1 00:00:32,792 --> 00:00:36,459 كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)" "ولا تخشى السؤال 2 00:00:45,876 --> 00:00:49,209 حين ينهار الزواج" "هناك طرق عدّة للتعامل مع الوضع 3 00:00:49,334 --> 00:00:51,542 يمكنكم البكاء" "يمكنكم تغيير مكان السكن 4 00:00:51,918 --> 00:00:53,999 يسار يمين وليس يميناً يساراً 5 00:00:54,959 --> 00:00:58,334 (أو كما فعلت (شارلوت" "يمكنكم الغوص في روتين جديد 6 00:00:58,459 --> 00:00:59,834 "روتين الرقص النقري" 7 00:00:59,959 --> 00:01:04,209 أشعر بارتياح، اشتركت حتى في صفّي النحت والرقص النقري 8 00:01:04,334 --> 00:01:06,042 فالله أعلم أنه لا يمكنك فعل واحد بدون الٓاخر 9 00:01:06,167 --> 00:01:08,501 ولا ينفك الجميع يقول لي إنه عليّ أخذ الوقت الكافي للشعور بالٔاسى 10 00:01:08,626 --> 00:01:13,876 لا أحتاج إلى الوقت، سيكون الطلاق بلا مشاكل وسريعاً كانتزاع ضمادة 11 00:01:13,999 --> 00:01:15,375 كاري)؟) 12 00:01:15,501 --> 00:01:17,999 يا إلهي، علمت أنّ هذه أنت - مرحباً - 13 00:01:18,083 --> 00:01:21,626 ها هو، الصوت الذي لا يخطىء" "(لـ(سوزان شيري 14 00:01:21,751 --> 00:01:24,292 ما الجديد؟ ما أخبارك؟ - تعلمين، كالعادة - 15 00:01:24,417 --> 00:01:27,792 أكتب، أتسكّع، آكل كالعادة 16 00:01:27,918 --> 00:01:29,375 (كاري) - ماذا؟ - 17 00:01:29,501 --> 00:01:31,250 نسيت الٔامر الٔاهم 18 00:01:32,501 --> 00:01:35,250 أجل، يا إلهي 19 00:01:35,375 --> 00:01:37,334 أنا مخطوبة - إنهما مخطوبان - 20 00:01:37,459 --> 00:01:39,209 ستتزوّجين؟ - أجل - 21 00:01:39,334 --> 00:01:45,375 !يا إلهي (إيدن)، مبروك حسناً، دعيني أرى، دعيني أرى 22 00:01:45,501 --> 00:01:49,626 أين هو؟ - إنه هنا، أجل إنه هنا، أترين؟ - 23 00:01:50,334 --> 00:01:53,375 لمَ تضعينه حول عنقك؟ أهذا ما يفعله الناس في هذه الٔايام؟ 24 00:01:53,501 --> 00:01:55,834 ما عدت أعرف الموضة الرائجة - لا، لا، أنا وحسب - 25 00:01:55,959 --> 00:01:58,959 أجده أقرب إلى قلبي بهذه الطريقة 26 00:02:02,417 --> 00:02:06,083 إذاً سيكون الزفاف في الربيع؟ في الخريف؟ أين ستجريانه؟ 27 00:02:06,209 --> 00:02:09,999 يا إلهي، لم نبدأ في التفكير بتلك الٔامور بعد 28 00:02:10,083 --> 00:02:12,959 حري بك أن تسرعي آنستي لٔانّ هذه الٔاماكن تمتلىء بالحجوزات 29 00:02:13,042 --> 00:02:17,584 أؤكّد لك، طوال أعوام حسناً، بأيّ حال... الزفاف 30 00:02:18,042 --> 00:02:21,167 في الصباح التالي، بدأ أحد أقطاب" "عالم الفنادق ووكيلة إعلاناته 31 00:02:21,292 --> 00:02:23,501 "يوم عمل مرهقاً آخر" 32 00:02:25,334 --> 00:02:26,751 هل أساعدك؟ 33 00:02:26,876 --> 00:02:29,334 أنت فاتنة - أخبرني بما لا أعرفه - 34 00:02:29,459 --> 00:02:31,918 مع أنّ علاقتهما الشخصية" "أصحبت أكثر حميمية 35 00:02:32,000 --> 00:02:36,626 في ما يتعلّق بعلاقتهما العملية" "حافظت (سمانثا) على هدوئها واحترافها 36 00:02:37,876 --> 00:02:39,292 "احزروا من؟" 37 00:02:39,667 --> 00:02:41,375 ملك الفنادق (ريتشارد رايت) يتودّد إلى" "(العالمة الاجتماعية الوقحة (بيبي لندن 38 00:02:41,501 --> 00:02:43,501 "بشكل نظري" 39 00:02:43,626 --> 00:02:46,125 (جاي جاي ميتشل) - (جاي جاي) معك (سمانثا جونز) - 40 00:02:46,250 --> 00:02:49,250 أحمل عمودك بين يديّ وقد خيّبت ظنّي كثيراً 41 00:02:49,375 --> 00:02:51,792 جونزي)، خلتك ستلعقين قضيبي) 42 00:02:51,918 --> 00:02:54,167 (لٔانني ذكرت اسم (ريتشارد رايت في الصحيفة أخيراً 43 00:02:54,292 --> 00:02:55,626 سنتحدّث عن قضيبك بعد قليل 44 00:02:55,751 --> 00:02:58,626 ريتشارد رايت) يتودّد) إلى (بيبي لندن)؟ هذه ترهات 45 00:02:58,751 --> 00:03:01,834 أعرف أنه يتودّد إلى امرأة واحدة (وهي ليست (بيبي لندن 46 00:03:01,959 --> 00:03:05,876 حسناً، احزري أيّة وكيلة إعلانات حادّة الطباع لا يمكنها تتبّع أخبار زبونها 47 00:03:05,999 --> 00:03:09,250 احزر أيّ كاتب صحفي يحبّ الثرثرة ويتحدّث من مؤخرته بدل فمه 48 00:03:09,751 --> 00:03:11,959 صدّقيني، أفضّل التحدّث (من مؤخّرتك (جونزي 49 00:03:12,042 --> 00:03:13,375 "...