1 00:00:47,250 --> 00:00:51,999 حسنا، عليّ الذهاب، الوداع أتمنّى لك يوما جميلًا، قبّلني 2 00:00:53,501 --> 00:00:54,876 الوداع 3 00:00:55,584 --> 00:01:00,459 أحد العناصر المؤسفة حيال إنهاء علاقة" "في مدينة مكلفة كـ(نيويورك) هو التالي 4 00:01:00,584 --> 00:01:03,292 في حين أنه يمكنكما الابتعاد عاطفيا" "واحدكما عن الٓاخر 5 00:01:03,959 --> 00:01:05,751 "لا يمكنكما ذلك جسديا" 6 00:01:16,709 --> 00:01:20,999 تذهبين إلى العمل؟ - أجل، العمل، عذرا على إيقاظك - 7 00:01:21,334 --> 00:01:24,083 كم الساعة؟ - السادسة والنصف - 8 00:01:24,334 --> 00:01:26,626 يا إلهي لماذا تذهبين باكرا إلى هذا الحدّ؟ 9 00:01:26,751 --> 00:01:28,209 ...لديّ مذكّرة عليّ تسليمها، لذا 10 00:01:28,751 --> 00:01:29,876 "لم يكن هناك من مذكّرة" 11 00:01:30,417 --> 00:01:32,918 كان (ستيف) و(ميراندا) يحاولان" "تجنّب واحدهما الٓاخر بكل تهذيب 12 00:01:33,000 --> 00:01:35,417 "بداعي انفصالهما منذ حوالى 3 أسابيع" 13 00:01:36,709 --> 00:01:40,876 اسمعي، عذرا لٔانني تأخّرت جدا في إيجاد مكان سكن 14 00:01:41,584 --> 00:01:44,250 لكنني سأذهب لرؤية واحد - حسنا - 15 00:01:45,250 --> 00:01:50,542 هل... لا عليك - ماذا؟ - 16 00:01:50,667 --> 00:01:52,918 أردت أن أطلب منك أن ترافقيني لرؤيته 17 00:01:53,000 --> 00:01:57,042 لكنه طلب غريب، لا؟ - لا أعلم - 18 00:01:57,751 --> 00:02:00,751 أظنّ أنّ بوسعنا فعل ذلك - حقا؟ - 19 00:02:05,125 --> 00:02:09,250 وحين تجد مكانا للانتقال إليه" "عليك ملؤه بالٔاثاث 20 00:02:09,375 --> 00:02:12,667 (لهذا يقصد العديد من سكان (نيويورك" "الٔاذكياء يوم الافتتاحية 21 00:02:12,792 --> 00:02:14,542 "لمعرض مهندسي الديكور الجديد" 22 00:02:16,042 --> 00:02:19,083 اسمع، أنا كمساعدتك على الطريق 23 00:02:19,209 --> 00:02:22,167 ليس لديّ طريق لديّ وحسب منصّة العرض هذه 24 00:02:22,292 --> 00:02:26,375 لذا أنت بالٔاحرى عاهرة منصّتي - أجل، أنا عاهرة المنصّة - 25 00:02:28,042 --> 00:02:31,626 أصقل خشبك - وتصقلينه بشكل رائع - 26 00:02:32,250 --> 00:02:33,876 ذلك لٔانني عاهرة منصّتك 27 00:02:38,250 --> 00:02:40,876 انتبهي إلى المنصّة سأجلب لنا بعض القهوة 28 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 سأفعل ما تقوله أنا عاهرة منصّتك 29 00:02:45,334 --> 00:02:47,959 هذا مثير ويعجبني 30 00:02:50,334 --> 00:02:53,000 لم يكن من داعي" "لٔانتظر قرار مجلس الخبراء 31 00:02:53,334 --> 00:02:56,751 كان أروع مهندس ديكور جديد" "في المكان برمّته 32 00:03:04,542 --> 00:03:07,918 غالبا ما تخيّلتني ألتقي صدفة" "بحبيبي السابق وزوجته 33 00:03:08,000 --> 00:03:11,167 لكن في تلك الٔاحلام" "كنت أدهسهما بشاحنة 34 00:03:12,083 --> 00:03:15,375 لا أعلم كيف يعجبك هذا الخشب البالي يكاد يكون مقيتا 35 00:03:20,999 --> 00:03:28,042 ما هذا بحقّ السماء؟ - مرحبا، مرحبا، أعمل هنا - 36 00:03:28,167 --> 00:03:32,250 لست أعمل فعلًا هنا هذه منصّة عرض حبيبي 37 00:03:33,501 --> 00:03:34,999 أنا عاهرة منصّته 38 00:03:35,792 --> 00:03:40,292 هذه مزحة، أظنّها مزحة بيننا - فهمت - 39 00:03:41,375 --> 00:03:44,918 إذا هل أريكما شيئا من الكتيّب؟ 40 00:03:45,999 --> 00:03:49,125 قطع أثاثه رائعة لكنها ليست أسلوبنا المفضّل 41 00:03:50,209 --> 00:03:53,125 أجل، نحبّ فقط قطع الٔاثاث الصغيرة 42 00:03:56,584 --> 00:03:59,501 مرحبا - مرحبا، مرحبا - 43 00:04:01,751 --> 00:04:07,959 (هذا هو مهندس الديكور (إيدن شو - أجل، لديك قطع رائعة - 44 00:04:08,167 --> 00:04:09,542 شكرا 45 00:04:10,876 --> 00:04:12,918 هذا خشب البلّوط؟ - في الواقع، إنه خشب القيقب بالٔاغلب - 46 00:04:13,042 --> 00:04:16,792 ها نحن، مع خشب القيقب بالٔاغلب" "ونشعر بانزعاج شديد 47 00:04:17,584 --> 00:04:20,459 عذرا، لا أعرف أسماءكما - عذرا - 48 00:04:21,083 --> 00:04:25,959 هذان صديقاي ...هذه (ناتاشا) وهذا 49 00:04:27,876 --> 00:04:29,626 تبا، يا إلهي، آسفة 50 00:04:29,792 --> 00:04:31,999 هل هي ساخنة؟ - ليست باردة - 51 00:04:32,834 --> 00:04:34,209 ...اسمح لي - ...