1 00:00:47,012 --> 00:00:51,022 [Carrie] Some outfits wait a lifetime to be taken somewhere special. 2 00:00:54,000 --> 00:00:56,010 The same can be true of people. 3 00:00:58,004 --> 00:00:59,004 [machine beeping] 4 00:00:59,006 --> 00:01:00,016 [Aleksandr] Hi, it's Aleks. 5 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Stop packing. 6 00:01:02,005 --> 00:01:03,015 They have clothes here in Paris. 7 00:01:04,001 --> 00:01:05,021 -[giggles] -See you tomorrow. 8 00:01:06,000 --> 00:01:07,010 Safe flight. 9 00:01:07,013 --> 00:01:09,013 -[machine beeping] -[Miranda] Hi, it's Miranda. 10 00:01:09,012 --> 00:01:12,022 No, this is not my 40th "please don't go to Paris" call. 11 00:01:12,022 --> 00:01:14,022 It's been three weeks, is that funny yet? 12 00:01:14,019 --> 00:01:16,019 Anyway, I got us a dinner reservation. 13 00:01:16,022 --> 00:01:18,012 You're leaving at nine so we have to eat at six, 14 00:01:18,016 --> 00:01:21,006 which makes us senior citizens. Thank you. 15 00:01:21,012 --> 00:01:25,012 Or should I say merci beau... Please don't go. 16 00:01:25,008 --> 00:01:27,008 -[machine beeping] -[Big] Carrie... 17 00:01:28,007 --> 00:01:29,997 It's me. 18 00:01:30,003 --> 00:01:31,013 I'm in town. 19 00:01:31,011 --> 00:01:34,011 Look, I'd really like to see you, so call me. 20 00:01:34,014 --> 00:01:37,014 Same number, and in case you've forgotten, it's-- 21 00:01:37,009 --> 00:01:39,009 [answering machine] Deleted. 22 00:01:41,010 --> 00:01:43,020 [Carrie] After many more hours of packing, 23 00:01:44,000 --> 00:01:47,020 I was off for our version of the last supper. 24 00:01:52,014 --> 00:01:55,004 Well, if Mohammed won't come to the mountain... 25 00:01:55,005 --> 00:01:56,015 [exhales] 26 00:01:57,001 --> 00:01:58,021 Hiya, kid. 27 00:01:59,005 --> 00:02:00,005 Hi. 28 00:02:00,013 --> 00:02:04,013 I was in the neighborhood, saw your light on. 29 00:02:05,002 --> 00:02:06,012 Can I talk to you? 30 00:02:06,016 --> 00:02:10,996 Well, uh, I'm late for dinner with the girls. 31 00:02:13,013 --> 00:02:15,013 It's 5:45. 32 00:02:17,015 --> 00:02:20,005 Come on, get in, it's cold. 33 00:02:37,010 --> 00:02:38,020 Raoul, give us a minute, will ya? 34 00:02:38,020 --> 00:02:40,000 [Carrie] No, no, it's okay, he doesn't-- 35 00:02:40,006 --> 00:02:41,006 It's-- It's cold. 36 00:02:41,010 --> 00:02:42,020 Oh, he's a tough guy, right, Raoul? 37 00:02:44,006 --> 00:02:47,006 -I'll tip like a Rockefeller. -[small laughs] 38 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 I'm sorry for not returning your calls. 39 00:02:51,004 --> 00:02:54,014 Yeah, I was starting to feel like a needy chick. 40 00:02:54,009 --> 00:02:57,009 [Carrie laughs] 41 00:02:57,011 --> 00:02:59,011 Did I do something to piss you off? 42 00:02:59,016 --> 00:03:01,006 No, it's-- 43 00:03:01,009 --> 00:03:04,009 I've just been busy with other things. 44 00:03:07,006 --> 00:03:08,016 Look, I know I freaked out about us 45 00:03:08,019 --> 00:03:09,999 the last time I was here, and-- 46 00:03:10,005 --> 00:03:11,005 No, it's fine. 47 00:03:13,011 --> 00:03:15,001 You were amazing to me and I-- 48 00:03:15,002 --> 00:03:17,002 You-- You were fine. 49 00:03:17,002 --> 00:03:18,022 Would you let me finish? 50 00:03:20,020 --> 00:03:22,020 And since then, I've been thinking a lot about us-- 51 00:03:23,001 --> 00:03:24,001 You don't have to do this, okay? 52 00:03:24,005 --> 00:03:26,015 There's-- There's really no point... 53 00:03:29,014 --> 00:03:31,014 [small laughs] 54 00:03:31,011 --> 00:03:33,011 It's all fine. 55 00:03:35,007 --> 00:03:37,997 Raoul's freezing and I have to go meet the girls. 56 00:03:38,005 --> 00:03:38,995 Got it. 57 00:03:39,006 --> 00:03:40,996 How about dinner tomorrow? 58 00:03:45,014 --> 00:03:47,014 Drinks? 59 00:03:50,014 --> 00:03:54,014 I'm starting to feel like that chick again. 60 00:03:54,008 --> 00:03:57,018 I won't be here tomorrow. I'm leaving for Paris tonight. 61 00:03:57,023 --> 00:03:59,013 -Paris? -Yeah. 62 00:03:59,016 --> 00:04:01,016 Wow. 63 00:04:01,019 --> 00:04:03,019 You're finally taking that vacation, huh? 64 00:04:03,023 --> 00:04:05,013 It's not a vacation. 65 00:04:05,010 --> 00:04:10,010 I'm going there with the man that I'm in a relationship with. 66 00:04:12,020 --> 00:04:14,020 He's wonderful and I'm happy, 67 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 so please, don't feel bad about anything. 68 00:04:19,002 --> 00:04:21,012 Goodbye. 