1 00:00:32,876 --> 00:00:36,417 كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)" "ولا تخشى السؤال 2 00:00:49,083 --> 00:00:51,125 "لَم أذهب إلى لمّ شمل الثانوية" 3 00:00:51,250 --> 00:00:54,042 وعندما اتصل بي حبيبي في الثانوية" "من أجل لمّ شمل 4 00:00:54,292 --> 00:00:58,667 كنت أتساءل إذا ما زال يبدو كالشاب" "الذي كنت أقبله أمام خزانتي 5 00:00:58,792 --> 00:01:00,959 المعذرة، هل يمكنك إخباري بكيفية الوصول إلى صف الكيمياء؟ 6 00:01:01,042 --> 00:01:03,125 "لقد بدا أفضل في الواقع" 7 00:01:03,667 --> 00:01:07,250 !يا إلهي يا (جيرمي)! رائع 8 00:01:07,751 --> 00:01:09,417 هذا اسمي لا تكثري استخدامه 9 00:01:10,292 --> 00:01:13,417 !رائع! تبدو رائعاً - كنت أعلم أنّك تبدين رائعة - 10 00:01:13,542 --> 00:01:15,042 لأنّي رأيتك على غلاف كتابك 11 00:01:15,959 --> 00:01:17,542 ولكن عليّ القول إنّك تبدين أفضل وجهاً لوجه 12 00:01:18,083 --> 00:01:21,083 يا إلهي! سعيدة لأنّك اتصلت - (سأقضي هذا الشهر في (كنيكتيكت - 13 00:01:21,209 --> 00:01:24,876 لذا، كان عليّ البحث عنك - رائع! كيف حالك؟ - 14 00:01:24,999 --> 00:01:27,250 سمعت أنّك تزوجت بفتاة تعرفت عليها في مدرسة الأعمال 15 00:01:27,375 --> 00:01:30,000 أجل، لقد تطلقت قبل عامين 16 00:01:30,125 --> 00:01:32,083 أخطأت في حساب تلك المسألة 17 00:01:32,542 --> 00:01:33,959 لذا، أنا وحدي مجدداً 18 00:01:36,000 --> 00:01:40,459 ماذا عنك؟ هل تواعدين أحداً؟ - لا، أنا خالية - 19 00:01:40,584 --> 00:01:44,626 كيف يكون هذا ممكناً؟ - أفسدني حبيبي في الثانوية إلى الأبد - 20 00:01:44,751 --> 00:01:46,999 (أجل، أنا وسيارتي (إيه إم سي 21 00:01:47,584 --> 00:01:53,334 !السيارة نوع (بايسر)، يا للهول - لقد سجلت اسمينا لحجز طاولة - 22 00:01:53,584 --> 00:01:56,918 !رائع - لكنّك قلت إنّك قد تخرجين للعشاء - 23 00:01:57,709 --> 00:01:59,584 هل كان ذلك في حال ...أنّي كنت 24 00:02:00,834 --> 00:02:07,125 أجل، ربّما، لكنّ خطتي الخيالية قد فشلت لذا، أنا خالية 25 00:02:09,375 --> 00:02:10,834 (لَم يكن لدى (ميراندا" "مخططات تلك الليلة 26 00:02:10,959 --> 00:02:13,709 لذا، كانت مسرورة" "عندما أتى إليها جارها الظريف 27 00:02:15,125 --> 00:02:18,000 مرحباً، لَم أتوقع أن تكوني في البيت مساء السبت 28 00:02:18,250 --> 00:02:21,626 الأمومة - ما هو عذري إذن؟ - 29 00:02:22,542 --> 00:02:26,000 جعلت (برايدي) ينام للتّو - هل تغنين له؟ - 30 00:02:26,250 --> 00:02:27,667 إذا كانت تصرفاته سيئة فقط 31 00:02:29,584 --> 00:02:32,918 اسمعي، لديّ تذكرتان لمقاعد قرب الملعب لمباراة (نيكس) الخيرية 32 00:02:33,000 --> 00:02:34,417 (في ملعب (غاردن مساء الجمعة القادمة 33 00:02:35,125 --> 00:02:37,501 هل ترغبين في الذهاب؟ - أحب ذلك - 34 00:02:37,667 --> 00:02:41,209 رائع! سأبحث عنك هناك 35 00:02:42,292 --> 00:02:45,292 حسناً، شكراً جزيلاً 36 00:02:46,417 --> 00:02:48,999 تصبحين على خير - وأنت أيضاً - 37 00:02:49,918 --> 00:02:53,501 لَم تكن (ميراندا) متأكدة إذا كان هذا" "لمباراة خيرية أم إشفاق عليها 38 00:02:55,709 --> 00:02:57,667 لَم أسألك حتى ماذا كنت (تفعل في (كينيتيكت 39 00:02:57,959 --> 00:03:04,125 لا شيء، للتغيير فقط (أمضيت آخر عقد أعمل بجد في (دنفر 40 00:03:04,250 --> 00:03:06,918 لذا، قررت أن آخذ شهراً إجازة 41 00:03:07,250 --> 00:03:08,751 وأن أقضي بعض الوقت في البحر 42 00:03:09,334 --> 00:03:13,042 لذا، كنت أسترخي في الريف أرتب بعض الأمور 43 00:03:13,167 --> 00:03:15,542 أجل، يحتاج المرء إلى الابتعاد أحياناً 44 00:03:17,667 --> 00:03:19,959 وأحياناً تتساءل لِم بقيت بعيداً كلّ هذه المدة 45 00:03:25,584 --> 00:03:28,959 هذه شقتي 46 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 إنّها شقة لطيفة - أجل، أحب العيش هنا - 47 00:03:37,042 --> 00:03:42,459 أشعر برغبة في تقبيلك ...