heaven. Yes!
14
00:01:24,013 --> 00:01:27,013
Remember,
every movement has a meaning.
15
00:01:27,010 --> 00:01:28,020
[Carrie] I couldn't help
but wonder what it meant
16
00:01:29,001 --> 00:01:31,011
that I wanted to talk
to my ex-boyfriend again.
17
00:01:31,009 --> 00:01:33,019
I've been making
"faux" calls to Aidan.
18
00:01:33,023 --> 00:01:36,013
-What?
-Faux, F-A-U-X.
19
00:01:36,008 --> 00:01:37,018
You know, when you dial,
but you have no idea
20
00:01:37,018 --> 00:01:38,018
what you'd say
if he actually answered.
21
00:01:38,022 --> 00:01:40,022
It's emotional Russian roulette.
22
00:01:40,020 --> 00:01:43,000
You, you mean,
you call, and you hang up?
23
00:01:43,004 --> 00:01:44,014
Ah, yeah, that's pretty
much the drill.
24
00:01:44,016 --> 00:01:46,006
-Why would you do that?
-I don't know.
25
00:01:46,012 --> 00:01:47,022
I don't even know
why I'm telling you.
26
00:01:47,021 --> 00:01:49,001
Don't tell anybody else.
27
00:01:49,005 --> 00:01:51,995
[tribal music]
28
00:01:52,005 --> 00:01:53,995
Carrie, tell them
what you told me.
29
00:01:54,005 --> 00:01:56,005
That I'm not going to your
African dance class ever again?
30
00:01:56,013 --> 00:01:58,023
Or that you can't keep a secret?
31
00:01:58,019 --> 00:02:00,009
Carrie's calling Aidan.
32
00:02:00,010 --> 00:02:01,020
And hanging up!
33
00:02:01,017 --> 00:02:03,007
Why are you calling him?
34
00:02:03,020 --> 00:02:04,020
I...
35
00:02:05,019 --> 00:02:07,019
I think I want him back.
36
00:02:09,004 --> 00:02:10,014
How do I do this?
37
00:02:10,016 --> 00:02:12,016
Well, first you have to be
willing to accept the fact
38
00:02:12,019 --> 00:02:14,999
that after what happened,
he might not want to hear it.
39
00:02:15,004 --> 00:02:17,014
I am willing
to accept that fact.
How do I do this?
40
00:02:17,011 --> 00:02:19,021
You don't.
One word, honey: granola.
41
00:02:19,023 --> 00:02:20,023
So not you.
42
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Aidan's perfect!
43
00:02:22,003 --> 00:02:23,013
He stripped her floors.
44
00:02:23,014 --> 00:02:25,024
He just needs to get rid of the
turquoise rings and the tummy.
45
00:02:25,023 --> 00:02:27,013
Oh, the tummy is gone.
46
00:02:27,011 --> 00:02:29,011
At that thing last week,
he looked...
47
00:02:29,015 --> 00:02:30,995
disturbingly good.
48
00:02:31,005 --> 00:02:32,005
He's the new, improved Aidan.
49
00:02:32,011 --> 00:02:33,021
Low-fat granola.
50
00:02:33,018 --> 00:02:36,008
Yeah, yeah, yeah.
He looks good,
he looks good.
51
00:02:36,007 --> 00:02:37,997
But that's not why
I want him back, though.
52
00:02:38,006 --> 00:02:39,006
I just miss him.
53
00:02:39,007 --> 00:02:40,017
Did you miss him
before you saw him?
54
00:02:40,021 --> 00:02:42,021
-What about the turquoise?
-I miss him.
55
00:02:43,001 --> 00:02:45,011
I've missed him for months.
56
00:02:47,010 --> 00:02:50,020
Okay, you need a safe approach
in case he rejects you.
57
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
E-mail him.
58
00:02:52,002 --> 00:02:53,022
No, I don't--
I don't believe in e-mail,
59
00:02:53,020 --> 00:02:56,010
I'm an old-fashioned gal.
I prefer calling and hanging up.
60
00:02:56,013 --> 00:02:58,013
Oh, come on, honey,
you gotta get online,
61
00:02:58,009 --> 00:02:59,009
if only for the porn.
62
00:02:59,016 --> 00:03:01,016
Yeah, um, would you please
stop sending me those?
63
00:03:01,020 --> 00:03:03,020
Oh, come on, it's funny.
[laughs]
64
00:03:04,001 --> 00:03:06,011
I can't get e-mail just
to write to Aidan.
65
00:03:06,009 --> 00:03:07,009
That's pathetic.
66
00:03:07,015 --> 00:03:09,005
It's not just e-mail.
You can shop online.
67
00:03:09,016 --> 00:03:11,006
Oh, no, no, no,
shopping is my cardio.
68
00:03:11,007 --> 00:03:13,007
Okay, okay, I know what you do.
69
00:03:13,016 --> 00:03:15,016
Don't call him.
Don't e-mail.
70
00:03:15,019 --> 00:03:18,009
Just show up
at his furniture store...
71
00:03:19,011 --> 00:03:20,021
wearing these.
72
00:03:20,017 --> 00:03:22,997
-Ew! What are those?
-Fake nipples.
73
00:03:23,003 --> 00:03:25,013
And why are we
carrying them around?
74
00:03:25,008 --> 00:03:27,018
They were sent to me as some
kind of promotional thing.
75
00:03:27,018 --> 00:03:29,008
Really?
Is there a nipple council?
76
00:03:29,012 --> 00:03:30,022
Are nipples getting a bad rap?
77
00:03:31,001 --> 00:03:33,001
Nipples are huge right now.
78
00:03:33,006 --> 00:03:35,016
Open any magazine.
It's not that cold.
79
00:03:35,021 --> 00:03:39,001
Those girls are either tweaking
or they're wearing these.
80
00:03:39,002 --> 00:03:40,022
Sam, put 'em in.
I want to see how they work.
81
00:03:40,018 --> 00:03:42,008
No, no, no, Samantha already
leads with her breasts.
82
00:03:42,011 --> 00:03:44,001
That's not a very
good experiment.
83
00:03:44,003 --> 00:03:45,013
Miranda, you try them.
84
00:03:45,012 --> 00:03:48,022
Oh, yeah!
Now that I'd like to see.