69 00:04:21,009 --> 00:04:23,019 Wait, wait, wait... 70 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 What do you mean goodbye? 71 00:04:25,006 --> 00:04:26,006 I have to go. 72 00:04:30,022 --> 00:04:32,022 [Big] Carrie! 73 00:04:32,018 --> 00:04:34,018 Carrie, stop! 74 00:04:36,021 --> 00:04:37,021 What are you doing, 75 00:04:38,000 --> 00:04:40,010 saying goodbye and jumping out of the car like that? 76 00:04:45,000 --> 00:04:47,020 Are you moving to Paris? 77 00:04:50,009 --> 00:04:52,009 When were you gonna tell me? 78 00:04:56,000 --> 00:04:57,020 What, you're not even gonna tell me who he is? 79 00:04:57,022 --> 00:05:00,002 His name is Aleksandr Petrovsky. 80 00:05:00,004 --> 00:05:02,024 You're moving to France with a Ruskie? 81 00:05:04,006 --> 00:05:06,996 Ah, come on, it's a joke, Carrie. 82 00:05:07,005 --> 00:05:08,015 You do this every time. 83 00:05:08,023 --> 00:05:10,003 Every time! 84 00:05:10,003 --> 00:05:12,013 What, do you have some kind of radar? 85 00:05:12,007 --> 00:05:12,997 "Carrie might be happy, 86 00:05:13,006 --> 00:05:15,006 it's time to sweep in and shit all over it." 87 00:05:15,015 --> 00:05:18,005 What? No, no, look... 88 00:05:18,012 --> 00:05:20,002 I came here to tell you something. 89 00:05:20,005 --> 00:05:22,005 I made a mistake, you and I-- 90 00:05:22,010 --> 00:05:25,020 You and I nothing! 91 00:05:25,018 --> 00:05:27,018 You cannot do this to me again. 92 00:05:27,022 --> 00:05:29,022 You cannot jerk me around. 93 00:05:29,023 --> 00:05:31,023 Carrie, listen, it is different-- 94 00:05:31,022 --> 00:05:33,002 Oh, it's never different! 95 00:05:33,003 --> 00:05:36,023 It's six years of never being different. 96 00:05:36,020 --> 00:05:38,010 But this is it, I am done. 97 00:05:38,016 --> 00:05:42,016 Don't call me ever again, forget you know my number, in fact... 98 00:05:42,017 --> 00:05:44,017 Forget you know my name. 99 00:05:49,012 --> 00:05:51,022 And you can drive down this street all you want 100 00:05:52,001 --> 00:05:55,021 because I don't live here anymore! 101 00:06:07,015 --> 00:06:09,005 Sure, now that I'm with someone else, 102 00:06:09,011 --> 00:06:12,011 now that I'm leaving, it's different. 103 00:06:12,011 --> 00:06:13,021 You know who he is? 104 00:06:13,018 --> 00:06:14,018 -Who? -Who? 105 00:06:14,021 --> 00:06:16,001 "The Boy Who Cried Love," that's who. 106 00:06:16,004 --> 00:06:17,014 And just like in the fable... 107 00:06:17,011 --> 00:06:19,011 It's too little, too late. 108 00:06:19,013 --> 00:06:20,023 Love? He-- 109 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 He said he loved you? 110 00:06:22,006 --> 00:06:25,006 No, it's-- No, it's an allegory-- 111 00:06:25,010 --> 00:06:28,000 No, look, my point is he's been doing this for years. 112 00:06:28,005 --> 00:06:29,015 Years! 113 00:06:29,017 --> 00:06:31,007 And I'm done with it. 114 00:06:31,008 --> 00:06:32,008 Then just put it all behind you. 115 00:06:32,013 --> 00:06:34,003 Oh, it is behind me. 116 00:06:34,003 --> 00:06:35,013 I'm mostly upset about him 117 00:06:35,008 --> 00:06:37,008 ruining my last night in New York. 118 00:06:38,010 --> 00:06:39,020 Well, fuck him! 119 00:06:39,023 --> 00:06:42,013 And you know I never say that. 120 00:06:45,012 --> 00:06:46,022 Would you like another cocktail? 121 00:06:46,017 --> 00:06:48,007 No, no, no, I can't be drunk on the plane. 122 00:06:48,010 --> 00:06:51,010 I want to arrive stunning and impossibly fresh-looking. [sniffs] 123 00:06:52,011 --> 00:06:53,011 Okay. 124 00:06:56,014 --> 00:06:57,024 Ladies... 125 00:06:57,017 --> 00:07:00,017 Stop, really, you're gonna make me cry. 126 00:07:00,019 --> 00:07:02,009 She didn't even say anything yet. 127 00:07:02,013 --> 00:07:05,013 [tearful] But I know it's coming. 128 00:07:05,013 --> 00:07:07,023 [Charlotte sniffling] 129 00:07:07,017 --> 00:07:11,017 I want to thank you all for wishing me well tonight... 130 00:07:11,019 --> 00:07:14,019 in spite of some of your personal opinions 131 00:07:15,001 --> 00:07:16,011 about my leaving. 132 00:07:16,008 --> 00:07:17,008 [Miranda] Me? 133 00:07:17,009 --> 00:07:20,009 I've never had an opinion in my life. 134 00:07:20,009 --> 00:07:21,009 [soft laughs] 135 00:07:22,022 --> 00:07:25,002 You guys, stop... 136 00:07:25,002 --> 00:07:26,002 Please. 137 00:07:26,004 --> 00:07:29,014 -Easy there, waterworks. -[sniffling] 138 00:07:32,009 --> 00:07:33,999 Today, I had a thought... 