لكنّي لا أعرف 48 00:03:42,584 --> 00:03:46,000 أعرف، إنّ الأمر غير واضح - أجل، فهذا ليس موعداً أول - 49 00:03:46,125 --> 00:03:48,542 لقد تواعدنا من قبل - وقبّلنا بعضنا - 50 00:03:48,667 --> 00:03:50,209 مرات كثيرة - ساعات - 51 00:03:50,334 --> 00:03:52,751 كنا متطابقيّ الشفاه أغلب عام 1982 52 00:03:53,999 --> 00:03:58,000 إذن... بِمَ تضر قبلة أخرى؟ 53 00:04:02,834 --> 00:04:04,292 !أنت جادة في هذا 54 00:04:20,834 --> 00:04:25,584 هذا أفضل بكثير من وجود ناقل السرعة يلكز مؤخرتي 55 00:04:29,626 --> 00:04:32,209 "كانت ليلة صيف حارة رومانسية" 56 00:04:33,542 --> 00:04:36,459 "يتبعها نهار حار تعيس" 57 00:04:36,584 --> 00:04:42,250 "وكان اليوم الـ14 الحار المتتابع" - سمانثا جونز)، كيف حالك؟) - 58 00:04:42,459 --> 00:04:44,083 (أنا بخير يا (فيبي كيف حالك أنت؟ 59 00:04:45,751 --> 00:04:48,999 أنا أشعر بانتعاش، ذهبنا للتّو إلى منتجع (سوهو هاوس) للسباحة 60 00:04:49,125 --> 00:04:51,876 أعني، ماذا يمكنك أن تفعلي في هذا الحر 61 00:04:51,999 --> 00:04:54,834 عدا الجلوس قرب البركة وشرب الكوكتيلات 62 00:04:55,000 --> 00:04:56,751 بينما يرشونك بمياه (آفيان)؟ 63 00:04:56,876 --> 00:04:59,417 أليس هذا أفضل شيء؟ - !إنّه أمر رائع - 64 00:04:59,542 --> 00:05:02,459 أنا ذاهبة إلى موعد غداء وإلّا كنت هناك بنفسي 65 00:05:03,167 --> 00:05:04,584 وداعاً 66 00:05:04,709 --> 00:05:07,459 هناك بركة على بعد جادة من شقتي ولا يمكنني دخولها 67 00:05:07,584 --> 00:05:09,334 أيّة بركة؟ - (في منتجع (سوهو - 68 00:05:09,501 --> 00:05:12,292 يجب أن تكوني عضواً لتدخلي وأنا على لائحة انتظار غبية 69 00:05:12,417 --> 00:05:15,918 ألا يعرفون من أنت؟ - والأكثر أهمية، ألا يعرفون من نحن؟ - 70 00:05:16,000 --> 00:05:17,918 من يحتاجون إلى الذهاب إلى البركة معك 71 00:05:18,000 --> 00:05:22,501 في الثانوية، كان علينا القفز عن سياج وتكونين في بركة أحد ما 72 00:05:23,083 --> 00:05:26,250 بالحديث عن الثانوية رأيت حبيبي من أيام الثانوية 73 00:05:26,751 --> 00:05:30,459 وأعتقد أنّي قد أعجب به مجدداً 74 00:05:30,667 --> 00:05:33,417 هل هذا أمر جنوني؟ - لا، أنا أحب هذا - 75 00:05:33,751 --> 00:05:37,375 يمكنك أن تكوني مع حبيبك بالثانوية - حسناً، دعينا لا نستبق الأحداث - 76 00:05:37,501 --> 00:05:39,876 لكنّه كان أفضل موعد حظيت به منذ وقت طويل 77 00:05:39,999 --> 00:05:44,167 ولَم أكن أعتقد أنّه موعد وعندما قبّلني مودعاً 78 00:05:44,417 --> 00:05:48,459 قبّلك مودعاً؟ - كان الأمر جامحاً - 79 00:05:48,751 --> 00:05:54,042 لأنّي تذكرت الشعور بتقبيله - !تخيلي لو ضاجعته - 80 00:05:54,167 --> 00:05:57,209 هذا ما أعده مباراة إياب - لا - 81 00:05:57,626 --> 00:05:59,501 لَم يسبق أن تضاجعنا - لِم لا؟ - 82 00:05:59,626 --> 00:06:01,751 لأنّنا كنا صغيرين وأردنا الانتظار 83 00:06:02,083 --> 00:06:06,751 والآن، أعتقد أنّنا انتظرنا طويلاً - ستتزوجين به؟ - 84 00:06:06,918 --> 00:06:09,834 (هلّا تتوقفين، هو لا يعيش في (نيويورك (بل في (دنفر 85 00:06:09,959 --> 00:06:12,501 الناس يرتحلون سيكون الأمر رومانسياً جداً 86 00:06:12,626 --> 00:06:14,000 أو مأساوياً، بجد 87 00:06:14,125 --> 00:06:19,292 إذا كنت مع الرجل الملائم في الثانوية فماذا كنت أفعل آخر 20 عاماً؟ 88 00:06:19,459 --> 00:06:24,250 لِم انفصلتما؟ - هجرته لأنّي ظننت أنّ هناك أفضل منه - 89 00:06:24,375 --> 00:06:26,334 واتضح أنّه لا يوجد منهم 90 00:06:27,501 --> 00:06:30,999 تلك الليلة بدأت التفكير" "في علاقتي السابقة 91 00:06:31,083 --> 00:06:35,125 منذ الثانوية، اكتسبت النساء اللواتي" "عرفتهن ذوقاً أفضل في الملابس 92 00:06:35,250 --> 00:06:38,375 تصفيف الشعر والطعام" "ولكن، ماذا عن الرجال؟ 93 00:06:38,501 --> 00:06:39,918 "(سأحبك إلى الأبد، (جيرمي" 94 00:06:42,042 --> 00:06:45,834 ربّما كنا في حال أفضل" "عندما قبلنا بعضنا كثيراً وفكرنا أقل 95 00:06:46,209 --> 00:06:49,792 هل خرجنا عن قدرتنا" "لإيجاد الحب الحقيقي؟ 96 00:06:50,000 --> 00:06:54,292 عندما يتعلق الأمر بالعاطفة" "هل كنا محقين في الثانوية؟ 97 00:06:57,709 --> 00:07:00,834 كانت (سمانثا) رائعة جداً" "لتنتمي إلى أيّ نوادٍ في الثانوية 98 00:07:00,959 --> 00:07:04,250 لذا، رفضت الاعتقاد بأنّ هناك نادياً" "رائعاً بالنسبة إليها الآن 99 00:07:04,375 --> 00:07:07,584 وخاصة، أنّ (نيويورك) في أغسطس" "ليست لطيفة الطقس أبداً 100 00:07:07,751 --> 00:07:09,334 هل يمكنني مساعدتك؟ - أتمنى ذلك - 101 00:07:09,459 --> 00:07:13,876 أود أن أعرف ما الذي يؤخر عضويتي أنا على لائحة الانتظار منذ يونيو 102 00:07:13,999 --> 00:07:17,125 أجل، أنا آسفة لكنّنا لا نقبل أعضاءً جدداً الآن 103 00:07:17,250 --> 00:07:20,375 إنّ البركة رائعة حتى أنّها تمتلىء يومياً 104 00:07:22,375 --> 00:07:26,459 هل تعرفين من أكون؟ - لا، لا أعرف - 105 00:07:26,584 --> 00:07:28,417 لكنّنا لا نستطيع مساعدتك الآن 106 00:07:29,292 --> 00:07:33,375 هل يمكنني استعمال الحمّام قبل المغادرة أم هناك لائحة انتظار لهذا أيضاً؟ 107 00:07:33,626 --> 00:07:36,918 في الرواق إلى اليسار (الباب الذي كُتب عليه (د. م 108 00:07:46,542 --> 00:07:48,709 أيّتها الآنسة هل نسيت بطاقتك على الحوض؟ 109 00:07:50,292 --> 00:07:54,083 أجل، لقد فعلت شكراً جزيلاً لك 110 00:07:54,209 --> 00:07:57,167 بِما أنّهم لَم يعرفوها" "(في (سوهو هاوس 111 00:07:57,459 --> 00:08:00,834 اعتقدت أنّه بإمكانها أن تكون" "(آنابيل برنستين) 112 00:08:07,709 --> 00:08:11,542 في اليوم التالي" "تفقدت (سمانثا) الماء ببطاقتها المزيفة 113 00:08:12,042 --> 00:08:13,459 المعذرة 114 00:08:14,292 --> 00:08:16,083 هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً تشربينه آنسة (برنستين)؟ 115 00:08:17,209 --> 00:08:24,209 أجل، لكنّي سأدفع نقداً (وأرجوك، ادعني (آنابيل 116 00:08:26,209 --> 00:08:29,250 في هذه الأثناء، كان هناك شجار" "على وشك الحدوث في الكافتيريا 117 00:08:29,459 --> 00:08:33,626 ولكن هذه المرة، كانت الكافتيريا" "(مطعماً في (تشلسي 118 00:08:35,042 --> 00:08:37,792 شكراً لك - أنا أكرهه - 119 00:08:38,959 --> 00:08:41,417 هيّا، سنذهب إلى هناك - لماذا؟ - 120 00:08:41,709 --> 00:08:43,083 لأنّك ترتدي قميصاً من دون أكمام 121 00:08:44,999 --> 00:08:47,042 مرحباً - مرحباً - 122 00:08:47,167 --> 00:08:49,083 كنتما هنا !يا له من عالم صغير 123 00:08:49,250 --> 00:08:53,000 هذه هي (تشلسي)، لا يمكنك أن تلوح بقضيبك من دون ملاقاة أحد تعرفه 124 00:08:55,459 --> 00:08:59,250 نود البقاء والتحدث ولكن علينا إحضار بدلتينا من أجل الحفل 125 00:08:59,584 --> 00:09:02,459 هل قلت الحفل؟ - أجل، إنّه حفل جمع تبرعات كبير - 126 00:09:02,584 --> 00:09:05,542 في"مركز المثليّين والسحاقيات "وثنائيي الجنس والمتحولين جنسياً 127 00:09:05,709 --> 00:09:09,292 أنا في لجنة التزيين - "ما هي فكرتك؟ "الشاذ والأشذ - 128 00:09:11,167 --> 00:09:14,709 لديّ أفضل الذكريات في حفل تخرجي لقد كنت ملكة الحفلة 129 00:09:14,834 --> 00:09:18,792 بالطبع كنت كذلك يا عزيزتي - لَم أحضر حفلتي في الثانوية - 130 00:09:18,918 --> 00:09:20,375 ...والسبب - أنّك كنت مثليّاً - 131 00:09:21,209 --> 00:09:24,626 لا، انفصلت عن حبيبتي الليلة ...