1 00:00:04,000 --> 00:00:40,000 تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد للتواصل : IG - @Outofthewaves 2 00:00:49,796 --> 00:00:54,597 هناك وقت بالعام بـ نيويورك قبل ان تسقط آخر ورقة شجر خريف 3 00:00:54,668 --> 00:00:56,397 تستطيع ان تشعر بالمواسم وهي تتغير 4 00:00:58,705 --> 00:01:01,572 الهواء ناضر, الصيف ذهب 5 00:01:01,641 --> 00:01:04,109 ولأول ليلة منذ وقت طويل 6 00:01:04,177 --> 00:01:06,475 تحتاج بطانيه على سريرك 7 00:01:14,821 --> 00:01:16,789 ويجلب حاجات أخرى ايضاً 8 00:01:30,537 --> 00:01:32,596 - مرحباً؟ - ما الذي تفعله؟ 9 00:01:32,939 --> 00:01:34,634 هل هذه من اظن؟ 10 00:01:35,108 --> 00:01:37,804 - من تظن؟ - الأميرة (غريس) من موناكو 11 00:01:38,178 --> 00:01:39,167 إنها ميته 12 00:01:39,679 --> 00:01:41,544 إذاً تستطيعي ان تفهمي مفاجئتي 13 00:01:42,315 --> 00:01:43,339 ما الخطب يا طفله؟ 14 00:01:44,651 --> 00:01:45,640 إنه الخريف 15 00:01:46,253 --> 00:01:48,346 ظننت انه مازال صيف هندي 16 00:01:49,890 --> 00:01:52,825 اعتقد انه يجب علي خلع حذائي الجلدي المسطح 17 00:01:53,994 --> 00:01:55,325 هل مازلت تدخن؟ 18 00:01:57,931 --> 00:01:58,920 نعم و لا 19 00:02:00,300 --> 00:02:01,289 أنا سيء 20 00:02:02,469 --> 00:02:03,458 هل أنت لوحدك؟ 21 00:02:03,970 --> 00:02:04,959 نعم يا سيدتي 22 00:02:06,540 --> 00:02:07,529 لا استطيع النوم 23 00:02:08,408 --> 00:02:09,898 أنا اشعر بالقليل من الوحده 24 00:02:11,144 --> 00:02:12,543 هل قد شعرت بالوحده من قبل؟ 25 00:02:12,879 --> 00:02:13,868 لا 26 00:02:18,084 --> 00:02:20,052 - هل استطيع المجيء؟ - طبعاً 27 00:02:24,524 --> 00:02:25,513 ...لأكون واضحه 28 00:02:26,259 --> 00:02:28,193 سوف آتي لأبقي كلانا بالرفقه فقط 29 00:02:28,395 --> 00:02:30,886 حسناً, أنا استمتع دائماً بالرفقه 30 00:02:37,771 --> 00:02:39,568 احصل عليها وهي مازالت ساخنه 31 00:02:39,840 --> 00:02:42,468 ظننت انها كانت مجرد زياره للرفقه 32 00:02:59,526 --> 00:03:01,289 لقد اختفى كل أثاثك 33 00:03:01,761 --> 00:03:05,458 أترين؟ لهذا سوف اغادر نيويورك الجريمة 34 00:03:05,765 --> 00:03:07,130 تغادر نيويورك؟ 35 00:03:08,068 --> 00:03:09,399 سوف انتقل 36 00:03:10,203 --> 00:03:11,830 أنت لن تنتقل 37 00:03:11,938 --> 00:03:13,701 قولي ذلك لسمساري العقاري بـ نابا 38 00:03:14,140 --> 00:03:15,539 ...نابا 39 00:03:17,244 --> 00:03:18,905 بـ كاليفورنيا؟ 40 00:03:19,346 --> 00:03:21,746 اشتريت كَرم, نصف كَرم (مزرعه واسعه تستخدم لزراعة العنب لإنتاج النبيذ) 41 00:03:21,815 --> 00:03:23,840 بالحقيقة, اشتريت ثلاث أرباع الكَرم 42 00:03:23,917 --> 00:03:26,181 ولكن هناك خلاف حول جانب التل 43 00:03:28,922 --> 00:03:31,015 خذ هذه البيتزا وضعها بمكان ما 44 00:03:34,761 --> 00:03:35,989 انتظر 45 00:03:36,062 --> 00:03:37,654 أنت سوف تنتقل؟ 46 00:03:40,767 --> 00:03:42,166 تنتقل متى؟ 47 00:03:42,836 --> 00:03:44,303 يوم الإثنين بـ 5:00 48 00:03:44,371 --> 00:03:47,135 وإن لم اتصل بك الليله 49 00:03:47,541 --> 00:03:50,408 كنت سوف تذهب بعيداً بهدوء بدون ان تخبرني؟ 50 00:03:50,777 --> 00:03:52,745 أنا لا أحب الوداع 51 00:03:53,680 --> 00:03:55,170 كنت سوف اتصل بك 52 00:03:55,248 --> 00:03:58,081 من أين؟ من مصنع نبيذ بمكان ما؟ 53 00:04:01,788 --> 00:04:03,517 لا تستطيع مغادرة نيويورك 54 00:04:03,957 --> 00:04:05,686 أنت مبنى كرايسلر (ناطحة سحاب بـ نيويورك) 55 00:04:06,126 --> 00:04:09,061 وجود مبنى كرايسلر بـ كَرم خاطيء 56 00:04:09,362 --> 00:04:11,023 سوف أراك قريباً يا عزيزتي 57 00:04:12,666 --> 00:04:13,826 ...ولكن 58 00:04:14,568 --> 00:04:15,762 لماذا؟ 