1 00:00:47,021 --> 00:00:49,021 [chattering] 2 00:00:49,022 --> 00:00:51,022 [man] Taxi! 3 00:00:59,002 --> 00:01:02,012 [Carrie] There are some New York nights that are monumental. 4 00:01:02,015 --> 00:01:04,015 Gigantic. Historic... 5 00:01:05,001 --> 00:01:09,011 Others are just Big. 6 00:01:09,009 --> 00:01:10,019 Bet you can't get steaks like this 7 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 in your little Napa village now, can ya? 8 00:01:13,003 --> 00:01:15,013 Where do you think this cattle comes from, 9 00:01:15,010 --> 00:01:17,010 a ranch on Canal Street? 10 00:01:17,009 --> 00:01:22,009 Well, what we lack in livestock we make up for in... cabs. 11 00:01:22,013 --> 00:01:23,023 Napa has cabs. 12 00:01:23,021 --> 00:01:26,001 Fine. You win. I don't want to fight about it. 13 00:01:26,006 --> 00:01:27,996 Oh, let's. Let's fight. 14 00:01:28,005 --> 00:01:29,005 Then we can make up. 15 00:01:29,011 --> 00:01:30,021 [chuckling] 16 00:01:30,019 --> 00:01:33,009 So, what's on your New York agenda? 17 00:01:33,010 --> 00:01:35,020 Makin' some deals? Breakin' some hearts? 18 00:01:36,001 --> 00:01:39,001 -Can I tell you a secret? -That's not your real hair? 19 00:01:39,006 --> 00:01:42,006 -[Big laughing] -[Carrie laughs] 20 00:01:42,012 --> 00:01:45,002 I'm having a little heart thing done. 21 00:01:46,001 --> 00:01:46,021 What? 22 00:01:47,001 --> 00:01:48,011 They found a blockage, 23 00:01:48,007 --> 00:01:51,017 so I'm getting a... you know, angioplasty. 24 00:01:51,017 --> 00:01:53,997 Simple procedure. No big deal. But... 25 00:01:54,005 --> 00:01:56,015 I can kiss these goodbye! 26 00:01:56,023 --> 00:01:59,013 [sobbing] 27 00:02:01,011 --> 00:02:03,021 Carrie. Calm down. 28 00:02:05,008 --> 00:02:07,998 Come on, don't be such a sissy. 29 00:02:08,006 --> 00:02:09,006 It's nothing. 30 00:02:09,007 --> 00:02:12,017 They do a million of these a day. 31 00:02:13,001 --> 00:02:14,021 It's like having your teeth cleaned. 32 00:02:14,019 --> 00:02:17,009 [sobs hysterically] 33 00:02:17,011 --> 00:02:19,011 [waiter] Um... Miss? 34 00:02:19,009 --> 00:02:20,009 Um... 35 00:02:21,012 --> 00:02:22,012 She's fine. 36 00:02:22,011 --> 00:02:24,021 Could you bring some extra napkins? 37 00:02:25,019 --> 00:02:28,009 And some violins? 38 00:02:28,007 --> 00:02:29,017 [cries lightly] 39 00:02:32,000 --> 00:02:35,010 [Carrie] Uptown there was a different kind of dinner being prepared. 40 00:02:35,016 --> 00:02:37,996 With less cholesterol and no tears. 41 00:02:38,006 --> 00:02:39,006 [gasping] 42 00:02:40,013 --> 00:02:42,023 [Miranda] Oh, my God! 43 00:02:42,020 --> 00:02:43,020 Hey! 44 00:02:43,022 --> 00:02:46,012 However you got in here, I don't care. 45 00:02:46,007 --> 00:02:47,017 I applaud you. 46 00:02:47,019 --> 00:02:50,009 [Carrie] Miranda's new neighbor, Dr. Robert Leeds, 47 00:02:50,008 --> 00:02:54,008 had quickly become her new boyfriend, Doctor-of-all-trades. 48 00:02:54,009 --> 00:02:56,999 Magda let me in. She was very excited at the idea of someone 49 00:02:57,002 --> 00:02:59,002 actually using your kitchen to prepare food. 50 00:02:59,006 --> 00:03:01,006 Well, it's a first. 51 00:03:01,012 --> 00:03:03,012 I didn't know you could cook. 52 00:03:03,008 --> 00:03:04,008 I make one thing. 53 00:03:05,023 --> 00:03:07,003 Enchiladas, baby. 54 00:03:07,004 --> 00:03:10,004 -[gasps] Wow! -Huh? 55 00:03:10,002 --> 00:03:11,022 Here... 56 00:03:12,015 --> 00:03:13,995 [Miranda] Mmm. 57 00:03:15,001 --> 00:03:16,021 Spicy. 58 00:03:18,022 --> 00:03:20,002 You can handle it. 59 00:03:22,001 --> 00:03:23,001 Come on. 60 00:03:25,019 --> 00:03:27,019 Oh, my God. 61 00:03:28,017 --> 00:03:30,007 I have placemats? 62 00:03:30,016 --> 00:03:32,006 [laughing] 63 00:03:35,006 --> 00:03:37,996 How am I gonna repay you for all this? 64 00:03:38,002 --> 00:03:39,022 I only make Lean Cuisine. 65 00:03:40,001 --> 00:03:41,001 I have one idea. 66 00:03:41,005 --> 00:03:41,995 Done. 67 00:03:42,004 --> 00:03:43,014 No, it's another idea. 68 00:03:43,013 --> 00:03:44,013 But it's related. 69 00:03:44,016 --> 00:03:45,016 Oh? 70 00:03:47,000 --> 00:03:48,010 Take tomorrow off. 71 00:03:50,009 --> 00:03:51,009 From work? 72 00:03:52,006 --> 00:03:53,006 I don't do that. 73 00:03:53,009 --> 00:03:55,019 Just think about it. Brady's with his dad, 74 00:03:55,021 --> 00:03:57,001 I don't have to work until 7:00, 75 00:03:57,005 --> 00:03:59,005 we can spend the whole day together. 76 00:03:59,007 --> 00:04:02,007 I bet you have a few personal days stored up. 77 00:04:02,013 --> 00:04:05,013 Just... think about it. 78 00:04:05,007 --> 00:04:08,007 [Carrie] Truth be told, Miranda had never taken a personal day 79 00:04:08,012 --> 00:04:09,022 in her entire career. 