لذا اطلبي ذلك" 50 00:03:14,626 --> 00:03:15,959 جونزي)؟) 51 00:03:16,959 --> 00:03:19,792 جاي جاي ميتشل) يقول في عموده) (إنك تتودّد إلى (بيبي لندن 52 00:03:19,918 --> 00:03:24,417 إنه أبله، يحاول إثارة غضبك - أيّ نوع من الصحافة مفيد لي، لا؟ - 53 00:03:25,000 --> 00:03:28,501 إذاً كنت تتودّد إلى (بيبي لندن)؟ - وهل من مشكلة في ذلك؟ - 54 00:03:29,959 --> 00:03:35,042 لا، عليّ معرفة جميع الوقائع وحسب لكي أتمكّن من إنجاز عملي 55 00:03:35,167 --> 00:03:37,999 لمَ لا تأخذي استراحة من عملك وتدخلي إلى هنا بمؤخّرتك المثيرة تلك؟ 56 00:03:49,209 --> 00:03:53,167 في جهدها لنسيان فكرة" "(أنّ (ريتشارد) يغازل (بيبي لندن 57 00:03:53,292 --> 00:03:55,918 "ركّزت (سمانثا) على متعتها الذاتية" 58 00:03:57,042 --> 00:03:59,751 وفي دشّ أكثر تواضعاً" "في الجزء الشمالي من المدينة 59 00:04:02,584 --> 00:04:04,667 عذراً، هل أعرفك؟ - هل لي بالاستحمام؟ - 60 00:04:04,792 --> 00:04:06,083 (سيأتي رجل من شركة (شيتروك للجصّ بعد عشر دقائق 61 00:04:06,209 --> 00:04:08,167 حسناً - تسير الٔامور جيّداً - 62 00:04:08,292 --> 00:04:10,626 حقاً؟ - نهدم الجدران - 63 00:04:10,751 --> 00:04:15,083 سيصلنا قريباً الغسالة والمجفّف - نسيت أمر الغسالة والمجفّف - 64 00:04:15,209 --> 00:04:17,876 كنت أحلم بهما طوال حياتي (التي أمضيتها في (نيويورك 65 00:04:17,999 --> 00:04:19,876 إليك أمر تتأمّلين به - ما هو؟ - 66 00:04:20,999 --> 00:04:23,334 ما رأيك بـ(هاواي)؟ - ماذا تقصد؟ الولاية الخمسين؟ - 67 00:04:23,459 --> 00:04:25,083 أقصد أن نتزوّج 68 00:04:25,209 --> 00:04:28,792 سنأخذ بعض الٔاصدقاء نحتسي الـ(ماي تاي) ونعقد قراننا 69 00:04:29,209 --> 00:04:31,125 (يمكننا أن نتزوّج في (ماوي 70 00:04:31,250 --> 00:04:34,167 هل تلاعبت بالٔالفاظ للتو وأنت عارٍ؟ - أجل - 71 00:04:34,292 --> 00:04:36,375 ماذا قلت لك حيال ذلك؟ 72 00:04:37,125 --> 00:04:38,999 أعطني الصابون - ما رأيك؟ - 73 00:04:40,250 --> 00:04:42,167 بشأن (هاواي)؟ - أجل - 74 00:04:42,834 --> 00:04:47,709 هل أبدو لك عروساً تحبّ المناورة في ركوب الٔامواج؟ 75 00:04:47,834 --> 00:04:50,709 لٔانني أظنّ أنّ أيام ارتدائي تنورة من الٔاعشاب قد ولّت 76 00:04:50,834 --> 00:04:52,542 حسناً، ما رأيك بـ(أسبن)؟ 77 00:04:52,667 --> 00:04:56,999 (عطلة عيد الميلاد في (أسبن أنت، أنا، دب قطبي وقاضٍ 78 00:04:57,417 --> 00:04:58,959 ما رأيك بذلك؟ 79 00:05:00,292 --> 00:05:02,542 "بالنسبة إلى دشّ بدون ضغط مياه" 80 00:05:02,667 --> 00:05:05,626 شعرت فجأة بكمّ هائل منها" "يضرب على صدري 81 00:05:08,584 --> 00:05:11,751 وها هو عموده الفقري، هنا 82 00:05:11,876 --> 00:05:14,292 أليس الٔامر مذهلًا؟ انظري إلى دقّات القلب 83 00:05:16,999 --> 00:05:20,459 أرأيت؟ - نوعاً ما، أظنّ ذلك - 84 00:05:21,000 --> 00:05:25,959 حسناً، أتريدين معرفة جنسه؟ يمكنني إخبارك في الحال إن أردت 85 00:05:27,334 --> 00:05:29,417 حسناً - هل أنت متأكّدة؟ - 86 00:05:32,250 --> 00:05:34,000 إنه صبي 87 00:05:35,667 --> 00:05:37,918 إنه صبي، ما شعورك حيال ذلك؟ 88 00:05:42,959 --> 00:05:46,959 رائع، صبي، صبي، صبي 89 00:05:48,999 --> 00:05:52,626 تظاهرت للتو بالحماس - عذراً؟ - 90 00:05:52,751 --> 00:05:56,959 كنت ممدّدة هناك وتقوم الٔاخصائية بجولة مرشدة في رحمي 91 00:05:57,042 --> 00:05:58,792 ثمّ أخبرتني أنني سأرزق بصبي 92 00:05:58,918 --> 00:06:01,792 ...وأنا - (يا إلهي، (ميرندا - 93 00:06:01,918 --> 00:06:04,417 سترزقين بصبي؟ - أترين؟ هذا - 94 00:06:04,542 --> 00:06:08,125 هذا ما أرادته تلك المرأة سماعه مني لكنني لم أستطع فعل ذلك لذا تظاهرت به 95 00:06:08,709 --> 00:06:12,501 كيف يبدو التعبير المزيّف بالتحديد في حال أردت فعل ذلك يوماً؟ 96 00:06:15,417 --> 00:06:18,667 الجميع متحمّس حيال حملي متى سأشعر بهذا الحماس؟ 97 00:06:18,792 --> 00:06:21,125 أجل، يراودني الشعور عينه كلّما علم أحد أنني مخطوبة 98 00:06:21,250 --> 00:06:22,584 ...