59 00:04:16,102 --> 00:04:17,592 لقد تعبت من نيويورك 60 00:04:18,138 --> 00:04:22,370 إن كنت تعب, خذ قيلوله لا تنتقل إلى نابا 61 00:04:33,887 --> 00:04:35,354 أحتاج شراب 62 00:04:40,260 --> 00:04:43,593 وبالجزء السفلي, كانت تشعر مرأة أخرى بأنها مهجوره 63 00:04:47,133 --> 00:04:49,465 - أهلاً يا الجميلة - لا تقل "مرحباً يا الجميلة" لي 64 00:04:49,536 --> 00:04:52,369 أنت متأخر بـ ثلاث ساعات ولقد تناولت نصف علبة شوكولا 65 00:04:52,439 --> 00:04:54,999 عندما اصاب بمرض السلوليت لن يكون هناك شخص للوم عداك أنت 66 00:04:55,275 --> 00:04:56,435 لقد تأخرت بالفندق 67 00:04:56,509 --> 00:04:58,943 ريتشارد رايت), جهاز الهاتف) هل قد تقابلتما أنتما الإثنان؟ 68 00:04:59,145 --> 00:05:00,407 كنت مشغول 69 00:05:06,820 --> 00:05:09,015 ما الأمر؟, اعني, عداي 70 00:05:09,856 --> 00:05:11,915 لا أقدر جعلي انتظر 71 00:05:12,125 --> 00:05:14,286 خصيصاً عندما تكون لدي هدية من اجلك 72 00:05:14,828 --> 00:05:17,763 هل هذه هدية حقيقية ام هل نحن نتحدث عن الجنس؟ 73 00:05:24,904 --> 00:05:28,601 - ما هي المناسبه؟ - إنه يوم "إن ريتشارد أحمق" الوطني 74 00:05:33,613 --> 00:05:35,513 لقد رأيتها وفكرت بك 75 00:05:36,850 --> 00:05:38,977 - هل تعجبك؟ - كثيراً 76 00:05:39,986 --> 00:05:44,150 كانت أقرب مره اعطت بها (سامانثا) قلبها لرجل 77 00:05:44,424 --> 00:05:46,415 منذ وقت طويل جداً 78 00:05:46,493 --> 00:05:49,223 أظن انها قد تبدو مثاليه هناك 79 00:05:56,770 --> 00:06:01,070 لم تبقي أي شيء لتجلس عليه ولكن لديك إسطواناتك وقرصك الدوار؟ 80 00:06:01,141 --> 00:06:02,733 أنا اعلم بما هو مهم 81 00:06:03,643 --> 00:06:06,111 (الدماء, العرق والدموع) (فرقة جاز-روك) 82 00:06:07,814 --> 00:06:09,805 ألا يجب ان تكون هذه بمتحف؟ 83 00:06:09,883 --> 00:06:11,111 كوني لطيفه 84 00:06:13,186 --> 00:06:14,915 (هنري مانشيني) (ملحن ومؤلف لموسيقى الجاز) 85 00:06:15,889 --> 00:06:18,483 كم هو عمرك تحديداً؟ 86 00:06:18,591 --> 00:06:21,492 كان ملكاً لوالدي, ولا تسخري منه حتى تسمعيه 87 00:06:21,561 --> 00:06:23,188 - هاك - شكراً 88 00:06:24,964 --> 00:06:26,363 برويه يا جدي 89 00:06:26,900 --> 00:06:28,868 اعطيني الإسطوانه فقط 90 00:06:31,604 --> 00:06:33,333 كنت افكر 91 00:06:34,307 --> 00:06:38,744 لا تستطيع التسلل خارج المدينة هكذا علينا ان نفعلها بطريقه صحيحه 92 00:06:39,012 --> 00:06:40,775 وداع لائق 93 00:06:41,314 --> 00:06:43,111 أنا, أنت و نيويورك 94 00:06:43,516 --> 00:06:44,881 أنت تدين بذلك لنا 95 00:06:45,418 --> 00:06:48,751 و بـ "لنا", أنا اعني نفسي و نيويورك 96 00:06:50,957 --> 00:06:52,549 كيف هو هذا النبيذ؟ 97 00:06:57,964 --> 00:07:00,398 - إنه من كَرمي - بهذه الحاله, أنا اكرهه 98 00:07:10,410 --> 00:07:12,207 لا يمكن ان تكون جاداً 99 00:07:12,378 --> 00:07:13,470 انتظري, انتظري, انتظري 100 00:07:17,016 --> 00:07:19,007 - مبتذله جداً - لا 101 00:07:21,087 --> 00:07:22,554 إنها كلاسيكيه 102 00:07:23,289 --> 00:07:24,483 انصتي 103 00:07:26,626 --> 00:07:28,753 كانت هذه الأغنيه المفضله لدى والدي 104 00:07:29,462 --> 00:07:32,556 كانوا يشغلونها قبل ان يذهبوا إلى المدينه 105 00:07:36,202 --> 00:07:37,464 انصتي 106 00:07:39,105 --> 00:07:40,538 هل سمعتي ذلك؟ 107 00:07:40,940 --> 00:07:44,774 تائهان", عندما كنت صغيراً" "ظننت انه كان يقول "إلتوائان 108 00:07:45,111 --> 00:07:46,908 كما تعلمين, الإلتواء 109 00:07:48,248 --> 00:07:49,875 كانت الستينات 110 00:07:50,683 --> 00:07:52,878 وكانت لدى والدي الحركات 111 00:08:21,014 --> 00:08:23,175 أترين؟ لقد امسكت بك 112 00:08:39,032 --> 00:08:41,057 شكراً لك على الرفقه 113 00:08:42,001 --> 00:08:43,332 هذه هي فقط؟ 114 00:08:44,871 --> 00:08:45,963 تستطيعي البقاء 115 00:08:46,039 --> 00:08:48,269 لا, سوف أراك بليلة الأحد 116 00:08:48,741 --> 00:08:50,504 لا تخيب ظننا 117 00:08:51,211 --> 00:08:54,009 و بـ "ظننا", أنا اعني أنا وأنت 118 00:08:58,017 --> 00:09:01,384 تلك البيتزا سوف تكون رائعه على الفطور 119 00:09:12,932 --> 00:09:15,025 بالصباح التالي, افشيت بالخبر الكبير 120 00:09:15,101 --> 00:09:17,626 ذاهب, ذاهب, ذهب إنها نهاية عصر 121 00:09:17,704 --> 00:09:19,934 أنا دائماً متفاجئه عندما يغادر أي شخص نيويورك 122 00:09:20,006 --> 00:09:22,133 - اعني, إلى أين يذهبون؟ - العالم الحقيقي؟ 123 00:09:22,208 --> 00:09:25,905 رجل متشرد اراني عضوه الذكري وأنا على طريقي إلى هنا, لا تصبح الأوضاع اكثر حقيقه من هذا 124 00:09:25,979 --> 00:09:30,143 - لم يكن ليخبرك (بيغ)؟ - لا, قال انه كان سوف يتصل, ولكن ماذا إن لم يفعل؟ 125 00:09:30,216 --> 00:09:32,844 إن هذا مثل هؤلاء الشباب الذين تحضين بموعد ثاني رائع معهم 126 00:09:32,919 --> 00:09:35,444 ولا تسمعين منهم مجدداً أنا اتظاهر بأنهم ماتوا 127 00:09:35,788 --> 00:09:37,449 حسناً, حان الآن وقت السؤال الصعب 128 00:09:37,523 --> 00:09:40,788 - هل يجب عليكِ ان تنامي معه مره أخيره؟ - تماماً 129 00:09:40,994 --> 00:09:43,428 جنس الوداع, ما هو رأينا؟ 130 00:09:43,496 --> 00:09:46,488 - لا - حسناً يا السريعه, فكري بذلك لثانيه 131 00:09:46,833 --> 00:09:50,291 - لا - نحن معجبين ببعضنا البعض, نحترم بعضنا البعض 132 00:09:50,503 --> 00:09:52,266 قد يكون ذلك لطيفاً 133 00:09:52,639 --> 00:09:53,936 رومانسي 134 00:09:55,508 --> 00:09:57,669 - لا - (أنت مارست الجنس مع (ستيف 135 00:09:59,646 --> 00:10:01,739 قد يكون الجنس مع الرفيق السابق محبط 136 00:10:02,015 --> 00:10:06,008 إن كان جيداً, لن تحضين به مجدداً إن كان سيئاً, فلقد مارست الجنس مع رفيق سابق فقط 137 00:10:06,119 --> 00:10:07,586 لن يكون سيئاً 138 00:10:09,122 --> 00:10:10,851 أنا اقول فقط 139 00:10:11,257 --> 00:10:13,555 ألا تخشين من ان القوة المطلقه لذلك 140 00:10:13,626 --> 00:10:16,254 سوف تسحبك مجدداً إلى (بيغ)؟ 141 00:10:16,329 --> 00:10:18,991 - لا, إنه ليس شلالات ناياجرا - أليس كذلك؟ 142 00:10:20,066 --> 00:10:22,591 أنا أحبك يا عزيزتي, ولكنك لا تعطيني أياً من الثقه 143 00:10:22,669 --> 00:10:25,263 هذه ليست قبل عامين لقد تغيرت الأوضاع 144 00:10:25,338 --> 00:10:28,239 أنا مختلفه الآن, أنا و (بيغ) مختلفين 145 00:10:29,042 --> 00:10:30,976 اشعر بالأمان حوله 146 00:10:31,678 --> 00:10:33,145 ...إنه مثل 147 00:10:34,013 --> 00:10:36,948 هذا الرجل الرائع بحياتي وهو سوف يغادر 148 00:10:37,417 --> 00:10:39,783 استخدمي واقي ذكري هذا كل ما سوف اقوله 149 00:10:39,852 --> 00:10:42,912 حسناً, أنا لا اعلم كيف نجيتِ من أي من ذلك (بيغ) أو (أيدن) 150 00:10:42,989 --> 00:10:45,082 الحب لعين 151 00:10:45,158 --> 00:10:47,126 هل قلتِ "حب" للتو؟ 152 00:10:47,427 --> 00:10:50,794 بحق الجحيم, اسمي (سامانثا) وأنا مدمنه على الحب 153 00:10:50,863 --> 00:10:52,262 (مرحباً يا (سامانثا 154 00:10:52,332 --> 00:10:55,824 هذا مثير للغضب جداً اعني, إلى أين قد يذهب هذا؟ 155 00:10:55,902 --> 00:10:58,803 لا أحد يجعل هذه العلاقات تعمل أليس كذلك؟ 156 00:10:58,871 --> 00:11:01,203 أظن انهم نفس الناس الذين يغادرون نيويورك 157 00:11:01,274 --> 00:11:04,437 أنا متفاجئه جداً بأن (بيغ) سوف ينتقل ...لقد ظننت دائماً 158 00:11:05,345 --> 00:11:06,710 لا تمانعوا 159 00:11:07,413 --> 00:11:09,973 ظننتي دائماً ماذا يا "لا تمانعوا"؟ 160 00:11:10,817 --> 00:11:13,513 لقد ظننت دائماً انكما الإثنان قد تنتهيا معاً 161 00:11:13,586 --> 00:11:14,575 كيف ذلك؟ 162 00:11:14,654 --> 00:11:17,145 لا أعلم, نعم, لقد قاموا بغلطات ...ولكن 163 00:11:17,223 --> 00:11:19,350 لم يفترض بهم ابداً ان يكونوا معاً 164 00:11:19,492 --> 00:11:22,188 إن كانت سوف تنتهي مع أي أحد (فهو (أيدن 165 00:11:22,261 --> 00:11:23,956 هذا مليء بالمعلومات جداً 166 00:11:24,030 --> 00:11:26,590 ليست لديك مسافه كبيرة لتمارسي الجنس مع رفيقك السابق 167 00:11:26,666 --> 00:11:29,396 شكراً على النصيحه يا الأم الكبرى 168 00:11:29,669 --> 00:11:31,330 لم أمارس الجنس منذ رفيقي السابق 169 00:11:31,404 --> 00:11:34,771 عزيزتي, يجب عليكِ ان تبدأي بذلك إنها الطريقه الوحيده لتتخطيه 170 00:11:34,841 --> 00:11:35,830 استخدمي واقي ذكري 171 00:11:37,710 --> 00:11:41,111 لاحقاً بتلك