85
00:03:48,021 --> 00:03:52,021
I'm not certain,
but I have a feeling
my boobs were just insulted.
86
00:03:52,023 --> 00:03:54,013
All right, cover me.
87
00:03:54,015 --> 00:03:55,015
That's it.
88
00:03:56,001 --> 00:03:57,011
Ooh!
89
00:03:57,012 --> 00:03:58,022
That's obscene.
90
00:03:58,017 --> 00:03:59,017
Okay, walk.
91
00:04:03,005 --> 00:04:05,015
We have secretly replaced
Miranda's normal nipples
92
00:04:05,021 --> 00:04:06,021
with rubber ones.
93
00:04:06,023 --> 00:04:08,013
Let's see what happens.
94
00:04:14,004 --> 00:04:16,014
Okay, that's it.
I want my nipples back.
95
00:04:16,015 --> 00:04:18,015
[Carrie] The next day,
sans nipples,
96
00:04:18,021 --> 00:04:21,021
Miranda's cardio
put my cardio to shame.
97
00:04:22,000 --> 00:04:24,010
She was training
for the marathon.
98
00:04:24,009 --> 00:04:25,019
And running wasn't
the only thing
99
00:04:25,021 --> 00:04:26,021
getting her heart rate going.
100
00:04:27,000 --> 00:04:28,010
Are you sure you're
in the right group?
101
00:04:28,011 --> 00:04:29,021
Ten-minute mile, right?
102
00:04:29,022 --> 00:04:31,002
I was here last week.
103
00:04:31,002 --> 00:04:33,012
Yeah, I know,
but the thing is, um...
104
00:04:33,011 --> 00:04:35,001
we never get any cute
guys in this group.
105
00:04:35,006 --> 00:04:37,016
All the cute guys are
in the seven-minute mile group.
106
00:04:37,022 --> 00:04:40,022
So I'm the cutest of the slow
guys, is what you're saying?
107
00:04:40,021 --> 00:04:41,021
[laughs]
108
00:04:41,018 --> 00:04:42,018
Knee surgery.
109
00:04:42,018 --> 00:04:43,018
Oh.
110
00:04:45,007 --> 00:04:46,997
Have you run
the marathon before?
111
00:04:47,002 --> 00:04:48,012
Past four years.
112
00:04:48,009 --> 00:04:49,999
-Wow.
-What about you?
113
00:04:50,005 --> 00:04:51,005
Oh, first time.
114
00:04:51,011 --> 00:04:53,001
Cool.
115
00:04:53,003 --> 00:04:54,023
We should train during the week.
116
00:04:54,019 --> 00:04:56,009
Are there runs during the week?
117
00:04:56,007 --> 00:04:57,017
I don't know.
118
00:04:57,017 --> 00:04:58,017
I meant just the two of us.
119
00:04:59,001 --> 00:05:00,011
Oh, sure.
120
00:05:00,011 --> 00:05:01,011
That'd be great.
121
00:05:01,015 --> 00:05:03,005
[Carrie] Miranda was thrilled.
122
00:05:03,014 --> 00:05:05,014
But she still wasn't sure
123
00:05:05,012 --> 00:05:08,012
if he was interested
in anything more
than a running buddy.
124
00:05:08,013 --> 00:05:10,013
-[whistle blows]
-[coach] Stay alive. Stay alive.
125
00:05:10,014 --> 00:05:11,024
[Carrie] And Uptown,
126
00:05:11,021 --> 00:05:14,011
Charlotte's marathon
redecoration continued.
127
00:05:14,014 --> 00:05:17,024
I can't believe I ever
questioned this wallpaper.
128
00:05:17,019 --> 00:05:19,009
I love this wallpaper.
129
00:05:20,003 --> 00:05:21,003
And I love you.
130
00:05:21,004 --> 00:05:22,014
Oh.
131
00:05:24,005 --> 00:05:25,995
Well, I guess we're
done with this room.
132
00:05:26,003 --> 00:05:26,023
Mm-hmm.
133
00:05:26,022 --> 00:05:28,022
Time to move on to the study.
134
00:05:30,001 --> 00:05:31,021
[Carrie] There's one room
in every marriage
135
00:05:32,000 --> 00:05:33,010
that forces the question...
136
00:05:33,016 --> 00:05:37,006
How long do we want it
to be just the two of us?
137
00:05:37,011 --> 00:05:39,021
It's right off our bedroom,
so...
138
00:05:40,021 --> 00:05:42,011
Well...
139
00:05:42,015 --> 00:05:44,005
What do you want
to do with this room?
140
00:05:44,007 --> 00:05:46,017
Well, it could be
a good room for a...
141
00:05:47,016 --> 00:05:49,016
B-A-...
142
00:05:50,013 --> 00:05:52,013
...B-Y?
143
00:05:52,014 --> 00:05:54,024
I think we already
have enough bathrooms.
144
00:05:57,013 --> 00:06:00,013
[Carrie] Trey and Charlotte
were finally on the same page,
145
00:06:00,016 --> 00:06:03,016
and the page had a baby on it.
146
00:06:03,018 --> 00:06:06,998
Meanwhile, Samantha
went shopping, nipples blazing,
147
00:06:07,005 --> 00:06:10,995
and picked up a '94 Cabernet
and an '84 Harvard MBA.
148
00:06:11,004 --> 00:06:12,024
[Warren] Believe me,
this is nothing.
149
00:06:12,022 --> 00:06:14,012
It's a blip.
150
00:06:14,011 --> 00:06:17,011
No, we can't retract it,
because that's what you said.
151
00:06:17,013 --> 00:06:19,003
[Carrie] Warren Dreyfous
was a founding partner
152
00:06:19,005 --> 00:06:20,015
of the communication
strategy firm
153
00:06:20,018 --> 00:06:24,008
that made the Exxon oil spill
an "incident"
154
00:06:24,007 --> 00:06:25,017
rather than a "debacle."
155
00:06:26,000 --> 00:06:28,010
Look, I've got to go.
Yeah.
156
00:06:28,009 --> 00:06:31,019
And next time, talk to me
before you talk to the press.
157
00:06:31,017 --> 00:06:33,007
All right, man. Bye.
158
00:06:33,016 --> 00:06:34,016
Sorry about that.
159
00:06:35,000 --> 00:06:38,010
About talking on the phone
or staring at my nipples?