80 00:04:11,013 --> 00:04:15,003 Then again, no one had ever made her enchiladas before. 81 00:04:29,001 --> 00:04:31,001 [humming] 82 00:04:32,006 --> 00:04:33,996 Whoa, jeez! Whoa! 83 00:04:34,006 --> 00:04:35,996 -Oh! Oh! Hey. -[Miranda screams] Steve! 84 00:04:36,005 --> 00:04:37,005 What are you doing here? 85 00:04:37,009 --> 00:04:38,009 Ah! 86 00:04:38,015 --> 00:04:39,995 Oh, my God are you okay? 87 00:04:40,005 --> 00:04:43,015 Ow, ow. I'm seeing spots. 88 00:04:43,021 --> 00:04:45,011 Let me take a look at that. Whoa. 89 00:04:45,011 --> 00:04:47,001 Whoa, who the hell are you? 90 00:04:47,005 --> 00:04:48,005 What are you doing here? 91 00:04:48,013 --> 00:04:51,013 I forgot Brady's ear drops. What are you doin' here? 92 00:04:51,015 --> 00:04:52,995 I took a personal day. 93 00:04:53,005 --> 00:04:54,015 -I'm Robert. -[Miranda] This is Robert. 94 00:04:54,019 --> 00:04:55,019 I'm a doctor. 95 00:04:55,019 --> 00:04:57,019 He's a doctor. And my boyfriend. 96 00:04:57,023 --> 00:05:00,013 I'm sorry. Is it weird that I just called you that? 97 00:05:00,008 --> 00:05:01,008 No, I like it. 98 00:05:01,010 --> 00:05:04,010 Uh... Hey, do you want to help me here or what? 99 00:05:04,007 --> 00:05:05,997 Yeah, yeah. Let's take this in the bathroom. 100 00:05:06,003 --> 00:05:07,013 Can you get us some ice? 101 00:05:07,013 --> 00:05:09,013 Bend your head forward slightly and have a seat. 102 00:05:09,009 --> 00:05:12,009 So, uh, how long have you two been hangin' out? 103 00:05:12,013 --> 00:05:14,003 Oh, about a month. 104 00:05:14,002 --> 00:05:16,022 I was gonna mention it when the time was right. 105 00:05:17,001 --> 00:05:18,021 I was just waiting for the right time. 106 00:05:18,022 --> 00:05:20,022 Ah, ah, ah, ah. Keep applying pressure... 107 00:05:20,019 --> 00:05:22,009 So, anyway, this is Steve. 108 00:05:22,012 --> 00:05:24,002 -Brady's dad -Good to meet you, Steve. 109 00:05:24,006 --> 00:05:26,016 -Oh, my God. Who's watching the baby? -My Ma. 110 00:05:27,005 --> 00:05:28,005 Ow! 111 00:05:28,011 --> 00:05:29,011 And Debbie! 112 00:05:29,014 --> 00:05:31,014 Yeah, it should be fine. It's just bruised. 113 00:05:31,010 --> 00:05:32,010 I'm gonna need a tampon. 114 00:05:32,016 --> 00:05:33,016 -What? -What the fuck? 115 00:05:33,018 --> 00:05:34,998 It's a little trick we use at work. 116 00:05:35,006 --> 00:05:36,006 And some scissors. 117 00:05:36,009 --> 00:05:37,999 Here. 118 00:05:38,003 --> 00:05:40,013 What are you a nose-guy or somethin'? 119 00:05:40,016 --> 00:05:42,006 No, I'm in sports medicine. 120 00:05:42,008 --> 00:05:42,998 For the Knicks. 121 00:05:43,005 --> 00:05:45,005 [Carrie] Adding insult to injury... 122 00:05:47,015 --> 00:05:48,005 Now... 123 00:05:48,013 --> 00:05:50,013 This should do it. 124 00:05:57,008 --> 00:05:59,018 So that pretty much solves the problem 125 00:05:59,023 --> 00:06:02,013 of how Robert and Steve are going to meet. 126 00:06:02,007 --> 00:06:05,007 I guess I can check that off my list of things to do. 127 00:06:05,016 --> 00:06:07,006 That's horrifying. 128 00:06:07,014 --> 00:06:12,004 I will continue to be horrified by that story all day long. 129 00:06:12,003 --> 00:06:13,003 And poor Steve, 130 00:06:13,005 --> 00:06:15,015 he was in such a vulnerable position 131 00:06:16,000 --> 00:06:17,010 with the sex and the bloody nose 132 00:06:17,012 --> 00:06:19,012 and the doctor boyfriend. 133 00:06:19,007 --> 00:06:20,007 Well, you won. 134 00:06:20,016 --> 00:06:21,016 It's not a competition. 135 00:06:21,022 --> 00:06:22,022 [Samantha] You're right. 136 00:06:23,001 --> 00:06:24,021 She's being fucked by a hot black doctor 137 00:06:25,001 --> 00:06:27,021 and Steve had a tampon up his nose, no contest. 138 00:06:28,001 --> 00:06:31,021 Okay, I hate to admit this but there is part of me 139 00:06:32,001 --> 00:06:34,011 that took some pleasure in the whole thing. 140 00:06:34,007 --> 00:06:35,007 Is that terrible? 141 00:06:35,016 --> 00:06:38,016 Well, no. It's not as though you planned it that way. 142 00:06:39,019 --> 00:06:41,009 -Did you? -No! 143 00:06:41,014 --> 00:06:44,004 I'm crazy about Robert. 144 00:06:44,006 --> 00:06:46,006 So, why do I even care what Steve thinks? 145 00:06:46,011 --> 00:06:47,021 Because you've been through a lot with him. 146 00:06:47,021 --> 00:06:50,021 Some people just get under your skin and stay there. 147 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 When I saw Big the other night... 148 00:06:52,005 --> 00:06:53,005 Big is in town? 149 00:06:53,011 --> 00:06:55,021 Yeah, he's here for a little heart thing. 150 00:06:55,017 --> 00:06:56,997 What, is he on the waitlist to get one? 151 00:06:57,005 --> 00:07:02,005 No. And you're going to feel incredibly bad in a minute. 