الليله, بدأت بالتفكير بالمصير 172 00:11:41,381 --> 00:11:42,712 تلك الفكره المجنونه 173 00:11:42,782 --> 00:11:46,081 بأننا لسنا مسؤولين حقاً بالمسار الذي تأخذه حياتنا 174 00:11:46,152 --> 00:11:49,349 أن كل شيء مُقدر من قبل مكتوب بالنجوم 175 00:11:49,655 --> 00:11:52,818 ربما هذا يفسر السبب إن عشت بمدينه 176 00:11:53,126 --> 00:11:55,185 حيث لا تستطيع رؤية النجوم 177 00:11:55,461 --> 00:11:58,487 تميل حياتك العاطفيه لتكون عشوائيه قليلاً 178 00:11:58,698 --> 00:12:02,031 وحتى إن كان كل رجل لنا كل قبله, كل إنفطار قلب 179 00:12:02,135 --> 00:12:05,002 هو مطلوب مسبقاً من كتيب كوني 180 00:12:05,204 --> 00:12:09,470 هل مازلنا نستطيع أخذ خطوه خاطئه ونتجول بمجرة التبانه الخاصه بنا؟ 181 00:12:09,742 --> 00:12:11,300 لم استطع سوى التسائل 182 00:12:11,377 --> 00:12:14,039 هل تستطيع القيام بغلطه وتفويت مصيرك؟ 183 00:12:14,881 --> 00:12:19,250 إن رأيتم إلى كيف اقترح (مونيه) لمحات من السماء ببراعه 184 00:12:19,886 --> 00:12:23,014 وجودة اللوحه الفاتنه 185 00:12:23,256 --> 00:12:27,590 تستطيعوا ان تروا كيف اسس مصيره كأحد شعراء الطبيعه الحقيقيون 186 00:12:28,161 --> 00:12:29,423 والمفضل لدي شخصياً 187 00:12:29,495 --> 00:12:31,895 مصير (تشارلت) قادها إلى متحف الفن الحديث 188 00:12:31,964 --> 00:12:34,489 اتبعوني وسوف ننتقل (إلى لوحات (بولوك 189 00:12:37,370 --> 00:12:40,362 - ألم تكن هنا بالأحد الماضي؟ - نعم 190 00:12:40,440 --> 00:12:42,806 كنت هنا... أنا أحب الفن الإنطباعي 191 00:12:43,142 --> 00:12:46,578 وأنا احاول ان اتشجع لأدعوك لتناول العشاء 192 00:12:47,580 --> 00:12:49,946 ...هذا لطيف جداً, ولكن 193 00:12:50,016 --> 00:12:52,314 ولكن لديك رفيق حميم, صحيح؟ كيف لك ان لا تحضي بواحد؟ 194 00:12:52,385 --> 00:12:54,785 بالحقيقه, لا يوجد رفيق حميم 195 00:12:55,555 --> 00:12:59,685 ولكني انفصلت للتو وأنا لست مستعده للمواعده بعد 196 00:12:59,759 --> 00:13:03,024 أنا افهم ذلك تماماً لقد تطلقت العام الماضي 197 00:13:03,096 --> 00:13:04,654 أنا (إريك) بالمناسبه 198 00:13:07,433 --> 00:13:09,663 (النظر إلى لوحة (جاكسون بولوك "بعنوان "واحد 199 00:13:10,269 --> 00:13:12,499 تكاد أن تكون ...تجربه غامره 200 00:13:13,172 --> 00:13:14,298 حقاً؟ 201 00:13:14,373 --> 00:13:16,864 وبالحديث عن الرفقاء السابقين الغامرين 202 00:13:16,943 --> 00:13:19,537 (كان هناك الرفيق السابق لـ (تشارلت (مع والدته, (باني 203 00:13:19,612 --> 00:13:22,672 أنا ابغض (مونيه), إنه ساذج جداً 204 00:13:22,982 --> 00:13:26,679 أمي, عليك تعلم طريقة تكوين رأي 205 00:13:29,255 --> 00:13:31,689 حسناً, هذا يكفي (من (بولوك 206 00:13:32,358 --> 00:13:36,055 اتبعوني بينما ننتقل إلى (بول غوغان), الآن 207 00:13:36,662 --> 00:13:37,959 هيا 208 00:13:38,798 --> 00:13:40,993 لقد غيرت رأيي, سوف اتناول العشاء معك 209 00:13:41,501 --> 00:13:42,525 اسرعوا يا الجميع 210 00:13:42,602 --> 00:13:47,630 (لكي تتجنب رفيقها السابق, جرت (تشارلت إلى العصر التعبيري 211 00:13:48,141 --> 00:13:51,133 وبغرب الجانب العلوي رفيقان سابقان 212 00:13:51,210 --> 00:13:53,770 "يتعاملون مع "أي", "بي" و"سي 213 00:13:53,846 --> 00:13:56,906 "صل الجزء سي مع الرف بي بإستخدام البرغي الثالث" 214 00:13:57,450 --> 00:13:59,782 حسناً, أنت لست منطقي الآن 215 00:14:00,186 --> 00:14:01,710 لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً 216 00:14:01,921 --> 00:14:06,221 "صل الجزء سي مع الرف بي بإستخدام البرغي الثالث" 217 00:14:08,361 --> 00:14:09,885 اعطني البرغي الثالث 218 00:14:14,700 --> 00:14:16,600 ألن تقول انك كنت محق؟ 219 00:14:16,669 --> 00:14:19,331 لا, أنت اكبر مني بـ 40 باوند 220 00:14:26,245 --> 00:14:28,213 (كنت أفكر بـ (داني 221 00:14:28,648 --> 00:14:31,116 - من هو (داني)؟ - ...(للطفل, (داني 222 00:14:31,751 --> 00:14:32,945 (هوبز) 223 00:14:33,719 --> 00:14:34,879 (داني) 224 00:14:36,756 --> 00:14:38,155 أنا أحب ذلك 225 00:14:38,291 --> 00:14:40,156 هل لديك أي أفكار أخرى؟ 