160
00:06:38,012 --> 00:06:40,012
About talking on the phone.
161
00:06:42,023 --> 00:06:44,023
[moaning]
162
00:06:49,004 --> 00:06:52,014
[Carrie] That night, I tried
to compose my first e-mail,
163
00:06:52,012 --> 00:06:54,002
a witty, yet sexy,
164
00:06:54,005 --> 00:06:56,005
yet sensitive note, to Aidan.
165
00:07:14,019 --> 00:07:16,009
Ah!
166
00:07:16,011 --> 00:07:17,021
And across town,
167
00:07:17,017 --> 00:07:20,007
Samantha was getting
some "male" as well.
168
00:07:20,013 --> 00:07:21,023
[moaning]
169
00:07:22,016 --> 00:07:23,996
Oh.
170
00:07:25,023 --> 00:07:28,023
[Carrie] As a lover,
Warren was fantastic.
171
00:07:28,021 --> 00:07:31,001
But as a communication
strategist,
172
00:07:31,002 --> 00:07:33,002
he made one major mistake.
173
00:07:33,005 --> 00:07:37,005
[baby talk] Samanfa, does your
'gina-wina wanna wittle visit
174
00:07:37,014 --> 00:07:40,004
from my mister mister?
175
00:07:44,003 --> 00:07:45,003
-Ick!
-No!
176
00:07:45,003 --> 00:07:46,013
He didn't say that.
177
00:07:46,013 --> 00:07:49,003
It's not what he said,
it's how he said it.
178
00:07:49,005 --> 00:07:51,015
-In baby talk.
-Ugh! Baby talk's the worst.
179
00:07:51,017 --> 00:07:52,017
How can they think it's sexy?
180
00:07:53,000 --> 00:07:56,010
It's like, it's like putting
ketchup on prime rib.
181
00:07:56,011 --> 00:07:57,021
Stop, you're ruining it!
182
00:07:57,023 --> 00:08:00,023
I know, and it's such a shame
because this guy is hot.
183
00:08:01,001 --> 00:08:03,021
I finally had to sit on
his face just to shut him up.
184
00:08:03,020 --> 00:08:06,010
You know, some men use
baby talk to avoid intimacy.
185
00:08:06,016 --> 00:08:09,996
While others simply choose not
to respond to your e-mail.
186
00:08:10,002 --> 00:08:11,012
Aidan still hasn't written back?
187
00:08:11,011 --> 00:08:13,001
Ah, 14 hours,
but who's counting?
188
00:08:13,006 --> 00:08:15,006
[gasps] Oh, my God!
189
00:08:15,013 --> 00:08:16,023
Oh!
190
00:08:16,022 --> 00:08:18,012
Isn't this adorable?
191
00:08:18,014 --> 00:08:21,024
Don't you think that maybe
it's a wee bit small?
192
00:08:21,017 --> 00:08:23,997
Oh, you guys.
193
00:08:24,004 --> 00:08:26,014
Trey and I are trying
to have a baby.
194
00:08:27,015 --> 00:08:28,015
Why?
195
00:08:28,018 --> 00:08:30,998
Don't you think that maybe
you should wait awhile?
196
00:08:31,005 --> 00:08:32,015
I mean, you guys just
got back together.
197
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
I can't wait.
I'm the oldest woman I know
who doesn't have a baby.
198
00:08:37,003 --> 00:08:40,023
The oldest married
woman who wants one.
You know what I mean.
199
00:08:40,018 --> 00:08:42,998
Sweetie, if that's what you
want, I'm very happy for you.
200
00:08:43,004 --> 00:08:44,024
-Thanks.
-You're welcome.
201
00:08:44,021 --> 00:08:47,011
And I promise I won't
become one of those mothers
202
00:08:47,015 --> 00:08:49,015
who can only talk
about diaper genies.
203
00:08:49,020 --> 00:08:51,010
Good!
204
00:08:52,005 --> 00:08:53,995
Ooh, look over here!
205
00:08:54,003 --> 00:08:55,023
What the hell's a diaper genie?
206
00:08:55,019 --> 00:08:59,009
I don't know.
Someone you hire
to change a kid's diaper?
207
00:08:59,007 --> 00:09:00,017
Hmm.
208
00:09:00,018 --> 00:09:02,008
[woman] Charlotte?
209
00:09:02,015 --> 00:09:03,995
Hi, Tricia!
210
00:09:04,002 --> 00:09:06,012
[Carrie] Tricia Watson was
one of those hip moms
211
00:09:06,013 --> 00:09:10,013
for whom Barneys would always
be stores, not dinosaurs.
212
00:09:10,015 --> 00:09:12,015
Cliff told me you and Trey
are back together.
213
00:09:13,000 --> 00:09:14,020
-I'm so glad.
-Aw.
214
00:09:14,020 --> 00:09:15,020
This is Mary Elizabeth.
215
00:09:16,000 --> 00:09:18,010
Hello, Mary Elizabeth.
I'm Charlotte.
216
00:09:18,012 --> 00:09:20,022
Pleased to meet you.
217
00:09:20,018 --> 00:09:22,018
[low voice]
Trey and I are
trying to get pregnant.
218
00:09:22,018 --> 00:09:24,008
Aw, that's great!
219
00:09:24,010 --> 00:09:27,000
You and Cliff should come
over for dinner this week.
220
00:09:27,004 --> 00:09:28,024
We just redecorated
our dining room.
221
00:09:28,022 --> 00:09:30,002
We haven't even used it yet.
222
00:09:30,005 --> 00:09:34,015
I'd love to,
but try finding a sitter
for three kids under eight.
223
00:09:34,018 --> 00:09:37,018
I can't believe
I'm 34 with three kids!
224
00:09:40,022 --> 00:09:42,022
I invited the Watsons
over for dinner Tuesday.
225
00:09:43,000 --> 00:09:44,020
They're bringing their kids.
226
00:09:44,022 --> 00:09:46,002
All righty.
227
00:09:46,002 --> 00:09:48,022
[Carrie] Charlotte,
35 with no kids,
228
00:09:48,021 --> 00:09:52,021
decided it was time
to get serious.
229
00:09:52,018 --> 00:09:56,008
The next day, I worked on
a little piece I was calling,
230
00:09:56,008 --> 00:10:00,008
"36 hours and still
no response from Aidan."