152 00:07:02,007 --> 00:07:05,997 He's here because he's having heart surgery. 153 00:07:06,003 --> 00:07:09,013 Okay, I'm officially a monster, please continue. 154 00:07:09,016 --> 00:07:11,996 No, it's okay. It's actually a fairly routine procedure. 155 00:07:12,002 --> 00:07:13,012 They found a blockage... 156 00:07:16,012 --> 00:07:17,022 Honey... 157 00:07:18,022 --> 00:07:21,012 I'm sorry. 158 00:07:21,014 --> 00:07:25,014 This is exactly what happened the other night when he told me. 159 00:07:25,009 --> 00:07:27,009 I know, I know he's gonna be fine. 160 00:07:27,014 --> 00:07:28,014 But... 161 00:07:30,010 --> 00:07:32,010 What is going on with me? 162 00:07:32,010 --> 00:07:34,020 Yoo-hoo! Ladies lunching? 163 00:07:34,021 --> 00:07:36,021 [Carrie] Bitsy von Muffling had recently married 164 00:07:36,019 --> 00:07:38,019 -cabaret singer Bobby Fine. -Well... 165 00:07:39,001 --> 00:07:40,021 Known to everyone but Bitsy 166 00:07:40,019 --> 00:07:42,019 as the gayest gay man alive. 167 00:07:42,021 --> 00:07:44,021 [Bitsy laughs] Hi. 168 00:07:44,018 --> 00:07:46,018 My goodness, look at you. 169 00:07:47,001 --> 00:07:49,021 Can you believe it? Me, pregnant. 170 00:07:49,022 --> 00:07:50,022 It's a girl. 171 00:07:50,021 --> 00:07:51,021 Bobby is so excited, 172 00:07:51,023 --> 00:07:53,013 he's already got two names picked out. 173 00:07:53,016 --> 00:07:55,006 Judy or Barbara. 174 00:07:55,008 --> 00:07:57,008 We're gonna wait to see what she looks like. 175 00:07:57,012 --> 00:07:58,022 I like Judy. 176 00:07:58,019 --> 00:08:00,999 And I owe it all to Dr. Mao. 177 00:08:01,002 --> 00:08:03,012 Or as we call him, “Dr. Wow.” 178 00:08:03,013 --> 00:08:06,003 Acupuncturist, slash, miracle worker! 179 00:08:06,006 --> 00:08:08,016 Seriously, I couldn't take it anymore with the IUIs, 180 00:08:09,000 --> 00:08:10,020 the IVFs, and the "I give up." 181 00:08:10,022 --> 00:08:13,022 Anyway, then I go to this guy and poof! 182 00:08:13,018 --> 00:08:15,008 I'm with child. 183 00:08:15,007 --> 00:08:16,997 -Just from going to acupuncture? -I don't know 184 00:08:17,003 --> 00:08:18,013 how the hell it works, but this guy could 185 00:08:18,011 --> 00:08:20,011 get a cactus pregnant. 186 00:08:20,011 --> 00:08:24,001 Anyway, I've got to run. Or shall I say... “waddle.” 187 00:08:24,004 --> 00:08:26,014 It was great seeing you girls. 188 00:08:26,009 --> 00:08:27,009 Bye. 189 00:08:29,016 --> 00:08:31,996 How is that physically possible? 190 00:08:32,003 --> 00:08:34,023 That woman is, like, fifty years old! 191 00:08:34,018 --> 00:08:36,018 And married to a fag. 192 00:08:36,019 --> 00:08:39,009 I have got to go see that Dr. Mao. 193 00:08:41,011 --> 00:08:45,001 [chattering] 194 00:08:49,020 --> 00:08:50,020 -Hello! -Hi. 195 00:08:51,000 --> 00:08:52,020 I have a three o'clock with Dr. Mao. 196 00:08:52,018 --> 00:08:56,008 [patients chattering] 197 00:08:56,009 --> 00:08:58,009 I know someone who tried for five years 198 00:08:58,012 --> 00:08:59,012 and never saw results. 199 00:08:59,014 --> 00:09:01,014 Did she drink the teas religiously? 200 00:09:01,012 --> 00:09:03,022 Tell her to drink the teas, they're smelly but they work. 201 00:09:03,020 --> 00:09:06,020 My friend Lois got pregnant on her third visit. 202 00:09:06,020 --> 00:09:09,010 [woman] I knew a woman who was told she'd never get pregnant, 203 00:09:09,012 --> 00:09:12,022 ever, because she wasn't ovulating. And guess what? 204 00:09:12,019 --> 00:09:14,019 She's expecting her fourth this Christmas! 205 00:09:14,020 --> 00:09:16,020 [woman 2] Yes! That's fabulous. 206 00:09:16,017 --> 00:09:18,997 [Charlotte] And then this woman said that the teas and the herbs 207 00:09:19,005 --> 00:09:20,995 were really important and I'm just wondering 208 00:09:21,005 --> 00:09:22,015 because I started fertility treatments 209 00:09:22,017 --> 00:09:23,007 with my first husband 210 00:09:23,014 --> 00:09:24,024 but now I'm remarried 211 00:09:24,019 --> 00:09:26,009 and so this woman thought that I should... 212 00:09:26,008 --> 00:09:28,008 Mrs. Goldenblatt, I have all that information. 213 00:09:28,016 --> 00:09:30,006 Let's just concentrate on what we're doing here, 214 00:09:30,016 --> 00:09:32,006 in this room. 215 00:09:32,012 --> 00:09:33,022 Now. I'll be back in twenty minutes. 216 00:09:34,000 --> 00:09:36,020 Just relax with your own thoughts. 217 00:09:47,010 --> 00:09:50,010 [woman's voice] I knew a woman who was told she'd never get pregnant, 218 00:09:50,010 --> 00:09:53,010 ever, because she wasn't ovulating. And guess what? 219 00:09:53,007 --> 00:09:57,007 She's expecting her fourth this Christmas! 220 00:09:57,015 --> 00:09:59,995 [Carrie] From Eastern medicine on the Upper West Side... 221 00:10:00,023 --> 00:10:02,003 Hello? 