226 00:14:40,693 --> 00:14:42,593 - (بول) - (بول) 227 00:14:44,497 --> 00:14:49,400 (بول) هو اسم كبير بعائلة (برايدي) أتعلمين, والدي وجدي 228 00:14:54,774 --> 00:14:58,175 ولكن أبي؟ انت لم تعرفيه حتى 229 00:14:59,078 --> 00:15:00,602 داني) افضل) 230 00:15:01,847 --> 00:15:04,441 "داني), هل تريد الذهاب لتسديد بعض الكرات؟)" 231 00:15:05,518 --> 00:15:06,985 يبدو صحيحاً 232 00:15:08,120 --> 00:15:09,109 جيد 233 00:15:13,559 --> 00:15:16,187 نحن نصنع شيء من أجل (الصغير (داني 234 00:15:17,296 --> 00:15:19,696 - (لا تبكي يا (ستيف - آسف 235 00:15:29,075 --> 00:15:31,566 لدي عمل لأؤديه هنا يا الجميله 236 00:15:33,045 --> 00:15:34,842 إن كنت تريد الخروج من هذه العلاقه فقلها فقط 237 00:15:35,181 --> 00:15:37,240 لا أريد ممارسة الجنس مره واحده وهذا يعني اني اريد الخروج؟ 238 00:15:37,316 --> 00:15:39,181 ليس مره واحده فقط ماذا عن البارحه؟ 239 00:15:39,252 --> 00:15:41,117 - كنا بـ الأوبرا - كنت اشعر بالملل 240 00:15:41,454 --> 00:15:43,854 ضاجعتك لثلاث ساعات عندما عدنا للمنزل 241 00:15:43,923 --> 00:15:45,185 هتاف كبير 242 00:15:48,361 --> 00:15:50,795 - لما لم تعلق القلوب؟ - سوف افعل ذلك 243 00:15:50,863 --> 00:15:53,058 لقد كانت مستلقيه بجانب ذلك الحائط لأيام 244 00:15:53,132 --> 00:15:56,101 - لست متأكد من انها تنتمي هنا - أنت تعني بأني لا انتمي هنا 245 00:15:56,168 --> 00:15:59,535 سامانثا), غريبةٌ على الحب) لم تجيده جيداً 246 00:15:59,605 --> 00:16:04,008 سمعت النشره الجويه بهذا الصباح ولكنهم لم يقولوا شيئاً عن عاصفه من التراهات 247 00:16:04,443 --> 00:16:06,240 أين كنت خلال ساعة غدائك؟ 248 00:16:06,312 --> 00:16:08,337 مررت وأنت لم تكن هناك 249 00:16:08,614 --> 00:16:11,105 - كنت آكل - تأكل من؟ 250 00:16:11,183 --> 00:16:15,176 رأيتك تدخل سيارة أجرة مع مرأة "ترتدي كعب "تعال وضاجعني 251 00:16:18,190 --> 00:16:19,851 (انصت, (ريتشارد 252 00:16:20,993 --> 00:16:23,461 اخبرني فقط بأنك تنام مع شخص آخر 253 00:16:23,529 --> 00:16:25,497 وسوف ننهي اليوم 254 00:16:30,870 --> 00:16:33,668 قد تبدو القلوب افضل بالعرين 255 00:16:35,041 --> 00:16:37,066 حضيت بسلطه وسلمون 256 00:16:37,576 --> 00:16:40,010 المرأة هي شريكة عمل 257 00:16:40,479 --> 00:16:42,242 أنا لا أريد أن اخرج من هذه العلاقه 258 00:16:42,715 --> 00:16:44,774 ولكن إن اردت انت ذلك فهذه طريقه جيده للذهاب 259 00:16:50,523 --> 00:16:51,854 أنا آسفه 260 00:16:52,825 --> 00:16:55,020 كانت مصممه داخليه 261 00:16:55,795 --> 00:16:57,660 أنت تصدقيني, صحيح؟ 262 00:16:58,631 --> 00:16:59,689 نعم 263 00:17:00,933 --> 00:17:02,525 نعم, أنا اصدقك 264 00:17:03,269 --> 00:17:06,033 إنه يضاجع شخص آخر, أنا أعلم ذلك كيف له أن لا يفعل ذلك؟ 265 00:17:06,105 --> 00:17:07,572 كان الرجل فاسق 266 00:17:07,640 --> 00:17:09,904 أنت لا تخونينه المعجزات تحدث 267 00:17:09,975 --> 00:17:12,341 أظن انه يفعلها خلال وقت الغداء سوف اتبعه 268 00:17:12,411 --> 00:17:15,346 - يا إلهي - لا تقلقي, لن يعلم بأنها أنا 269 00:17:15,414 --> 00:17:18,383 حصلت على شعر مستعار من خط (راكيل ولش) للأشعر المستعاره 270 00:17:18,451 --> 00:17:21,420 خط (راكيل ولش) للأشعر المستعاره؟ 271 00:17:21,487 --> 00:17:25,514 وقح بأناقه, كستناء بني, لطيف واقعي جداً بالنسبه لشعر إصطناعي 272 00:17:25,591 --> 00:17:27,218 ولما قد تفعلين هذا؟ 273 00:17:27,293 --> 00:17:30,524 لا أستطيع ان امضي وقت اطول بمسار الحب وينتهي بي المطاف بقلب منفطر 274 00:17:30,596 --> 00:17:32,689 إن كان يخونني علي ان اعلم الآن 275 00:17:32,765 --> 00:17:34,255 سامانثا), إن كنت تحبينه) 276 00:17:34,433 --> 00:17:39,336 ألا تظنين ان هناك فرصه ضئيله بأنه قد يحبك ايضاً؟ 