139 00:07:34,014 --> 00:07:35,024 [sighs] 140 00:07:38,008 --> 00:07:39,018 What if I... 141 00:07:39,022 --> 00:07:42,022 What if I had never met you? 142 00:07:43,000 --> 00:07:44,010 [sobbing breaths] 143 00:08:00,019 --> 00:08:03,009 [Samantha sighs] Let's pull it up, shall we? I-- 144 00:08:03,016 --> 00:08:06,006 [sniffles] I'd like to show my face here again. 145 00:08:06,014 --> 00:08:08,014 Yes, the tears have to go. 146 00:08:08,010 --> 00:08:11,000 Alright, someone say something not sentimental. [sniffs] 147 00:08:11,006 --> 00:08:14,006 Chemo might have kicked me into early menopause. 148 00:08:14,013 --> 00:08:16,013 Task accomplished. 149 00:08:16,011 --> 00:08:18,001 You cannot believe the hot flashes. 150 00:08:18,002 --> 00:08:20,002 I can barely keep my clothes on. 151 00:08:20,002 --> 00:08:22,022 Really, what was your excuse before the chemo? 152 00:08:22,019 --> 00:08:23,019 [Charlotte and Miranda laughs] 153 00:08:23,020 --> 00:08:25,020 Oh, I'm going to miss you, you cunt. 154 00:08:25,020 --> 00:08:27,020 [Carrie laughs] 155 00:08:27,018 --> 00:08:29,018 Oh. 156 00:08:29,019 --> 00:08:32,009 Wow, even cunt didn't stop her. 157 00:08:35,009 --> 00:08:36,009 [phone ringing] 158 00:08:36,013 --> 00:08:38,013 [Carrie on machine] Hey, it's me, leave a message. 159 00:08:38,008 --> 00:08:39,018 [beeping] 160 00:08:39,020 --> 00:08:41,010 [woman] Manhattan Town Car for Bradshaw... 161 00:08:41,009 --> 00:08:44,019 Car number 221, downstairs in two minutes. 162 00:08:45,011 --> 00:08:47,011 [beeping] 163 00:09:19,016 --> 00:09:21,996 [Sheila] Ladies, I know it's getting late 164 00:09:22,003 --> 00:09:24,013 and we all need to get up for our Pilates... 165 00:09:24,013 --> 00:09:25,023 More hot decaf? 166 00:09:25,021 --> 00:09:27,021 Are you insane? 167 00:09:27,017 --> 00:09:29,007 [Sheila] But hang in and I know we can 168 00:09:29,016 --> 00:09:32,996 make this breast cancer benefit our best ever. 169 00:09:33,005 --> 00:09:35,995 Mona, the goody bags, tell us... 170 00:09:36,002 --> 00:09:37,012 Thanks, Sheila. 171 00:09:37,012 --> 00:09:38,022 Okay! 172 00:09:39,000 --> 00:09:42,010 First, we have the pink ribbon breast cancer cookie. 173 00:09:42,012 --> 00:09:43,012 Oh, Jesus. 174 00:09:43,010 --> 00:09:45,010 Well, what's wrong with the cookie? 175 00:09:45,015 --> 00:09:46,015 For the past five years, 176 00:09:46,018 --> 00:09:49,008 every fucking breast cancer benefit I've been to 177 00:09:49,016 --> 00:09:51,016 has had that fucking breast cancer cookie. 178 00:09:51,021 --> 00:09:54,021 Now I don't care about a breast cancer cookie 179 00:09:54,021 --> 00:09:57,011 and I had breast cancer! 180 00:09:57,010 --> 00:09:58,020 Point taken. 181 00:10:00,000 --> 00:10:01,010 And? 182 00:10:01,007 --> 00:10:04,007 Well, some of the women coming to this event 183 00:10:04,010 --> 00:10:06,010 are battling cancer. 184 00:10:06,009 --> 00:10:09,019 They need something more inspirational or outrageous 185 00:10:09,018 --> 00:10:13,008 than a fucking cookie. Is it hot in here? [sighs] 186 00:10:13,008 --> 00:10:17,008 Well, the cookies are donated, so we're having them, 187 00:10:17,009 --> 00:10:18,009 but you're right. 188 00:10:18,013 --> 00:10:22,023 We do need something inspirational and outrageous 189 00:10:22,022 --> 00:10:25,012 to give to these women. 190 00:10:25,008 --> 00:10:26,998 So, I'm giving them... you. 191 00:10:28,011 --> 00:10:29,021 Excuse me? 192 00:10:29,017 --> 00:10:32,007 I'd like you to make a little speech before you bring me up. 193 00:10:32,011 --> 00:10:34,011 But what would I say? 194 00:10:34,014 --> 00:10:36,014 Something inspirational, 195 00:10:36,016 --> 00:10:39,016 something you think they'd like to hear. 196 00:10:40,008 --> 00:10:41,018 But... 197 00:10:41,023 --> 00:10:45,013 my husband's parents, the Liebermans, are coming. 198 00:10:45,007 --> 00:10:48,017 So please, try not to say fuck so much. 199 00:10:48,020 --> 00:10:51,020 Could I get some water... please? 200 00:10:52,009 --> 00:10:54,019 Fill it up. 201 00:11:11,017 --> 00:11:13,007 -[doorman] Bonjour. -Bonjour. 202 00:11:13,007 --> 00:11:14,007 [doorman speaking in French] 203 00:11:14,007 --> 00:11:17,017 [giggles] Merci beaucoup. 204 00:11:18,009 --> 00:11:20,019 Ooh. [laughs] 205 00:11:20,019 --> 00:11:24,009 -Please. -Merci, merci beaucoup. 206 00:11:24,022 --> 00:11:25,022 Bonjour! 207 00:11:29,009 --> 00:11:31,009 -Bonjour, madame. -Bonjour! 208 00:11:33,003 --> 00:11:34,023 -Bonjour. -Bonjour. 209 00:11:34,022 --> 00:11:37,012 [speaking in French] 210 00:11:37,008 --> 00:11:40,008 Ah, a little slower. S'il vous plaît. 