لا، أنا - 52 00:04:34,334 --> 00:04:35,751 طبعا 53 00:04:35,876 --> 00:04:39,709 علينا غسله بالمياه الباردة سرّنا لقاءكما 54 00:04:40,834 --> 00:04:42,417 شكرا على القهوة 55 00:04:44,501 --> 00:04:46,626 يبدوان لطيفين - أليس كذلك؟ - 56 00:04:47,334 --> 00:04:51,501 من أين تعرفينهما؟ - تعلم... من الجوار - 57 00:04:52,501 --> 00:04:56,667 منذ حوالى مئة عام، في حياة سابقة 58 00:05:01,167 --> 00:05:04,667 بعد ساعتين" "كان قد حان الوقت لحفلة الافتتاحية 59 00:05:04,918 --> 00:05:09,667 كانت جميلة، كافيار" "مزاد علني صامت وألغام أرضية 60 00:05:09,876 --> 00:05:11,626 أين (بول بونيون)؟ 61 00:05:12,751 --> 00:05:16,334 إن كنت تتحدّث عن حبيبي فهو ينجز عملًا 62 00:05:17,334 --> 00:05:20,959 يا له من ضخم أين تعلّم النجارة بهذه البراعة؟ 63 00:05:21,709 --> 00:05:24,959 كم كأسا شربت؟ - بالكاد شربت ما يكفي - 64 00:05:33,959 --> 00:05:38,834 إذا كيف حالك؟ - بأفضل حال - 65 00:05:39,959 --> 00:05:44,792 و(دانييل بون)، هل هو شاب لطيف؟ - (اسمه (إيدن - 66 00:05:46,876 --> 00:05:50,000 أين حسّ الدعابة لديك؟ - أين زوجتك؟ - 67 00:05:50,125 --> 00:05:54,959 تحرس حصّتها من المزاد العلني الصامت تنوي شراء كرسي بلون البيج 68 00:05:55,083 --> 00:06:00,709 أصبح كل شيء في شقتي بلون البيج الٓان لون البيج هو ترهات 69 00:06:00,834 --> 00:06:07,334 خلتك أردت لون البيج - أجل، لكنه لا يناسبني تماما - 70 00:06:07,584 --> 00:06:10,083 هل لديك سيجارة؟ - أقلعت - 71 00:06:10,334 --> 00:06:12,959 كنّا دوما نتشارك السجائر 72 00:06:13,083 --> 00:06:16,000 فعلنا الكثير من الٔامور التي تضرّني سويّة 73 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 عندي لك سرّ 74 00:06:21,918 --> 00:06:26,751 لا تنجح العلاقة، سأنفصل عنها 75 00:06:28,083 --> 00:06:33,042 إن كنت تعرفين أحدا يهمّه الٔامر - عليك الاحتفاظ بذلك الخبر - 76 00:06:33,167 --> 00:06:35,709 لا أحد يهتمّ بهذه المعلومات 77 00:06:44,667 --> 00:06:47,000 سيهجر (بيغ) زوجته - علمت ذلك - 78 00:06:47,125 --> 00:06:48,834 ثمل وأخبرني بالٔامر في معرض الٔاثاث 79 00:06:48,959 --> 00:06:51,459 ماذا كان يفعل في معرض المفروشات؟ - يثمل ويهجر زوجته - 80 00:06:51,626 --> 00:06:54,501 يا إلهي - لنقل وحسب إنك فزت - 81 00:06:54,626 --> 00:06:56,334 وهل كان هناك مباراة؟ - بربّك - 82 00:06:56,501 --> 00:06:59,584 هناك دوما مباراة مع حبيب سابق "تسمّى "من سيموت بائسا؟ 83 00:06:59,709 --> 00:07:02,709 ماذا قال؟ - قال إنّ علاقتهما لا تنجح - 84 00:07:02,834 --> 00:07:05,334 :ثم انحنى صوبي وقال 85 00:07:05,459 --> 00:07:10,584 "إن كنت تعرفين أحدا يهمّه الٔامر" - لا تعرفين أحدا يهمّه الٔامر - 86 00:07:10,709 --> 00:07:12,501 (إنه متزوّج (كاري كاري)، إنه متزوّج) 87 00:07:12,626 --> 00:07:15,250 شارلوت)، أظنّني مدركة لهذا الواقع) - لمَ يخبرك بالٔامر؟ - 88 00:07:15,375 --> 00:07:18,000 لا أعلم ليوفّر عليه نشر الخبر في كتيّبه 89 00:07:18,125 --> 00:07:19,751 ماذا ستفعلين؟ - لن أفعل شيئا - 90 00:07:19,876 --> 00:07:22,417 لن تفعل شيئا - حسنا، عليك أن تأخذي نفسا عميقا - 91 00:07:22,542 --> 00:07:24,792 لٔانك بدأت تزعجينني - كيف يجرؤ على قول ذلك؟ - 92 00:07:24,959 --> 00:07:26,584 الرجال المتزوّجون لا يهجرون زوجاتهم أبدا 93 00:07:26,709 --> 00:07:30,167 حتى إن هجرها، لا أنوي فعل شيء وذلك لسببين 94 00:07:30,292 --> 00:07:33,417 أولًا لديّ حبيب رائع وثانيا لست مجنونة 95 00:07:33,709 --> 00:07:36,876 لذا فلنطلب الطعام ماذا يطلب الفائزون؟ 96 00:07:37,250 --> 00:07:41,918 ألم ترغبي في لكمه؟ - لا، كان الٔامر مؤسفا للغاية - 97 00:07:42,000 --> 00:07:45,292 كنت لكمته - لا، إنه أمر مؤسف - 98 00:07:45,626 --> 00:07:49,584 كم مضى على زواجه؟ 7 أشهر؟ - رغبة السبعة أشهر - 99 00:07:49,709 --> 00:07:53,375 هذا ما يحصل حين يسارع الناس في إقامة علاقات 100 00:07:54,876 --> 00:07:59,167 أستنكر ذلك، (تراي) وأنا لا نشبه (بيغ) و(ناتاشا) مطلقا 101 00:07:59,292 --> 00:08:01,250 لا تصغي إليها إنها في خضم انفصالها 102 00:08:01,375 --> 00:08:03,417 شكرا على إعلامي بالمستجدّات - (لسنا مثل (بيغ - 103 00:08:03,542 --> 00:08:06,125 تراي) وأنا نحبّ بعضنا حقا) - من يريد مشاركتي طبق (روبن)؟ - 104 00:08:06,250 --> 00:08:09,918 في الواقع سأتعرّف بوالدته هذا الٔاسبوع 105 00:08:10,000 --> 00:08:13,626 ...وإن سار كل شيء على ما يرام - إن سار كل شيء على ما يرام، ماذا؟ - 106 00:08:13,792 --> 00:08:17,042 يوشك (تراي) على طلب الزواج أشعر بذلك 107 00:08:17,167 --> 00:08:19,417 يا إلهي، حقا؟ - تعرّفتما للتو - 108 00:08:19,542 --> 00:08:22,918 احتفظت بسروال ضيّق لفترة أطول - ميراندا)، ليس منطقيا) - 109 00:08:23,042 --> 00:08:26,000 هذا هو الحبّ ليس منطقيا، إنه مناسب 110 00:08:26,375 --> 00:08:30,292 في عمق أعماقي، أشعر أنه مناسب - حسنا، لا يهمّ - 111 00:08:34,334 --> 00:08:37,000 إذا كيف بدا؟ 112 00:08:45,292 --> 00:08:47,375 حسنا، سآخذها 113 00:08:48,626 --> 00:08:50,667 بينما ألقت (ميراندا) نظرة" "على شقة الدور التحتاني 114 00:08:50,792 --> 00:08:52,751 "أدركت أنّ المباراة انتهت" 115 00:08:52,918 --> 00:08:55,667 كان (ستيف) الحبيب السابق" "الذي سيموت وحيدا وبائسا 116 00:08:56,250 --> 00:08:57,751 لا يمكنك العيش هنا 117 00:08:59,501 --> 00:09:01,918 ليست سيّئة إلى هذا الحدّ - ليست سيّئة إلى هذا الحدّ؟ - 118 00:09:02,000 --> 00:09:06,792 إنه مدخل إلى الجحيم، لا بدّ من وجود مكان آخر، سأساعدك على البحث 119 00:09:07,334 --> 00:09:10,125 الذنب؟ - ربما - 120 00:09:10,459 --> 00:09:15,918 أعني أنني قطعت علاقتي به ولا يملك مالًا أو مدّخرات أو ما شابه 121 00:09:16,250 --> 00:09:20,999 ألا يجدر أن يكون هناك مجمّع سكني بداعي الانفصال تموّله البلدية للمحتاجين؟ 122 00:09:21,083 --> 00:09:24,667 حقا - كميتم كبير بأسرّة بيضاء - 123 00:09:24,792 --> 00:09:27,250 حيث يفكّر الٔاحبّاء السابقون في السوء الذي ارتكبوه 124 00:09:27,375 --> 00:09:30,709 وينامون باكين في محيط نظيف وآمن 125 00:09:33,083 --> 00:09:37,459 هل تخالين أنك لا تريدينه أن يرحل؟ - لا، ليس الٔامر بهذه البساطة - 126 00:09:37,584 --> 00:09:39,417 يقول لي عقلي إنّ الٔاوان حان لكي يرحل 127 00:09:39,542 --> 00:09:42,250 لكنّ فكرة انتقاله إلى شقة في الدور التحتاني 128 00:09:42,375 --> 00:09:46,042 على زاوية شارع القذارة والبؤس تحطّم فؤادي 129 00:09:46,959 --> 00:09:49,584 إنه معتقد سائد أنّ النساء يستعملنَ عادة" "النصف الٔايسر من الدماغ 130 00:09:49,834 --> 00:09:51,667 "المسؤول عن العواطف" 131 00:09:51,792 --> 00:09:54,709 بينما يستعمل الرجال النصف الٔايمن" "الٔاكثر منطقية 132 00:09:54,834 --> 00:09:56,918 "لكن هل الوضع حقا بهذه البساطة؟" 133 00:09:57,000 --> 00:10:02,542 يبدو أنه في ما يتعلّق بمسائل القلب" "تجري معركة بين ما نعرفه وما نشعر به 134 00:10:02,667 --> 00:10:07,876 فماذا تفعلون حين تجدون أنفسكم في" "وضع يترنّح بين النصفين الٔايمن والٔايسر؟ 135 00:10:08,250 --> 00:10:13,000 فيما يتعلّق بالعلاقات" "هل من الذكي أن نتبع قلبنا أو عقلنا؟ 136 00:10:13,834 --> 00:10:16,999 هذا (تراي) في الصيف الذي تخرّج خلاله من كلّية الطبّ 137 00:10:17,083 --> 00:10:20,292 في وقت لاحق من ذلك الٔاسبوع، تعرّفت" "(شارلوت) بعقل وقلب عائلة (تراي) 138 00:10:20,417 --> 00:10:22,167 "(وهي والدته (باني ماكدوغال" 139 00:10:22,292 --> 00:10:25,542 تراي)، تبدو ظريفا جدا بزيّ الجامعة) 140 00:10:25,667 --> 00:10:28,959 حصل ذلك مباشرةً قبل أن نقفز في الينبوع حين عمّت الفوضى العارمة 141 00:10:29,626 --> 00:10:32,459 ماذا الٓان أمي؟ صور من الكشّافة؟ 142 00:10:32,584 --> 00:10:35,459 احمد الرب كوني لم أجلب صورك على سجّادة جلد الدبّ 143 00:10:35,584 --> 00:10:39,125 (اعذريها (شارلوت إنها مهووسة بعض الشيء بالتصوير 144 00:10:40,209 --> 00:10:43,959 إن كنت تصرّين على العودة بنا إلى ذكريات الماضي، سأحتسي شرابا قويا 145 00:10:44,042 --> 00:10:45,417 أرجو المعذرة؟ 146 00:10:45,542 --> 00:10:46,999 كأس (غلينليفيت) مع الثلج والليمون - أجل سيّدي - 147 00:10:47,083 --> 00:10:51,709 ربما يجدر بك احتساء النبيذ الٔاحمر إنه أفضل للقلب 148 00:10:52,042 --> 00:10:53,459 حسنا 149 00:10:53,584 --> 00:10:57,709 (توماس) نودّ تناول المزيد من المقبّلات بالجبن 150 00:10:57,834 --> 00:10:59,584 حسنا سيّدتي - شكرا - 151 00:11:00,125 --> 00:11:03,792 (إنه عجوز لكنه لا ينسى أبدا (المارتيني 152 00:11:06,167 --> 00:11:08,542 إذا هل تلعبين كرة المضرب؟ 