277 00:17:40,539 --> 00:17:43,736 لقد سرقت مفتاح من عاملة التنظيف الخاصه به سوف اتسلل للداخل واتفقد رسائله 278 00:17:43,809 --> 00:17:46,175 ليس لدي مال لإطلاق سراحك بالكفالة لتعلمي ذلك فقط 279 00:17:49,382 --> 00:17:51,111 مرحباً يا حبي 280 00:17:52,618 --> 00:17:55,610 أنا احتاج هذه لآخر ليله لي مع (بيغ) بالمدينه 281 00:17:56,155 --> 00:17:57,713 ما الذي سوف تفعلانه أنتما الإثنان؟ 282 00:17:57,790 --> 00:18:00,816 مشروبات, عشاء, رقص طراز نيويورك قديم جداً 283 00:18:00,893 --> 00:18:02,690 عنيت, جنس أم لا جنس؟ 284 00:18:02,762 --> 00:18:05,390 أرجوكِ, لقد بدأت بإختيار الحذاء للتو 285 00:18:06,332 --> 00:18:08,493 كانت غلطتنا هي بأننا لم نوافق 286 00:18:08,567 --> 00:18:11,035 عما اردناه من الزواج 287 00:18:11,103 --> 00:18:13,230 أنا وزوجتي, كانت لدينا خلفيات مختلفه تماماً 288 00:18:13,305 --> 00:18:17,571 وقد تظنين بأننا سوف نستطيع ان نرى بأن تلك كانت سوف تكون مشكله 289 00:18:18,310 --> 00:18:19,538 ولكن لا 290 00:18:21,247 --> 00:18:22,942 كنا واقعين بالحب 291 00:18:23,282 --> 00:18:24,943 نعم, الحب, صحيح؟ 292 00:18:25,151 --> 00:18:26,675 الحب مخادع 293 00:18:27,319 --> 00:18:29,048 ...أعني, إنه فقط 294 00:18:29,889 --> 00:18:31,823 من الصعب ان تري بوضوح من خلاله 295 00:18:31,891 --> 00:18:35,019 تماماً, إنه مثل الضباب أو شيء ما 296 00:18:39,932 --> 00:18:41,900 (أنت لطيف جداً يا (إريك 297 00:18:44,003 --> 00:18:48,633 وبعد العشاء, دعت (تشارلت) (إريك) للقهوة و 298 00:18:49,742 --> 00:18:53,735 "والـ "و" تعني "أنا مصره على تخطي رفيقي السابق 299 00:18:56,816 --> 00:18:59,546 هذا المكان ضخم تعيشي هنا لوحدك؟ 300 00:19:01,320 --> 00:19:02,719 إنه ليس بتلك الضخامه 301 00:19:03,789 --> 00:19:05,882 ليس بتلك الضخامه؟ 302 00:19:06,358 --> 00:19:09,816 انظري بالداخل, هل كان رفيقك السابق ملك او شيء ما؟ 303 00:19:10,296 --> 00:19:11,524 كان طبيب 304 00:19:11,797 --> 00:19:13,662 انظري إلى حجم هذا المكان 305 00:19:15,935 --> 00:19:17,459 أنا اعيش بـ ستوديو 306 00:19:18,637 --> 00:19:19,934 أنت ثريه 307 00:19:21,674 --> 00:19:24,700 كانت زوجتي السابقه يهوديو أرثوذكسية والآن أنت فتاة ثريه 308 00:19:24,777 --> 00:19:27,769 لما لا استطيع إيجاد مرأة متوافقه معي؟ 309 00:19:27,847 --> 00:19:31,283 أتعلم ماذا؟ أنا لا اشعر جيده جداً 310 00:19:32,117 --> 00:19:33,448 ربما يجب عليك الذهاب 311 00:19:33,519 --> 00:19:37,046 يا إلهي, إنه ضخم, إنه يمتد إلى هناك 312 00:19:38,023 --> 00:19:40,583 - اتبعني - فكره جيده 313 00:19:40,793 --> 00:19:44,854 ادركت (تشارلت) انها قد تكون مستعده للتعامل مع ماضي زواجها 314 00:19:44,930 --> 00:19:46,557 ولكن ليس مستقبل مواعدتها 315 00:19:46,632 --> 00:19:49,328 حضيت بعشاء لطيف, وداعاً 316 00:19:51,437 --> 00:19:53,268 خلافاً للرأي السائد 317 00:19:53,339 --> 00:19:56,536 لقد قررت ان اعطي نفسي (إذن لأنام مع (بيغ 318 00:19:56,609 --> 00:19:58,270 إن كان ذلك يشعر صحيحاً 319 00:19:58,677 --> 00:20:01,009 لذا ضعي ذلك بأنبوبتك ودخنيه 320 00:20:01,580 --> 00:20:03,548 حسناً, أنت فتاة كبيره 321 00:20:03,949 --> 00:20:05,974 هل استطيع ان احصل على ذلك بالكتابه؟ 322 00:20:06,719 --> 00:20:08,653 من الأفضل ان تتوقف عن الإمطار قبل الليلة 323 00:20:08,721 --> 00:20:12,282 لدي أكثر الأحذيه روعه والماء لن ينفع 324 00:20:12,992 --> 00:20:14,857 ماذا؟ هل ستحضين بطفل أو شيء ما؟ 325 00:20:14,927 --> 00:20:17,589 تباً, وكانت تلك مجرد ركله 326 00:20:18,097 --> 00:20:20,622 - انتظري حتى تبدء الولادة - هل أنت بخير؟ 327 00:20:20,766 --> 00:20:22,358 بدأت اذعر قليلاً 328 00:20:24,069 --> 00:20:26,469 هل سوف تكونين بالغرفه معي يا (كاري)؟ 