222 00:10:02,006 --> 00:10:04,016 To Western medicine on the Upper East side... 223 00:10:12,019 --> 00:10:13,019 [faintly] Hey, kid. 224 00:10:14,001 --> 00:10:15,011 How are you? 225 00:10:18,013 --> 00:10:19,013 I'm alive! 226 00:10:19,014 --> 00:10:21,014 -[screams] -[laughing] 227 00:10:21,012 --> 00:10:23,002 You asshole! 228 00:10:23,004 --> 00:10:24,014 [laughing] 229 00:10:24,016 --> 00:10:26,016 What'd you think, I'd be dead already? 230 00:10:26,017 --> 00:10:30,007 I don't know. Hospitals scare me. 231 00:10:30,007 --> 00:10:33,007 Oh, I'm fine. I'm great. I've never felt better. 232 00:10:33,013 --> 00:10:35,023 Boy, you should have seen your face. 233 00:10:38,010 --> 00:10:40,010 You're such an easy mark. 234 00:10:42,009 --> 00:10:44,019 Oh-oh, it's Ruby time. 235 00:10:45,023 --> 00:10:47,003 Ruby's my favorite. 236 00:10:47,003 --> 00:10:49,003 He says that to all the nurses, doesn't he? 237 00:10:49,004 --> 00:10:51,014 -It's a safe assumption. -Mmm. 238 00:10:53,012 --> 00:10:55,022 Alright, darlin', come on. Up! 239 00:10:55,017 --> 00:10:58,007 -Oh, that hurts. That's it. -[sobbing] 240 00:10:58,010 --> 00:11:00,020 Oh boy, there she goes again, 241 00:11:00,018 --> 00:11:02,998 old water works. Come on, take it easy. 242 00:11:03,002 --> 00:11:05,022 I'm sorry. Just ignore me. 243 00:11:06,000 --> 00:11:10,010 Oh, so sweet. She's worried about you. 244 00:11:10,011 --> 00:11:12,011 Oh, don't cry. 245 00:11:12,010 --> 00:11:14,010 Your husband will be fine. 246 00:11:14,008 --> 00:11:15,008 No, no, no, I'm not... 247 00:11:15,016 --> 00:11:16,016 He's not my husband. 248 00:11:16,019 --> 00:11:18,009 [laughing] 249 00:11:18,015 --> 00:11:20,015 Meanwhile, Samantha welcomed Smith back 250 00:11:20,020 --> 00:11:23,000 from his movie location with open arms. 251 00:11:23,002 --> 00:11:27,002 Now, put your index finger on my clit. 252 00:11:27,006 --> 00:11:28,006 Oh! 253 00:11:28,016 --> 00:11:31,016 Good. But less pressure. 254 00:11:31,022 --> 00:11:36,022 Okay, now, two fingers. Mmm. 255 00:11:37,013 --> 00:11:39,013 A little higher. 256 00:11:39,009 --> 00:11:41,999 A little bit more to the left. 257 00:11:42,003 --> 00:11:45,013 [moans] Now, you feel that ridge? Hm? 258 00:11:45,007 --> 00:11:48,007 Did you take a directing seminar while I was gone? 259 00:11:48,008 --> 00:11:49,998 I did some summer reading. 260 00:11:50,005 --> 00:11:54,015 Okay, now keep your finger there but move your thumb higher... 261 00:11:54,020 --> 00:11:56,010 Higher... 262 00:11:56,013 --> 00:11:59,023 Oh, I miss those hands. 263 00:11:59,022 --> 00:12:01,012 [man] I got it. 264 00:12:02,007 --> 00:12:03,007 So where do you want to eat? 265 00:12:03,016 --> 00:12:04,016 [Carrie] Later, without direction, 266 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Smith tried the most intimate hand position of all... 267 00:12:08,006 --> 00:12:09,996 I don't know, what do you feel like? 268 00:12:11,009 --> 00:12:13,009 Sushi, maybe... 269 00:12:14,001 --> 00:12:15,011 Or Thai. 270 00:12:15,008 --> 00:12:17,998 I just had Thai-- [screaming] 271 00:12:20,017 --> 00:12:21,997 Babe? 272 00:12:23,012 --> 00:12:24,022 You okay? 273 00:12:32,007 --> 00:12:34,007 I have a new sympathy for the disabled. 274 00:12:34,007 --> 00:12:35,017 What happened to you? 275 00:12:35,017 --> 00:12:37,997 Oh, I'm fine. I just fell into one of those hatches 276 00:12:38,002 --> 00:12:39,012 on the sidewalk. It was stupid. 277 00:12:39,014 --> 00:12:42,004 Oh, my God. That's my biggest fear. How did that happen? 278 00:12:42,006 --> 00:12:43,016 It was Smith's fault. 279 00:12:43,021 --> 00:12:46,011 He did something to me that was so perverse. 280 00:12:46,010 --> 00:12:48,010 Okay, I'm just gonna say it. 281 00:12:48,007 --> 00:12:50,997 He tried to hold my hand. 282 00:12:51,004 --> 00:12:55,024 Do you mean to tell me that Smith is a hand-holder? 283 00:12:55,020 --> 00:12:58,000 And to think he once served us food. 284 00:12:58,003 --> 00:13:01,003 You laugh, but it's part of a bigger problem. 285 00:13:01,005 --> 00:13:02,015 Do you know that I didn't fuck a single... 286 00:13:02,022 --> 00:13:06,002 or a married guy the whole time Smith was out of town. 287 00:13:06,005 --> 00:13:07,995 And I'll tell you somethin' else... 288 00:13:09,013 --> 00:13:10,023 I missed him. 289 00:13:10,017 --> 00:13:12,017 Well it sounds to me like he missed you too. 290 00:13:12,021 --> 00:13:14,021 Hence, the deviant behavior. 291 00:13:14,020 --> 00:13:17,000 Like it or not, that little tadpole 292 00:13:17,002 --> 00:13:19,002 is wide open and there for you. 293 00:13:19,005 --> 00:13:22,995 Life's short, you might wanna consider holding his hand. 294 00:13:23,005 --> 00:13:24,015 [grimaces] 295 00:13:27,002 --> 00:13:28,012 Okay, it happened again. 