153 00:11:10,209 --> 00:11:12,501 تعجبني - انضمّي إلى نادي المعجبين - 154 00:11:13,584 --> 00:11:15,834 ماذا ستفعلان هذا المساء يا طيرا الحبّ؟ 155 00:11:16,834 --> 00:11:20,459 (حجزنا لتناول العشاء في (كلوش - ذهبت إلى هناك الٔاسبوع الماضي - 156 00:11:20,584 --> 00:11:23,751 طبق السلطعون مخيّب والضيف فظّ 157 00:11:25,959 --> 00:11:29,083 (ربما عليكما ارتياد مطعم (كوت باسك بدلًا من ذلك 158 00:11:29,834 --> 00:11:31,167 حسنا 159 00:11:31,250 --> 00:11:33,417 "(أعجبت (شارلوت) بتقنية (باني" 160 00:11:33,792 --> 00:11:36,209 (كان (تراي) يتوق للذهاب إلى (كلوش" "طوال الٔاسبوع 161 00:11:40,626 --> 00:11:44,626 في غضون ذلك، في وسط المدينة" "(كانت (سمانثا) ترفّه عن (آدم بول 162 00:11:44,792 --> 00:11:47,167 "وهو منقّح أفلام يكسب عيشا رغيدا" 163 00:11:47,292 --> 00:11:49,918 من تقليص مشاهد الٕاغراء" "لدى شركات الٔافلام 164 00:11:50,709 --> 00:11:53,125 سأبلغ هزّة الجماع سأبلغ هزّة الجماع 165 00:11:57,751 --> 00:12:01,292 يا إلهي أنت بارعة في المداعبة الشفوية 166 00:12:06,959 --> 00:12:09,999 أواعد رجلًا طعم منيّه غريب جدا 167 00:12:17,459 --> 00:12:19,999 ولن تعود أبدا - عذرا - 168 00:12:20,083 --> 00:12:21,999 لكن مع من غيركنّ عساي أتحدّث بهذا الخصوص؟ 169 00:12:22,083 --> 00:12:23,584 دعيني أقترح عليك ألّا تكلّمي أحدا عن ذلك 170 00:12:23,709 --> 00:12:27,459 أنتنّ صديقاتي، ساعدنني هل واجهتنّ يوما هذه المشكلة؟ 171 00:12:27,584 --> 00:12:32,042 ليس فعلًا لكن عليّ أن أقرّ أنه لم يسبق له يوما أن كان بنكهة المثلّجات 172 00:12:32,167 --> 00:12:36,375 نكهة منيّ هذا الرجل حامضة جدا وكأنه هليون فاسد أو ما شابه 173 00:12:36,501 --> 00:12:38,626 هل لي أن ألغي طلبية حلوى الٔارز؟ شكرا 174 00:12:38,751 --> 00:12:41,834 إنه شاب وسيم ورائع في المضاجعة هذا مخيّب جدا للٓامال 175 00:12:41,959 --> 00:12:45,209 (الٔامر أشبه بزجاجة نبيذ (بوجوليه نوفو فاسدة في أول يوم من الموسم 176 00:12:45,334 --> 00:12:49,999 للٔامر علاقة بالغذاء، كنت أواعد مدخّنا مرّة وقد أثّر ذلك على طعم منيّه 177 00:12:50,083 --> 00:12:52,959 يجدر بهم وضع ذلك على طرف الرزم إن أرادوا خفض المبيعات 178 00:12:53,042 --> 00:12:55,459 ربما هناك شيء يمكنه أكله ليصبح طعمه أكثر حلاوةً 179 00:12:55,584 --> 00:12:57,375 ربما عليك أن تبعثي برسالة (إلى (مارثا ستيوارت 180 00:12:57,501 --> 00:13:00,292 (عزيزتي (مارثا" "طعم المنيّ غريب، ساعديني 181 00:13:00,417 --> 00:13:03,501 "عزيزتي "طعم المنيّ الغريب جرّبي إضافة القليل من النعناع 182 00:13:04,083 --> 00:13:07,751 لا، لا، ليس بطعم الهليون وحسب بل بطعم آخر أيضا 183 00:13:08,042 --> 00:13:09,417 عرفته إنها نكهة (كلوروكس) للتبييض 184 00:13:09,542 --> 00:13:13,417 أقلّه يجعل غسيلك الٔابيض أكثر بياضا - هذه مسألة جدّية، كدت أختنق - 185 00:13:13,542 --> 00:13:15,375 هذا جدّي - ماذا سأفعل؟ - 186 00:13:15,501 --> 00:13:17,375 لا تمارسي المداعبة الشفوية معه مجدّدا 187 00:13:18,209 --> 00:13:20,292 لم يسبق لي أن فكّرت في ذلك - إذا ماذا؟ - 188 00:13:20,417 --> 00:13:22,792 عادت المداعبة الشفوية العادية الٓان؟ - لا بأس - 189 00:13:22,918 --> 00:13:24,918 إنه بصحّة جيّدة ولا أبتلع المنيّ 190 00:13:25,000 --> 00:13:27,876 ما دمت ومركز مكافحة الٔامراض لا تجدان مشكلة في ذلك 191 00:13:27,999 --> 00:13:30,918 وبالطبع هو يحبّ المداعبة الشفوية لكن أيّ رجل لا يحبّها؟ 192 00:13:31,000 --> 00:13:35,751 لو كانت مسألة المنيّ معكوسة أكان الرجال ليقتربوا من تلك المادة حتى؟ 