211 00:11:40,011 --> 00:11:42,011 Ah, but of course. American? 212 00:11:42,010 --> 00:11:44,010 -New Yorker. -Oh. 213 00:11:44,011 --> 00:11:46,021 Um... Je m'appelle Carrie Bradshaw. 214 00:11:47,000 --> 00:11:49,010 I'm staying here with Aleksandr Petrovsky. 215 00:11:49,010 --> 00:11:50,010 Very good, Miss Bradshaw. 216 00:11:50,012 --> 00:11:54,002 I believe Mr. Petrovsky is in the salon right now. 217 00:11:54,006 --> 00:11:55,006 Ah! Oui? 218 00:11:55,008 --> 00:11:57,008 -Yes. -Oh, okay... 219 00:11:57,008 --> 00:12:00,008 So, um, the luggage? 220 00:12:00,009 --> 00:12:01,019 [chuckles] 221 00:12:02,001 --> 00:12:03,011 Merci. 222 00:12:04,005 --> 00:12:05,015 Thank you. 223 00:12:05,021 --> 00:12:07,021 [people chattering] 224 00:12:07,022 --> 00:12:10,012 [elegant music playing] 225 00:12:13,005 --> 00:12:16,995 [Aleksandr softly speaking French] 226 00:12:17,006 --> 00:12:19,006 [chuckles] 227 00:12:20,008 --> 00:12:22,008 [Chloe speaking French] 228 00:12:23,008 --> 00:12:24,018 Oh, Carrie, you're here! 229 00:12:24,020 --> 00:12:26,000 [giggling] Hi. 230 00:12:26,003 --> 00:12:27,023 Oh, so nice to see you. 231 00:12:27,017 --> 00:12:29,007 Hi. 232 00:12:35,014 --> 00:12:38,014 I want you to meet my daughter, Chloe. 233 00:12:38,010 --> 00:12:40,020 Oh! Oh... 234 00:12:40,017 --> 00:12:42,017 [in French] Hi, how's it going? 235 00:12:42,018 --> 00:12:44,018 [in French] Very well, thanks, and you? 236 00:12:44,018 --> 00:12:49,018 [speaking in French] 237 00:12:49,018 --> 00:12:52,998 [continues to speak French] 238 00:12:53,005 --> 00:12:55,995 [in English] I'm sorry, all I got was "it's ten thirty." 239 00:12:56,006 --> 00:12:58,016 [in English] Oh, you don't speak French? 240 00:12:58,018 --> 00:13:00,008 Well, I'm learning, but-- 241 00:13:00,015 --> 00:13:03,005 Chloe was saying that she's having a bad day 242 00:13:03,009 --> 00:13:05,009 and she wants to kill herself. 243 00:13:05,009 --> 00:13:06,999 -Oh. -She's a bit dramatic. 244 00:13:08,009 --> 00:13:09,019 -Boyfriend troubles. -Oh... 245 00:13:10,001 --> 00:13:12,011 Well, that's my department. 246 00:13:12,009 --> 00:13:14,009 So, tell me all about the bum. 247 00:13:14,007 --> 00:13:15,017 [blows] 248 00:13:17,022 --> 00:13:18,022 [clearing throat] 249 00:13:18,023 --> 00:13:21,023 Papa tells me this is your first visit to Paris? 250 00:13:21,022 --> 00:13:23,022 Well, not if you include movies. 251 00:13:23,022 --> 00:13:26,012 But I can't believe I'm finally here. 252 00:13:26,014 --> 00:13:29,014 I almost screamed when we drove by the Eiffel Tower. 253 00:13:29,010 --> 00:13:31,010 Oh, terrible. [breathy laughs] 254 00:13:31,007 --> 00:13:32,997 It was tolerable before, but... 255 00:13:33,006 --> 00:13:34,996 now with that light show at night... 256 00:13:35,004 --> 00:13:36,004 [scoffs] 257 00:13:36,003 --> 00:13:38,023 -Hideous. Just hideous. -[Aleksandr laughs] 258 00:13:39,008 --> 00:13:40,008 Oh. 259 00:13:45,009 --> 00:13:47,009 [Aleksandr speaking French] 260 00:13:50,002 --> 00:13:51,022 I wanted Chloe to meet us for drinks tonight, 261 00:13:51,022 --> 00:13:55,012 but the only time she could give her old papa 262 00:13:55,013 --> 00:13:56,023 is from now 'til this afternoon. 263 00:13:57,000 --> 00:13:58,010 -So... -[Chloe laughs] 264 00:13:58,012 --> 00:14:00,012 Oh. Well... 265 00:14:00,013 --> 00:14:02,013 You two should have your day alone. 266 00:14:02,015 --> 00:14:04,015 All the interpreting for me is gonna cut your time in half. 267 00:14:05,000 --> 00:14:10,020 I can unpack and take a nap, and try to get on Paris time. 268 00:14:10,019 --> 00:14:12,009 Okay? 269 00:14:12,008 --> 00:14:14,998 Oh, also, I have to meet some people from the museum 270 00:14:15,004 --> 00:14:16,014 for an early dinner. 271 00:14:16,008 --> 00:14:20,008 But I'll eat light, so we can go out then, okay? 272 00:14:20,007 --> 00:14:22,007 I'm in Paris! 273 00:14:22,008 --> 00:14:23,018 Don't you worry about me. 274 00:14:24,000 --> 00:14:25,010 -Okay. -Okay. 275 00:14:28,011 --> 00:14:30,021 -See you. -Okay. 276 00:14:30,022 --> 00:14:32,022 [in French] Uh, nice to meet you. 277 00:14:33,001 --> 00:14:35,001 [in English] It was nice to meet you too. 278 00:14:35,003 --> 00:14:36,013 -[in English] Thank you. -Bye. 279 00:14:36,014 --> 00:14:37,024 Bye. 280 00:14:41,013 --> 00:14:44,023 Uh... Where am I going? 281 00:14:44,017 --> 00:14:46,017 Oh, 625. 