يبدون هكذا 99 00:06:22,792 --> 00:06:26,250 ويفترض بي أن أتحمّس حيال اختيار التاريخ والمكان والموضوع 100 00:06:26,375 --> 00:06:29,125 في حين أريد التمدّد وحسب وأخذ قيلولة طويلة 101 00:06:29,250 --> 00:06:33,459 أشعر كأنني عروس كسولة - إذاً لا تفعلي تلك الحماقات، تباً لهم - 102 00:06:33,584 --> 00:06:39,542 حري بي أن أفعل شيئاً قريباً لٔانني أشعر أنّ مهلتي انتهت 103 00:06:40,292 --> 00:06:42,209 لا أريد حتى أن أبحث عن فستان 104 00:06:42,334 --> 00:06:46,292 أنا، لا فستان، ما الخطب؟ - لعلّه كطبيب الٔاسنان - 105 00:06:46,999 --> 00:06:51,918 تؤجّلينه وتؤجلينه ثمّ تذهبين أخيراً وفي ما بعد تشعرين بارتياح كبير 106 00:06:52,209 --> 00:06:54,375 يا إلهي، عليّ الذهاب إلى طبيب الٔاسنان 107 00:06:54,501 --> 00:06:57,000 حسناً مهلًا، راودتني فكرة جذرية 108 00:06:57,751 --> 00:07:00,959 هناك متجر فظيع للعرائس على بعد بضعة شوارع 109 00:07:01,042 --> 00:07:03,667 ...يمكننا الذهاب إلى هناك ويمكنك - وما أدراك بذلك؟ - 110 00:07:03,792 --> 00:07:06,542 لٔانني كلّما مررت بجانبه أشعر بالقرف 111 00:07:06,667 --> 00:07:09,292 يمكننا الدخول يمكنك أن تجرّبي أسوأ فستان لديهم 112 00:07:09,417 --> 00:07:13,167 واجهي التنين وتخلّصي من خشيتك (ثمّ أدلّلك بالذهاب إلى (تايستي ديلايت 113 00:07:13,292 --> 00:07:17,792 هذا أشبه بعلاج الكره بالصدمات - إن أردتني أن أجرّب فستان زفاف قبيح - 114 00:07:17,918 --> 00:07:20,334 عليك أن تغريني بأكثر (من (تايستي ديلايت 115 00:07:21,542 --> 00:07:22,959 سأجرّب فستاناً أيضاً 116 00:07:26,334 --> 00:07:28,042 مرحباً - مرحباً - 117 00:07:28,167 --> 00:07:31,334 سيّدتاي - صديقتي (ميرندا) ستتزوّج - 118 00:07:31,459 --> 00:07:36,209 لذا نبحث عن فستان مميّز ونحن على عجلة من أمرنا نوعاً ما 119 00:07:36,334 --> 00:07:41,209 (ومن أجل (كاري نريد فستاناً فيه الكثير من الطيات 120 00:07:41,334 --> 00:07:44,999 يكون مكشكشاً ويوحي بالٔانوثة نريدها أن تبدو كقالب حلوى ضخم 121 00:07:45,083 --> 00:07:50,167 عذراً، أيّ واحدة منكما ستتزوّج؟ - كلانا، نفعل كلّ شيء سوية - 122 00:07:50,292 --> 00:07:53,542 وحالياً تملك (ميرندا) كلّ شيء باستثناء الفستان والعريس 123 00:07:54,999 --> 00:07:57,501 حسناً، هل هذا زفاف بين سحاقيات؟ 124 00:07:57,626 --> 00:08:01,876 لا، لا، لا، إنه حشد محافظ جداً (ومتأنّق من نوع العاملين في (وول ستريت 125 00:08:03,834 --> 00:08:05,999 سأرى ما بوسعي إيجاده، رافقاني 126 00:08:06,083 --> 00:08:08,042 ستكون حفلتك السابقة للزفاف رائعة 127 00:08:08,167 --> 00:08:10,999 حسناً حين أعدّ إلى ثلاثة 128 00:08:11,626 --> 00:08:14,250 واحد، اثنان 129 00:08:23,250 --> 00:08:24,626 انظري إليك 130 00:08:24,751 --> 00:08:26,542 توقّفي، سأبوّل في هذا الفستان 131 00:08:26,834 --> 00:08:28,292 انظري إليك - انظري إلى نفسك - 132 00:08:28,417 --> 00:08:31,042 مهلًا، يلزمك طرحة يلزمك طرحة 133 00:08:33,250 --> 00:08:35,501 انظري، انظري، انظري، انظري 134 00:08:37,459 --> 00:08:41,083 أبدو جميلة لا يبدو عليّ الحمل حتى 135 00:08:41,209 --> 00:08:44,250 الكمّان يحدثان توازناً مع البطن ألا تجدينه جذّاباً نوعاً ما؟ 136 00:08:44,375 --> 00:08:46,584 ...ألا تجدينه - يا إلهي، إنه ضيّق جداً - 137 00:08:46,709 --> 00:08:48,834 أعجز عن التنفّس أيمكنك نزعه؟ أيمكنك نزعه عني؟ 138 00:08:48,959 --> 00:08:50,584 هل تمزحين؟ - لا، لست أمزح - 139 00:08:50,709 --> 00:08:53,626 حسناً، أخفضي صوتك لا تريدين أن تعود تلك المرأة إلى هنا 140 00:08:53,751 --> 00:08:56,083 لست أمزح، انزعيه أكاد أختنق، أعجز عن التنفّس 141 00:08:56,209 --> 00:08:58,626 حسناً، آسفة، يا إلهي 142 00:08:58,751 --> 00:09:02,375 يوجد مليون زر هنا يا إلهي، ظهرك أحمر بالكامل 143 00:09:02,501 --> 00:09:04,834 مزّقيه، مزّقيه وحسب 144 00:09:12,542 --> 00:09:16,083 يا إلهي، ما الذي حصل للتو؟ 