193 00:13:35,876 --> 00:13:38,250 ربما، لو كانت بمذاق البيرة 194 00:13:41,209 --> 00:13:43,250 في وقت لاحق من ذلك اليوم" "عادت (ميراندا) إلى المنزل 195 00:13:43,375 --> 00:13:45,542 "لتعرف أمرا يصعب أكثر استيعابه" 196 00:13:45,751 --> 00:13:51,459 "لديك رسالة جديدة" - "مرحبا، هل هذا رقم (ستيف)؟" - 197 00:13:51,626 --> 00:13:54,292 "أنا (مايرا)، التقينا مساء أمس" 198 00:13:54,417 --> 00:13:57,375 أنا مديرة الٕاعلانات التنفيذية" "(التي طلبت (أمستيل لايت 199 00:13:57,501 --> 00:14:01,834 ستيف)، إن كان هذا رقمك، اتّصل بي)" "أودّ الخروج إلى السينما برفقتك 200 00:14:03,125 --> 00:14:06,417 "اليوم، الساعة 22ر12 بعد الظهر" 201 00:14:07,501 --> 00:14:09,834 وعلى مجيبٍ آلي" "في مكان آخر من المدينة 202 00:14:12,250 --> 00:14:14,792 "لديك رسالة جديدة" 203 00:14:15,209 --> 00:14:19,667 مرحبا، هذا أنا" "أريد مكالمتك عمّا قلته ذلك اليوم 204 00:14:20,167 --> 00:14:22,751 الٔامر هامّ، أرجوك اتّصلي بي" "تعرفين رقم هاتفي الخلوي 205 00:14:23,167 --> 00:14:26,459 أنبأني النصف الٔايمن من دماغي" "بأنّ العمل المناسب هو حذف الرسالة 206 00:14:26,667 --> 00:14:28,292 "لكنني تركتها" 207 00:14:28,542 --> 00:14:30,584 الٔامر هامّ، رجاءً عاودي الاتّصال بي" "تعرفين رقم هاتفي الخلوي 208 00:14:30,709 --> 00:14:33,834 بعد أن استمعت إليها سبع مرّات" "دعوت قاضيا غير متحيّز لسماعها 209 00:14:33,999 --> 00:14:35,918 إذا؟ - كان يجدر بك لكمه - 210 00:14:36,250 --> 00:14:37,792 يريدنا أن نعود سويّة، أليس كذلك؟ 211 00:14:37,918 --> 00:14:40,751 هذا ما تعنيه نبرة صوته "حين قال: "مرحبا" ثم: "المسألة هامّة 212 00:14:40,876 --> 00:14:43,792 أهذا ما يعنيه؟ - كاري)، قد نحلّل المسألة لٔاعوام) - 213 00:14:43,918 --> 00:14:46,542 بدون أن نكتشف الحقيقة (ما زالوا يجهلون من قتل (كينيدي 214 00:14:46,667 --> 00:14:50,876 ما عساي أفعل؟ - من الواضح ما تريدين فعله - 215 00:14:50,999 --> 00:14:52,667 وإلّا ما كنت لا تزالين تستمعين إلى هذه الرسالة 216 00:14:52,792 --> 00:14:57,667 بالمناسبة، ماذا عن كونك غير مجنونة؟ - لا أعلم - 217 00:14:57,876 --> 00:15:00,417 بعد أن استمعت إليها للمرّة الخامسة أثّر فيّ بعض الشيء 218 00:15:00,959 --> 00:15:05,292 يا إلهي، كم أكره المجيب الٓالي - أكره المجيب الٓالي أيضا - 219 00:15:05,876 --> 00:15:08,709 تلقّى (ستيف) رسالة من مديرة تنفيذية ما 220 00:15:08,834 --> 00:15:13,042 وهي تتوق لمرافقته إلى السينما - بهذه السرعة؟ ما زال ينام عندك - 221 00:15:13,167 --> 00:15:14,709 أعلم، هذا مذهل 222 00:15:14,876 --> 00:15:17,542 الرجل البالغ 34 عاما بدون مال وبدون مسكن 223 00:15:17,667 --> 00:15:19,292 كونه أعزبا يعتبر رجلًا مناسبا 224 00:15:19,417 --> 00:15:22,626 لكنّ امرأة بسنّ الـ34 لديها عمل ومنزل رائع 225 00:15:22,792 --> 00:15:26,334 كونها عزباء، تعتبر مأساوية - هذا محبط - 226 00:15:27,834 --> 00:15:31,792 لنستمع إلى تلك الرسالة مجدّدا سأمسحها 227 00:15:32,125 --> 00:15:33,709 "لكنّ الٔامر لم يكن بهذه البساطة" 228 00:15:33,834 --> 00:15:38,501 ما أن غادرت (ميراندا)، وقفت" "أراقب عواطفي تهيمن على نصفَي دماغي 229 00:15:40,959 --> 00:15:42,667 آلو؟ - (أنا (كاري - 230 00:15:42,834 --> 00:15:45,584 مرحبا، أجل، أجل شكرا على اتّصالك 231 00:15:46,542 --> 00:15:49,125 اسمعي يتعلّق الٔامر بما قلته عن إنهاء زواجي 232 00:15:49,751 --> 00:15:52,250 كنت أجهل لما اتّصلت" "وكنت أجهل حتى ما أريده 233 00:15:52,375 --> 00:15:54,417 "لكن فجأة بدأت دقّات قلبي تتسارع" 234 00:15:55,751 --> 00:15:59,667 فكّرت في الٔامر وسيكلّفني كثيرا 235 00:16:00,542 --> 00:16:02,834 "لذا يجدر بك أن تنسي ما قلته" 236 00:16:03,918 --> 00:16:07,584 ارتأيت أنه بما أنني رتّبت سريري يجدر بي أن أتمدّد فيه 237 00:16:08,250 --> 00:16:09,834 افعل ذلك 238 00:16:10,959 --> 00:16:12,542 "كان تماما ما أحتاج إليه" 239 00:16:12,709 --> 00:16:15,709 (علاج بالصدمات من (بيغ" "ليعيدني إلى رشدي 240 00:16:18,751 --> 00:16:22,209 لديك صدوع - عذرا؟ - 241 00:16:23,792 --> 00:16:25,626 في السقف 242 00:16:27,751 --> 00:16:31,209 منذ كم من الوقت تعيشين هنا؟ - 3 سنوات فقط - 243 00:16:31,459 --> 00:16:33,292 3 سنوات فقط؟ 