231
00:10:00,011 --> 00:10:03,011
The Indians had to wait up
to six months for a response.
232
00:10:03,015 --> 00:10:05,015
It took me six months
to get the message that
233
00:10:05,021 --> 00:10:07,011
I wanted to be with Aidan.
234
00:10:07,011 --> 00:10:10,011
And now, I couldn't
wait another minute.
235
00:10:10,008 --> 00:10:12,018
Are all these improvements
in communication
236
00:10:12,021 --> 00:10:15,001
really helping us communicate?
237
00:10:15,004 --> 00:10:16,014
In matters of love,
238
00:10:16,011 --> 00:10:20,011
do actions really speak
louder than words?
239
00:10:20,009 --> 00:10:21,999
I decided to take action.
240
00:10:22,005 --> 00:10:23,015
And this time...
241
00:10:23,021 --> 00:10:25,001
he answered.
242
00:10:25,002 --> 00:10:26,002
[Aidan] Hello?
243
00:10:26,004 --> 00:10:28,004
Why won't you respond
to my e-mail?
244
00:10:28,006 --> 00:10:29,006
Who is this?
245
00:10:29,007 --> 00:10:32,017
Oh, Carrie. It's Carrie. Hi.
246
00:10:32,020 --> 00:10:33,020
Hey!
247
00:10:33,019 --> 00:10:34,019
I was just asking
248
00:10:34,020 --> 00:10:36,020
if you ever got my e-mail.
249
00:10:36,021 --> 00:10:37,021
-ShoeGal?
-What?
250
00:10:38,001 --> 00:10:40,001
That's my screen name,
"ShoeGal."
251
00:10:40,006 --> 00:10:42,006
Oh, yeah, yeah, I think
I got it and deleted it.
252
00:10:42,011 --> 00:10:44,001
That's not very neighborly.
253
00:10:44,002 --> 00:10:46,012
Well, I get so much damn
junk mail, if, ah...
254
00:10:46,008 --> 00:10:47,018
I don't know an address,
you know.
255
00:10:47,018 --> 00:10:48,998
Oh, I have the opposite problem.
256
00:10:49,006 --> 00:10:51,006
I've received two e-mails total.
257
00:10:51,014 --> 00:10:54,014
One from Miranda,
and one welcoming me to AOL.
258
00:10:54,015 --> 00:10:55,005
What'd it say?
259
00:10:55,014 --> 00:10:56,024
[Carrie] Oh, just, you know,
260
00:10:56,017 --> 00:10:58,017
how to use the different
features and stuff
261
00:10:58,021 --> 00:11:01,001
and you know, like "welcome"...
262
00:11:01,005 --> 00:11:02,015
No, no, no, the one you--
263
00:11:03,000 --> 00:11:04,020
Oh! Oh, the one I--
264
00:11:05,000 --> 00:11:06,010
the one to you, oh.
265
00:11:06,016 --> 00:11:08,006
Um, you know,
266
00:11:08,015 --> 00:11:09,015
it doesn't even matter.
267
00:11:09,019 --> 00:11:11,009
Oh, well, you know
what I was thinking?
268
00:11:11,007 --> 00:11:13,017
I was thinking that, um, you,
and Steve and Miranda and me
269
00:11:13,021 --> 00:11:14,021
could go out sometime.
270
00:11:14,019 --> 00:11:16,009
You know, just like as a...
271
00:11:17,012 --> 00:11:19,012
you know, a fun group thing.
272
00:11:19,016 --> 00:11:21,006
Yeah, yeah, yeah,
that sounds good.
273
00:11:21,011 --> 00:11:23,001
Okay, great,
so I'll set-- I'll set it up?
274
00:11:23,006 --> 00:11:25,996
-Okay.
-Okay, so, okay.
275
00:11:26,020 --> 00:11:28,020
-Bye.
-Bye.
276
00:11:34,003 --> 00:11:37,023
Meanwhile, Miranda's run led to
"want to come up for coffee?"
277
00:11:37,023 --> 00:11:42,013
Which led to sex,
which led her to believe
that marathon man could be more
278
00:11:42,008 --> 00:11:43,998
than a running buddy.
279
00:11:45,020 --> 00:11:47,010
I'm all sweaty.
280
00:11:47,012 --> 00:11:48,022
You taste great.
281
00:12:12,004 --> 00:12:13,014
Hey, Miranda,
did you get my e-mail
282
00:12:13,015 --> 00:12:15,005
about our double whatever it is?
283
00:12:15,007 --> 00:12:16,007
Yes, and I'm ignoring it.
284
00:12:17,016 --> 00:12:19,006
So far, not impressed
with the e-mail.
285
00:12:19,016 --> 00:12:20,016
Why would I go out with Steve?
286
00:12:21,001 --> 00:12:22,021
No, no, you're not
"going out with Steve."
287
00:12:22,023 --> 00:12:26,003
You're going as my airbag
in case there's an impact.
288
00:12:26,004 --> 00:12:28,024
And Steve's going
as Aidan's airbag.
289
00:12:29,000 --> 00:12:30,010
Well, would you
explain that to Steve,
290
00:12:30,013 --> 00:12:32,013
because I don't want him
to get the wrong impression.
291
00:12:32,014 --> 00:12:34,004
I'm dating other people now.
292
00:12:34,002 --> 00:12:35,012
Who? Marathon man?
293
00:12:35,012 --> 00:12:38,002
Yes, we slept together
after our run.
294
00:12:38,002 --> 00:12:40,002
Well, I guess he was interested.
295
00:12:40,005 --> 00:12:41,015
Did he live up to his nickname?
296
00:12:41,022 --> 00:12:44,012
Yeah, it was good,
except he kind of...
297
00:12:46,002 --> 00:12:47,012
licked my butt.
298
00:12:48,019 --> 00:12:50,999
Be specific.
You mean the cheeks or--
299
00:12:51,006 --> 00:12:52,016
It was more localized than that.
300
00:12:53,000 --> 00:12:53,020
Ah.
301
00:12:53,023 --> 00:12:56,023
Wait a minute,
are we, are we talking...
302
00:12:57,001 --> 00:12:58,011
tuchus lingus?
303
00:12:58,013 --> 00:12:59,023
I'm afraid so.
304
00:13:00,001 --> 00:13:02,021
And I thought it was weird.