145 00:09:17,000 --> 00:09:18,792 لا يمكنني ذلك، لا يمكنني أن أتزوّج 146 00:09:18,918 --> 00:09:22,834 أنت المخطئة - كيف أمكنك أخذها إلى ذلك المكبّ؟ - 147 00:09:22,959 --> 00:09:27,626 كانت تجربة وقد أخفقت؟ - حسناً فلنهدأ - 148 00:09:27,751 --> 00:09:29,751 إنك تصابين بالهلع التقليدي دعونا لا نتسرّع 149 00:09:29,876 --> 00:09:32,250 طفح جلدي، أجل بالتحديد، طفح جلدي انظرنَ إلى هذا 150 00:09:33,083 --> 00:09:36,417 جسمي يرفض حرفياً فكرة الزواج أترينَ؟ انظرنَ 151 00:09:36,542 --> 00:09:39,125 أجل، حين تصابين بطفح جلدي من شاب أيّ أنّ الٔاوان حان لهجره 152 00:09:39,250 --> 00:09:42,209 لا، لا تكمن المشكلة فيه بل فيّ تنقصني جينة العروس 153 00:09:42,334 --> 00:09:44,292 يجدر وضعي في أنبوب اختبار وإخضاعي للدرس 154 00:09:44,417 --> 00:09:47,834 لست الوحيدة، أنا لا أريد أن أتزوّج - أبداً؟ - 155 00:09:48,709 --> 00:09:52,292 لمَ علينا أن نتزوّج؟ لماذا؟ أعطينني سبباً واحداً 156 00:09:52,417 --> 00:09:54,542 باستثناء عدم الرغبة في الموت وحيدة 157 00:09:55,667 --> 00:09:57,709 وهو أمر يجدر التفكير به، أقرّ بذلك 158 00:09:57,834 --> 00:10:01,334 بالنسبة إليّ، حين كان ناجحاً أعطاني شعوراً بالٔامان 159 00:10:01,459 --> 00:10:05,626 لكنني أشعر بالٔامان الٓان علاقتنا رائعة 160 00:10:05,751 --> 00:10:07,209 :وتعلمنَ المثل القائل ...إن لم يكن معطّلًا 161 00:10:07,334 --> 00:10:10,209 لا تتزوّجيه - ما الذي تخشين أن يتغيّر؟ - 162 00:10:10,334 --> 00:10:14,334 لا أعلم، لا شيء، كلّ شيء 163 00:10:14,459 --> 00:10:16,375 كلّ عروس يخالجها هذا الشعور في لحظة ما 164 00:10:16,501 --> 00:10:20,709 ولمَ لا يفصحنَ عن ذلك؟ - كاري) سأطرح عليك سؤالًا مزعجاً) - 165 00:10:21,292 --> 00:10:25,334 لمَ قبلت أصلًا؟ - لٔانني أحبّه - 166 00:10:25,459 --> 00:10:30,876 الرجل الذي تحبّينه يركع في الشارع ويقدّم إليك خاتماً 167 00:10:30,999 --> 00:10:34,250 عليك القبول، هذا ما يجدر بك فعله - تزوّجي وتأمّلي خيراً - 168 00:10:34,375 --> 00:10:38,250 إن لم ينجح الٔامر تطلّقيه، يمكنك تعلّم الرقص النقري مع (بوجانغلز) هنا 169 00:10:38,375 --> 00:10:40,918 لا، لا يمكنني التعهّد بالبقاء معه إلى الٔابد 170 00:10:41,000 --> 00:10:45,459 إن كان ما أعنيه هو المستقبل المنظور (لا يمكنني فعل ذلك بـ(إيدن 171 00:10:45,584 --> 00:10:47,918 كلّميه بهذا الشأن - كيف؟ كيف نتكلّم بهذا الشأن؟ - 172 00:10:48,000 --> 00:10:49,334 (تقولين: مرحباً (إيدن كيف الحال؟ 173 00:10:49,459 --> 00:10:52,125 كنت أفكّر في أنني غير واثقة من مسألة الزفاف تلك 174 00:10:52,250 --> 00:10:55,250 سأفطر قلبه ما كان يجدر بي القبول 175 00:10:55,375 --> 00:10:57,959 أنا شخص سيّىء - هذا مذهل - 176 00:10:58,042 --> 00:11:00,459 في قاعة المحكمة، الشك العقلاني يمكنه أن يجعلك تنفدين من عقاب القتل 177 00:11:00,584 --> 00:11:03,292 في خطوبة يُشعرك أنك شخص سيّىء 178 00:11:03,417 --> 00:11:06,542 اسمعنَ، يصاب الجميع بالقلق حيال الزفاف 179 00:11:06,667 --> 00:11:10,709 لعلّ سقف قلقك أدنى من الٓاخرين - هذه نظرية مثيرة للاهتمام - 180 00:11:10,834 --> 00:11:13,083 أتخالين أنّ ذلك الفستان لا يزال خارج سلّة النفايات في (تايستي ديلايت)؟ 181 00:11:15,417 --> 00:11:17,751 "بعد أن أصبت بموجة العروس" 182 00:11:17,876 --> 00:11:21,667 حاولت إقناع نفسي" "بفكرة السعادة الٔابدية 183 00:11:24,709 --> 00:11:27,459 مع أنّ مجتمعنا" "يفترض به أن يكون تقدّمياً جداً 184 00:11:27,584 --> 00:11:31,375 ما زال هناك بعض الٔاهداف في حياتنا" "التي يفترض بنا جميعاً بلوغها 185 00:11:31,501 --> 00:11:35,250 "الزواج، الٔاطفال ومنزل خاص بك" 186 00:11:35,375 --> 00:11:38,792 لكن ماذا يحصل إن أصبت بطفح جلدي" "بدلًا من الٕاصابة بنوبة ضحك؟ 187 00:11:38,918 --> 00:11:41,667 هل من خطب في النظام؟" "أو أنّ المشكلة فيّ؟ 