296 00:13:28,015 --> 00:13:30,995 The crying, when I visited Big at the hospital. 297 00:13:31,003 --> 00:13:32,023 That's three times now. 298 00:13:32,019 --> 00:13:34,019 I suggest waterproof mascara. 299 00:13:34,023 --> 00:13:37,023 I finally figured out that the only way to have Big in my life 300 00:13:37,018 --> 00:13:39,018 was to block out certain feelings and now, 301 00:13:39,022 --> 00:13:41,012 every feeling that I ever had 302 00:13:41,013 --> 00:13:43,013 is bubbling up all over the place 303 00:13:43,013 --> 00:13:45,023 with nowhere to go except out my eyeballs. 304 00:13:45,022 --> 00:13:46,022 So, what are you gonna do about it? 305 00:13:46,022 --> 00:13:48,022 Nothing. There's nothing to do. 306 00:13:48,018 --> 00:13:50,998 Big is who he is. He's never gonna change. 307 00:13:51,003 --> 00:13:53,023 He's limited and I accept that. So... 308 00:13:53,023 --> 00:13:56,023 he'll go back to Napa and I'll go back to not crying. 309 00:13:56,019 --> 00:13:57,019 The end. 310 00:13:57,017 --> 00:13:58,017 Ow. 311 00:13:58,020 --> 00:14:01,010 Honey, if it hurts so much why are we going shopping? 312 00:14:01,012 --> 00:14:04,012 I have a broken toe, not a broken spirit. 313 00:14:04,013 --> 00:14:06,013 Well, come on then. Move that booty. 314 00:14:11,020 --> 00:14:14,010 If New York City's signature fruit is the apple, 315 00:14:14,014 --> 00:14:18,014 then it's signature sound is the ambulance siren. 316 00:14:18,011 --> 00:14:22,001 It seems like all day, everyday, people are getting hurt. 317 00:14:22,006 --> 00:14:24,006 And the whole city has to hear about it. 318 00:14:26,012 --> 00:14:29,012 But what about the injuries that don't get a siren? 319 00:14:29,007 --> 00:14:31,017 Whether you're falling into a hole in the street, 320 00:14:31,022 --> 00:14:34,002 or possibly falling back in love? 321 00:14:35,015 --> 00:14:38,005 Just how dangerous is an open heart? 322 00:14:48,006 --> 00:14:49,996 [phone ringing] 323 00:14:50,004 --> 00:14:51,024 [woman] Hello, Mt. Sinai Hospital. 324 00:14:52,001 --> 00:14:56,011 Hi, can I please be connected to room, um, 8-17? 325 00:14:56,009 --> 00:14:57,999 Let me see. 326 00:14:58,005 --> 00:15:00,005 That patient left the hospital this morning. 327 00:15:03,004 --> 00:15:04,004 [knocking] 328 00:15:06,008 --> 00:15:07,008 [Big] Well... 329 00:15:07,012 --> 00:15:09,002 How'd you find me? 330 00:15:09,005 --> 00:15:10,005 When you weren't at the morgue 331 00:15:10,016 --> 00:15:12,996 I figured you were at the Four Seasons, and here you are. 332 00:15:13,005 --> 00:15:15,005 You know, I'd invite you in, Sniffles, 333 00:15:15,008 --> 00:15:17,008 but I've run out of Kleenex. 334 00:15:17,008 --> 00:15:19,008 Should I call concierge or did you bring your own? 335 00:15:19,012 --> 00:15:25,012 Oh, I'm sorry. You must have me confused with someone else. 336 00:15:25,010 --> 00:15:27,000 I'm Candy. 337 00:15:27,006 --> 00:15:28,996 Your candy striper. 338 00:15:29,023 --> 00:15:32,013 Stop. Put your coat back on. 339 00:15:32,012 --> 00:15:33,022 Are you trying to kill me? 340 00:15:33,020 --> 00:15:37,020 I can't smoke, I can't drink and I can't get excited... 341 00:15:37,020 --> 00:15:39,010 about anything. 342 00:15:39,008 --> 00:15:41,998 I'm in the union. I know the rules. 343 00:15:42,003 --> 00:15:43,023 It's a damn shame, too, 344 00:15:43,020 --> 00:15:46,010 because I love a cute candy stripper. 345 00:15:46,010 --> 00:15:48,020 This isn't about stripping, it's about striping. 346 00:15:48,019 --> 00:15:51,009 Mm. It's a complete waste of a hotel room if you ask me. 347 00:15:51,015 --> 00:15:53,015 What are we gonna do now? 348 00:15:53,017 --> 00:15:57,017 Oh, Candy's got a whole bag full of PG fun in here. 349 00:15:58,001 --> 00:15:59,011 Oh, goody. 350 00:15:59,011 --> 00:16:02,011 Starting with... dominos. 351 00:16:02,015 --> 00:16:05,015 -Classic and Day-Glo. -Dominos? 352 00:16:05,017 --> 00:16:08,007 Why don't you just take off your dress and kill me now? 353 00:16:08,014 --> 00:16:09,024 Get it over with. 354 00:16:09,018 --> 00:16:12,008 Nobody wins with that kind of attitude. 355 00:16:13,018 --> 00:16:14,018 Mmm. 356 00:16:14,022 --> 00:16:16,012 [laughing] 357 00:16:16,015 --> 00:16:18,005 [Carrie] Meanwhile, across town, 358 00:16:18,015 --> 00:16:20,015 another caregiver was taking precautions. 359 00:16:20,023 --> 00:16:23,023 I know. I know, almost done. 360 00:16:23,018 --> 00:16:26,008 Yeah, there we are. Now we're... 361 00:16:31,020 --> 00:16:34,010 [Carrie] Steve might have gotten knocked out the other night, 362 00:16:34,015 --> 00:16:38,015 but Miranda had no idea his girlfriend was a knockout. 363 00:16:39,001 --> 00:16:40,021 -Hey! -Hi, Miranda. 