It's weird, right?
305
00:13:02,023 --> 00:13:04,013
I mean, are we doing this now?
306
00:13:04,008 --> 00:13:05,008
Well, if the guy's willing...
307
00:13:05,012 --> 00:13:06,012
why not?
308
00:13:06,013 --> 00:13:08,003
Anyone other than Samantha?
309
00:13:08,002 --> 00:13:12,012
No, no, no, I never had
a guy do the "TL" on me, no.
310
00:13:12,009 --> 00:13:14,009
Well, actually, no,
one time it almost happened,
311
00:13:14,007 --> 00:13:16,007
but I got the feeling
he just lost his way.
312
00:13:18,002 --> 00:13:19,012
Well, Trey likes to do it.
313
00:13:21,021 --> 00:13:23,011
We're married!
314
00:13:23,008 --> 00:13:25,018
Okay, I'm definitely
in the slow sexual group
315
00:13:25,022 --> 00:13:27,012
if even Charlotte
is open to this.
316
00:13:27,016 --> 00:13:30,006
There's something happening
with men and the ass.
317
00:13:30,015 --> 00:13:32,015
It's true.
The last few guys
I've been with
318
00:13:32,021 --> 00:13:35,001
have been much more
eager to attend to it.
319
00:13:35,003 --> 00:13:36,013
You know, digitally.
320
00:13:36,016 --> 00:13:37,006
How did this happen?
321
00:13:37,014 --> 00:13:38,014
How did they get the message
322
00:13:38,012 --> 00:13:40,022
that the ass is now on the menu?
323
00:13:40,019 --> 00:13:42,009
I bet there's one
loud-mouthed guy
324
00:13:42,014 --> 00:13:45,004
who found some woman
who loved it and told everybody,
325
00:13:45,002 --> 00:13:46,022
"Women love this!"
326
00:13:46,018 --> 00:13:47,018
Who is this guy?
327
00:13:47,022 --> 00:13:49,002
Who's the woman who loved it?
328
00:13:49,004 --> 00:13:51,024
-Don't knock it till you try it.
-Bingo.
329
00:13:51,019 --> 00:13:53,009
Maybe I shouldn't have
pulled away so fast.
330
00:13:53,015 --> 00:13:54,995
Was this my last shot,
you think?
331
00:13:55,004 --> 00:13:56,024
Am I out of the ass
loop forever?
332
00:13:56,021 --> 00:13:59,011
I mean, I can't bring myself
to ask for it.
333
00:13:59,011 --> 00:14:00,011
You don't have to ask for it,
334
00:14:00,015 --> 00:14:01,015
just lean into it.
335
00:14:01,021 --> 00:14:04,011
No words necessary.
He'll get the signal.
336
00:14:04,016 --> 00:14:07,006
But then, do I have
to reciprocate?
337
00:14:07,016 --> 00:14:10,006
No, I would never
do it back to them.
338
00:14:10,016 --> 00:14:11,006
Neither would I.
339
00:14:11,016 --> 00:14:12,016
Me neither.
340
00:14:12,017 --> 00:14:13,017
You wouldn't?
341
00:14:15,013 --> 00:14:19,023
[Carrie] That night,
Charlotte performed a more
traditional wifely duty.
342
00:14:20,000 --> 00:14:22,020
She cooked dinner for her
husband and their guests.
343
00:14:23,001 --> 00:14:24,011
Go ahead, everyone.
344
00:14:26,011 --> 00:14:28,021
This looks amazing, Charlotte.
345
00:14:28,022 --> 00:14:30,012
Trish is amazed
that anyone cooks.
346
00:14:30,013 --> 00:14:33,003
Well, Trish has three kids,
which keeps her kind of busy.
347
00:14:33,006 --> 00:14:35,996
I don't want to sit
next to the lady!
348
00:14:36,004 --> 00:14:37,014
Martin, that's one.
349
00:14:37,010 --> 00:14:38,010
Hmm!
350
00:14:38,016 --> 00:14:39,016
How many does he get?
351
00:14:39,017 --> 00:14:40,017
Forty-five.
352
00:14:40,017 --> 00:14:42,017
But I don't want to!
353
00:14:42,019 --> 00:14:44,009
-[crying]
-[Trish] Martin!
354
00:14:44,012 --> 00:14:46,022
Um, we can rearrange
if you want.
355
00:14:46,017 --> 00:14:47,017
No, it's fine.
356
00:14:48,000 --> 00:14:49,010
Ow!
357
00:14:49,009 --> 00:14:51,009
Martin, do you
need your inhaler?
358
00:14:51,013 --> 00:14:52,023
-[Martin] No!
-He's asthmatic.
359
00:14:52,017 --> 00:14:54,017
Not going to be much
in the sports department.
360
00:14:54,019 --> 00:14:56,019
Not all little boys
have to play sports.
361
00:14:56,022 --> 00:14:59,002
Don't talk to me
like you talk to the kids.
362
00:14:59,020 --> 00:15:01,010
Martin, up here!
363
00:15:01,014 --> 00:15:03,014
[crying continues]
364
00:15:05,012 --> 00:15:06,022
Fancy shoes there, Hank.
365
00:15:06,023 --> 00:15:08,013
They used to be mine.
366
00:15:08,007 --> 00:15:09,017
Now he won't go
anywhere without them.
367
00:15:10,001 --> 00:15:11,021
[Trisha] Don't talk
about him like that.
368
00:15:11,020 --> 00:15:14,010
-Don't you talk to me like that.
-[Martin crying]
369
00:15:14,008 --> 00:15:17,008
[Carrie] That night, Trey
and Charlotte didn't have sex,
370
00:15:17,014 --> 00:15:20,014
and they didn't have sex
the next night either.
371
00:15:20,009 --> 00:15:23,999
This time, inaction
was speaking louder than words.
372
00:15:24,006 --> 00:15:25,996
So this guy
from pest control comes over
373
00:15:26,006 --> 00:15:28,006
and he sticks a few dead ones
on a tape strip...
374
00:15:28,009 --> 00:15:30,009
I, on the other hand,
was full of words.
375
00:15:30,011 --> 00:15:31,011
...they're everywhere.
376
00:15:31,009 --> 00:15:32,009
And so I say to him, I say,
377
00:15:32,012 --> 00:15:34,012
"Well, you know, sir,
what are they?"