282 00:14:46,022 --> 00:14:48,022 [repeats back in French] 283 00:14:48,017 --> 00:14:50,007 [in French] Perfect. 284 00:14:50,013 --> 00:14:53,013 [giggles] Au revoir. 285 00:15:03,013 --> 00:15:05,013 [whispers] Thank you. 286 00:15:05,010 --> 00:15:07,000 [both speaking French] 287 00:15:07,002 --> 00:15:08,002 Hm. 288 00:15:15,006 --> 00:15:17,016 [in French] My God. 289 00:15:27,021 --> 00:15:29,011 Hm. 290 00:15:36,018 --> 00:15:38,018 [in French] Window curtains. 291 00:15:43,001 --> 00:15:44,021 [laughs softly] 292 00:15:57,004 --> 00:15:59,024 [screaming and laughing] 293 00:16:01,017 --> 00:16:02,017 [mouthing "wow"] 294 00:16:04,011 --> 00:16:06,011 [giggling] 295 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 [Carrie] Ten hours later... 296 00:16:25,022 --> 00:16:29,012 All dressed up, and no Petrovsky to go. 297 00:16:35,017 --> 00:16:41,997 [dogs whimpering] 298 00:16:42,003 --> 00:16:44,023 Oh, where is the recommendation from your friend the judge? 299 00:16:45,001 --> 00:16:46,011 Mm... 300 00:16:46,008 --> 00:16:48,008 Here. 301 00:16:48,008 --> 00:16:49,008 And Carrie left hers at home, 302 00:16:49,016 --> 00:16:51,006 so I can pick it up when I get her mail later in the week. 303 00:16:51,013 --> 00:16:53,013 It's amazing with all the unwanted children 304 00:16:53,016 --> 00:16:54,016 we have to do all this. 305 00:16:54,020 --> 00:16:57,010 Well, this private adoption is a very competitive market. 306 00:16:57,016 --> 00:16:58,016 More competitive than China? 307 00:16:58,019 --> 00:17:00,009 We've got like a year's wait on that list. 308 00:17:00,010 --> 00:17:03,020 Honey, God is gonna send us a baby... 309 00:17:04,001 --> 00:17:05,011 From somewhere. 310 00:17:05,009 --> 00:17:08,009 And it's just our job to file all the papers 311 00:17:08,016 --> 00:17:10,006 and to just be as aggressive as we can, 312 00:17:10,011 --> 00:17:12,011 up to the point of obnoxious. 313 00:17:12,013 --> 00:17:14,003 Amen. 314 00:17:32,015 --> 00:17:35,005 -Hey. -I'm sorry I'm late. 315 00:17:35,011 --> 00:17:40,001 This museum dinner turned into this big, long thing 316 00:17:40,002 --> 00:17:41,022 with the exhibit sponsors 317 00:17:42,000 --> 00:17:44,010 and other patron's riffraff-- 318 00:17:44,012 --> 00:17:46,022 blah, blah, blah. 319 00:17:47,000 --> 00:17:49,010 -Sorry. -Why didn't you call? 320 00:17:49,009 --> 00:17:50,009 I did... 321 00:17:50,007 --> 00:17:52,017 You had the do not disturb on your phone. 322 00:17:52,019 --> 00:17:56,019 [gasps] Oh, right. 323 00:17:57,012 --> 00:17:58,022 I forgot. 324 00:17:59,001 --> 00:18:00,001 Did you sleep? 325 00:18:00,002 --> 00:18:01,012 Mm-hm. 326 00:18:01,016 --> 00:18:02,016 Did you get enough sleep? 327 00:18:02,023 --> 00:18:04,013 [laughingly] Yeah. 328 00:18:07,009 --> 00:18:09,999 Well... It's dinner time in New York. 329 00:18:11,005 --> 00:18:12,015 Bon appetit. 330 00:18:21,002 --> 00:18:22,012 You look like dessert. 331 00:18:23,005 --> 00:18:23,995 [chuckles] 332 00:18:24,006 --> 00:18:27,016 What's under your mille fille? 333 00:18:27,017 --> 00:18:31,007 Mille fille. 1,000 layers. 334 00:18:32,004 --> 00:18:36,004 One, two, three... 335 00:18:36,002 --> 00:18:40,012 four, five, six... 336 00:18:40,012 --> 00:18:41,012 [Carrie chuckles] 337 00:18:41,011 --> 00:18:46,001 seven, eight, nine, ten... 338 00:18:46,006 --> 00:18:48,006 [screaming and laughing] 339 00:18:48,007 --> 00:18:52,007 Oh, my God... Stop. [laughing] Oh, my God! 340 00:18:52,015 --> 00:18:55,995 If you want to see the face of breast cancer... 341 00:18:56,003 --> 00:18:58,003 look around you. 342 00:18:58,003 --> 00:19:01,013 It's the woman next to you at the dry cleaners, 343 00:19:01,012 --> 00:19:03,012 the nurse in pediatrics, 344 00:19:03,008 --> 00:19:08,008 the single mother picking her child up from school... 345 00:19:08,012 --> 00:19:09,012 [sighs] 346 00:19:09,014 --> 00:19:12,004 Are you sure the heat is off? 347 00:19:12,005 --> 00:19:14,015 Fucking chemo... [deeply inhales] 348 00:19:14,018 --> 00:19:16,998 Where was I? [clearing throat] 349 00:19:17,002 --> 00:19:19,022 She's the woman with the knowing smile. 350 00:19:19,017 --> 00:19:21,017 A smile that says: 351 00:19:21,017 --> 00:19:26,007 I beat cancer, I can take on the world! 352 00:19:27,002 --> 00:19:28,012 Ta-da. 353 00:19:28,013 --> 00:19:30,023 It's good, huh? [giggles] 354 00:19:33,001 --> 00:19:34,021 What is that? 355 00:19:34,018 --> 00:19:36,018 It's kinda stiff. 