329 00:20:26,805 --> 00:20:28,932 إن (ستيف) مدرب جيد ولكنه عاطفي جداً 330 00:20:29,008 --> 00:20:32,273 سوف احتاج إلى شيء طبيعي لأنظر إليه سوف يجعلني ذلك اكثر هدوءً 331 00:20:32,444 --> 00:20:37,381 حسناً, ولكني سوف اكون هناك للديكور فقط أنا لن أقطع أي حبل سري 332 00:20:39,952 --> 00:20:44,480 بتلك الليله, بعد المطر, بعد العشاء بعد الرقص 333 00:20:44,690 --> 00:20:46,180 اخذت (بيغ) لجوله 334 00:20:46,258 --> 00:20:48,988 لا أصدق بأنك اقنعتيني حقاً لأفعل هذا 335 00:20:50,930 --> 00:20:52,864 جوله بالعربه بـ سنترال بارك 336 00:20:54,033 --> 00:20:57,059 - مبتذل جداً - لا, كلاسيكي 337 00:21:00,005 --> 00:21:03,964 إذاً ما الذي سوف تفعله هناك بـ نابا عدا مشاهدة العنب وهو يذبل؟ 338 00:21:06,078 --> 00:21:08,603 العمل, تدخين السيجار 339 00:21:10,049 --> 00:21:11,607 النظر إلى النجوم 340 00:21:11,750 --> 00:21:13,377 سوف اعطيك أسبوع 341 00:21:16,155 --> 00:21:17,417 نيويورك نيويورك 342 00:21:21,727 --> 00:21:23,456 ألن تفتقدها؟ 343 00:21:26,398 --> 00:21:27,387 لا 344 00:21:29,835 --> 00:21:31,598 ولكني سوف افتقدك يا طفله 345 00:21:34,673 --> 00:21:35,867 كثيراً 346 00:21:45,284 --> 00:21:47,309 هاتفك الخلوي يرن 347 00:21:47,987 --> 00:21:49,978 أنا لا امتلك هاتف خلوي 348 00:21:51,790 --> 00:21:53,655 يا إلهي, هذه أنا بالفعل 349 00:21:54,193 --> 00:21:57,162 اعطتني (ميراندا) واحداً ...لأنه.. كما تعلم 350 00:22:01,867 --> 00:22:04,199 كيف يعمل هذا الشيء ...بحق الجحيم 351 00:22:05,404 --> 00:22:07,201 شكراً, (ميراندا)؟ 352 00:22:07,373 --> 00:22:09,034 أهلاً, أنا ألد 353 00:22:09,241 --> 00:22:11,402 قابليني بـ ماونت ساينا بين الـ 99 والـ 5 354 00:22:11,477 --> 00:22:12,910 حسناً, هل (ستيف) معك؟ 355 00:22:13,278 --> 00:22:16,406 لا, إنه على طريقه من الحانه لم أظن انه يجب علي الإنتظار 356 00:22:16,915 --> 00:22:19,281 - هل أنت بخير؟ - لحد الآن, تاكسي 357 00:22:19,718 --> 00:22:21,948 حسناً, لقد حصلت على سيارة أجرة علي الذهاب 358 00:22:23,088 --> 00:22:26,057 ميراندا) تلد, علي الخروج من هنا) علي الذهاب إلى ماونت ساينا 359 00:22:26,125 --> 00:22:28,320 عفواً يا سيدي, لدينا حاله طارئه 360 00:22:28,394 --> 00:22:31,693 نحتاج ان نذهب إلى شارع 99 وجادة 5 بسرعه 361 00:22:31,964 --> 00:22:34,694 لا استطيع مغادرة الحديقه سوف احصل على مخالفه 362 00:22:35,067 --> 00:22:36,728 - ما هو اسمك؟ - (بابو) 363 00:22:37,102 --> 00:22:38,592 (حسناً يا (بابو 364 00:22:39,338 --> 00:22:40,464 ..هاك 365 00:22:41,106 --> 00:22:42,596 أربع مئة دولار 366 00:22:44,376 --> 00:22:45,843 انظر إلى ما تستطيع فعله 367 00:22:57,623 --> 00:23:00,023 بعد رحلة عربه قصيره 368 00:23:07,066 --> 00:23:09,227 إذاً سوف تغادر غداً بالـ 5:00؟ 369 00:23:09,301 --> 00:23:11,462 ماذا عن الغداء؟ سوف آتي حول الساعه الـ 2:00؟ 370 00:23:11,537 --> 00:23:14,802 لا أصدق انك سوف تتركيني لوحدي مع حصان وعربه 371 00:23:14,873 --> 00:23:17,774 - شكراً على الرحله يا الأمير الساحر - بأي وقت 372 00:23:28,187 --> 00:23:30,121 الشارع 81 وجادة بارك (يا (بابو 373 00:23:51,977 --> 00:23:55,003 يا إلهي, قد تفعلين أي شيء لتوقفيني (من ممارسة الجنس مع (بيغ 374 00:23:55,114 --> 00:23:57,514 - تبدين جميلة - أنت كذلك 375 00:23:59,084 --> 00:24:02,986 ألا يفترض بك ان تكوني مستلقيه أو تعضين حزام جلدي أو شيء ما؟ 376 00:24:03,088 --> 00:24:05,852 أنا اتحرك حول المكان احاول ان اجعل مياهي تنكسر 377 00:24:05,924 --> 00:24:09,291 يقول الطبيب ان هذا افضل من جعلهم يكسرونها من أجلك 378 00:24:11,497 --> 00:24:13,192 إذاً ما الذي استطيع فعله؟ 379 00:24:14,433 --> 00:24:18,460 عندما يبدء هذا, لا تجعلي أي أحد يشجعني 380 00:24:18,537 --> 00:24:21,973 لا أريد أي من تراهات "تستطيعي فعلها, ادفعي" 381 00:24:24,076 --> 00:24:28,035 وبالتالي, مع حذاء كريستن لوبيتون مُدمر 382 00:24:28,113 --> 00:24:30,081 (بدأت ولادة (ميراندا 383 00:24:30,149 --> 00:24:33,710 واستمرت حتى ساعة الغداء باليوم التالي 384 00:24:43,662 --> 00:24:46,790 ها هي كانت, الآنسه الوقحه بأناقتها 385 00:24:46,865 --> 00:24:49,959 تحاول ان تمسك بـ (ريتشارد) خلال جنس فترة الغداء 386 00:25:10,789 --> 00:25:12,188 اتبع تلك السيارة 387 00:25:12,257 --> 00:25:13,724 هل تمزحين معي؟ 