188 00:11:41,792 --> 00:11:46,876 وهل نريد فعلًا هذه الٔامور" "أو أننا مبرمجون فحسب 189 00:11:47,959 --> 00:11:51,626 في المحن، ينصحنا الناس دوماً" "بالٕاصغاء إلى حدسنا 190 00:11:51,751 --> 00:11:54,209 كان حدسي يقول لي" "أن أعاود التدخين 191 00:11:54,334 --> 00:11:57,792 مرحباً، (مارلبورو لايت) لو سمحت 192 00:12:00,751 --> 00:12:02,292 "العروس، فساتين لا يمكن مقاومتها" 193 00:12:02,417 --> 00:12:06,667 "لكنني قرّرت عدم هدر كلّ شيء" - ...أتعلم؟ في الواقع، في الواقع - 194 00:12:07,667 --> 00:12:09,459 هذه وحسب 195 00:12:09,584 --> 00:12:12,042 (في وقت لاحق، بينما كان (إيدن" "يعمل على الشقة المجاورة 196 00:12:12,167 --> 00:12:14,667 "رحت أعمل على إعادة برمجة سلوكي؟" 197 00:12:14,792 --> 00:12:16,959 "أيعقل أن أكون عروس الربيع؟" 198 00:12:19,792 --> 00:12:21,501 "عروس سعيدة" 199 00:12:23,876 --> 00:12:25,501 "عروس متفاجئة" 200 00:12:26,000 --> 00:12:29,667 توقّف، توقّف (إيدن)، توقّف 201 00:12:35,709 --> 00:12:38,250 (إيدن)، (إيدن) 202 00:12:40,209 --> 00:12:44,751 أصاب بهلع، لا يمكنني لا يمكنني ذلك 203 00:12:44,918 --> 00:12:50,876 أصاب بردة فعل قوية جداً حيال كلّ هذا التغيير 204 00:12:50,999 --> 00:12:52,584 ...لا يمكنني، لا يمكنني - حسناً، لا تصابي بالهلع - 205 00:12:52,709 --> 00:12:55,626 أنا مصابة بالهلع أشعر أنّ كلّ شيء يجري بسرعة قصوى 206 00:12:55,751 --> 00:12:59,292 الثغرة؟ قلت لك إنني سأحدثها اليوم - لا يقتصر الٔامر على الثغرة - 207 00:13:00,999 --> 00:13:03,709 ...إنه - ماذا؟ - 208 00:13:10,250 --> 00:13:12,125 إنها مسألة الزواج 209 00:13:13,959 --> 00:13:20,083 أحبّك وآسفة إن لم يكن يفترض بي ...مكالمتك بهذا الشأن لكن 210 00:13:21,250 --> 00:13:23,626 لكن عليّ ذلك - مهلًا - 211 00:13:24,999 --> 00:13:28,542 تعالي إلى هنا اجلسي على الٔارض 212 00:13:36,792 --> 00:13:38,209 ماذا يجري؟ 213 00:13:42,459 --> 00:13:47,459 لم أرد قول شيء لكن تلك المطرقة خرقت جداري 214 00:13:53,626 --> 00:13:56,292 لا أظنّني مستعدّة للزواج 215 00:13:59,584 --> 00:14:02,292 هل تكرهني؟ - لا أكرهك، هيا - 216 00:14:03,042 --> 00:14:06,417 أخذتني على حين غرّة - ...أعلم لكن - 217 00:14:06,542 --> 00:14:09,999 لا... اسمعي، أفهمك، أفهمك 218 00:14:15,876 --> 00:14:17,876 أحتاج إلى دقيقة لاستيعاب الٔامر 219 00:14:22,834 --> 00:14:26,334 هل السبب هو قولي "يمكننا أن نتزوّج في (ماوي)؟" 220 00:14:31,375 --> 00:14:33,375 شكراً لٔانك سردت نكتة 221 00:14:36,167 --> 00:14:40,834 فلنأخذ الٔامور بروية كم من الوقت تحتاجين؟ 222 00:14:42,709 --> 00:14:46,459 6 أشهر؟ 9 أشهر؟ 223 00:14:49,792 --> 00:14:52,792 مع نهاية العام؟ - أيّ عام؟ - 224 00:14:55,083 --> 00:15:01,042 إذاً تحتاجين إلى بعض الوقت وحسب؟ - أجل، أظنّ ذلك - 225 00:15:01,918 --> 00:15:06,667 حسناً، حسناً، سنصل إلى هناك 226 00:15:09,334 --> 00:15:11,083 (شكراً (إيدن 227 00:15:12,459 --> 00:15:14,250 شكراً على الٕاصغاء 228 00:15:18,459 --> 00:15:20,375 هل رأيت الغسالة والمجفّف؟ 229 00:15:27,125 --> 00:15:28,834 أحبّك 230 00:15:34,667 --> 00:15:38,501 (في اليوم التالي، استمتعت (ميرندا" "ببضع لحظات من العزلة مع فواتيرها 231 00:15:38,626 --> 00:15:41,125 "وعاملة تنظيفها" - ماغدا)؟) - 232 00:15:41,250 --> 00:15:43,375 سأدفع لك للشهر بأكمله، حسناً؟ 233 00:15:45,999 --> 00:15:49,709 انظري ما وجدته على منضدة المطبخ إنه جميل 234 00:15:50,125 --> 00:15:53,792 هل أخبروك إن كان فتاة أو صبياً؟ - أجل، إنه صبي - 235 00:15:56,250 --> 00:16:00,501 صبي، صبي سيأتي صبي إلى هذا المنزل 236 00:16:00,626 --> 00:16:03,125 الصبي هو أفضل بركة يجلب الحظ الجيّد 237 00:16:05,000 --> 00:16:06,667 ابتسمي 238 00:16:07,626 --> 00:16:09,334 ابتسمي 239 00:16:11,000 --> 00:16:12,709 ابتسمي لابنك 240 00:16:13,751 --> 00:16:16,834 صبي - صبي - 241 00:16:26,918 --> 00:16:28,999 (وبينما كانت تحتسي (ميرندا" "الشاي بمفردها 242 00:16:29,083 --> 00:16:31,125 (كانت (شارلوت" "تتعلّم الخطوات المزدوجة 243 00:16:31,250 --> 00:16:33,334 ستواجهون الٔارضية 244 00:16:35,542 --> 00:16:39,459 