364 00:16:40,018 --> 00:16:41,018 Hello, it's nice... 365 00:16:41,017 --> 00:16:44,007 -Whoa, oh! -Oh, my gosh! 366 00:16:44,007 --> 00:16:45,007 -You alright? -I'm, I'm... 367 00:16:45,008 --> 00:16:47,018 I'm fine. Oh, I'm fine... 368 00:16:47,023 --> 00:16:50,023 It's nice to meet you, I'm Miranda. 369 00:16:50,019 --> 00:16:51,999 This is my girlfriend, Debbie. 370 00:16:52,004 --> 00:16:54,024 Are you sure you're okay? You really came down hard there. 371 00:16:54,020 --> 00:16:57,000 I'm, I'm, I'm fine. Really. Thank you. 372 00:16:57,003 --> 00:16:59,013 Hey there Brady-licious. 373 00:16:59,008 --> 00:17:01,008 -[babbling] -Hi! 374 00:17:01,015 --> 00:17:02,015 [Miranda] Oh, good! 375 00:17:03,000 --> 00:17:04,010 -[Robert] Hey. -You're back. 376 00:17:06,007 --> 00:17:07,017 Robert, this is Debbie 377 00:17:07,019 --> 00:17:09,019 And you remember Steve. 378 00:17:09,017 --> 00:17:10,017 Yeah. 379 00:17:10,020 --> 00:17:12,000 -You sure you're alright, babe? -Hey. 380 00:17:12,003 --> 00:17:14,013 Cause I saw you, uh, go flyin' there. 381 00:17:14,007 --> 00:17:19,997 What? Oh, I'm fine. It was nothing. 382 00:17:20,002 --> 00:17:23,012 Robert is just overprotective because he's a doctor. 383 00:17:23,011 --> 00:17:24,021 -Oh. -For the Knicks. 384 00:17:24,021 --> 00:17:26,001 Get out! 385 00:17:26,005 --> 00:17:27,015 Did you hear that, Stevie? The Knicks! 386 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 Yeah, yeah. I know. 387 00:17:29,002 --> 00:17:32,012 What a cool job. That is like crazy cool! 388 00:17:32,008 --> 00:17:34,998 -Yeah. -Debbie works for MasterCard, 389 00:17:35,006 --> 00:17:36,006 Corporate Headquarters. 390 00:17:36,012 --> 00:17:37,022 Really? 391 00:17:38,001 --> 00:17:39,011 I have a Mastercard. 392 00:17:39,007 --> 00:17:40,997 You know Steve won't even let me talk on the phone 393 00:17:41,005 --> 00:17:43,015 when there's a Knicks game on? Even if I'm in the other room. 394 00:17:44,001 --> 00:17:45,011 I didn't know you were a Knicks man. 395 00:17:45,016 --> 00:17:47,006 Yeah, I follow all the New York teams. 396 00:17:47,012 --> 00:17:48,022 Oh, he lives for the Knicks. 397 00:17:48,022 --> 00:17:52,012 One time he took me to a game and our seats were so high up, 398 00:17:52,008 --> 00:17:54,008 what do they call that section? 399 00:17:54,010 --> 00:17:55,010 The nose-bleed section. 400 00:17:55,011 --> 00:17:56,021 I could usually scrounge up 401 00:17:56,018 --> 00:17:58,998 a few courtside seats if you're ever interested. 402 00:17:59,005 --> 00:18:00,015 That's okay, I like my seats. 403 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Take the seats. 404 00:18:02,003 --> 00:18:03,013 I don't need his seats. 405 00:18:03,009 --> 00:18:04,009 Take the seats. 406 00:18:04,008 --> 00:18:05,018 [Carrie] As Miranda and Steve continued 407 00:18:05,020 --> 00:18:08,010 needling each other on the playground... 408 00:18:08,015 --> 00:18:12,005 Dr. Mao was busy needling Charlotte in his office. 409 00:18:12,010 --> 00:18:14,020 And this time she was determined to drown out 410 00:18:14,018 --> 00:18:16,008 the voices in her head. 411 00:18:16,007 --> 00:18:17,017 I'll be back in about twenty minutes. 412 00:18:17,020 --> 00:18:21,000 Just try to relax and find your center. 413 00:18:21,013 --> 00:18:22,013 Okay. 414 00:18:27,003 --> 00:18:30,023 [breathing deeply] 415 00:18:30,017 --> 00:18:34,017 [man on loudspeaker in Spanish] Qué viva Cuba libre. Qué viva Cuba libre... 416 00:18:34,022 --> 00:18:36,012 [Carrie] Unfortunately, she couldn't drown out 417 00:18:36,015 --> 00:18:37,015 the voices on the street. 418 00:18:38,001 --> 00:18:39,011 [man on loudspeaker] Cuba sí, Castro no. 419 00:18:39,015 --> 00:18:41,015 [crowd chanting] Castro no, Cuba sí, Castro no... 420 00:18:42,001 --> 00:18:44,011 [Carrie] When Charlotte opened her mind to Chinese medicine, 421 00:18:44,009 --> 00:18:49,009 she didn't expect a visit from the Cuban Liberation Front. 422 00:18:49,009 --> 00:18:51,019 -Dr. Mao? -[crowd chanting] 423 00:18:51,019 --> 00:18:53,999 [man on loudspeaker] Cuba sí, Castro no. 424 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Hello? 425 00:18:57,008 --> 00:18:58,018 Dr. Mao? 426 00:18:58,019 --> 00:19:00,019 I can't get centered. 427 00:19:03,012 --> 00:19:04,012 Is there a quieter room 428 00:19:04,015 --> 00:19:06,005 cause I'm trying to relax and find my center 429 00:19:06,015 --> 00:19:08,005 but I just can't do that with all this noise. 430 00:19:08,008 --> 00:19:09,008 Charlotte. 431 00:19:10,014 --> 00:19:12,014 This city will never quiet down. 432 00:19:12,011 --> 00:19:15,001 You're going to have to learn to block out that New York noise 433 00:19:15,002 --> 00:19:17,002 and listen only to yourself. 