التي تسبق الحفل لأنّ 132 00:09:24,751 --> 00:09:26,125 لأنّك كنت مثليّاً 133 00:09:26,918 --> 00:09:30,501 ...لا، لَم أكن مثليّاً حتى - ولدت؟ - 134 00:09:32,209 --> 00:09:36,542 (لا تهتما، وداعاً يا (شارلوت - وداعاً - 135 00:09:36,709 --> 00:09:38,083 (وداعاً يا (ماركوس 136 00:09:40,999 --> 00:09:44,751 عليهما الذهاب إلى حفل المثليّين والسحاقيات والعاهرات 137 00:09:45,042 --> 00:09:46,792 كن لطيفاً - ماذا؟ - 138 00:09:47,167 --> 00:09:50,167 (أنا أعرف أنّ (ماركوس كان مرافقاً مثليّاً 139 00:09:50,375 --> 00:09:53,834 لَم يكن كذلك - عزيزتي، انتبهي لما حولك - 140 00:09:54,083 --> 00:09:56,209 كنت أتصفح عدداً خاصاً (من مجلة (هونشو 141 00:09:56,334 --> 00:09:59,626 (رأيت إعلانه في قسم (رونشو (كان يدعو نفسه (بول 142 00:09:59,959 --> 00:10:02,083 أسوأ اسم مستعار سمعته 143 00:10:02,417 --> 00:10:05,918 إنّه و(ستانفورد) يحبان بعضهما - (وفقاً لما ذكرته مجلة (هونشو - 144 00:10:06,000 --> 00:10:07,667 كان يحب أشخاصاً في جميع أنحاء المدينة 145 00:10:08,209 --> 00:10:11,626 أنت مخطىء - هناك صورة، سأرسل إليك الإعلان - 146 00:10:11,751 --> 00:10:14,167 لا أريد رؤيتها - سأرسلها إليك يا ملكة الحفل - 147 00:10:14,334 --> 00:10:16,292 "ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟" - إنّه نادل وسيم - 148 00:10:20,000 --> 00:10:22,167 أتمنى لو لَم أكن أعرف هذا 149 00:10:22,459 --> 00:10:25,125 "...سيحل اللاعب رقم 5 مكان" 150 00:10:25,417 --> 00:10:27,751 هل تعتقدين أنّ (ستانفورد) يعلم؟ - الأغلب لا - 151 00:10:27,876 --> 00:10:30,459 لذا، ربّما علينا ألّا نتحدث في الأمر (في (ماديسون سكواير غاردن 152 00:10:33,292 --> 00:10:36,042 لا أعتقد أنّ الأشخاص هنا يعرفون هؤلاء الأشخاص 153 00:10:37,375 --> 00:10:40,334 "...إنّه خطأ اللاعب" - !انظري كم هو ظريف - 154 00:10:41,167 --> 00:10:43,167 إنّه وسيم جداً 155 00:10:46,709 --> 00:10:48,167 لقد نظر إليّ هل رأيته ينظر إليّ؟ 156 00:10:48,292 --> 00:10:50,292 إنّه معجب بك - هل تعتقدين ذلك؟ - 157 00:10:50,459 --> 00:10:53,083 انظري إلى مكان هذين المقعدين - أنت محقة - 158 00:10:53,209 --> 00:10:55,042 هذان المقعدان أفضل من أن يكونا من دون معنى 159 00:10:56,417 --> 00:11:02,334 وقت مستقطع، أرجوكم رحبوا" "(براقصات فريق (نيكس 160 00:11:02,626 --> 00:11:04,584 هل سبق أن أخبرتك بأنّي كنت مشجعة؟ 161 00:11:04,709 --> 00:11:08,292 لا، لأنك تعرفين أنّي سأسخر منك إلى الأبد 162 00:11:32,125 --> 00:11:34,876 هل كنت تفعلين هذا؟ - لا - 163 00:11:35,000 --> 00:11:37,667 كنا نقوم ببعض الشقلبات والركلات فقط 164 00:11:51,209 --> 00:11:54,167 ماذا تفعل؟ - الشقراء في المقدمة؟ - 165 00:12:01,667 --> 00:12:05,000 إنّها تلاطف حبيبك - إنّه ليس حبيبي - 166 00:12:07,834 --> 00:12:09,667 كم عمرها؟ 21 عاماً؟ 167 00:12:11,667 --> 00:12:16,792 كانت ليلة الجمعة، كانت المباراة المهمة" "وشعرت (ميراندا) بالغيرة من مشجعة 168 00:12:19,751 --> 00:12:23,876 بعد ساعتين، انتهت المباراة" "وشعرت (ميراندا) بأنّها خاسرة 169 00:12:24,834 --> 00:12:28,542 حسناً، دعينا نذهب فحسب - لا، عليك الذهاب والتحدث إليه - 170 00:12:28,667 --> 00:12:33,501 إنّه يتحدث إليها - أنت أفضل منها، هيّا، يمكنك فعلها - 171 00:12:34,125 --> 00:12:37,959 هل ستقومين بالشقلبة الآن؟ - اذهبي ولاطفيه قليلاً - 172 00:12:39,876 --> 00:12:41,250 هيّا، هيّا 173 00:12:47,626 --> 00:12:49,459 انتهى الأمر، سأخرج 174 00:12:50,792 --> 00:12:53,918 (في هذه الأثناء، دعوت (جيرمي" "ليأتي ونشاهد فيلماً 175 00:12:54,292 --> 00:12:57,709 وفي الثانوية كان هذا يعني" "تعال لنقبل بعضنا 176 00:12:58,250 --> 00:13:00,459 "وبشكل سعيد ما زال الأمر كذلك" 177 00:13:00,709 --> 00:13:03,542 عليّ الذهاب، يغادر آخر قطار خلال نصف ساعة 178 00:13:04,876 --> 00:13:09,375 أعتقد أنّ عليك البقاء أعتقد أنّ علينا ممارسة الجنس 179 00:13:10,667 --> 00:13:12,626 نمارس الجنس - لَم نفعل ذلك من قبل - 180 00:13:12,751 --> 00:13:16,250 يمكننا فعلها الآن من دون دخول أمك حاملة الماء والملابس لغسلها 181 00:13:18,375 --> 00:13:23,209 (هذا صحيح، ولكن (كاري عليّ أن أصارحك بأمر ما 182 00:13:23,876 --> 00:13:27,209 هذا أسوأ شيء يمكنك سماعه" "من شخص تستلطفه كثيراً 183 00:13:28,000 --> 00:13:30,459 أنا لا آخذ إجازة في الواقع ...بل إنّي 184 00:13:32,209 --> 00:13:33,834 ...أنا في 185 00:13:37,292 --> 00:13:39,083 مصح عقلي نوعاً ما 186 00:13:39,584 --> 00:13:42,918 لا، في الواقع" "هذا أسوأ ما يمكنك سماعه 187 00:13:43,334 --> 00:13:46,876 أردت رجلاً يمكنه الالتزام بعلاقة وليس الالتزام بمصحة 188 00:13:46,999 --> 00:13:48,792 من الواضح أن علينا تحديد الأمر أكثر 189 00:13:49,167 --> 00:13:52,292 ولكن كيف يمكنه رؤيتك؟ - هل قام بالهروب؟ - 190 00:13:52,792 --> 00:13:57,083 لا، إنّه تطوعي يقول إنّه ليس مصحاً عقلياً بالفعل 191 00:13:57,501 --> 00:14:00,834 بل مجتمع علاجي - أيّ واحد؟ - 192 00:14:00,959 --> 00:14:02,959 (جونو سبيرز) - يفترض به أن يكون جيداً - 193 00:14:03,042 --> 00:14:06,083 لديّ زبائن يذهبون إلى هناك - حقاً؟ لِم لَم نسمع بهذا؟ - 194 00:14:06,250 --> 00:14:09,626 لأنّي أجيد عملي، ولا أحد يريد الاعتراف بأنّه يقصد مصحاً عقلياً 195 00:14:09,751 --> 00:14:12,292 في الموعد الأول - إنّه أمر يُشعر الإنسان بالذل - 196 00:14:12,792 --> 00:14:14,834 فكروا فيما علينا المرور به لنخرج في موعد 197 00:14:14,959 --> 00:14:18,250 عمري 38 عاماً وأنا أتنافس مع مشجعة 198 00:14:18,459 --> 00:14:22,083 أجل، وعند حصولك على الرجل لا تعرفين المفاجأة السارة التي ستنكشف 199 00:14:22,209 --> 00:14:24,292 دعوني أخبركن بشيء أيّتها السيدات 200 00:14:24,709 --> 00:14:27,999 في علاقة جيدة لا توجد هناك مفاجآت 201 00:14:28,334 --> 00:14:32,792 (أعرف كلّ شيء عن (ماركوس وهو يعرف كلّ شيء عني 202 00:14:37,626 --> 00:14:41,209 لا أعتقد أنّه يعرف كلّ شيء - ماذا؟ - 203 00:14:44,125 --> 00:14:46,959 ماذا؟ "شارلوت)، كجميع الفتيات)" 204 00:14:47,042 --> 00:14:51,375 تعلمت باكراً أنّه من أجل التخلص" "من معلومات لا تريد الحصول عليها 205 00:14:51,709 --> 00:14:53,292 "هو تمريرها للغير" 206 00:14:53,792 --> 00:14:56,292 !يا إلهي هل هذا حقيقي؟ 207 00:14:56,417 --> 00:14:59,626 وجدها (آنتوني) في عدد قديم (من مجلة (هونشو 208 00:15:00,209 --> 00:15:01,876 دعيني أرى هذا 209 00:15:02,959 --> 00:15:05,501 يا للهول! هل هذا (ماركوس)؟ 210 00:15:07,042 --> 00:15:09,334 ما هذا؟ - لا شيء - 211 00:15:10,167 --> 00:15:11,667 حسناً، أعطني إيّاه 212 00:15:13,709 --> 00:15:15,167 حسناً، أعطني إيّاه 213 00:15:21,292 --> 00:15:22,876 من أين أتى هذا؟ 214 00:15:24,876 --> 00:15:27,792 من الأفضل أن تخبرني إحداكن من أين أتى هذا، لست أمزح 215 00:15:28,292 --> 00:15:30,584 (أخذتها من (كاري - (أخذتها من (ميراندا - 216 00:15:30,751 --> 00:15:32,626 (أخذتها من (شارلوت - (أخذتها من (آنتوني - 217 00:15:32,751 --> 00:15:35,417 (لكنّي أخبرته بأنّك و(ماركوس تحبان بعضكما كثيراً 218 00:15:35,542 --> 00:15:38,125 "ما زالت (شارلوت) مشجعة للحب" 219 00:15:38,375 --> 00:15:41,584 (ولكن، كفريق (نيكس" "كان فريقها يمرّ بموسم سيىء 220 00:15:41,751 --> 00:15:45,250 تعتقد أنّك تعرف أحداً 221 00:15:47,501 --> 00:15:51,000 المعذرة، من منكن تدعى آنابيل برنستين)؟) 