خطوة، جرّوا القدمَين، خطوة لكم خطوة، جرّوا القدمَين، خطوة لي 245 00:16:42,125 --> 00:16:45,375 والٓان كلّ اثنين سوية، هيا 246 00:16:48,000 --> 00:16:49,626 الزوج التالي 247 00:16:50,751 --> 00:16:52,584 هذا جميل 248 00:16:56,459 --> 00:16:57,876 هذا جميل جداً 249 00:17:01,334 --> 00:17:04,209 أنت يا ذات زي الٔازهار، هيا 250 00:17:04,334 --> 00:17:07,083 ليس لديّ شريك - ارقصي بمفردك - 251 00:17:07,209 --> 00:17:08,999 وانطلقي 252 00:17:09,083 --> 00:17:12,999 لا أريد الرقص بمفردي - ستكونين بخير، هيا يا صاحبة الٔازهار - 253 00:17:13,626 --> 00:17:17,876 تخيّليني على الشرفة 254 00:17:19,250 --> 00:17:22,876 لا يمكنني فعل ذلك، آسفة ولا يجدر بي ذلك 255 00:17:22,999 --> 00:17:26,792 أستحقّ شريكاً حقيقياً وهذه الٔاغنية مؤذية ومؤلمة؟ 256 00:17:26,918 --> 00:17:28,709 هل أتوقّف؟ 257 00:17:28,834 --> 00:17:32,876 وعليك التفكير في مشاعر الشخص الذي يخوض مرحلة طلاق صعبة جداً 258 00:17:32,999 --> 00:17:36,417 والذي يأتي إلى هنا ليستمتع بوقته وليشعر بارتياح 259 00:17:41,999 --> 00:17:46,542 في محاولتها تجنّب أساها" "واجهت (شارلوت) ألمها 260 00:17:54,125 --> 00:17:55,792 في الٔاسبوع المقبل" "ارتدينا جميعاً أبهى حللنا 261 00:17:55,918 --> 00:17:57,959 واجتمعنا في حفلة الرقص" "بالٔابيض والٔاسود 262 00:17:58,042 --> 00:18:00,334 وهي حفلة جمع التبرّعات الخيرية" "(من إعداد (ريتشارد رايت 263 00:18:01,375 --> 00:18:02,709 شكراً 264 00:18:02,834 --> 00:18:05,959 يبدو (إيدن) وسيماً جداً بالبزة الرسمية - أجل - 265 00:18:06,042 --> 00:18:09,834 كيف حاله؟ - إنه بخير، بخير - 266 00:18:09,959 --> 00:18:13,751 لا يزال متفاجئاً بعض الشيء من تغيير المشاريع لكنه بخير 267 00:18:14,584 --> 00:18:17,667 آمل وحسب أنني فعلت الصواب - تبعت إحساسك - 268 00:18:17,792 --> 00:18:19,375 وهو دوماً العمل الصواب 269 00:18:21,167 --> 00:18:25,292 أشرب (سيلتزر) وأنا في فستان رسمي له خصر مطاطي 270 00:18:25,417 --> 00:18:27,292 أنتمي فعلًا إلى هذا الجوّ 271 00:18:27,417 --> 00:18:32,167 هل تدركين أنّ هناك قضيباً صغيراً ينمو بداخلك؟ 272 00:18:32,292 --> 00:18:36,584 هذا كعلم الخيال - يا إلهي، (ميرندا) سترزقين بصبي - 273 00:18:36,709 --> 00:18:38,709 هل تشعرين بحماس شديد؟ 274 00:18:41,459 --> 00:18:44,667 (هذان كأسان (فرانش فيز ومرطّبات لك 275 00:18:44,792 --> 00:18:47,250 (إيدن) أكنت تعلم أنّ (ميرندا) ستُرزق بصبي؟ 276 00:18:49,083 --> 00:18:50,918 أظنني سألحق الٔاذى بنفسي 277 00:18:51,667 --> 00:18:55,501 أظنّك تبحث شيئاً جديراً بالكتابة لٕادراجه في عمودك (جاي جاي)؟ 278 00:18:55,626 --> 00:18:57,083 انظري إليك 279 00:18:57,209 --> 00:18:59,709 أفكّر في أماكن أخرى يمكنني إقحام عمودي فيها هذا المساء؟ 280 00:18:59,834 --> 00:19:02,209 (احلم قدر ما تشاء (جاي جاي - لا ضير في السؤال، لا؟ - 281 00:19:02,334 --> 00:19:03,667 حسناً، أنا واثق أنك تعرفين هذا الخبر 282 00:19:03,792 --> 00:19:07,167 احزري أيّ ملك فنادق يقيم علاقة شخصية جداً 283 00:19:07,292 --> 00:19:09,250 مع شخصية عامة (نسائية معروفة في (نيويورك 284 00:19:09,375 --> 00:19:12,834 أظنّ أنّ السر انفضح - لقد انفضح فعلًا - 285 00:19:12,959 --> 00:19:18,167 انظري إليهما سوية - جوديث ماكفاين)، لا تشبع) - 286 00:19:18,292 --> 00:19:20,999 يُقال إنهما مارسا الحب في كلّ واحد من فنادقه 287 00:19:22,292 --> 00:19:23,751 أرجو المعذرة 288 00:19:25,083 --> 00:19:26,417 (سرتني الثرثرة معك (جونزي 289 00:19:26,542 --> 00:19:29,334 يمكن لـ(سمانثا) تحمّل الصحافة" "لكن لم يكن بوسعها تحمّل الحقيقة 290 00:19:29,459 --> 00:19:31,876 (ذلك السافل (ريتشارد (يضاجع جميع عارضات (ستايلز 291 00:19:31,999 --> 00:19:34,292 ولٔاوّل مرّة في حياتي أكترث للٔامر حقاً 292 00:19:35,417 --> 00:19:38,459 أظنّني مصابة بأحادية الزواج لا بدّ أنني التقطت العدوى منكم 293 00:19:38,584 --> 00:19:40,459 أصبح الٓان منتشراً في الجو - هناك الكثير من الشبان المثيرين هنا - 294 00:19:40,584 --> 00:19:45,250 لكنني لا أريد مضاجعة أيّ منهم لا هو أو هو 295 00:19:45,375 --> 00:19:47,334 ماذا عن هذا الشاب هنا؟ لٔانه سألني إن كنت أعرفك 296 00:19:47,459 --> 00:19:49,250 من؟ - ذلك الرجل هناك - 297 00:19:51,125 --> 00:19:54,751 لا، لا يهمّني تباً، لست بخير 298 00:19:54,876 --> 00:19:57,834 أقلّه لن تتطلّقي - لمَ لا تفصحين لـ(ريتشارد) عن مشاعرك؟ - 299 00:19:57,959 --> 00:19:59,250 لا يمكنني فعل ذلك 300 00:19:59,375 --> 00:20:01,959 أعجبه لٔانه يفترض بي أن أكون محصّنة ضد هذه الترهات 301 00:20:03,250 --> 00:20:06,000 ها هي (جوديث) العاهرة (تتّجه صوب (ريتشارد 302 00:20:06,292 --> 00:20:11,709 حسناً، سأذهب إلى هناك وسأتصرّف برباطة جأش مطلقة وباحتراف تام 303 00:20:13,083 --> 00:20:15,918 كلّ يوم، يعاني الملايين" "أحادية الزواج 304 00:20:16,000 --> 00:20:17,334 "ما من علاج معروف" 305 00:20:17,834 --> 00:20:19,626 آسفة للغاية 306 00:20:22,709 --> 00:20:26,083 مرحباً يا فاتنة، صافي الانتاج كبير - هذه مسألة مهنية بالكامل - 307 00:20:27,042 --> 00:20:29,250 كم امرأة تضاجع بالتحديد؟ 308 00:20:29,375 --> 00:20:32,292 إنها حفلة بالٔاسود والٔابيض وليست حفلة الخصيتين الزرقاوين المؤلمتين 309 00:20:33,626 --> 00:20:37,125 كوني وكيلة إعلاناتك، عليّ أن أخبرك أنّ كلّ هذا الغزل والعلاقات الغرامية 310 00:20:37,250 --> 00:20:40,459 هو سلوك وضيع وغير ناضج ...يصيب المستثمرين بالتوتّر وبصراحة 311 00:20:40,584 --> 00:20:44,918 ويصيبك أيضاً بالتوتّر - كوكيلة إعلاناتك، أجل - 312 00:20:45,000 --> 00:20:48,918 لذا انضج، كف عن مضاجعة الٔاخريات وضاجعني أنا فقط 313 00:20:50,626 --> 00:20:55,250 بربّك، لسنا من النوح الروتيني الٔاحادي الزواج 314 00:20:55,375 --> 00:20:59,999 لعلّي كذلك - أما أنا فلست كذلك يا فاتنة - 315 00:21:02,083 --> 00:21:03,459 حسناً 316 00:21:04,626 --> 00:21:06,375 جونزي)، ألديك أيّ أخبار جديدة لي؟) 317 00:21:06,501 --> 00:21:08,626 "في الواقع، كان لديها خبر" 318 00:21:08,751 --> 00:21:11,083 (أعطت (سمانثا) (جاي جاي" "مضاجعة حصرية 319 00:21:11,209 --> 00:21:14,375 فقط لكي تثبت لنفسها" "أنها لم تكن كذلك 320 00:21:14,999 --> 00:21:19,584 ما هذا؟ - تباً، تباً، مهلًا لحظة - 321 00:21:19,709 --> 00:21:22,083 لم تكن المرّة الٔاولى التي يكفّ فيها" "(الرجل عن الانتصاب مع (سمانثا 322 00:21:22,209 --> 00:21:24,918 لكنها كانت المرّة الٔاولى" "التي لم تكترث فيها لذلك 323 00:21:25,250 --> 00:21:28,918 جونزي) لا أصدّق أنّ هذا الٔامر يحصل) لم يسبق لٔامر مماثل أن حصل لي 324 00:21:29,000 --> 00:21:31,626 يمكنني منحك لائحة بأسماء النساء اللواتي لم يحصل لي ذلك معهنّ 325 00:21:31,751 --> 00:21:33,459 هذا غير ضروري - لا، أريد ذلك - 326 00:21:33,584 --> 00:21:36,792 (أريد أن تتّصلي بـ(آنا بوني على الرقم 9577297 327 00:21:36,918 --> 00:21:39,125 ...أو (ليزا يلن) على الرقم 459 328 00:21:39,834 --> 00:21:43,876 ها أنت - اسمعي، لعلّي تسرّعت هناك - 329 00:21:44,751 --> 00:21:47,042 إن كان من شخص بوسعه إبقاء أحادية الزواج مثيرة للاهتمام 330 00:21:47,167 --> 00:21:52,042 مرحباً يا رجل الساعة - (سمانثا) - 331 00:21:53,542 --> 00:21:57,459 لن تتغيّري أبداً ولا أريدك أن تتغيّري 332 00:21:57,584 --> 00:21:59,918 فلنبقِ الٔامور على حالها - لا يمكنك احتسابه - 333 00:22:00,000 --> 00:22:02,375 عجز حتى عن الحفاظ على انتصابه - مهلًا - 334 00:22:02,501 --> 00:22:04,000 (تسرّني رؤيتك (جاي جاي 335 00:22:07,375 --> 00:22:09,083 لا تتفوّه بكلمة يا صاحب القضيب الطري 336 00:22:09,209 --> 00:22:10,542 حسناً 337 00:22:14,999 --> 00:22:17,000 تبدو وسيماً جداً 338 00:22:17,834 --> 00:22:20,083 أظنّ أنّ كلينا نبدو بأفضل حللنا هذا المساء 339 00:22:21,292 --> 00:22:23,334 لم تبدي يوماً أجمل يا صديقتي 340 00:22:23,459 --> 00:22:27,209 شكراً - لنتزوّج هذا المساء - 341 00:22:28,542 --> 00:22:34,250 بربّك، ترتدين فستاناً أبيض جميلًا ولديّ هذه البزة الرسمية لـ13 ساعة أخرى 342 00:22:36,125 --> 00:22:41,751 فلنفعل ذلك، فلنصعد في سيارة أجرة (نذهب إلى المطار وإلى (فيغاس 343 00:22:43,292 --> 00:22:45,334 بدون جلبة أو فوضى 344 00:22:45,542 --> 00:22:47,334 (إيدن) - بجدية - 345 00:22:47,459 --> 00:22:49,292 ليس الٔامر مضحكاً - بربّك - 346 00:22:49,417 --> 00:22:55,792 اسمعي، يمكننا الزواج هذا المساء ونستيقظ غداً فيكون الٔامر منتهياً 347 00:22:57,292 --> 00:23:01,459 حسناً؟ ما زلنا كما نحن لا داعي لنخبر أحداً 348 00:23:02,459 --> 00:23:08,459 ماذا عمّا ناقشناه؟ - بربّك، تشعرين بالخوف وحسب - 349 00:23:08,584 --> 00:23:10,375 أجل، أنا خائفة 350 00:23:11,667 --> 00:23:15,626 بربّك (إيدن)، تكلّمنا بهذه المسألة - لا، أنت تكلّمت وأنا أصغيت - 351 00:23:16,375 --> 00:23:19,250 كاري) نظرت إليك هذا المساء) عبر الغرفة 352 00:23:19,375 --> 00:23:25,584 وفكّرت قائلًا: "أحبّها وهي تحبّني "ما الذي ننتظره؟ 353 00:23:26,042 --> 00:23:29,792 لٔانني بحاجة إلى مزيد من الوقت - ما الذي سيتغيّر؟ - 354 00:23:30,292 --> 00:23:34,417 هذا أنا، لا أحتال عليك بشيء هذا ما أنا عليه 355 00:23:34,542 --> 00:23:36,334 لا يتعلّق الٔامر بك 356 00:23:36,918 --> 00:23:40,999 لست مستعدّة للزواج - أما أنا فبلى - 357 00:23:41,083 --> 00:23:43,209 آسف إن كان ذلك يخيفك لكنني مستعدّ 358 00:23:43,334 --> 00:23:46,334 يقع الناس في الحبّ ويتزوّجون 359 00:23:46,459 --> 00:23:49,209 هذا ما يفعلونه - ليس بالضرورة - 360 00:23:50,667 --> 00:23:57,999 ...لست... لماذا لمَ لا يمكننا إبقاء الٔامور على حالها؟ 361 00:23:58,083 --> 00:24:01,542 ونعيش سوية وحسب - لا أريد العيش سوية - 362 00:24:01,667 --> 00:24:06,417 حصلت على حبيبات طوال 20 عاماً أريدك أن تكوني زوجتي 363 00:24:06,542 --> 00:24:09,959 إيدن)، أنت تضغط عليّ) - ربما يجدر بأحد أن يضغط عليك - 364 00:24:10,042 --> 00:24:12,167 ما المشكلة؟ إنها مجرّد قطعة ورق سخيفة 365 00:24:12,292 --> 00:24:14,876 إن كانت مجرّد قطعة ورق سخيفة 366 00:24:14,999 --> 00:24:17,751 ما حاجتنا إليها؟ - لٔانني بحاجة إليها - 367 00:24:18,626 --> 00:24:22,334 أريد أن أجعل العلاقة رسمية وأنهي الموضوع 368 00:24:22,459 --> 00:24:25,959 كاري) أريد من العالم برمّته) أن يعلم أنك لي 369 00:24:26,042 --> 00:24:27,918 ولمن غيرك عساي أكون؟ 370 00:24:31,292 --> 00:24:37,375 يا إلهي، ما زلت لا تثق بي 371 00:24:37,501 --> 00:24:39,459 لا تضعين ذلك الخاتم اللعين في إصبعك حتى 372 00:24:39,584 --> 00:24:42,167 أنا لك، لا أحد غيرك في حياتي 373 00:24:43,709 --> 00:24:47,584 أحبّك لكن لا يمكنني أن أتزوجك لٔاجعلك تثق بي 374 00:24:47,792 --> 00:24:53,417 إيدن)؟ (إيدن)؟ انظر إليّ) 375 00:24:55,542 --> 00:24:58,292 انظر إليّ قبل أن نرتكب خطأ فادحاً 376 00:24:59,667 --> 00:25:04,292 إن كنت لا تريدين الزواج بي الٓان فلن ترغبي أبداً في الزواج بي 377 00:25:05,459 --> 00:25:11,209 هذا غير صحيح - أظنّه كذلك، أجل - 378 00:25:19,417 --> 00:25:21,792 سأنام في الشقة الٔاخرى هذا المساء 379 00:25:21,918 --> 00:25:25,292 حقاً؟ - أجل، حقاً - 380 00:25:26,417 --> 00:25:31,125 هذا المساء فقط؟ - لا أصدّق أنني عدت إلى هذا - 381 00:25:33,417 --> 00:25:35,334 تباً 382 00:25:44,709 --> 00:25:47,918 كنا قد تركنا أرض الٔاسود والٔابيض" "وغدا كلّ شيء رمادياً الٓان 383 00:25:49,792 --> 00:25:52,999 بالنسبة إلى العالم الخارجي، قد لا" "تظهر جينة الٔامومة لدى (ميرندا) أبداً 384 00:25:58,167 --> 00:26:02,501 لكنها في ذلك المساء" "شعرت بركلة حقيقية من عمق أعماقها 385 00:26:38,584 --> 00:26:42,083 هناك جدران يمكن اختراقها" "وجدران أخرى، لا يمكن اختراقها 386 00:26:48,417 --> 00:26:52,042 كانت تلك الليلة الوحيدة التي أمضيناها" "في الجانب الٓاخر من الجدار 387 00:26:56,417 --> 00:26:59,292 "في اليوم التالي، غادر (إيدن) منزلي" 388 00:27:02,667 --> 00:27:05,667 ترجمة: رانيا موريس أمين