434 00:19:17,006 --> 00:19:19,006 [chanting continues] 435 00:19:20,023 --> 00:19:22,023 [Carrie] Charlotte was beginning to think 436 00:19:22,017 --> 00:19:23,997 that the solution to her problem 437 00:19:24,006 --> 00:19:29,016 wasn't finding her center but finding some earplugs. 438 00:19:29,020 --> 00:19:32,010 No, the actors were cool. The location was great. 439 00:19:32,015 --> 00:19:33,015 The whole thing was off the hook. 440 00:19:35,009 --> 00:19:36,019 But man, I missed you. 441 00:19:36,017 --> 00:19:38,007 Look... 442 00:19:38,008 --> 00:19:41,008 I know where you want to put your hand and I'm sorry 443 00:19:41,012 --> 00:19:44,012 but I'm just not that kind of girl. 444 00:19:44,007 --> 00:19:47,017 Samantha, I like you and you like me. 445 00:19:47,022 --> 00:19:50,012 I've had enough of this horseshit. 446 00:19:50,011 --> 00:19:52,011 So fuckin' hold my hand. 447 00:19:57,014 --> 00:19:58,014 Fine, 448 00:19:58,010 --> 00:20:00,010 but only until my foot heals. 449 00:20:02,023 --> 00:20:06,023 And that's how Samantha lost her virginity to Smith. 450 00:20:16,021 --> 00:20:19,011 Mmm. You've got too many on that end and they're crooked. 451 00:20:19,015 --> 00:20:21,005 Especially those last four 452 00:20:21,010 --> 00:20:24,000 Hey, I'm doin' all the heavy lifting here. 453 00:20:24,005 --> 00:20:25,995 You're sittin' there like a log. 454 00:20:26,006 --> 00:20:27,006 I'm in recovery. 455 00:20:27,009 --> 00:20:29,999 Oh, excuses, excuses... 456 00:20:30,005 --> 00:20:32,005 And they're too closely spaced together. 457 00:20:32,016 --> 00:20:33,996 Well, see, you don't understand 458 00:20:34,002 --> 00:20:36,012 the delicate balance of physics involved in this. 459 00:20:36,015 --> 00:20:37,005 Well, that's true, 460 00:20:37,016 --> 00:20:39,016 this is really more of your generation's game 461 00:20:39,020 --> 00:20:42,000 where as I came of age in the Parcheesi era. 462 00:20:44,019 --> 00:20:47,019 So I guess this is what we'd be like in our seventies, huh? 463 00:20:47,017 --> 00:20:48,007 Hmm... 464 00:20:48,015 --> 00:20:49,995 No sex and board games. 465 00:20:50,004 --> 00:20:53,014 Oh, you're already thinkin' about your next birthday? 466 00:20:56,006 --> 00:20:57,016 Seriously, kid. 467 00:20:58,019 --> 00:20:59,019 You and me. 468 00:21:01,015 --> 00:21:04,005 The early-bird special. 469 00:21:04,009 --> 00:21:06,999 Yeah, save me a baked potato, I'll meet you there. 470 00:21:11,004 --> 00:21:12,014 [grunts] 471 00:21:14,017 --> 00:21:15,017 Are you okay? 472 00:21:20,006 --> 00:21:21,006 Oh, my God. 473 00:21:21,015 --> 00:21:23,015 You're burning up. Here, come on, let's get you in bed. 474 00:21:23,021 --> 00:21:25,011 Uh-huh. 475 00:21:25,019 --> 00:21:26,999 Okay. 476 00:21:27,006 --> 00:21:31,016 Um, well, it's down to a hundred and one. 477 00:21:33,014 --> 00:21:35,014 Well, that's good to hear. 478 00:21:36,000 --> 00:21:37,020 Right... So... 479 00:21:38,001 --> 00:21:40,001 I'll just keep doing what I'm doing? 480 00:21:41,015 --> 00:21:43,005 Okay, thank you so much, doctor. 481 00:21:46,000 --> 00:21:47,010 Well... 482 00:21:47,014 --> 00:21:49,004 he thinks you're gonna be fine. 483 00:21:51,007 --> 00:21:52,017 Is this washcloth still cold? 484 00:21:52,020 --> 00:21:54,020 Yeah, that feels nice. 485 00:21:55,011 --> 00:21:56,011 Good. 486 00:21:58,014 --> 00:22:00,014 You're an angel, you know that? 487 00:22:00,011 --> 00:22:02,011 Nah, I'm just doin' my job. 488 00:22:06,003 --> 00:22:07,003 I'm serious. 489 00:22:09,002 --> 00:22:10,012 What are we doing? 490 00:22:12,014 --> 00:22:13,024 I'm talking about us. 491 00:22:18,006 --> 00:22:19,016 Life's too short. 492 00:22:23,021 --> 00:22:25,011 What are we doing? 493 00:22:36,007 --> 00:22:37,017 I don't know. 494 00:22:40,003 --> 00:22:43,023 [piano music] 495 00:23:04,016 --> 00:23:06,016 It took the best heart surgeon in New York, 496 00:23:06,017 --> 00:23:10,007 but Big's heart was finally unblocked. 497 00:23:10,015 --> 00:23:12,995 In fact, it was wide open. 498 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 [doorbell] 499 00:23:21,003 --> 00:23:22,023 The next morning, by the light of day, 500 00:23:22,018 --> 00:23:24,998 both injured parties were rebounding nicely. 501 00:23:26,006 --> 00:23:26,996 Hi! 502 00:23:27,004 --> 00:23:28,024 -Hey, Bubs. -Hey. 503 00:23:28,017 --> 00:23:29,007 How was he? 504 00:23:29,016 --> 00:23:31,996 Good. A little cranky when he woke up. 505 00:23:32,002 --> 00:23:34,022 -Yeah? -So... 506 00:23:35,001 --> 00:23:36,011 that was funny, the other day. 507 00:23:36,014 --> 00:23:38,024 Yeah, it was fun. 508 00:23:38,022 --> 00:23:40,022 Wait, did you say it was fun or funny? 