378
00:15:34,007 --> 00:15:35,997
And he says,
"Lady, I don't know.
379
00:15:36,003 --> 00:15:37,023
That's why I'm sending
them into the lab."
380
00:15:37,021 --> 00:15:39,011
And I'm thinking,
"No, this is New York,
381
00:15:39,015 --> 00:15:40,015
and he's the pest guy,
382
00:15:41,001 --> 00:15:43,021
and I've got something
he doesn't know what it is.
383
00:15:43,017 --> 00:15:44,997
And that ain't good!"
384
00:15:45,002 --> 00:15:47,002
[all laugh]
385
00:15:51,020 --> 00:15:54,000
I gotta take a leak.
I'm laughing too hard.
386
00:15:54,003 --> 00:15:55,023
Aw, man, I was gonna go.
387
00:15:55,022 --> 00:15:56,022
And?
388
00:15:56,018 --> 00:15:57,018
[Aidan] And we're men.
389
00:15:58,000 --> 00:15:58,020
We don't do that.
390
00:15:59,001 --> 00:16:00,011
Women can do that, men can't.
391
00:16:00,013 --> 00:16:03,003
You should go.
Break with convention.
392
00:16:03,002 --> 00:16:04,022
What the hell?
I'm man enough.
393
00:16:04,023 --> 00:16:06,013
Yeah, do I get a say in this?
394
00:16:06,011 --> 00:16:08,011
I mean, we're already
partners in a bar.
395
00:16:08,013 --> 00:16:09,013
People are gonna talk!
396
00:16:09,016 --> 00:16:11,006
[Aidan] We're going
to the bathroom.
397
00:16:13,000 --> 00:16:15,020
So apparently, Aidan needed
an airbag in the bathroom.
398
00:16:15,017 --> 00:16:16,997
You know what?
I think I'm okay.
399
00:16:17,006 --> 00:16:18,006
You mean, you think
you're over him?
400
00:16:18,015 --> 00:16:20,995
No, I mean, I think you can go.
401
00:16:21,003 --> 00:16:22,003
I, I don't even get flan?
402
00:16:22,006 --> 00:16:24,006
The thing is,
if you don't leave now,
403
00:16:24,014 --> 00:16:26,024
then we're gonna have to end
the night together and you know,
404
00:16:27,000 --> 00:16:29,010
we're gonna have to hug,
and share cabs according
to neighborhood.
405
00:16:29,010 --> 00:16:32,010
And then, and then I won't
have any time alone with him.
406
00:16:32,014 --> 00:16:33,024
Yeah...
407
00:16:33,018 --> 00:16:34,018
Yeah, okay.
408
00:16:34,023 --> 00:16:35,023
Okay.
409
00:16:35,022 --> 00:16:37,012
And can you take Steve with you?
410
00:16:41,014 --> 00:16:43,014
[dog barks]
411
00:16:45,012 --> 00:16:46,022
Thank you for walking me home.
412
00:16:47,001 --> 00:16:50,011
Oh, hey, you live four blocks
from the restaurant.
413
00:16:50,012 --> 00:16:52,002
It's the least I could do.
414
00:16:54,016 --> 00:16:56,006
Good to see you tonight.
415
00:16:56,016 --> 00:16:58,006
I think I want
to get back together.
416
00:16:58,012 --> 00:17:01,012
Aw, fuck, I...
417
00:17:01,009 --> 00:17:03,019
was afraid you were going
to say something like that.
418
00:17:06,019 --> 00:17:08,009
I was willing to try
the friendship thing,
419
00:17:08,015 --> 00:17:11,015
but I can't do
the relationship thing.
420
00:17:13,008 --> 00:17:14,008
But...
421
00:17:15,006 --> 00:17:16,006
You...
422
00:17:17,014 --> 00:17:20,024
you put your hand on my hand.
423
00:17:21,020 --> 00:17:23,000
What?
424
00:17:23,002 --> 00:17:25,022
At the restaurant,
you moved to...
425
00:17:25,019 --> 00:17:28,019
Oh, I was trying
to make you comfortable.
426
00:17:28,017 --> 00:17:31,017
You just seemed so nervous
telling that bug story.
427
00:17:32,022 --> 00:17:33,022
Oh.
428
00:17:35,013 --> 00:17:38,023
Oh. Oh, well...
429
00:17:38,021 --> 00:17:40,001
Like...
430
00:17:40,005 --> 00:17:41,015
Then, I guess I should...
431
00:17:47,012 --> 00:17:59,022
Goodnight.
432
00:18:01,014 --> 00:18:02,024
[Carrie] Miranda didn't answer
her phone,
433
00:18:03,000 --> 00:18:04,010
so I left her
a desperate message
434
00:18:04,015 --> 00:18:06,995
and started to send her
a desperate e-mail.
435
00:18:09,013 --> 00:18:12,013
-[telephone rings]
-Hello?
436
00:18:12,008 --> 00:18:13,998
Hey, I was just
about to call you.
437
00:18:14,006 --> 00:18:16,006
I was IM-ing with marathon man.
438
00:18:16,008 --> 00:18:18,018
Interesting.
Will your tuchus
be wanting some lingus?
439
00:18:18,023 --> 00:18:22,013
Uh, listen, if things work out
between him and me,
440
00:18:22,009 --> 00:18:23,019
we never had that conversation.
441
00:18:24,001 --> 00:18:25,011
He's coming over.
442
00:18:25,009 --> 00:18:28,019
Well, I guess you'll be
having dessert after all, hmm?
443
00:18:28,021 --> 00:18:30,001
What happened to my airbag?
444
00:18:30,006 --> 00:18:32,006
Outside the restaurant,
Steve tried to kiss me.
445
00:18:32,016 --> 00:18:35,006
Aidan kissed me.
Although, we kind of mis-kissed.
446
00:18:35,008 --> 00:18:36,008
And I wasn't going
to kiss him at all
447
00:18:36,015 --> 00:18:38,005
because he said he just
wanted to be friends,
448
00:18:38,009 --> 00:18:39,019
but then, he kissed me.
449
00:18:39,017 --> 00:18:41,017
-What does that mean?
-[computer chimes]
450
00:18:41,018 --> 00:18:43,018
Oh, my God, he's online!
451
00:18:43,023 --> 00:18:44,023
Can he see me?