356 00:19:37,001 --> 00:19:38,021 I just thought it would sound more like you. 357 00:19:38,023 --> 00:19:40,013 It's an inspirational speech. 358 00:19:40,016 --> 00:19:42,016 At AA, the most inspirational speakers 359 00:19:42,020 --> 00:19:44,020 are the ones who keep it real. 360 00:19:44,017 --> 00:19:46,007 Keep it real? 361 00:19:46,011 --> 00:19:48,011 I'm speaking at a black tie benefit, 362 00:19:48,015 --> 00:19:50,005 not chillin' at P. Diddy's crib. 363 00:19:50,015 --> 00:19:52,005 I'm just saying, the truth is powerful. 364 00:19:52,016 --> 00:19:55,016 Look, you may know AA, but I know PR. 365 00:19:55,021 --> 00:19:57,011 Now, if you'll excuse me, 366 00:19:57,016 --> 00:20:00,016 I simply must stick my head in the freezer. 367 00:20:03,005 --> 00:20:04,005 [Carrie] After a week in Paris, 368 00:20:04,015 --> 00:20:07,005 I decided my French was now strong enough 369 00:20:07,007 --> 00:20:08,017 to brave the ultimate test... 370 00:20:09,019 --> 00:20:11,019 A day of shopping. 371 00:20:16,020 --> 00:20:19,010 Bonjour, madame! 372 00:20:19,007 --> 00:20:21,017 [Carrie] Bonjour! Whoa! 373 00:20:21,018 --> 00:20:24,008 [gasping and screaming] 374 00:20:24,008 --> 00:20:27,008 [people murmuring] 375 00:20:27,012 --> 00:20:30,012 -Can I help you? -Fine. Yeah, I'm fine. 376 00:20:30,016 --> 00:20:31,996 Oh, my purse. Oh... 377 00:20:33,000 --> 00:20:36,010 -It's fine. -[murmurs] 378 00:20:38,015 --> 00:20:40,015 [Aleksandr speaking French] 379 00:20:42,008 --> 00:20:44,008 Someone has been shopping, huh? 380 00:20:44,008 --> 00:20:45,008 I fell. 381 00:20:45,016 --> 00:20:47,016 I fell in Dior. 382 00:20:47,017 --> 00:20:50,997 So, I decided that the more I purchased, 383 00:20:51,002 --> 00:20:57,022 the less they'd think of me as the American who fell in Dior. 384 00:20:57,021 --> 00:20:59,001 They don't think like that. 385 00:20:59,005 --> 00:21:00,005 Well, not anymore they don't. 386 00:21:00,014 --> 00:21:02,024 This is the shopping equivalent of a lobotomy. 387 00:21:02,022 --> 00:21:03,022 Oh, poor baby. 388 00:21:04,001 --> 00:21:05,011 [pretending to cry] 389 00:21:07,006 --> 00:21:08,016 My purse went flying. 390 00:21:08,021 --> 00:21:10,001 I had to scoop everything up. 391 00:21:10,002 --> 00:21:14,012 I came all the way from New York to squat and scoop in Dior. 392 00:21:14,008 --> 00:21:16,008 I didn't even bother to check and see 393 00:21:16,012 --> 00:21:18,002 if I had all my credit cards. 394 00:21:18,002 --> 00:21:20,012 -Well, apparently you had one. -One that 395 00:21:20,007 --> 00:21:23,017 I won't be using again for many, many years. 396 00:21:23,019 --> 00:21:24,019 [Aleksandr chuckles] 397 00:21:24,021 --> 00:21:30,011 -[woman speaking French] -[Aleksandr speaking French] 398 00:21:30,011 --> 00:21:32,001 Oh, no. 399 00:21:32,005 --> 00:21:34,005 No, no, oh, my God. 400 00:21:34,007 --> 00:21:35,007 What? 401 00:21:35,010 --> 00:21:36,010 My Carrie necklace was in here. 402 00:21:36,015 --> 00:21:40,005 I put it in here-- I don't see it-- 403 00:21:40,011 --> 00:21:43,011 It's not in here. Oh, damn it. 404 00:21:43,008 --> 00:21:47,008 -[man on phone speaking French] -[Aleksandr speaking French] 405 00:21:47,007 --> 00:21:50,997 Oh, my God, no. I can't have lost my Carrie necklace. No! 406 00:21:51,003 --> 00:21:51,023 Was it insured? 407 00:21:52,001 --> 00:21:54,001 No, no, it's not like that. 408 00:21:54,003 --> 00:21:56,013 It cost like nothing, but it's-- 409 00:21:57,015 --> 00:21:59,995 It's priceless... I'm... 410 00:22:00,006 --> 00:22:01,016 I've just had it forever, so... 411 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 -[man on phone speaking French] -Hello? 412 00:22:05,002 --> 00:22:07,012 [Aleksandr speaking French] 413 00:22:44,011 --> 00:22:46,011 [Brady babbling] 414 00:22:48,004 --> 00:22:49,004 [softly] Hey. 415 00:22:49,003 --> 00:22:51,003 [phone ringing] 416 00:22:51,005 --> 00:22:51,995 Hello? 417 00:22:52,004 --> 00:22:53,014 Is it too early? 418 00:22:53,015 --> 00:22:55,015 Carrie, hi, how's it going? 419 00:22:55,019 --> 00:22:58,999 Oh, I'm really upset. 420 00:22:59,005 --> 00:22:59,995 What's wrong? 421 00:23:00,004 --> 00:23:02,014 [Carrie] It's nothing serious, I just-- 422 00:23:03,010 --> 00:23:05,000 I lost my Carrie necklace. 423 00:23:05,002 --> 00:23:08,022 And it's gone and I'll never be able to replace it 424 00:23:08,023 --> 00:23:14,013 and I got it at that street fair when we were all together and-- 425 00:23:15,006 --> 00:23:17,006 It just makes me so sad. 426 00:23:17,014 --> 00:23:19,024 Sure, I understand. 