509 00:23:41,000 --> 00:23:44,010 I said funny, I think. But I guess I meant fun. 510 00:23:44,008 --> 00:23:46,008 Debbie seems really... 511 00:23:46,019 --> 00:23:47,009 nice. 512 00:23:47,016 --> 00:23:50,006 Thanks. I think so. 513 00:23:50,007 --> 00:23:51,017 So does Robert... 514 00:23:51,022 --> 00:23:53,012 Is it Rob or Robert? 515 00:23:53,012 --> 00:23:54,012 Robert. 516 00:23:54,011 --> 00:23:58,011 Yeah. He seems like a really good guy. 517 00:23:58,009 --> 00:23:59,009 Yeah. 518 00:24:04,008 --> 00:24:05,018 Miranda... 519 00:24:11,013 --> 00:24:12,023 Hey. Good morning, Steve. 520 00:24:12,023 --> 00:24:14,013 -How's that nose? -[Miranda chuckles] 521 00:24:14,010 --> 00:24:15,010 Hey, little guy. 522 00:24:15,009 --> 00:24:16,019 Much better. 523 00:24:16,019 --> 00:24:18,019 I keep tellin' people that Debbie punched me. 524 00:24:18,021 --> 00:24:20,001 She loves that. 525 00:24:21,007 --> 00:24:23,007 Well then, I'm outta here. 526 00:24:24,001 --> 00:24:25,001 Hey. 527 00:24:25,002 --> 00:24:26,012 Later. 528 00:24:33,021 --> 00:24:35,001 Oh, my God, Charlotte! 529 00:24:35,004 --> 00:24:37,004 -Hey there, hi there! -Good morning. 530 00:24:37,003 --> 00:24:40,013 Heather Grason told me she saw you at Dr. Mao's. 531 00:24:40,008 --> 00:24:41,008 Didn't you love him? 532 00:24:41,012 --> 00:24:43,002 You feel like a pincushion, I know. 533 00:24:43,006 --> 00:24:44,006 But can't you feel it working? 534 00:24:45,014 --> 00:24:46,014 Sort of. 535 00:24:46,010 --> 00:24:47,010 Well, do you know Isabel Reed? 536 00:24:47,014 --> 00:24:50,024 Horrible woman but she's got a great story. 537 00:24:50,020 --> 00:24:53,010 She tried everything, and I mean everything, 538 00:24:53,008 --> 00:24:54,008 before she went to Dr. Mao. 539 00:24:54,015 --> 00:24:56,015 Anyway, she started going four times a week, 540 00:24:56,022 --> 00:24:58,022 taking the herbs, you have to take the herbs. 541 00:24:58,021 --> 00:25:00,001 Uh, are you taking the herbs? 542 00:25:00,002 --> 00:25:01,012 And Dr. Mao said her... 543 00:25:01,007 --> 00:25:03,007 [Carrie] It turned out that Dr. Mao was a miracle worker, 544 00:25:03,016 --> 00:25:05,006 because in just two short sessions 545 00:25:05,015 --> 00:25:08,005 he taught Charlotte to block out all the New York noise 546 00:25:08,011 --> 00:25:10,011 she didn't need to hear. 547 00:25:19,011 --> 00:25:20,011 Hey. 548 00:25:21,013 --> 00:25:22,023 How long have you been up? 549 00:25:22,022 --> 00:25:24,012 Just a few minutes. 550 00:25:24,013 --> 00:25:26,003 How you feeling? 551 00:25:26,002 --> 00:25:27,002 Better. 552 00:25:28,020 --> 00:25:30,000 I feel like myself again. 553 00:25:30,003 --> 00:25:31,013 Let's see. 554 00:25:31,011 --> 00:25:34,021 I'm fine. Fine. Excuse me. 555 00:25:44,018 --> 00:25:47,008 [Carrie] It was a shift imperceptible to anyone but me. 556 00:25:47,014 --> 00:25:51,014 But I knew, Big's heart had closed again. 557 00:25:52,017 --> 00:25:54,017 Maybe it would reopen in another five years, 558 00:25:54,021 --> 00:25:56,011 maybe it wouldn't. 559 00:25:56,009 --> 00:26:00,019 But I knew myself well enough to know that that's not enough. 560 00:26:05,020 --> 00:26:08,010 Hey, I'm gonna order breakfast. What do you want? 561 00:26:08,007 --> 00:26:10,017 [Big] Oh, just get me some cornflakes and juice, 562 00:26:10,018 --> 00:26:11,998 thanks. 563 00:26:12,004 --> 00:26:13,024 [Carrie] For the first time all week, 564 00:26:14,001 --> 00:26:15,011 I didn't feel like crying. 565 00:26:25,001 --> 00:26:27,001 Life's too short. 566 00:26:27,006 --> 00:26:32,996 ♪ Do you believe In what you see ♪ 567 00:26:33,004 --> 00:26:36,014 ♪ Motionless wheel ♪ 568 00:26:36,010 --> 00:26:39,000 ♪ Nothing is real ♪ 569 00:26:39,006 --> 00:26:41,996 ♪ Wasting my time ♪ 570 00:26:42,006 --> 00:26:44,996 ♪ In the waiting line ♪ 571 00:26:45,003 --> 00:26:51,003 ♪ Do you believe In what you see ♪ 572 00:26:51,004 --> 00:26:54,004 ♪ Everyone's saying Different things to me ♪ 573 00:26:54,005 --> 00:26:56,995 ♪ Different things to me ♪ 574 00:26:57,005 --> 00:26:59,995 ♪ Everyone's saying Different things to me ♪ 575 00:27:00,005 --> 00:27:02,015 ♪ Different things to me ♪ 576 00:27:02,017 --> 00:27:05,997 ♪ Everyone's saying Different things to me ♪ 577 00:27:06,005 --> 00:27:08,995 ♪ Different things to me ♪ 578 00:27:09,003 --> 00:27:12,013 ♪ Everyone's saying Different things to me ♪ 579 00:27:12,010 --> 00:27:15,010 ♪ Different things to me ♪ 580 00:27:15,016 --> 00:27:21,016 ♪ Do you believe In what you see ♪ 581 00:27:21,019 --> 00:27:24,009 ♪ Motionless wheel ♪ 582 00:27:24,011 --> 00:27:27,011 ♪ Nothing is real ♪ 583 00:27:27,016 --> 00:27:30,016 ♪ Wasting my time ♪ 584 00:27:30,018 --> 00:27:33,998 ♪ In the waiting line ♪ 585 00:27:34,002 --> 00:27:39,022 ♪ Do you believe In what you see ♪