222 00:15:51,375 --> 00:15:53,959 إنّها أنا - هذا مستحيل - 223 00:15:54,042 --> 00:15:56,292 (السيدة (برنستين في (لندن) لمدة أسبوع 224 00:15:56,751 --> 00:16:02,334 (لا، أنا (آنابيل برنستين - وهي بريطانية - 225 00:16:03,417 --> 00:16:08,667 كما كنت أقول سيدي العزيز (أنا (آنابيل برنستين 226 00:16:08,792 --> 00:16:12,167 (أنا متأكد أنّك لست (آنابيل لقد تحدثت إليها عبر الهاتف 227 00:16:13,167 --> 00:16:20,334 أنا (آنابيل برنستين) بالتأكيد ولا أدفع 900 دولار أمريكي سنوياً 228 00:16:20,459 --> 00:16:21,876 لأعامل بهذه الطريقة 229 00:16:22,125 --> 00:16:25,584 والآن، استدعِ النادل واجعله يسرع بإحضار المشروبات 230 00:16:26,709 --> 00:16:29,751 لِم اللهجة؟ - (هي تمر في حالة المغنية (مادونا - 231 00:16:29,876 --> 00:16:32,999 (آسف، لكنّي أعرف أنّ (آنابيل قد فقدت بطاقتها 232 00:16:34,417 --> 00:16:39,709 أجل، اعتقدت أنّي فعلت لكنّها كانت على التلفزيون 233 00:16:40,459 --> 00:16:44,125 (والسيدة (برنستين) من (ساسكس وكذلك أنا 234 00:16:44,250 --> 00:16:48,375 لذا، توقعت أنّك لست من (بريطانيا) بالفعل 235 00:16:49,542 --> 00:16:53,501 هذا صحيح (لقد ترعرعت في (الهند 236 00:16:53,876 --> 00:16:58,083 في أيّ يوم هناك جنون كثير" "(هنا في (نيويورك 237 00:16:58,417 --> 00:17:04,751 كان لـ(آنابيل برنستين) شخصيات" "متعددة اليوم ولهجتان على الأقل 238 00:17:09,459 --> 00:17:12,542 (مرحباً يا (هوبز أين اختفيت بعد المباراة؟ 239 00:17:14,083 --> 00:17:17,709 كنت سأشكرك لكنّك كنت تتحدث إلى تلك الفتاة 240 00:17:17,959 --> 00:17:20,125 أيّ فتاة؟ - مشجعة ما - 241 00:17:23,709 --> 00:17:25,584 هل أنت معجب بها؟ - لا - 242 00:17:28,042 --> 00:17:29,667 أنا معجب بشخص آخر 243 00:17:32,042 --> 00:17:35,542 أنت - "أبهج هذا (ميراندا) على الفور" - 244 00:17:35,751 --> 00:17:37,459 وكيف سأعرف هذا؟ 245 00:17:39,250 --> 00:17:40,667 ...في الواقع 246 00:17:42,834 --> 00:17:44,918 ...هل سيكون الأمر أكثر وضوحاً 247 00:17:46,083 --> 00:17:47,667 إذا فعلت هذا؟ 248 00:17:58,834 --> 00:18:00,250 (مرحباً سيدة (مكافري - (مرحباً سيدة (مكافري - 249 00:18:04,459 --> 00:18:07,459 أردتك أن تحصلي على هذه إنّها كرات رخامية 250 00:18:07,999 --> 00:18:11,083 في حال فقدت ما لديّ منها أريد أن أعرف أين أجد منها 251 00:18:11,542 --> 00:18:12,999 كيف حالك؟ هل تريد الدخول؟ 252 00:18:13,083 --> 00:18:14,584 لقد سألت هذا وهي مترددة 253 00:18:15,042 --> 00:18:18,667 لا، أعتقد أنّ ما تفعله أمر رائع - أعرف أنّي فاجأتك ذلك اليوم - 254 00:18:18,792 --> 00:18:26,501 ربّما عليّ أن أقول شيئاً مباشرة لكنّي لَم أعدّ ما سأقوله بعد 255 00:18:26,918 --> 00:18:30,501 إنّه أمر يصعب ذكره - أجل، إنّه كذلك - 256 00:18:30,626 --> 00:18:33,209 مرحباً، قد أكون مجنوناً" "هل تريدين تناول المقبلات معي؟ 257 00:18:35,209 --> 00:18:38,167 أعتقد أنّي جعلت الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه 258 00:18:38,792 --> 00:18:41,209 (إذا رأيت (جونو سبيرز ستكتشفين أنّه ليس مكان للمجانين 259 00:18:41,334 --> 00:18:44,250 ...بل إنّه مثل كمخيم تدريب (كانيون رانش) للعقل 260 00:18:44,751 --> 00:18:47,709 هل تمارسون رياضة الـ(بيلاتيز)؟ - أجل، نمارسها - 261 00:18:48,918 --> 00:18:52,292 لا أريد أن أكذب عليك أنا أمر بالفعل في ظروف صعبة 262 00:18:52,417 --> 00:18:55,000 أعني، أبحث عن روحي 263 00:18:55,834 --> 00:19:01,501 أحاول معرفة سبب صعوبة أشياء بالنسبة إليّ، بينما هي سهلة للناس 264 00:19:02,250 --> 00:19:04,125 وأعتقد أنّ لعائلتي علاقة بالأمر 265 00:19:04,918 --> 00:19:06,375 من الجيد أن نلوم الوالدين دائماً أليس كذلك؟ 