427 00:23:19,022 --> 00:23:21,022 Well, no one in Paris seems to understand. 428 00:23:21,023 --> 00:23:24,013 Or at least they don't understand me. 429 00:23:24,014 --> 00:23:25,024 Come home. 430 00:23:25,023 --> 00:23:30,013 I can't come home. I just, I've only been here a week. 431 00:23:30,011 --> 00:23:33,011 So, aside from the necklace, how's it going? 432 00:23:33,014 --> 00:23:37,004 Well, you know, it's hard. 433 00:23:37,004 --> 00:23:38,014 It's harder than I thought. 434 00:23:38,007 --> 00:23:41,997 I don't speak the language and it's too cold and rainy 435 00:23:42,005 --> 00:23:45,015 to walk around all day, I've been to every museum like twice. 436 00:23:45,018 --> 00:23:48,018 I... I don't know, I'm... 437 00:23:48,020 --> 00:23:51,020 I'm... I'm just sort of lost. 438 00:23:51,023 --> 00:23:54,003 -Where's Aleks? -Well, the exhibit is taking 439 00:23:54,002 --> 00:23:55,012 much more time than he thought, 440 00:23:55,013 --> 00:23:58,013 so... I'm alone a lot. 441 00:23:58,010 --> 00:24:00,010 Come home. 442 00:24:00,013 --> 00:24:02,013 That's ridiculous, I just got here. 443 00:24:02,012 --> 00:24:05,022 I'm serious, you sound really upset. 444 00:24:05,018 --> 00:24:07,008 No, I'm just being a baby. 445 00:24:07,012 --> 00:24:08,012 You know, I lost my necklace 446 00:24:08,016 --> 00:24:11,006 and I saw these girls having lunch and... 447 00:24:17,017 --> 00:24:20,007 I just... 448 00:24:20,008 --> 00:24:23,998 I just thought how much I miss you guys. 449 00:24:24,004 --> 00:24:25,014 We miss you too. 450 00:24:25,016 --> 00:24:27,006 Oh, this is absurd, I'm in Paris! 451 00:24:27,012 --> 00:24:30,002 I've wanted to come here my whole life. This is-- 452 00:24:30,004 --> 00:24:34,014 [sighs] I just have, you know, too much time to think. 453 00:24:34,010 --> 00:24:36,020 What does that mean? 454 00:24:37,001 --> 00:24:39,011 Can I tell you something and you won't use against me 455 00:24:39,010 --> 00:24:41,010 when I feel better and everything's great? 456 00:24:41,016 --> 00:24:43,006 Yeah. 457 00:24:45,006 --> 00:24:48,996 I-- I keep thinking about Big. 458 00:24:49,020 --> 00:24:51,020 About... 459 00:24:51,023 --> 00:24:55,023 What it would be like if I'd-- if I'd come here with Big. 460 00:24:59,010 --> 00:25:00,010 Hello? 461 00:25:00,011 --> 00:25:01,021 I'm still here. 462 00:25:02,000 --> 00:25:03,010 [Carrie] But that's just something I do 463 00:25:03,012 --> 00:25:05,022 when things aren't going perfectly with any guy, you know... 464 00:25:06,001 --> 00:25:07,021 I compare 'em to Big. 465 00:25:07,020 --> 00:25:10,010 -[beeping] -[French voice over phone] 466 00:25:10,016 --> 00:25:11,996 Oh... Oh, God, 467 00:25:12,005 --> 00:25:15,005 this French phone is saying something that I don't-- 468 00:25:15,012 --> 00:25:16,012 Carrie, listen-- 469 00:25:17,009 --> 00:25:19,999 [dial tone] 470 00:25:27,009 --> 00:25:32,999 [sirens blaring] 471 00:25:35,011 --> 00:25:38,011 If you want to see the face of breast cancer... 472 00:25:38,012 --> 00:25:40,012 look around you. 473 00:25:40,013 --> 00:25:41,023 [someone coughing] 474 00:25:42,001 --> 00:25:46,001 It's the woman next to you at the dry cleaners... 475 00:25:46,022 --> 00:25:49,012 The nurse... [sighs] 476 00:25:49,013 --> 00:25:52,003 in pediatrics... 477 00:25:52,005 --> 00:25:57,015 [clears throat] The single mother picking her child up from school... 478 00:25:57,022 --> 00:26:00,022 I said inspirational, not perspirational. 479 00:26:01,001 --> 00:26:03,011 [Samantha] She's brave, 480 00:26:03,009 --> 00:26:05,009 she's capable... 481 00:26:05,009 --> 00:26:06,999 she's you. 482 00:26:10,017 --> 00:26:13,007 Oh, fuck it, she's me. 483 00:26:13,011 --> 00:26:16,011 And if any of you are having hot flashes like I am, 484 00:26:16,015 --> 00:26:17,995 you deserve a fucking medal. 485 00:26:18,003 --> 00:26:19,003 [people laughing] 486 00:26:19,005 --> 00:26:20,005 Bad enough I lose my hair, 487 00:26:20,008 --> 00:26:22,018 now I have my face running down my couture. 488 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 [laughter] 489 00:26:25,021 --> 00:26:27,011 [sighs] 490 00:26:27,007 --> 00:26:28,997 Oh, to hell with it... 491 00:26:30,021 --> 00:26:34,011 Whoo! That's better. 492 00:26:34,008 --> 00:26:36,008 [sighs] 493 00:26:39,014 --> 00:26:42,024 [applause] 494 00:26:44,005 --> 00:26:49,005 [cheering and applause] 495 00:26:51,013 --> 00:26:53,013 [cheering continues] 496 00:27:02,015 --> 00:27:04,015 Whoo! 497 00:27:06,007 --> 00:27:07,997 Alright! 