388 00:25:14,326 --> 00:25:15,554 اذهب فقط 389 00:25:19,064 --> 00:25:22,090 بعد جولة بسيارة الأجرة وإقتحام 390 00:25:22,167 --> 00:25:26,069 وجدت (سامانثا) نفسها أمام باب غرفة نوم (ريتشارد رايت) 391 00:25:34,246 --> 00:25:35,941 يا اللعين 392 00:25:36,882 --> 00:25:38,679 من أنت بحق الجحيم؟ 393 00:25:40,986 --> 00:25:43,454 إنه مجرد جنس أنا أحبك 394 00:25:43,856 --> 00:25:45,847 اتضح انها كانت محقه (بشأن (رايت 395 00:25:46,024 --> 00:25:48,390 ولكنها تمنت الآن بأنها كانت مخطئه 396 00:25:49,661 --> 00:25:52,960 هاك, اصبح قلبك الآن مكسور ايضاً 397 00:25:56,869 --> 00:25:58,166 من كانت هذه بحق اللعنه؟ 398 00:25:58,871 --> 00:26:01,772 (اتضح ان الطفل كان عنيداً مثل (ميراندا 399 00:26:01,840 --> 00:26:03,273 أنت تقومين بعمل جيد 400 00:26:03,442 --> 00:26:07,003 هذا صحيح, أنت تكادي ان تصلي ادفعي الآن, ادفعي, ادفعي 401 00:26:09,781 --> 00:26:12,215 لا تقولي ذلك يا الممرضه 402 00:26:13,352 --> 00:26:17,550 حسناً يا (ميراندا), نفس عميق آخر وانطلقي 403 00:26:27,733 --> 00:26:29,098 يا إلهي 404 00:26:30,135 --> 00:26:32,126 ها هو 405 00:26:34,439 --> 00:26:37,374 - وهو مثالي - إنه مثالي 406 00:26:40,178 --> 00:26:41,338 يا الممرضه 407 00:26:47,653 --> 00:26:49,245 عشر أصابع اقدام 408 00:26:49,554 --> 00:26:51,715 عشر اصابع يد وخصيتان 409 00:26:55,761 --> 00:26:58,286 - اشعر جيداً بهذا - لقد فعلتيها 410 00:27:09,374 --> 00:27:12,207 وهكذا فقط, تأتي الحياة 411 00:27:12,811 --> 00:27:14,904 وتبدء الأمور بالتغير 412 00:27:23,121 --> 00:27:24,611 إنه غريب 413 00:27:26,058 --> 00:27:28,549 وكأنه توجد زرافه بالغرفه فجأه 414 00:27:29,227 --> 00:27:30,387 مرحباً 415 00:27:32,931 --> 00:27:34,296 (أهلاً يا (داني 416 00:27:37,202 --> 00:27:38,999 (كنت أفكر بـ (برايدي 417 00:27:40,572 --> 00:27:42,096 (برايدي هوبز) 418 00:27:55,454 --> 00:27:57,319 هذه قبعه رائعه 419 00:28:02,761 --> 00:28:04,729 - أهلاً - حسناً؟ 420 00:28:04,863 --> 00:28:07,832 إنه صغير جداً ولديه شعر أحمر 421 00:28:07,899 --> 00:28:10,561 حقاً؟ يا إلهي, هذا لطيف جداً 422 00:28:10,635 --> 00:28:14,230 انصتي, علي الذهاب, مازالت لدي (فرصه لأمسك بـ (بيغ 423 00:28:14,306 --> 00:28:16,831 يا إلهي, ها هي (راكل ولش) قادمه 424 00:28:17,142 --> 00:28:18,700 أنا متأخره, سوف تخبرك هي بذلك 425 00:28:19,044 --> 00:28:20,341 لما ترتدين ذلك الشعر المستعار؟ 426 00:28:20,412 --> 00:28:22,607 لأن شعري تحته يبدو سيئاً 427 00:28:22,781 --> 00:28:24,271 لدى (ميراندا) إبن 428 00:28:24,349 --> 00:28:26,408 ما كان يحتاجه العالم فقط رجل آخر 429 00:28:26,585 --> 00:28:28,883 - هيا, لنذهب لرؤية الطفل - انتظري 430 00:28:29,554 --> 00:28:31,181 - حسناً - حسناً 431 00:28:47,906 --> 00:28:48,895 لا 432 00:28:49,908 --> 00:28:51,808 إنها ليست حتى الـ 5:00 433 00:29:03,221 --> 00:29:04,711 ما هذا؟ 434 00:29:22,707 --> 00:29:24,800 إن شعرت أنا بالوحده 435 00:29:58,777 --> 00:30:02,235 لقد كان رسمياً, لقد بدء موسم جديد 436 00:30:13,892 --> 00:30:16,793 ربما غلطاتنا هي ما تحدد مصيرنا 437 00:30:16,862 --> 00:30:19,524 بدونها, ما الذي قد يُشكل حياتنا؟ 438 00:30:19,598 --> 00:30:22,158 ربما, إن لم ننحرف عن المسار 439 00:30:22,234 --> 00:30:26,432 لم نكن لنقع بالحب أو نحضى بأطفال أو نكون من نحن عليه 440 00:30:27,105 --> 00:30:29,767 بعد كل شيء, المواسم تتغير 441 00:30:29,841 --> 00:30:31,308 وكذلك المُدن 442 00:30:31,376 --> 00:30:34,243 يأتون الناس إلى حياتك ويذهبون أناس 443 00:30:34,312 --> 00:30:38,976 ولكن من المريح ان تعلم بأن الذين تحبهم دائماً بقلبك 444 00:30:39,551 --> 00:30:41,678 وإن كنت محظوظ جداً 445 00:30:42,053 --> 00:30:43,714 فهم على بُعد رحلة طائرة 446 00:30:51,000 --> 00:31:45,000 :') أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم IG : @Outofthewaves