452
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
No, just step away
from the computer.
453
00:18:47,005 --> 00:18:48,005
No, I'm gonna go back there.
454
00:18:48,012 --> 00:18:49,012
Where, to Aidan's?
455
00:18:49,015 --> 00:18:50,015
Well, I know he's home.
456
00:18:50,018 --> 00:18:51,018
Carrie, pace yourself.
457
00:18:51,022 --> 00:18:53,012
Send him an e-mail or something.
458
00:18:53,009 --> 00:18:54,019
No, because then he'll just...
459
00:18:54,022 --> 00:18:56,002
say that he doesn't want
to see me,
460
00:18:56,006 --> 00:18:57,996
but I know he does.
461
00:18:58,004 --> 00:19:00,004
His words said "no,"
but his kiss said "yes."
462
00:19:00,005 --> 00:19:03,005
That's the defense
invoked by date rapists.
463
00:19:03,013 --> 00:19:04,023
I know he still feels it!
464
00:19:06,019 --> 00:19:08,019
When men attempt bold gestures,
465
00:19:09,001 --> 00:19:11,021
it's generally
considered romantic.
466
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
When women do it,
467
00:19:19,006 --> 00:19:22,016
it's often considered
desperate or psycho.
468
00:19:22,018 --> 00:19:25,008
I was hoping to prove
I was neither.
469
00:19:29,022 --> 00:19:31,022
Hey again, you.
470
00:19:34,005 --> 00:19:36,005
You haven't been out here
since I went up, have you?
471
00:19:36,008 --> 00:19:39,018
No, no, no, no. I went home.
472
00:19:39,022 --> 00:19:41,012
And you came back?
473
00:19:42,004 --> 00:19:43,024
Yeah, I came back.
474
00:19:44,017 --> 00:19:46,007
See, I, I...
475
00:19:47,019 --> 00:19:49,009
I think...
476
00:19:50,007 --> 00:19:51,017
No, I feel fairly certain
477
00:19:51,017 --> 00:19:54,017
that there is still
something between us.
478
00:19:56,007 --> 00:19:57,017
I had a nice time tonight...
479
00:19:58,015 --> 00:19:59,015
with you, I did,
480
00:19:59,020 --> 00:20:02,010
but I just wanna,
I wanna leave it at that.
481
00:20:02,010 --> 00:20:04,010
Well...
482
00:20:04,012 --> 00:20:07,002
can I come up and talk
to you for a few minutes?
483
00:20:07,005 --> 00:20:08,995
I don't think
that's a good idea.
484
00:20:11,008 --> 00:20:12,998
Because of what might happen?
485
00:20:16,003 --> 00:20:18,023
Because it's not a good time.
486
00:20:20,022 --> 00:20:22,012
Look, I know that
you're probably scared,
487
00:20:22,014 --> 00:20:26,004
and I would be too,
but it's different now.
488
00:20:26,004 --> 00:20:29,014
Things are different.
I'm, I'm different.
489
00:20:29,007 --> 00:20:32,007
In fact, in fact,
gimme a second.
490
00:20:32,012 --> 00:20:35,012
In fact, cigarettes, gone!
491
00:20:35,008 --> 00:20:37,008
Seriously. All bad habits gone.
492
00:20:37,014 --> 00:20:40,014
This is a-- a whole
new thing because I...
493
00:20:40,010 --> 00:20:43,010
I miss you.
And I've missed you.
494
00:20:43,012 --> 00:20:46,012
And it's not just
because you look so good.
495
00:20:46,008 --> 00:20:47,018
And you do,
and you should know that.
496
00:20:47,020 --> 00:20:50,010
But I lie in bed at night
and I think about us,
497
00:20:50,013 --> 00:20:53,013
and I think about
you holding me and--
498
00:20:53,007 --> 00:20:55,997
You broke my heart!
499
00:21:02,005 --> 00:21:02,995
Carrie!
500
00:21:07,002 --> 00:21:08,022
Samantha!
501
00:21:08,023 --> 00:21:10,013
I wuv your titty-witties!
502
00:21:10,011 --> 00:21:13,001
[Carrie] As I was wishing
I had said nothing,
503
00:21:13,006 --> 00:21:15,006
Samantha decided
she had to say something.
504
00:21:15,016 --> 00:21:19,016
Warren, you're a great fuck,
505
00:21:19,021 --> 00:21:22,021
but I don't need the baby talk.
506
00:21:22,021 --> 00:21:25,001
You don't have to call
these my titty-witties.
507
00:21:25,005 --> 00:21:26,005
These are my breasts.
508
00:21:26,011 --> 00:21:29,011
And you don't have to say
anything about them.
509
00:21:29,016 --> 00:21:32,996
It's just sex, and it's fine.
510
00:21:38,004 --> 00:21:39,004
Warren?
511
00:21:40,003 --> 00:21:41,013
[door slams]
512
00:21:44,001 --> 00:21:45,001
Warren...
513
00:21:47,000 --> 00:21:48,020
Would you please
come out of there?
514
00:21:48,017 --> 00:21:50,017
Can we talk about
this like adults?
515
00:21:52,008 --> 00:21:53,018
We're not finished.
516
00:21:55,022 --> 00:21:58,012
I was very closey-wosey.
517
00:22:00,021 --> 00:22:04,021
[sighs] Okay, you can call
them titty-witties.
518
00:22:05,001 --> 00:22:08,001
I'm leaving.
I got an early day tomorrow.
519
00:22:08,005 --> 00:22:09,015
Oh, come on, don't pout.
520
00:22:10,001 --> 00:22:12,011
We were having such a nice time.
521
00:22:12,013 --> 00:22:14,013
It was only a suggestion.
522
00:22:14,016 --> 00:22:16,016
Where are my shoes? Ha!
523
00:22:20,002 --> 00:22:22,022
[Carrie] Samantha realized
she wore the nipples
524
00:22:22,019 --> 00:22:24,009
and attracted a big baby.
525
00:22:24,016 --> 00:22:26,006
[door slams]
526
00:22:26,007 --> 00:22:27,017
And speaking of babies,
527
00:22:27,023 --> 00:22:30,013
Charlotte and Trey
still were not.
528
00:22:31,020 --> 00:22:33,020
This was delivered today.
529
00:22:35,007 --> 00:22:36,017
I ordered it a week ago.