244 00:16:35,459 --> 00:16:39,834 لا تسيئي فهمي لكنّ هذا المكان بحاجة إلى بعض الٕاصلاح 245 00:16:39,959 --> 00:16:41,959 أعلم، لكن لا يمكنني تحمّل الكلفة 246 00:16:42,042 --> 00:16:45,209 لديك أحذية بقيمة 8 آلاف دولار هناك - كنت بحاجة إليها - 247 00:16:48,167 --> 00:16:51,501 يمكنك القيام بأشياء بسيطة كالجصّ وتعرية الٔارضية 248 00:16:51,626 --> 00:16:56,042 تجهلين كم سيكون من الرائع أن نخفّف من حدّة المكان بعض الشيء 249 00:16:57,417 --> 00:17:00,918 لا أعرف كيفية القيام بذلك - أنا أعرف - 250 00:17:01,417 --> 00:17:04,876 دعيني أعرّي أرضيتك - ألا يستغرق ذلك عملًا جهيدا؟ - 251 00:17:04,999 --> 00:17:08,083 لا، سيستغرق يوما فقط لن تلحظي وجودي حتى 252 00:17:08,209 --> 00:17:12,709 أنت متأكّد؟ حقا؟ - السيّدة المميّزة بحاجة إلى منزل مميّز - 253 00:17:18,083 --> 00:17:21,334 هنا بين ذراعيّ" "يوجد رجل يريد تحسين منزلي 254 00:17:21,542 --> 00:17:25,042 وفي مكان ما خارجا" "هناك رجل أراد هدمه 255 00:17:25,167 --> 00:17:28,292 لم تكن مسألة استعمال الدماغ الٔايسر" "أو الٔايمن، كان الٔامر جليّا جدا 256 00:17:29,584 --> 00:17:32,999 أخبريني مجدّدا بسبب وجودنا هنا - أبذل جهدا لٓاكل طعاما صحّيا أكثر - 257 00:17:33,167 --> 00:17:36,584 بعد القيام ببحث سريع" "على موقع إنترنت المنيّ الصحّي 258 00:17:36,834 --> 00:17:39,334 "دعت (سمانثا) (آدم بول) إلى العشاء" 259 00:17:39,709 --> 00:17:47,501 حسنا، هذان كوبا أعشاب الحنطة وسأعود لٔاحضر لائحتَي الطعام 260 00:17:53,292 --> 00:17:57,375 لا يمكنني أن أشربه - تذوّقه، إنه مفيد جدا لك - 261 00:17:58,042 --> 00:17:59,626 بصحّتك 262 00:18:15,250 --> 00:18:17,417 يا إلهي، طعمه غريب 263 00:18:17,542 --> 00:18:19,751 "حاربت (سمانثا) رغبتها القوية" 264 00:18:19,918 --> 00:18:22,751 (في إخبار (آدم بول" "بأنّ لا فكرة لديه عن الطعم الغريب 265 00:18:23,000 --> 00:18:26,834 كم من الوقت يحتاج عشب الحنطة ليتغلغل في جسمنا؟ 266 00:18:28,667 --> 00:18:30,918 يصعب القول - حاول التخمين - 267 00:18:31,999 --> 00:18:35,667 حوالى ساعة ونصف - علينا أن نطلب الطعام - 268 00:18:36,167 --> 00:18:38,167 بعد ساعة ونصف" "بعد احتساء جرعتَي عشب القمح 269 00:18:38,292 --> 00:18:40,459 وبعد تناول مخفوق لبني" "بنكهة الليمون والزنجبيل 270 00:18:40,584 --> 00:18:43,751 سأبلغ هزّة الجماع 271 00:18:45,999 --> 00:18:49,667 يا إلهي، يا إلهي كم أنت بارعة في المداعبة الشفوية 272 00:18:54,751 --> 00:18:56,459 حبيبتي 273 00:19:00,626 --> 00:19:05,834 ماذا؟ لا تعجبك السلطة؟ - الصلصة غريبة بعض الشيء - 274 00:19:05,959 --> 00:19:07,292 عذرا - أجل - 275 00:19:07,417 --> 00:19:09,959 أودّ استبدال هذا الطبق بسلطة النبتة الصليبية والهندباء 276 00:19:10,042 --> 00:19:11,417 حسنا 277 00:19:11,542 --> 00:19:14,542 ربما يجدر بك تذوّق سلطة البندورة والحبق طعمها أكثر حلاوة 278 00:19:14,751 --> 00:19:16,334 حسنا 279 00:19:21,083 --> 00:19:22,667 عليّ القول إنّ أمي أعجبت بك كثيرا 280 00:19:22,834 --> 00:19:27,000 حقا؟ - ولمَ عساها لا تكون كذلك؟ أنت مذهلة - 281 00:19:28,667 --> 00:19:30,042 أنت بالفعل كحلم يصبح حقيقة 282 00:19:30,626 --> 00:19:32,501 "علمت (شارلوت) أنها اللحظة المنتظرة" 283 00:19:32,792 --> 00:19:36,667 تلك اللحظة السحرية حين سيطلب منها" "تراي) أن تصبح زوجته) 284 00:19:38,667 --> 00:19:41,083 شارلوت)؟) - أجل؟ - 285 00:19:43,292 --> 00:19:46,209 بندورة وحبق - أجل - 286 00:19:49,375 --> 00:19:50,918 استمتع به 287 00:19:51,000 --> 00:19:57,584 ألا يبدو كطبق من الجنّة؟ هذا الحبق رائع 288 00:19:58,125 --> 00:20:02,459 ما الذي يميّزك (شارلوت)؟ يبدو أنك تعرفين دوما ما أريده بالتحديد 289 00:20:06,000 --> 00:20:09,501 ربما يجدر بنا أن نتزوّج - حسنا - 290 00:20:16,501 --> 00:20:19,876 أنا مخطوبة - يا إلهي، حقا؟ - 291 00:20:19,999 --> 00:20:23,709 هذا رائع عزيزتي - عرضت الزواج على نفسي - 292 00:20:24,584 --> 00:20:26,459 ماذا؟ - أجل - 293 00:20:26,584 --> 00:20:30,834 اقترحت عليه تناول سلطة بندورة ثم اقترحت عليه أن نتزوّج 294 00:20:30,999 --> 00:20:34,542 مهلًا، ماذا قال بالتحديد؟ - حسنا - 295 00:20:36,042 --> 00:20:38,959 حسنا؟ قال حسنا؟ 296 00:20:39,250 --> 00:20:43,792 ما يثير الغضب ليس أن تعرضي عليه "الزواج بل أن يقول لك: "حسنا 297 00:20:43,918 --> 00:20:45,876 كاري)، توقّفي) - حسنا - 298 00:20:45,999 --> 00:20:48,000 كان يفترض بي أن أقول نعم 299 00:20:48,125 --> 00:20:52,209 من يكترث لتلك القوانين السخيفة؟ - أنا - 300 00:20:52,584 --> 00:20:55,792 إنك تبالغين في ردّة فعلك تحبّين (تراي)، أليس كذلك؟ 301 00:20:55,959 --> 00:21:02,918 وتريدين الزواج به، صحيح؟ - أجل، لكنه لم يركع - 302 00:21:03,000 --> 00:21:05,542 لم يقدّم إليّ خاتما أو أيّ شيء 303 00:21:05,667 --> 00:21:09,834 هذه قصة خطوبة مريعة ماذا يفترض بي أن أخبر أولادي؟ 304 00:21:09,959 --> 00:21:14,042 كانت أمّكم تتوق للزواج "لذا قال والدكم: "حسنا 305 00:21:15,125 --> 00:21:17,125 هذا غير رومنسي على الٕاطلاق 306 00:21:30,999 --> 00:21:34,125 ستيف)؟ الكلب) 307 00:21:41,042 --> 00:21:45,083 ستيف)، إنها الرابعة صباحا) 308 00:21:49,999 --> 00:21:52,751 (أدركت (ميراندا" "أنه مع تلك المديرة التنفيذية 309 00:21:52,999 --> 00:21:56,959 كانت العلاقة قد انتهت رسميا" "أخيرا استوعبت الٔامر 310 00:22:04,167 --> 00:22:05,667 مرحبا 311 00:22:14,334 --> 00:22:15,876 صباح الخير - صباح الخير - 312 00:22:15,999 --> 00:22:19,626 سبق أن أخرجت الكلب - ...شكرا، كنت - 313 00:22:19,792 --> 00:22:24,918 إليك القهوة، وقد أشرت لك إلى مجموعة من الشقق في (فيلادج) تبدو مناسبة 314 00:22:25,000 --> 00:22:29,626 ربما يجدر بي الرحيل من هنا اليوم شكرا لٔانك سمحت لي بالنوم على أريكتك 315 00:22:30,459 --> 00:22:31,834 على الرحب والسعة 316 00:22:43,375 --> 00:22:48,626 أظنّنا أبلينا حسنا - بشكلٍ يبعث على الفخر - 317 00:22:49,667 --> 00:22:54,626 ستيف)... لا عليك) - ماذا؟ - 318 00:22:56,250 --> 00:22:59,292 "كنت سأقول: "ابقَ على اتّصال لكنه أمر غريب، صحيح؟ 319 00:22:59,417 --> 00:23:03,417 سيكون ذلك غريبا - يمكننا فعل ذلك على ما أظنّ - 320 00:23:31,375 --> 00:23:32,876 (إيدن) 321 00:23:36,834 --> 00:23:44,250 إيدن)، قلت إنّ الٔامر لن يزعجني) إنه يزعجني 322 00:23:44,375 --> 00:23:46,792 هل الصوت صاخب جدا؟ - أجل، ولا يمكنني العمل - 323 00:23:46,918 --> 00:23:48,417 لديّ موعد تسليم 324 00:23:48,626 --> 00:23:51,167 خذي مفاتيحي واذهبي إلى منزلي - لا، لا يمكنني الكتابة هناك - 325 00:23:51,292 --> 00:23:54,751 بينما (بيت) يقفز عليّ ويمحو الٔاحرف 326 00:23:55,375 --> 00:23:58,667 سأرحل، إن اتّصل أحد، سأكون في فندق (ستانهوب) في منعطف الشارع 327 00:23:58,792 --> 00:24:02,042 أقلّه دعيني أدفع الكلفة - لا، سأتولّى الٔامر - 328 00:24:02,626 --> 00:24:07,209 لهذا السبب، لا أجري إصلاحات على منزلي، هناك تكاليف لا نتوقّعها 329 00:24:07,375 --> 00:24:08,834 ستعشقين هذه الٔارضية 330 00:24:09,083 --> 00:24:13,292 أثرت إعجاب أمي إلى حدّ كبير طلبت منّي على الفور عنوانك 331 00:24:13,417 --> 00:24:15,626 لكي تبعث لك بالٔازهار - هذا لطف منها - 332 00:24:15,751 --> 00:24:17,834 (كانت (شارلوت" "(قد فعلت المستحيل في (نيويورك 333 00:24:17,959 --> 00:24:20,334 "كانت مخطوبة كما تتمنّى" 334 00:24:20,501 --> 00:24:23,584 مع الٔاسف" "لم يكن بوسعها نسيان طريقة حصول ذلك 335 00:24:23,709 --> 00:24:25,209 انتظري 336 00:24:25,667 --> 00:24:27,626 أظنّ أنه يجدر بنا التوقّف هنا للحظة 337 00:24:31,042 --> 00:24:34,999 ربما يجدر بنا الدخول لكي نبتاع لك أجمل خاتم لديهم 338 00:24:36,459 --> 00:24:38,000 حسنا 339 00:24:39,459 --> 00:24:44,209 (منذ ذلك الحين، ستخبر (شارلوت" "(الجميع أنه مباشرة أمام (تيفاني 340 00:24:44,334 --> 00:24:49,626 (بشكل مفاجىء، عرض عليها (تراي" "الزواج وقالت له: حسنا 341 00:25:03,792 --> 00:25:07,167 لا أرغب في ذلك هذا المساء 342 00:25:07,292 --> 00:25:09,709 بربّك عزيزتي أنت بارعة في المداعبة الشفوية، أرجوك 343 00:25:10,667 --> 00:25:13,459 لن يحصل ذلك - لماذا؟ ما المشكلة؟ - 344 00:25:16,501 --> 00:25:22,125 (حسنا (آدم لديك منيّ غريب الطعم 345 00:25:22,250 --> 00:25:25,751 ماذا؟ - سمعتني، طعم منيّك غريب - 346 00:25:26,250 --> 00:25:31,167 منيّي؟ - بربّك، سمّه ما تشاء، إنه غريب الطعم - 347 00:25:31,292 --> 00:25:33,876 سمعت الكثير من الٔاعذار الواهية للامتناع عن المداعبة الشفوية 348 00:25:33,999 --> 00:25:36,167 لكنه العذر الٔاسوأ - أرجو المعذرة؟ - 349 00:25:37,250 --> 00:25:39,375 أنت امرأة مخادعة في المداعبات الشفوية 350 00:25:39,501 --> 00:25:42,834 تدرجين مداعبات شفوية في مشاهد الٕاغراء لن أراها في الفيلم الحقيقي 351 00:25:42,959 --> 00:25:47,876 أستنكر ذلك، أحبّ المداعبة الشفوية - إذا هيا، داعبيني بعض الشيء - 352 00:25:47,999 --> 00:25:50,584 صعودا ونزولًا بضع مرّات ينتهي الٔامر، هذا سهل 353 00:25:50,709 --> 00:25:54,667 سهل؟ أنتم الرجال تجهلون تماما ما نواجهه في الٔاسفل 354 00:25:55,000 --> 00:25:58,584 استبدال الٔاسنان، إجهاد الفكّين امتصاص وردّة فعل اختناقية 355 00:25:58,709 --> 00:26:02,626 وطوال اليوم، نتحرّك صعودا ونزولًا ننوح ونحاول التنفّس من الٔانف 356 00:26:02,792 --> 00:26:06,417 هذا سهل؟ عزيزي لا يسمّونه عملًا بلا سبب 357 00:26:07,876 --> 00:26:13,834 والٓان بعد قولي كل ذلك مع الرجل المناسب، قد يكون الٔامر رائعا 358 00:26:15,209 --> 00:26:21,501 ذلك إن لم يكن الرجل المعني لديه منيّ طعمه كطعم البيض الفاسد 359 00:26:21,709 --> 00:26:25,417 بربّك، لا يعقل أن يكون طعمه كريها إلى هذا الحدّ 360 00:26:26,999 --> 00:26:31,501 دعني أعقد معك صفقة، تذوّقه 361 00:26:31,999 --> 00:26:36,375 إن تقبّلت طعمه، سأتقبّله أيضا 362 00:26:36,626 --> 00:26:42,542 لا يمكنني فعل ذلك، هذا تصرّف شاذ - ليس تصرّفا شاذا إن كان المنيّ خاصتك - 363 00:26:43,501 --> 00:26:45,375 يمكنك القبول أو الرفض 364 00:26:45,626 --> 00:26:47,250 "(بعد عشر دقائق، أدركت (سمانثا" 365 00:26:47,375 --> 00:26:50,125 كم أنّ الرجال مستعدّون لفعل أيّ شيء" "مقابل مداعبة شفوية 366 00:26:53,125 --> 00:26:54,834 تقبّلته 367 00:26:59,542 --> 00:27:03,999 التزمت (سمانثا) بوعدها" "داعبته شفويا لكن بدون مشاعر 368 00:27:13,250 --> 00:27:14,999 آلو؟ - "هذا أنا" - 369 00:27:15,125 --> 00:27:17,834 أنا في الردهة - كيف علمت أنني هنا؟ - 370 00:27:17,999 --> 00:27:21,417 ذلك الشاب في منزلك - اتّصلت بمنزلي مجدّدا - 371 00:27:21,542 --> 00:27:24,125 عليّ مكالمتك - أجل، عليّ مكالمتك أيضا - 372 00:27:24,250 --> 00:27:27,626 ابقَ في الردهة سأنزل على الفور، تبا 373 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 لست في الردهة - اجلسي واحتسي شرابا - 374 00:27:45,125 --> 00:27:48,459 ماذا تفعل؟ تتّصل بمنزلي وتطاردني إلى الفنادق؟ 375 00:27:48,584 --> 00:27:53,709 هلّا تجلسين من فضلك لدقيقة وتصغين إليّ، أرجوك، دقيقة واحدة 376 00:27:57,250 --> 00:27:59,792 لا وقت لديّ لهذا لديّ حبيب وموعد تسليم 377 00:27:59,918 --> 00:28:02,417 ولديك زوجة ومشكلة إدمان على الكحول على ما يبدو 378 00:28:02,542 --> 00:28:04,167 لست ثملًا - إذا ما عذرك؟ - 379 00:28:04,292 --> 00:28:06,375 تكلّمي ببطء، أعجز عن التفكير 380 00:28:12,125 --> 00:28:15,042 تصرّفت بدناءة على الهاتف ذلك اليوم - أجل - 381 00:28:16,125 --> 00:28:19,959 حين قلت إنني سأهجرها ...لم تقولي شيئا لذا شعرت بالتوتّر لذا 382 00:28:20,042 --> 00:28:25,083 لذا ماذا؟ - لذا... لا أعلم - 383 00:28:25,209 --> 00:28:30,999 عليك أن تكفّ عن ذلك مغازلتي والعبث بي والاتّصال بحبيبي 384 00:28:31,334 --> 00:28:33,999 لا يعرف بأمرك ولا أريده أن يعرف بأمرك 385 00:28:34,542 --> 00:28:37,501 لماذا؟ - اذهب وتمدّد في سريرك بلون البيج - 386 00:28:46,999 --> 00:28:49,000 كاري)، انتظري، انتظري) 387 00:28:49,125 --> 00:28:53,459 لم أشرح الٔامر جيّدا انتظري قليلًا، أصغي إليّ 388 00:28:53,584 --> 00:28:57,209 في الواقع... تبا، أفتقدك - هذا مؤسف - 389 00:28:58,999 --> 00:29:01,501 لا تدخل إلى هنا، لا تتبعني إلى هنا 390 00:29:01,667 --> 00:29:05,125 عليّ مكالمتك - ماذا؟ ما الٔامر؟ ما الذي تريد قوله؟ - 391 00:29:05,834 --> 00:29:07,334 ارتكبت خطأ 392 00:29:09,834 --> 00:29:12,751 تبا لك - أحبّك - 393 00:29:15,918 --> 00:29:17,292 تبا لك 394 00:29:21,250 --> 00:29:24,250 "كان دماغي يصيح بغضب شديد" 395 00:29:24,375 --> 00:29:28,292 "...لكنّ قلبي... قلبي" - ضاجعني - 396 00:29:47,918 --> 00:29:50,751 "وبكل بساطة، فقدت رشدي" 397 00:30:00,876 --> 00:30:03,999 ترجمة: رانيا موريس أمين