498 00:27:22,014 --> 00:27:23,014 [sighs] 499 00:27:23,012 --> 00:27:24,022 Oh... 500 00:27:28,004 --> 00:27:29,014 Hm. 501 00:27:33,002 --> 00:27:34,012 [giggles] 502 00:27:49,013 --> 00:27:50,013 [phone ringing] 503 00:27:50,016 --> 00:27:52,006 [Carry on machine] Hey, it's me, leave a message. 504 00:27:52,012 --> 00:27:53,022 [beeping] 505 00:27:53,023 --> 00:27:55,003 [Big] It's me. 506 00:27:55,005 --> 00:27:57,995 I know you said you never wanted me to call you again. 507 00:27:58,006 --> 00:27:59,016 But I'm still in town 508 00:27:59,018 --> 00:28:01,018 and I don't know if you're even calling this number, 509 00:28:02,000 --> 00:28:03,020 but I had to call... 510 00:28:03,020 --> 00:28:06,020 I figure at this point I've got nothing to lose. 511 00:28:07,000 --> 00:28:09,010 Except you. 512 00:28:09,012 --> 00:28:11,022 I can't lose you again, Carrie. 513 00:28:12,000 --> 00:28:13,010 I love you. 514 00:28:15,003 --> 00:28:16,023 Hi, it's Charlotte. 515 00:28:19,003 --> 00:28:22,003 [Charlotte] And her computer was just sitting there on the bed. 516 00:28:32,002 --> 00:28:35,012 Well, I know I haven't been your favorite over the years. 517 00:28:35,009 --> 00:28:36,009 I wouldn't say that. 518 00:28:36,015 --> 00:28:37,005 I would. 519 00:28:43,017 --> 00:28:46,997 Well, God knows, I've made a lot of mistakes with Carrie. 520 00:28:49,006 --> 00:28:50,016 I fucked it up... 521 00:28:50,018 --> 00:28:52,018 Many times... 522 00:28:52,017 --> 00:28:53,017 I know that. 523 00:28:57,009 --> 00:28:59,009 Look, I need your advice. 524 00:29:00,019 --> 00:29:02,019 You three know her better than anyone. 525 00:29:02,023 --> 00:29:05,013 You're the loves of her life... 526 00:29:05,015 --> 00:29:07,995 And a guy's just lucky to come in fourth. 527 00:29:11,004 --> 00:29:13,024 But I do love her... 528 00:29:13,021 --> 00:29:17,021 And if you think I have the slightest chance, 529 00:29:17,023 --> 00:29:20,023 I'll be on the next plane to Paris, I'll roam the streets 530 00:29:20,018 --> 00:29:23,018 until I find her, I'll do anything. 531 00:29:25,006 --> 00:29:30,016 But if you think that she really is happy... 532 00:29:33,021 --> 00:29:37,011 Well, I wouldn't want to wreck that for her. 533 00:29:37,014 --> 00:29:39,014 And I'll be history. 534 00:29:53,006 --> 00:29:55,006 Go get our girl. 535 00:29:56,008 --> 00:30:01,008 [romantic music playing] 536 00:30:04,018 --> 00:30:05,018 [giggles] 537 00:30:10,017 --> 00:30:12,017 And what is that? 538 00:30:18,014 --> 00:30:20,014 Oh, my God. 539 00:30:20,014 --> 00:30:23,024 I know this is not "the Carrie necklace," 540 00:30:23,017 --> 00:30:25,017 but it's a necklace for Carrie. 541 00:30:28,002 --> 00:30:30,002 Oh, my... 542 00:30:30,002 --> 00:30:31,022 These aren't diamonds? 543 00:30:31,022 --> 00:30:33,022 Well, let's just say I wouldn't throw it around 544 00:30:33,019 --> 00:30:34,019 in your old purse. 545 00:30:34,020 --> 00:30:36,010 [laughs] 546 00:30:36,018 --> 00:30:37,018 [sighs] 547 00:30:37,020 --> 00:30:39,020 I hope this cheer you up. 548 00:30:39,020 --> 00:30:42,000 Thank you. 549 00:30:42,003 --> 00:30:44,003 -Wanna try? -Yes. [giggles] 550 00:30:45,002 --> 00:30:46,002 Okay. 551 00:30:49,003 --> 00:30:50,023 Oh... 552 00:30:51,000 --> 00:30:53,010 -It's alright? -It's lovely. 553 00:30:54,008 --> 00:30:56,018 Listen, I know I've been busy. 554 00:30:56,023 --> 00:31:00,013 But as soon as the exhibit opens, 555 00:31:00,011 --> 00:31:04,011 it'll be just you and me, I promise, okay? 556 00:31:12,003 --> 00:31:13,023 [Andre] Aleks? 557 00:31:13,020 --> 00:31:15,020 -Hey! [laughs] -Andre! 558 00:31:15,017 --> 00:31:18,007 [speaking in French] 559 00:31:18,015 --> 00:31:20,015 -[Aleksandr] Ah... -[kisses and chuckles] 560 00:31:21,001 --> 00:31:22,021 [continues speaking in French] 561 00:31:23,001 --> 00:31:25,001 -Bon soir. -This is Andre, my best friend. 562 00:31:25,003 --> 00:31:26,023 -Remember, I told you about him. -Oh, yeah! 563 00:31:26,021 --> 00:31:27,021 -Wow. -Bon soir. 564 00:31:28,001 --> 00:31:30,011 -[Aleksandr speaking French] -Bon soir. 565 00:31:30,011 --> 00:31:32,021 [speaking French] 566 00:31:32,023 --> 00:31:34,023 Enchantée. Enchantée. 567 00:31:35,001 --> 00:31:37,011 [continues speaking in French] 568 00:31:41,016 --> 00:31:43,016 Ah, ah, ah, ah. 569 00:31:43,018 --> 00:31:46,018 [continues speaking in French]