530
00:22:38,003 --> 00:22:40,023
They needed time to engrave it.
I totally forgot.
531
00:22:40,020 --> 00:22:44,020
"We had each other,
and then we had you,
532
00:22:44,021 --> 00:22:47,001
and then we had everything.
533
00:22:47,004 --> 00:22:48,024
Love, Mommy and Daddy."
534
00:22:48,023 --> 00:22:51,013
Ah, it's completely premature.
535
00:22:51,007 --> 00:22:53,007
I was just so excited.
536
00:22:53,007 --> 00:22:55,007
[Charlotte] And now?
537
00:22:55,007 --> 00:22:57,017
Do you not want a baby anymore?
538
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Of course I do...
539
00:23:02,009 --> 00:23:03,009
Don't you?
540
00:23:03,010 --> 00:23:04,020
Well, we pretty
much stopped trying
541
00:23:04,023 --> 00:23:06,023
after the Watsons came over.
542
00:23:07,009 --> 00:23:08,009
Yeah.
543
00:23:10,020 --> 00:23:13,000
Kids don't even want
to sit by me.
544
00:23:16,002 --> 00:23:18,012
I want to sit next to you.
545
00:23:21,021 --> 00:23:23,001
[sighs]
546
00:23:26,004 --> 00:23:27,014
You know, I knew
Cliff and Tricia
547
00:23:27,015 --> 00:23:28,015
when they were first married.
548
00:23:28,021 --> 00:23:30,011
And they were so in love.
549
00:23:31,020 --> 00:23:33,020
And now, they're just...
550
00:23:35,008 --> 00:23:37,008
Parents. [chuckles]
551
00:23:37,022 --> 00:23:38,022
Yeah.
552
00:23:44,000 --> 00:23:47,010
Maybe if we only have
one child...
553
00:23:48,020 --> 00:23:50,010
One to start.
554
00:23:52,004 --> 00:23:53,014
See how we do.
555
00:23:54,014 --> 00:23:55,024
Besides...
556
00:23:55,018 --> 00:23:56,998
[Carrie] Then Trey told the lie
557
00:23:57,005 --> 00:23:58,005
that all parents-to-be
558
00:23:58,011 --> 00:23:59,011
have to tell themselves
559
00:23:59,015 --> 00:24:00,015
in order to procreate.
560
00:24:01,001 --> 00:24:03,021
Our kids will be different.
561
00:24:03,019 --> 00:24:06,999
[Carrie] Even though
the whole experience
had them a little rattled,
562
00:24:07,003 --> 00:24:09,023
that night,
Trey and Charlotte made love...
563
00:24:10,000 --> 00:24:11,020
and possibly a baby.
564
00:24:11,021 --> 00:24:14,011
And downtown,
Miranda seemingly
565
00:24:14,009 --> 00:24:16,019
had her communication
problem licked.
566
00:24:19,022 --> 00:24:23,002
And she felt like she should
do something in return.
567
00:24:25,013 --> 00:24:27,013
Would you like a massage?
568
00:24:28,002 --> 00:24:29,012
I would love one.
569
00:24:56,003 --> 00:24:58,023
I don't want to do that!
570
00:24:58,020 --> 00:25:00,010
Well, why didn't you just
say you weren't interested
571
00:25:00,015 --> 00:25:02,015
before you were
talking into my ass?
572
00:25:16,012 --> 00:25:21,012
[tap at window]
573
00:25:33,019 --> 00:25:35,999
[Carrie] This time,
we didn't need any words.
574
00:25:43,007 --> 00:25:47,007
[romantic music]
575
00:26:24,020 --> 00:26:27,010
Do you want to do this
to make up for the past?
576
00:26:29,012 --> 00:26:31,002
To relieve your conscience?
577
00:26:31,022 --> 00:26:33,002
'Cause we're okay.
578
00:26:34,023 --> 00:26:37,023
I've mentally kicked your butt
all over Manhattan.
579
00:26:41,008 --> 00:26:42,018
I'm fine now.
580
00:26:43,009 --> 00:26:44,009
No.
581
00:26:46,002 --> 00:26:47,012
No, I just...
582
00:26:50,021 --> 00:26:52,011
I love you.
583
00:26:55,002 --> 00:26:57,002
I still love you.
I just...
584
00:26:59,013 --> 00:27:02,013
I wish that I could be
your girlfriend again.
585
00:27:11,011 --> 00:27:13,001
I need to think about that.
586
00:27:20,023 --> 00:27:23,023
[Carrie] His actions said
he still loved me.
587
00:27:23,018 --> 00:27:25,008
Or maybe he just missed me.
588
00:27:25,014 --> 00:27:28,004
Or maybe he needed closure.
589
00:27:28,003 --> 00:27:29,013
Maybe I'd never know.
590
00:27:29,015 --> 00:27:30,015
[door closes]
591
00:27:33,016 --> 00:27:36,006
The next morning,
due to sheer embarrassment,
592
00:27:36,014 --> 00:27:38,024
Miranda got what she needed,
593
00:27:39,012 --> 00:27:40,022
a running buddy
594
00:27:40,019 --> 00:27:43,019
who pushed her into
the nine-minute mile group.
595
00:27:47,011 --> 00:27:50,011
And I still had
no response from Aidan.
596
00:27:59,012 --> 00:28:01,012
[Aidan] Hey, Carrie!
You up there?
597
00:28:06,015 --> 00:28:08,005
Okay, let's give it a shot.
598
00:28:08,012 --> 00:28:09,022
Really?
599
00:28:11,003 --> 00:28:12,013
Do you want to come upstairs?
600
00:28:12,015 --> 00:28:14,995
Nah, I promised Pete
I'd take him for a walk.
601
00:28:15,005 --> 00:28:16,005
Oh.
602
00:28:16,010 --> 00:28:18,000
You want to go for a walk?
603
00:28:18,003 --> 00:28:19,013
Yeah.
604
00:28:20,019 --> 00:28:22,019
Yeah, let's go for a walk.
605
00:28:22,017 --> 00:28:23,007
Okay.
606
00:28:23,014 --> 00:28:25,024
Don't move, 'kay?
607
00:28:30,002 --> 00:28:31,012
I'll be right there!
608
00:28:36,018 --> 00:28:37,018
[computer beeps]