266 00:19:06,959 --> 00:19:10,042 بلى - إمّا أن أقضي 5 سنوات قادمة أتعالج - 267 00:19:10,167 --> 00:19:13,292 وإمّا أن أبقى شهراً واحداً وأتعامل مع الأمر بحزم الآن 268 00:19:13,459 --> 00:19:15,959 وهذا أمر ذو كفاءة أكبر - أنت تقدم حجة رائعة - 269 00:19:16,501 --> 00:19:18,209 هذا ما يقوله طبيبي المعالج 270 00:19:19,250 --> 00:19:20,751 هذا كلّ شيء 271 00:19:21,000 --> 00:19:26,375 أردت أن أفسر الأمر حتى لا أعرف إلى الأبد 272 00:19:26,501 --> 00:19:29,000 على أنّي "ذلك المجنون "الذي واعدته في الثانوية 273 00:19:29,125 --> 00:19:32,459 ما رأيك في "حبيبي في الثانوية وهو أفضل من يقبّل على الإطلاق"؟ 274 00:19:32,751 --> 00:19:36,626 يمكنني العيش مع هذا وأنت لست سيئة في هذا 275 00:19:37,834 --> 00:19:41,417 تلك الليلة، مارسنا الجنس" "ولَم نكن وحدنا 276 00:19:52,125 --> 00:19:55,042 في العصر التالي" "أتى حبيبي المجنون الآخر 277 00:19:55,792 --> 00:19:58,250 الأمر صحيح لقد كان (ماركوس) مرافقاً مثليّاً 278 00:19:59,292 --> 00:20:01,250 لكنّه ترك هذا العمل منذ عام 1992 279 00:20:01,375 --> 00:20:03,209 إذن، هل تحدثتما في الأمر؟ - أجل - 280 00:20:03,334 --> 00:20:06,501 ويقول إنّه فعلها ليدفع ثمن دروس الرقص 281 00:20:07,250 --> 00:20:09,918 ولكن، إذا كان هذا الأمر صحيحاً فلِم يبقيه سرّاً؟ 282 00:20:10,334 --> 00:20:11,834 ربّما كان يشعر بالإحراج 283 00:20:12,250 --> 00:20:17,167 أجل، ليس أمر المرافقة ما يزعجني بل أمر السرّ 284 00:20:17,292 --> 00:20:20,083 كنت آخر من يعلم ولا أريد سماع الحقيقة 285 00:20:20,209 --> 00:20:23,125 من مثليّ عاهر لديه إصدارات (قديمة من مجلة (هونشو 286 00:20:23,792 --> 00:20:28,542 لذا، انفصلنا - حقاً يا (ستانلي)؟ - 287 00:20:28,667 --> 00:20:33,292 أجل، وقبل الحفل مباشرة 288 00:20:33,667 --> 00:20:36,459 وما زال عليّ الذهاب لأنّي في لجنة التزيين 289 00:20:36,626 --> 00:20:39,125 وليس لديّ رفيق، مجدداً 290 00:20:39,792 --> 00:20:41,834 متى الحفل؟ - ليلة الغد - 291 00:20:42,417 --> 00:20:45,417 هلّا تأتين معي أرجوك، أرجوك - لا أستطيع - 292 00:20:45,542 --> 00:20:47,876 عليّ زيارة حبيبي في المصحّة 293 00:20:47,999 --> 00:20:51,250 بالطبع، عليك فعل هذا - يريدني أن أرى المكان بنفسي - 294 00:20:51,459 --> 00:20:53,125 يفترض أن يكون (مثل (كانيون رانش 295 00:20:53,667 --> 00:20:55,626 ...عزيزتي - أعرف - 296 00:20:56,250 --> 00:20:58,417 لكنّي معجبة به - ستضطرين إلى ذلك - 297 00:20:58,584 --> 00:21:02,375 ومن نحن لنقول إنّ لديه مشاكل ويتلقى المساعدة، يعتبر هذا جيداً 298 00:21:02,751 --> 00:21:04,918 وهذه (نيويورك)، الجميع مجنون 299 00:21:05,334 --> 00:21:07,751 ضاجعته، أليس كذلك؟ - أجل - 300 00:21:09,250 --> 00:21:10,959 هنا تبدأ المشاكل 301 00:21:11,083 --> 00:21:15,250 تضاجعين شخصاً وتبدأين بتعليل جميع الأشياء المحظورة 302 00:21:15,375 --> 00:21:20,626 على الأقل كان صادقاً بشأنّها - (أجل، بعكس (بول - 303 00:21:33,250 --> 00:21:37,501 يبدو أن دخول (جونو سبيرز) أصعب" "(من دخول منتجع (سوهو هاوس 304 00:21:38,209 --> 00:21:39,626 أو الخروج منه 305 00:21:39,751 --> 00:21:41,667 "(برادشو)" 306 00:21:46,459 --> 00:21:51,000 حتى كزائرة، تمكنت من رؤية كم" "هو مكان هادىء يمكنك اللجوء إليه 307 00:21:53,209 --> 00:21:57,334 لطيف، أليس كذلك؟ وهناك طرقات جميلة للتنزه هنا 308 00:21:57,751 --> 00:22:00,999 ربّما يمكننا التنزه لاحقاً - أنا لا أتنزه في الواقع - 309 00:22:01,334 --> 00:22:04,918 وأنا أيضاً لكنّي سأطلعك على أمر اكتشفته 310 00:22:05,584 --> 00:22:09,584 إنّ التنزه هو المشي نفسه - حقاً؟ - 311 00:22:09,709 --> 00:22:11,250 أجل، إن التنزه هو المشي - "بدأت بالتفكير" - 312 00:22:11,459 --> 00:22:15,250 في أنّه ربّما يجب أن يكون" "(جونو سبيرز) إجبارياً لسكان (نيويورك) 313 00:22:15,501 --> 00:22:17,501 "(مثل (هامبتونز) و(فاير آيلاند" 314 00:22:17,626 --> 00:22:23,417 براز! براز! براز 315 00:22:26,417 --> 00:22:28,584 !براز! براز 316 00:22:29,417 --> 00:22:31,959 لا أعتقد أنّ هذا يحدث كثيراً (في (كانيون رانش 317 00:22:32,792 --> 00:22:35,083 لَم أذهب إليه، ربّما يحدث هذا - أجل - 318 00:22:35,584 --> 00:22:38,709 من أحاول أن أخدع؟ إنّه مصح نفسي بالكامل 319 00:22:39,209 --> 00:22:41,709 (مع رياضة الـ(بيلاتيز 320 00:22:42,626 --> 00:22:45,667 أنت أعقل الموجودين هنا بالتأكيد - شكراً لك - 321 00:22:45,834 --> 00:22:47,876 ولكن هذا كأنّي أفضل بيت في حي سيىء 322 00:22:47,999 --> 00:22:49,751 لن ينصحك الناس بشرائه 323 00:22:51,501 --> 00:22:55,083 ربّما لَم يكن من الحكمة أن أبدأ شيئاً وأنا ما أزال هنا 324 00:22:57,667 --> 00:23:01,000 ربّما عندما أخرج من 8 إلى 10 أشهر 325 00:23:02,959 --> 00:23:04,334 8 إلى 10 أشهر؟ 326 00:23:05,042 --> 00:23:07,542 أجل، يعتقد طبيبي أنّه ما زال لدي الكثير لأفعله 327 00:23:09,250 --> 00:23:16,709 ولأكون صريحاً معك أنا مرتاح هنا فجنون الجميع واضح هنا 328 00:23:19,000 --> 00:23:20,417 أجل 329 00:23:22,918 --> 00:23:25,876 لقد أحببت رؤيتك - أحببت رؤيتك ثانية - 330 00:23:28,209 --> 00:23:33,125 لكنّي أفهم أنّنا في مرحلتين مختلفتين من حياتنا الآن 331 00:23:34,584 --> 00:23:38,334 بشكل ساخر، كان هذا أعقل" "انفصال أمر فيه 332 00:23:40,751 --> 00:23:45,042 والآن، الملكة والملكة في حفلتنا 333 00:23:45,417 --> 00:23:49,250 (كاري برادشو) و(ستانفورد بلانش) 334 00:23:54,375 --> 00:23:56,709 !يا إلهي أنا أحب هذه الأغنية 335 00:23:56,876 --> 00:23:58,250 وأنا أيضاً 336 00:23:59,125 --> 00:24:00,709 شكراً جزيلاً لك - شكراً لك - 337 00:24:13,083 --> 00:24:17,292 هذا أفضل حفل لي على الإطلاق شكراً لقدومك 338 00:24:17,959 --> 00:24:20,751 صدقني، أنا سعيدة بعودتي مع الأشخاص الطبيعيين 339 00:24:21,834 --> 00:24:23,375 هل تعرف ما هو أكثر الأشياء جنوناً؟ 340 00:24:24,167 --> 00:24:31,292 فكرت بطريقة ما بعد كلّ ما مررت به في أنّي قد أنتهي مع حبيبي في الثانوية 341 00:24:32,417 --> 00:24:35,876 أجل، لا أعتقد أنّ قصتي ستنتهي بهذا الشكل 342 00:24:35,999 --> 00:24:38,459 قد يتم ربط حبيبك - وأخذه بعيداً - 343 00:24:39,250 --> 00:24:42,083 حسناً، لا مزيد من النكات قد أواعده بعد 8 إلى 10 أشهر 344 00:24:46,083 --> 00:24:50,709 هل يمكنني المقاطعة؟ - لا، شكراً، لديّ مرافقة - 345 00:24:54,250 --> 00:24:56,375 عزيزي، لَم أخبرك بالأمر لأنّه جزء من الماضي 346 00:24:57,125 --> 00:25:00,876 هذا ليس ما أنا عليه بعد الآن كانت أموري سيئة في ذلك الوقت 347 00:25:01,542 --> 00:25:05,626 لكنّي بخير الآن وهي ليلة الحفل الراقص 348 00:25:06,334 --> 00:25:07,751 وعلينا أن نحظى برقصة 349 00:25:11,501 --> 00:25:13,042 لِم لا أحضر بعض الشراب؟ 350 00:25:21,125 --> 00:25:27,667 أخبرني بأمر واحد فقط هل ضاجعت (آنثوني) العاهر يوماً؟ 351 00:25:28,125 --> 00:25:29,667 لا، مستحيل 352 00:25:54,167 --> 00:25:57,167 قد لا يبدو الأمر" "كما توقعته في الثانوية 353 00:25:58,000 --> 00:26:00,709 ولكن، من الجميل أن تتذكر" "أنّ الحب ممكن 354 00:26:03,209 --> 00:26:07,209 "(كلّ شيء ممكن فهذه (نيويورك" 355 00:26:18,918 --> 00:26:25,918 ترجمة: أشرف حدّاد روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن