1 00:01:15,760 --> 00:01:20,097 Cincinnati Accord telah isytiharkan gencatan senjata kepada Bosnia... 2 00:01:20,098 --> 00:01:24,902 ...dan ia ditangguh, menunggu pasukan NATO memulakan pengunduran,... 3 00:01:24,903 --> 00:01:27,905 ...yang patutnya selesai menjelang Hari Tahun Baru... 4 00:01:27,906 --> 00:01:31,341 ...berdasarkan jaminan "pulang pada hari cuti" oleh presiden AS. 5 00:01:31,342 --> 00:01:35,376 Meskipun konflik semakin berkurangan, tentera AS tetap bersiap sedia... 6 00:01:35,377 --> 00:01:38,749 ...yang ingin menjawab panggilan. 7 00:01:38,750 --> 00:01:43,987 Golden Eagle, ini Hawkeye. Ada pemandu tak dikenali tidak berikan respons. 8 00:01:43,988 --> 00:01:49,623 Disyaki sebagai musuh. Lancarkan amaran. 9 00:01:58,169 --> 00:02:03,202 Pelayar, kita perlu terbangkan pesawat ini dalam 5 minit. 10 00:02:48,953 --> 00:02:53,088 Itu pesawat NATO. Batalkan. - Cat 4, batal. 11 00:02:53,158 --> 00:02:56,560 Apa? - Biar betul! 12 00:02:56,561 --> 00:02:59,697 Batal, Cat 4. Pelancaran dibatalkan. 13 00:02:59,698 --> 00:03:03,329 Ayuhlah, dah dua kali hari ni. - Ya. 14 00:03:03,401 --> 00:03:07,437 Peraturan mereka ketat hari ni. Mungkin itulah harga keamanan. 15 00:03:07,438 --> 00:03:10,734 Aku tak sabar nak habiskan semua ni. 16 00:03:15,179 --> 00:03:17,838 Empat hari lagi. 17 00:03:20,618 --> 00:03:25,155 Aku ada terbaca tempoh hari. Duit Bill Gates lebih banyak dari Peru. 18 00:03:25,156 --> 00:03:29,226 Sekarang, dia perlukan orang untuk terbangkan jetnya. Kita boleh. 19 00:03:29,227 --> 00:03:32,696 Ya. Tapi aku yakin Bill takkan benarkan kau terbang terbalik. 20 00:03:32,697 --> 00:03:37,000 Atau untuk bintang rock. Kalau sesiapa perlukan juruterbang hebat. 21 00:03:37,001 --> 00:03:41,472 Apabila kau berpatah balik, kita kehilangan band lain. 22 00:03:41,473 --> 00:03:45,506 Menyedihkan. Juruterbang Tentera Laut boleh selamatkan Ritchie Valens... 23 00:03:45,507 --> 00:03:49,544 ...untuk jadi nombor satu. Sebab dia ada bakat. 24 00:03:49,545 --> 00:03:52,015 Lynyrd Skynyrd, Buddy Holly... 25 00:03:52,016 --> 00:03:56,146 Bagaimana dengan John Denver? - Mari lupakan saja. 26 00:04:04,195 --> 00:04:08,993 Kau rasa berapa laju kita menghala ke arah angin? 27 00:04:09,000 --> 00:04:14,533 Chris, kita kena hati-hati. Kalau Reigart pergi ke menara, habislah kita. 28 00:04:14,639 --> 00:04:17,207 Baiklah, mari lakukannya. 29 00:04:17,208 --> 00:04:19,276 Itulah semangatnya. 30 00:04:24,115 --> 00:04:27,012 Rutherford, baling sini. 31 00:04:28,052 --> 00:04:31,588 Kalian dah sedia untuk ujian fizikal? 32 00:04:31,589 --> 00:04:34,892 Kau memang tak pernah serik. Aku akan ambil duit kau minggu ni. 33 00:04:35,293 --> 00:04:37,994 Angin terlalu kencang. 34 00:04:37,995 --> 00:04:41,064 Kalian kena bayar $20 setiap seorang kalau aku dapat tangkapnya. 35 00:04:41,065 --> 00:04:45,134 Kau akan hilang satu jari bersama $20 tu. - Jari yang ini? 36 00:04:45,135 --> 00:04:48,998 Baiklah. Aku tak kisah ambil duit seorang pegawai. 37 00:05:23,274 --> 00:05:25,975 Tengok tu, Stackhouse! 38 00:05:45,897 --> 00:05:47,958 Wilson! 39 00:05:50,935 --> 00:05:54,499 Helikopter NATO mendarat. 40 00:06:01,900 --> 00:06:04,700 Laksamana Juan-Miguel Piquet 41 00:06:05,101 --> 00:06:07,901 Komander Tentera Laut NATO 42 00:06:08,602 --> 00:06:11,602 Laksamana Leslie Reigart 43 00:06:11,703 --> 00:06:13,256 Komander Kumpulan Tempur Adriatic 44 00:06:13,257 --> 00:06:16,860 Terlalu banyak serangan udara, Leslie. 45 00:06:16,861 --> 00:06:20,730 Saya bergelut untuk dapatkan juruterbang saya 15 jam sebulan di atas sana. 46 00:06:20,731 --> 00:06:25,969 Awak tahu betapa pentingnya juruterbang awak jangan merayau dari zon terbang? 47 00:06:25,970 --> 00:06:30,262 Perjanjian ini boleh terbatal. - Laluan akan diterbangkan seperti arahan. 48 00:06:30,274 --> 00:06:33,172 Perjanjian bergantung padanya. 49 00:06:33,244 --> 00:06:36,335 Aernout Van Lynden. Dia dari Sky News. 50 00:06:37,648 --> 00:06:41,651 Apa ni? - Saya jemput dia untuk melaporkan tentang pasukan tempur. 51 00:06:41,652 --> 00:06:46,022 Saya nak awak beri dia lawatan kapal. Tunjuk bagaimana semua berfungsi. 52 00:06:46,023 --> 00:06:51,328 Laksamana, media hanyalah gangguan. Ia inspirasikan rasa bermegah. 53 00:06:51,329 --> 00:06:53,796 Apa yang kelakarnya, Laksamana? 54 00:06:53,797 --> 00:06:57,760 Awaklah yang konflik perlukan. 55 00:06:57,935 --> 00:07:01,971 Orang yang tak rumit. - Saya anggap itu sebagai pujian. 56 00:07:04,709 --> 00:07:07,710 Nanti dulu. Kau nampak yang dengan...? 57 00:07:07,711 --> 00:07:10,380 Tengoklah tu. Stackhouse. 58 00:07:10,381 --> 00:07:14,651 Aku tahu itu bukan Burnett. - Kapten? Gembira jumpa kau. 59 00:07:15,152 --> 00:07:18,154 Apa yang kalian buat? 60 00:07:18,155 --> 00:07:20,657 Kami baru saja selesaikan tugas di Sarajevo,... 61 00:07:20,658 --> 00:07:23,526 ...dan Laksamana kau nak kami pamkan kalian. 62 00:07:23,527 --> 00:07:26,095 Bunyi macam Reigart. "Bersiap sedia." 63 00:07:26,096 --> 00:07:30,133 Lebih baik bersiap sedia daripada tertangkap tidur di lapangan 64 00:07:30,134 --> 00:07:33,428 Jangan lupa apa yang kau buat di sini. 65 00:07:33,771 --> 00:07:36,873 Apa yang kami buat di sini? Kau bergurau? 66 00:07:36,874 --> 00:07:40,871 Aku tengah makan Jell-O. Dia lap tangan. 67 00:07:43,481 --> 00:07:46,082 Setiap orang ada peranan masing-masing. 68 00:07:46,083 --> 00:07:49,386 Aku tentera marin. Kami uruskan hal serius. 69 00:07:49,387 --> 00:07:53,689 Kau, juruterbang tentera laut, dan peranan kau untuk makan Jell-O. 70 00:07:54,659 --> 00:07:58,228 Kau tak perlu pilih pertempuran. Ia yang akan datang kepada kau. 71 00:07:58,262 --> 00:08:00,329 Aku faham. 72 00:08:00,330 --> 00:08:03,893 Tapi setidaknya berilah aku pertempuran yang aku boleh faham. 73 00:08:03,934 --> 00:08:07,964 Vukovar? Di mana tempat kita terbang tempoh hari? Sreb...? 74 00:08:08,239 --> 00:08:12,439 Srebrenica. - Dan bercakap dengan orang di tanah air... 75 00:08:12,476 --> 00:08:15,345 "Hari ini hari Selasa. Kami bantu orang-orang ini." 76 00:08:15,346 --> 00:08:20,174 "Bukan, sekarang kami dah tukar. Sekarang kami bantu..." Macam gurauan. 77 00:08:22,453 --> 00:08:26,320 Cuma gembira ia dah berakhir. - Ya, aku gembira. 78 00:08:29,560 --> 00:08:32,321 Tengok mereka tu. 79 00:08:36,901 --> 00:08:39,735 Nampak, itulah yang aku maksudkan. 80 00:08:39,736 --> 00:08:44,641 Semua orang fikir mereka akan berpeluang tumbuk muka Nazi di Normandy. 81 00:08:44,642 --> 00:08:48,077 Dan zaman itu dah berakhir. Sudah lama berlalu. 82 00:08:48,079 --> 00:08:50,642 Aku pernah fikir aku akan dapat peluang tu. 83 00:08:50,644 --> 00:08:53,148 Sekarang aku sedar, aku akan makan Jell-O. 84 00:08:53,784 --> 00:08:56,419 Kau nak makan tak? - Sekarang, kau nak makan Jell-O semua orang. 85 00:08:56,420 --> 00:08:58,488 Leftenan Burnett? 86 00:08:58,489 --> 00:09:01,691 Laksamana Reigart nak jumpa awak dengan segera. 87 00:09:01,692 --> 00:09:04,527 Ada hal apa pula ni? - Bersiap sedia. 88 00:09:04,528 --> 00:09:06,529 Terima kasih. 89 00:09:06,530 --> 00:09:09,821 Mungkin dia nak bagi kau nombor anak perempuannya. 90 00:09:09,900 --> 00:09:13,269 Kau dah lihat Tennessee pada hari Sabtu? Mereka nampak okey. 91 00:09:13,270 --> 00:09:15,938 Saya tak tahu apa-apa, Leftenan. 92 00:09:15,939 --> 00:09:19,943 Itu sinis. Dan orang selatan biasanya tak sinis sebegitu. 93 00:09:19,944 --> 00:09:22,979 Aku puji kau tentang betapa bagusnya alma mater kau... 94 00:09:22,980 --> 00:09:26,816 ...dan kau fikir aku nak korek maklumat dari kau. Apa dia nak? 95 00:09:26,817 --> 00:09:29,517 Saya rasa tuan kena lihat sendiri. 96 00:09:31,221 --> 00:09:33,255 Masuk. 97 00:09:33,791 --> 00:09:38,355 Leftenan Burnett, tuan. - Master Chief O'Malley, terima kasih. 98 00:09:40,564 --> 00:09:42,398 Leftenan Burnett. 99 00:09:42,399 --> 00:09:46,136 Tuan, tentang football tadi, saya tahu... - Saya ada surat awak. 100 00:09:46,137 --> 00:09:49,872 Saya faham, awak berminat nak tinggalkan tentera laut. 101 00:09:49,941 --> 00:09:52,442 Ya, tuan. Masa untuk teruskan hidup. 102 00:09:52,443 --> 00:09:56,245 Kalau awak tak kisah saya tanya, teruskan kepada apa? 103 00:09:56,514 --> 00:10:01,974 Awak nak terbangkan jet komersil? Melihat langit cerah dalam bas? 104 00:10:03,387 --> 00:10:06,389 Awak ada kerjaya yang menarik, Leftenan. 105 00:10:06,390 --> 00:10:11,024 Saya masih ingat kali pertama awak ke sini. Bijak dan berpotensi. 106 00:10:11,195 --> 00:10:14,664 Terima kasih, tuan. - Kemudian, pada 23 September... 107 00:10:14,665 --> 00:10:18,501 ...awak menerima surat amaran yang tidak punitif... 108 00:10:18,502 --> 00:10:22,505 ...atas kesalahan tingkah laku di China Fleet Club di Hong Kong. 109 00:10:22,506 --> 00:10:26,799 Satu lagi surat sebulan kemudian, yang melibatkan Tahun Baru China... 110 00:10:26,877 --> 00:10:32,079 ...di Pantai Pattaya di Thailand. Cuma seorang yang tahu pasal tu. 111 00:10:38,489 --> 00:10:42,452 Cuma ingin tahu, Leftenan, apa dah jadi dengan awak? 112 00:10:42,493 --> 00:10:46,963 Tuan, saya daftar untuk jadi juruterbang pejuang. Saya tak nak jadi polis. 113 00:10:46,964 --> 00:10:52,035 Saya tak nak jadi polis meronda di kejiranan dan tiada siapa peduli. 114 00:10:52,036 --> 00:10:54,904 Hal itu dan rutin di kapal cuma meletihkan saya. 115 00:10:54,905 --> 00:10:57,503 Rutin? - Rutin. 116 00:10:57,875 --> 00:11:02,111 Apa yang awak tak tahu dari pengalaman ialah rutin, pemeriksaan sistem,... 117 00:11:02,112 --> 00:11:07,440 ...latihan, disiplin, itulah yang awak buat sebagai persediaan berperang. 118 00:11:07,952 --> 00:11:10,987 Kita bukan berperang, tuan. - Ya, kita berperang. 119 00:11:10,988 --> 00:11:14,230 Selagi kita tak berlabuh di San Diego Bay, awak berperang... 120 00:11:14,232 --> 00:11:17,325 ...setiap kali melangkah atas kapal ini. Awak faham? 121 00:11:17,326 --> 00:11:20,189 Tidak, tuan, saya tak faham. 122 00:11:20,398 --> 00:11:23,432 Kalau kita berperang, kenapa kita tak bertindak macam berperang? 123 00:11:23,433 --> 00:11:27,594 Setakat yang saya tahu, kami keluar, terbang dan kembali. 124 00:11:27,638 --> 00:11:33,243 Mungkin kami pura-pura bertempur, tapi bukan bertempur, kami memantau. 125 00:11:33,244 --> 00:11:38,081 Awak patut gembira tak bertempur. Dengan sikap awak, awak takkan bertahan. 126 00:11:38,082 --> 00:11:42,685 Tuan, saya dah beri 7 tahun. Rasanya saya dah berkhidmat untuk negara. 127 00:11:42,686 --> 00:11:47,120 Awak takkan tahu perkara penting tentang berkhidmat untuk negara. 128 00:11:48,025 --> 00:11:51,260 Awak ada masa dua minggu untuk perjalanan ini. 129 00:11:51,261 --> 00:11:56,120 Awak perlu berkhidmat untuknya dengan sikap pegawai tentera laut. 130 00:11:56,467 --> 00:12:00,268 Saya akan simpan surat awak. Bila tamat dua minggu itu,... 131 00:12:00,269 --> 00:12:03,005 ...awak buat hal sendiri. 132 00:12:14,251 --> 00:12:18,452 Awak boleh bersurai. - Baik, tuan. 133 00:12:30,101 --> 00:12:32,969 O'Malley beritahu aku, surat kau terjatuh. Tak benar, kan? 134 00:12:32,970 --> 00:12:35,802 Tak, dia cakap benda betul. 135 00:12:35,839 --> 00:12:39,408 Jadi, kau akan keluar? Baguslah. 136 00:12:40,377 --> 00:12:44,647 Chris, aku ingatkan kau cuma main-main. 137 00:12:44,648 --> 00:12:48,284 Maksud kau, aku kena cari pemandu arah lain? Begitu? 138 00:12:48,285 --> 00:12:52,021 Aku dah tak tahan lagi. Maafkan aku. 139 00:13:05,402 --> 00:13:10,306 Semua kakitangan. Serangan udara yang dipercayai berlaku di North Pole... 140 00:13:10,307 --> 00:13:14,370 ...telah dikesan dan sedang menuju ke USS Carl Vinson. 141 00:13:14,678 --> 00:13:17,606 Tak, saya gembira dapat dengar suara ayah. 142 00:13:17,815 --> 00:13:20,516 Ya, mereka jaga kami dengan baik sekali. 143 00:13:20,517 --> 00:13:23,719 Mereka memasang jurai, dan terasa seperti Krismas. 144 00:13:23,720 --> 00:13:27,156 Jangan kejutkan mak. Beritahu dia saya cakap "selamat Hari Krismas." 145 00:13:27,157 --> 00:13:31,825 Kami kecewa tak dapat jumpa kamu. - Ayah akan jumpa saya selalu nanti. 146 00:13:31,829 --> 00:13:35,765 Kami faham. Kamu ada perkara penting nak buat di sana. 147 00:13:35,766 --> 00:13:38,029 Ayah, saya pergi dulu. 148 00:13:38,035 --> 00:13:40,870 Kami bangga dengan kamu. - Ayah, saya pergi dulu. 149 00:13:40,871 --> 00:13:43,733 Saya sayangkan ayah. 150 00:13:52,149 --> 00:13:55,551 Kau nampak tu? Dia hantar kita untuk misi hari cuti. 151 00:13:55,552 --> 00:14:00,155 Setidaknya kita dapat terbang. - Ya, semasa perayaan sekali setahun. 152 00:14:00,156 --> 00:14:04,959 Macam dia tak sukakan kita. - Kau. Bukan aku. 153 00:14:04,962 --> 00:14:08,797 Selamat Hari Krismas, semua. Di dek penerbangan, masa untuk beraksi. 154 00:14:08,799 --> 00:14:13,968 Baki pesawat untuk misi tinjauan foto solo NATO. 155 00:14:38,862 --> 00:14:42,665 Bukankah bagus kalau toleh belakang dan ada Britney Spears? 156 00:15:32,650 --> 00:15:35,680 Cincinnati Accord mengesahkan komitmen Serbia... 157 00:15:35,682 --> 00:15:38,710 ...terhadap keamanan berpanjangan di Yugoslavia. 158 00:15:38,711 --> 00:15:40,711 Pengecut. 159 00:15:40,712 --> 00:15:43,712 Dia lembutkan hati mereka, kenapa? 160 00:15:43,713 --> 00:15:46,513 Sebab mereka mendiami negara kita? 161 00:15:47,614 --> 00:15:50,614 Dia ahli politik, Bazda. 162 00:15:50,834 --> 00:15:55,498 Saya mengumumkan bahawa NATO akan tinggalkan wilayah ini. 163 00:15:55,899 --> 00:15:58,899 Dia suruh kita bawa askar Muslim ke teluk. 164 00:15:58,900 --> 00:16:02,700 Kemudian dia beritahu dunia yang kita takkan menembak. 165 00:16:03,101 --> 00:16:06,601 Kita tak boleh lawan semua orang sekali gus. 166 00:16:06,602 --> 00:16:08,602 Fikir. 167 00:16:09,103 --> 00:16:11,603 Kurangkan emosi. 168 00:16:11,804 --> 00:16:14,604 Kau akan hidup lama. 169 00:16:15,392 --> 00:16:23,905 Koordinat 01506.51150 disahkan. Semua sektor adalah selaras. 170 00:16:23,934 --> 00:16:27,499 Kau pasti? - Aku baca di sini, kawan. 171 00:16:27,604 --> 00:16:29,672 Ya. 172 00:16:30,974 --> 00:16:35,873 Serbia pasti beli beberapa bot-U lama, sebab kita terbang di atas tasik. 173 00:16:41,418 --> 00:16:45,915 Terima kasih kepada komuniti perisikan AS. 174 00:16:51,228 --> 00:16:56,299 Satu lagi perjalanan sia-sia dengan kos berjuta kepada pembayar cukai AS. 175 00:16:56,300 --> 00:17:01,103 Sekejap. Skop menunjukkan aktiviti di Kawasan 4 Alpha di kiri kita. 176 00:17:01,104 --> 00:17:03,772 Pasti di kawasan hutan. 177 00:17:03,773 --> 00:17:07,977 Itu zon bebas tentera. Tak sepatutnya ada sebarang aktiviti. 178 00:17:07,978 --> 00:17:12,248 Ya, aku tahu. Tapi skop tak menipu. Ada aktiviti, mari periksa. 179 00:17:12,249 --> 00:17:15,685 Kita tak boleh terbang ke kawasan tu. 180 00:17:15,686 --> 00:17:19,088 Kita dalam misi tinjauan, jadi mari tinjau sesuatu. 181 00:17:19,089 --> 00:17:22,425 Stack, itu mungkin cuma penduduk setempat. 182 00:17:22,426 --> 00:17:26,295 Boleh jadi peluang untuk uji kamera digital kita yang baru. 183 00:17:26,296 --> 00:17:29,997 Kenapalah aku dengar cakap kau? Baiklah, mari lakukannya. 184 00:17:34,504 --> 00:17:37,974 ECM lancar. GPS selaras dengan koordinat baru. 185 00:17:37,975 --> 00:17:41,239 Menstabilkan ke 0-3-4 dan terbangkan penghala. 186 00:17:46,049 --> 00:17:49,650 Kamera LDEM bergerak laju. - Baiklah. 187 00:17:50,988 --> 00:17:54,052 Bersedia untuk diaktifkan sekarang. 188 00:17:58,395 --> 00:18:01,163 Digital diaktifkan. 189 00:18:11,842 --> 00:18:14,735 Senyum, semua. Kau masuk dalam TV. 190 00:18:34,360 --> 00:18:38,360 Tuan! Jet NATO terbang di atas hutan Hac. 191 00:18:39,110 --> 00:18:41,810 Kau pasti silap. - Tidak, tuan. 192 00:18:41,811 --> 00:18:46,811 Ia tiada dalam laporan NATO tapi itu pasti tinjauan. 193 00:18:59,720 --> 00:19:02,520 Aku boleh dengar mereka. 194 00:19:04,094 --> 00:19:08,130 Kau tak nak terlepas semua keseronokan ni? - Tentulah. 195 00:19:24,548 --> 00:19:27,950 Ada apa? - Kita telah disasarkan! 196 00:19:27,951 --> 00:19:29,740 Apa? 197 00:19:34,391 --> 00:19:37,959 Mereka menembak! Mengelak, sekarang! 198 00:19:39,629 --> 00:19:43,332 Aku nampak peluru berpandu kejar kita. - Aku tak nampak pun. 199 00:19:43,333 --> 00:19:46,131 Belok ke kiri! 200 00:19:48,405 --> 00:19:50,406 Mana? 201 00:19:50,607 --> 00:19:53,375 Belok ke kanan! 202 00:19:53,410 --> 00:19:56,578 Kita kena patahkan kunci sasaran! 203 00:20:03,854 --> 00:20:06,952 Golden Eagle, kami telah diserang. 204 00:20:08,024 --> 00:20:10,986 Lancarkan suar umpan. 205 00:20:12,762 --> 00:20:15,798 Mana dia? 206 00:20:15,799 --> 00:20:18,690 Aku tak nampak! Mana dia? 207 00:20:27,978 --> 00:20:31,514 Peluru berpandu kedua dilepaskan! Tiga batu dan semakin hampir! 208 00:20:31,515 --> 00:20:35,512 Terbang ke atas! Ubah vektor! - Baiklah! 209 00:20:45,996 --> 00:20:49,387 Kita perlukan umpan haba yang lebih besar. 210 00:20:56,339 --> 00:20:58,732 Habislah kita! 211 00:20:59,342 --> 00:21:04,045 Peluru berpandu semakin hampir. 2.8, 1.8, 1 batu! 212 00:21:04,114 --> 00:21:07,405 Jatuhkan tangki bahan api dan terbang ke atas! 213 00:21:21,031 --> 00:21:25,267 Ada dua peluru berpandu, kedua-duanya mengejar bebola api tu. 214 00:21:26,102 --> 00:21:28,868 Satu dah meletup. 215 00:21:32,409 --> 00:21:36,177 Mana yang kedua? - Aku tak nampak. 216 00:21:38,114 --> 00:21:40,880 Ia kembali kejar kita. 217 00:21:41,618 --> 00:21:44,086 Belok ke kiri. 218 00:21:45,288 --> 00:21:49,147 Aku akan cuba mengelak. - Ia datang, sebelah kanan! 219 00:21:50,694 --> 00:21:53,495 Sebahagian dari ekor dah patah! 220 00:21:53,496 --> 00:21:57,225 Pesawat di luar kawalan! - Mana dia? 221 00:21:59,836 --> 00:22:03,439 Ia datang balik. Dari sebelah kanan! 222 00:22:03,440 --> 00:22:07,275 Aku tak boleh belok kiri, Chris! Sistem kawalan dah rosak! 223 00:24:15,372 --> 00:24:17,440 Tak guna. 224 00:24:21,978 --> 00:24:25,814 Tuan adakan parti besar. - Ya, saya suka Krismas. 225 00:24:25,815 --> 00:24:29,646 Tuan, kita kehilangan sebuah pesawat, jenis F-18. 226 00:24:32,489 --> 00:24:36,090 Ark Angel Zero Six. - Burnett dan Stackhouse. 227 00:24:36,660 --> 00:24:39,695 Tak guna. Saya hantar mereka untuk misi hari cuti. 228 00:24:39,696 --> 00:24:42,231 Ada aktiviti isyarat? - Belum, Laksamana. 229 00:24:42,232 --> 00:24:45,968 Kita ada radar laluan pesawat dari tempat terhempas dan komunikasi terakhir. 230 00:24:45,969 --> 00:24:49,231 Yang kuning ni adalah laluan tugasan. 231 00:24:51,841 --> 00:24:55,073 Yang merah adalah yang mereka lalu. 232 00:25:00,717 --> 00:25:03,581 Terputus komunikasi di sini. 233 00:25:03,987 --> 00:25:06,988 Mereka keluar dari kawasan misi. Apa yang berlaku? 234 00:25:06,989 --> 00:25:10,759 Sukar untuk terima isyarat, walaupun dari satelit. 235 00:25:10,760 --> 00:25:13,428 Bentuk muka bumi di sana sangat berlekuk. 236 00:25:13,429 --> 00:25:16,863 Cuacanya juga tak membantu. - Hubungi Laksamana Piguet,... 237 00:25:16,864 --> 00:25:21,866 Maklumkan pada NATO. Dapatkan maklumat dari semua laluan kebangsaan AS. 238 00:25:21,938 --> 00:25:25,739 Dan hubungi Laksamana Donnelly. Jangan gunakan nama. 239 00:25:46,463 --> 00:25:49,254 Stack! Stackhouse! 240 00:25:49,599 --> 00:25:51,667 Stack! 241 00:25:52,802 --> 00:25:55,329 Kau okey? 242 00:25:55,572 --> 00:25:57,337 Ya. 243 00:25:57,407 --> 00:26:00,642 Kau okey? - Ya, aku okey. Kau nampak teruk. 244 00:26:00,643 --> 00:26:04,711 Itu nampak teruk. Bagi aku lihat. 245 00:26:06,316 --> 00:26:10,116 Kita kena tukar. Kita perlukan pembalut. 246 00:26:19,462 --> 00:26:21,530 Jadi... 247 00:26:22,465 --> 00:26:25,556 Kita di mana, En. Pemandu Arah? 248 00:26:26,436 --> 00:26:29,696 Di pergunungan utara Miciovic. 249 00:26:30,206 --> 00:26:33,504 Kau rasa mereka nampak kita lenting dari pesawat? 250 00:26:34,577 --> 00:26:37,473 Kita takkan cari tahu. 251 00:26:38,381 --> 00:26:41,650 Reigart pasti nak tahu apa yang terjadi pada pesawat $40 jutanya. 252 00:26:41,651 --> 00:26:45,220 Lupakan, aku dah cuba. Kau kena pergi ke tempat lebih tinggi. 253 00:26:45,221 --> 00:26:47,118 Apa? 254 00:26:47,123 --> 00:26:51,891 Kau rasa di atas sana boleh? - Ya, pastikan cukup tinggi. 255 00:26:54,964 --> 00:26:57,559 Okey, duduk diam-diam. 256 00:26:59,836 --> 00:27:02,397 Hei, Chris. - Apa? 257 00:27:02,438 --> 00:27:06,169 Aku sepatutnya elak peluru berpandu kedua tu. 258 00:27:07,477 --> 00:27:10,913 Ya. Kau letupkannya, kau bawa aku ke bawah dengan kau. 259 00:27:10,914 --> 00:27:13,948 Aku ingatkan kau ada refleks yang bagus. Apa yang terjadi? 260 00:27:13,949 --> 00:27:19,048 Aku pernah ada juruterbang hebat. Kau cuai, hati-hati. 261 00:27:35,872 --> 00:27:37,903 Oh, Tuhan. 262 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Tentera laut bodoh! 263 00:28:07,210 --> 00:28:10,510 Kami sangat spesifik. 264 00:28:10,511 --> 00:28:13,511 Kau dah janji takkan ada pesawat lalu. 265 00:28:13,512 --> 00:28:16,512 Mereka tak dengar cakap. 266 00:28:17,213 --> 00:28:21,413 Aku terpaksa tembak dia jatuh. Dia dah nampak semuanya. 267 00:28:25,114 --> 00:28:29,214 Aku mahu setiap serpihan pesawat ini dibawa ke Granik. 268 00:28:29,215 --> 00:28:33,815 Tiada sesiapa menghampirinya selagi aku tak suruh. Faham? 269 00:28:46,960 --> 00:28:51,760 Kau tahu di mana dia mendarat? - Jauh di utara. Aku akan tunjuk. 270 00:29:21,444 --> 00:29:23,509 Alamak. 271 00:30:04,287 --> 00:30:06,385 Tak guna. 272 00:30:54,060 --> 00:30:56,660 Biarkan dia. 273 00:31:19,395 --> 00:31:22,195 Misi tinjauan,ya? 274 00:31:23,766 --> 00:31:27,026 Bukan misi mengebom, kan? 275 00:31:28,504 --> 00:31:31,336 Kau ambil gambar? 276 00:31:36,437 --> 00:31:38,937 Dia takut. 277 00:31:44,020 --> 00:31:47,815 Kau seorang diri? - Ya. 278 00:32:45,548 --> 00:32:47,406 Tidak! 279 00:32:55,070 --> 00:32:58,070 Ada seorang lagi! 280 00:32:59,271 --> 00:33:02,071 Tembak ke arah bukit! 281 00:33:39,220 --> 00:33:42,220 Kau nak dia mati? Hantar aku saja. 282 00:33:42,221 --> 00:33:45,221 Mengarut. Dia seorang diri dan ketakutan. 283 00:33:45,222 --> 00:33:47,922 Kita akan jumpa dia. 284 00:33:49,423 --> 00:33:52,123 Kau berdua cari dia! 285 00:34:01,924 --> 00:34:05,387 Alpha Whiskey, ini Ark Angel Zero Six. 286 00:34:06,329 --> 00:34:11,331 Alpha Whiskey, ini Ark Angel Zero Six. Awak dengar? 287 00:34:12,335 --> 00:34:15,637 Apa tu? - Maaf, tuan. Ada sedikit masalah. 288 00:34:15,638 --> 00:34:20,039 Itu isyarat dari kerusi pesawat, tuan. - Matikannya. 289 00:34:20,376 --> 00:34:25,045 Alpha Echo, Alpha Whiskey, mematikan isyarat pada Zero Six. 290 00:34:36,092 --> 00:34:39,961 Alpha Whiskey, ini Ark Angel Zero Six. Awak dengar? 291 00:34:39,962 --> 00:34:41,296 Zero Six, ini Alpha Whiskey. Dengar dan jelas. Teruskan. 292 00:34:41,297 --> 00:34:44,327 Zero Six, ini Alpha Whiskey. Dengar dan jelas. Teruskan. 293 00:34:45,968 --> 00:34:50,505 Ark Angel terhempas. Dan saya sedang larikan diri. 294 00:34:50,506 --> 00:34:53,534 Perlahan-lahan. Apa kiraan awak? 295 00:34:59,448 --> 00:35:02,480 Minus 1. Stackhouse. Mereka tembak dia. 296 00:35:03,085 --> 00:35:06,180 Jangan guna nama melalui rangkaian. 297 00:35:06,989 --> 00:35:11,057 Sahkan perkataan terakhir awak. - Minus 1. Disahkan. 298 00:35:11,093 --> 00:35:15,685 Askar Serbia yang menyamar telah menembak juruterbang saya. 299 00:35:16,499 --> 00:35:20,765 Maksud awak, seorang askar tanpa seragam bunuh pegawai awak? 300 00:35:20,836 --> 00:35:23,838 Tak, maksud saya mereka membunuh dia. 301 00:35:23,839 --> 00:35:28,407 Mereka bercakap dengan dia, kemudian tembak dia di kepala. 302 00:35:28,978 --> 00:35:32,280 Bawa bertenang. Kami sedang usahakan. Sekejap. 303 00:35:32,281 --> 00:35:34,493 Secepat mana pasukan awak boleh bersedia? 304 00:35:34,495 --> 00:35:37,585 Kami sedia sekarang, tuan. Kami cuma perlukan kenderaan. 305 00:35:37,586 --> 00:35:40,446 Zero Six, rujuk carta awak. 306 00:35:41,090 --> 00:35:44,152 Pergi ke titik berhimpun 3. 307 00:35:44,260 --> 00:35:50,031 Saya baca, 133-41. Pastikan radio mod senyap. 308 00:35:50,032 --> 00:35:53,268 Kami akan selamatkan awak. Pergi ke titik berhimpun tu. 309 00:35:53,269 --> 00:35:56,133 Faham? - Zero Six faham. 310 00:35:57,873 --> 00:36:01,409 Hubungi Piquet dan Donnelly. - Baik, tuan. 311 00:36:01,410 --> 00:36:05,240 Beritahu mereka, saya perlukan lampu hijau untuk selamatkan dia. 312 00:37:05,207 --> 00:37:08,075 Perintah dan kawalan datang dari Red Crown. 313 00:37:23,892 --> 00:37:25,753 Masuk. 314 00:37:26,962 --> 00:37:29,964 Laksamana, apa yang berlaku di bawah tu? 315 00:37:29,965 --> 00:37:34,024 F-18 kami terhempas di selatan Bosnia. Seorang juruterbang disyaki terbunuh. 316 00:37:34,069 --> 00:37:37,138 Siapa benarkan misi mencari dan menyelamat? 317 00:37:37,139 --> 00:37:41,341 Saya. - Batalkannya. Bertenang dulu, Laksamana. 318 00:37:41,977 --> 00:37:46,181 Mungkin awak kurang jelas. Juruterbang terhempas, seorang mungkin dah mati. 319 00:37:46,182 --> 00:37:50,051 Laksamana, saya sendiri dah bercakap dengan komander tentera Bosnia. 320 00:37:50,052 --> 00:37:52,887 Mereka kata, tembakan itu telah dilakukan... 321 00:37:52,888 --> 00:37:56,491 ...oleh pasukan pemberontak yang cuba mengganggu proses keamanan. 322 00:37:56,492 --> 00:37:59,493 Tentulah mereka cakap begitu. - Mereka juga mendakwa... 323 00:37:59,494 --> 00:38:03,097 ...yang pesawat awak berada di luar kawasan misi. 324 00:38:03,098 --> 00:38:07,068 Kalau kita terbang ke sana, itu bahaya dan seluruh perjanjian akan terbatal. 325 00:38:07,069 --> 00:38:10,805 Laksamana, Burnett kata, askar Serbia itu dah bunuh juruterbangnya. 326 00:38:10,806 --> 00:38:13,641 Juruterbang awak tu seorang pakar di Bosnia? 327 00:38:13,642 --> 00:38:17,411 Bolehkah dia bezakan antara seragam Serbia, Croatia dan Muslim? 328 00:38:17,412 --> 00:38:21,473 Saya tak boleh, dan saya dah bertugas di sini selama 5 tahun. 329 00:38:21,483 --> 00:38:25,320 Kalau orang awak dalam bahaya, dia patut pergi sendiri ke zon selamat. 330 00:38:25,321 --> 00:38:28,756 Itulah tujuan dia diberi taklimat dan dilatih. 331 00:38:29,325 --> 00:38:33,895 Dengar, Leslie. Saya boleh suruh komander awak arahkan awak... 332 00:38:33,896 --> 00:38:36,990 ...atau awak sendiri yang buat. 333 00:40:39,521 --> 00:40:42,346 Alpha Whiskey, ini Zero Six. Jawab. 334 00:40:43,625 --> 00:40:45,626 Zero Six, teruskan. 335 00:40:45,627 --> 00:40:49,662 Zero Six berada di titik berhimpun 3 dan bersiap sedia. 336 00:40:50,065 --> 00:40:53,634 Zero Six, maklumat terkini kata lokasi semasa awak... 337 00:40:53,635 --> 00:40:57,605 ...tidak sesuai untuk ekstradisi. Sedia untuk salin titik pertemuan. 338 00:40:57,606 --> 00:41:01,675 Saya memang berada di titik pertemuan. 339 00:41:03,078 --> 00:41:06,080 Awak perlu bergegas ke zon selamat. 340 00:41:06,081 --> 00:41:10,083 Saya setkan IP Cadillac. Kanada 1-5,... 341 00:41:10,219 --> 00:41:13,552 ...Virginia 2-0. Baca semula. 342 00:41:27,036 --> 00:41:29,104 Tidak. 343 00:41:30,205 --> 00:41:32,271 Negatif. 344 00:41:33,208 --> 00:41:36,777 Saya tak faham. Kenapa tempat ini tak sesuai untuk ekstradisi? 345 00:41:36,778 --> 00:41:40,946 Saya dah bersedia nak pergi. Saya ulangi, saya dah bersedia. 346 00:41:41,550 --> 00:41:43,550 Burnett! 347 00:41:47,923 --> 00:41:54,423 Zero Six, awak juruterbang tempur tentera laut. Bersikap sedemikian. 348 00:41:54,463 --> 00:41:58,760 Awak telah ditembak jatuh. Nyawa agak sukar, saya minta maaf. 349 00:41:58,834 --> 00:42:02,870 Sekarang awak tenangkan diri. Buat apa saja. 350 00:42:02,871 --> 00:42:06,407 Cipta sudut di antara awak dan orang yang kejar awak. 351 00:42:06,408 --> 00:42:10,778 Gunakan latihan awak. Guna akal, mengelak dan teruskan hidup. 352 00:42:10,779 --> 00:42:13,979 Faham? Kami akan bawa awak pulang. 353 00:42:22,825 --> 00:42:25,093 Zero Six? 354 00:42:28,230 --> 00:42:30,326 Zero Six? 355 00:42:33,469 --> 00:42:36,230 Ada orang datang. 356 00:42:45,314 --> 00:42:48,848 Kita kehilangan isyarat, tuan. - Di mana dia? Petakan posisinya. 357 00:42:48,849 --> 00:42:51,384 Baik, tuan. 358 00:43:05,968 --> 00:43:09,036 Kita mengesan dia dalam SCIF, tuan. 359 00:43:09,037 --> 00:43:11,305 Ikut saya. 360 00:43:41,236 --> 00:43:45,606 Tuan, kami dapat mengesan isyarat radio kecemasan dalam radius ini. 361 00:43:45,607 --> 00:43:50,537 Ia agak jauh. Tapi kami rasa transmisi juruterbang datang dari sini. 362 00:43:54,816 --> 00:43:59,754 Ini imej dari satelit Northrop Grumman downlinked melalui Stuttgart. 363 00:43:59,755 --> 00:44:04,558 Kami menggodamnya untuk imej haba, dan sedang diperoleh sekarang. 364 00:44:16,905 --> 00:44:19,298 Okey, ini dia. 365 00:44:31,720 --> 00:44:34,479 Itu Burnett? - Ya, tuan. 366 00:44:54,743 --> 00:44:57,775 Apa yang berlaku? Dia rebah. 367 00:44:57,846 --> 00:45:00,907 Dia telah ditembak? 368 00:45:02,217 --> 00:45:05,283 Mereka dah dekat. 369 00:45:12,160 --> 00:45:16,223 Kenapa dia tak bergerak? - Ayuh, Burnett, gerak. 370 00:45:16,832 --> 00:45:19,431 Mereka dah sampai. 371 00:45:33,515 --> 00:45:36,583 Apa yang mereka buat? 372 00:46:09,284 --> 00:46:12,018 Apa yang berlaku? 373 00:46:25,968 --> 00:46:28,826 Dia dah terbunuh? 374 00:47:17,719 --> 00:47:20,617 Dia bergerak. Itu dia. 375 00:47:25,927 --> 00:47:29,096 Briggs, kekal bersamanya. Tetapkan semula saiz. 376 00:47:29,097 --> 00:47:32,867 Ikut dia, ikut dia. - Plugkannya dengan NSA. 377 00:47:32,868 --> 00:47:37,002 Apa yang berlaku? - Bukan kami. Pintu sedang tertutup. 378 00:47:37,003 --> 00:47:41,006 Baikinya! - Kita dah terputus. 379 00:47:41,376 --> 00:47:45,880 Saya nak maklumat situasi ini. Siapa kejar dia, dan kenapa? Faham? 380 00:47:45,881 --> 00:47:48,244 Baik, tuan. 381 00:48:20,581 --> 00:48:22,381 Masuk. 382 00:48:24,352 --> 00:48:27,887 Maaf, tuan. Tiada sebarang maklumat. 383 00:48:30,225 --> 00:48:33,926 Saya cuba memotivasikan dia, Tom. - Tuan? 384 00:48:33,995 --> 00:48:36,995 Burnett. Ketika di bilik radio. 385 00:48:37,499 --> 00:48:39,300 Saya... 386 00:48:39,301 --> 00:48:44,638 Saya cuba memotivasikan dia, tapi mungkin saya terbawa-bawa. 387 00:48:44,639 --> 00:48:48,165 Menggelarkan dia. Bodoh betul saya. 388 00:48:49,845 --> 00:48:52,670 Kita manusia, tuan. 389 00:48:55,350 --> 00:48:57,975 Tom. - Tuan? 390 00:48:58,854 --> 00:49:03,856 Sebab itulah saya latih mereka dengan keras. Untuk masa seperti ini. 391 00:49:11,233 --> 00:49:14,001 Kebenaran untuk bersuara, tuan. - Silakan, Tom. 392 00:49:14,002 --> 00:49:18,005 Cakaplah apa saja yang awak nak cakap. 393 00:49:18,006 --> 00:49:22,776 Tuan, apa yang kita buat? Orang kita dalam bahaya dan kita cuma duduk di sini? 394 00:49:22,777 --> 00:49:26,845 Ia situasi yang rumit. - Kenapa tiada dalam berita? 395 00:49:27,115 --> 00:49:32,286 Kenapa presiden tak hubungi Pale atau siapa saja, pastikan dia selamat keluar? 396 00:49:32,287 --> 00:49:35,689 Dia keluar dari laluan misi. Piquet ada poinnya di sini. 397 00:49:35,690 --> 00:49:39,748 Piquet ada agendanya sendiri, tuan. 398 00:49:40,328 --> 00:49:44,431 Budak ni mungkin sikapnya tak berapa baik, tapi dia tak bodoh. 399 00:49:44,432 --> 00:49:48,435 Dia cakap dia ditembak, saya percaya. - Awak nak saya buat apa? 400 00:49:48,436 --> 00:49:52,934 Pemerintah suruh saya berdiam diri. Apa lagi saya boleh buat? 401 00:49:54,943 --> 00:49:59,343 Ya. Saya terlupa, ia bukan tugas tuan. 402 00:49:59,347 --> 00:50:02,911 Awak betul, ia bukan tugas saya! 403 00:50:05,520 --> 00:50:09,787 Maaf, tuan. Tentulah tuan tak dapat berbuat apa-apa. 404 00:51:01,710 --> 00:51:06,447 Telah disahkan bahawa sebuah pesawat tempur Amerika, F-18 Super Hornet... 405 00:51:06,448 --> 00:51:09,149 ...telah ditembak jatuh di Bosnia. 406 00:51:09,150 --> 00:51:13,387 Ia diserang di atas Miciovic selatan Bosnia sekitar pukul 6:00 pagi semalam. 407 00:51:13,622 --> 00:51:17,424 Juruterbang dikhuatiri terbunuh, dan pemandu arahnya masih hidup. 408 00:51:17,425 --> 00:51:19,459 Ini tentang anak awak. 409 00:51:19,460 --> 00:51:23,326 Nama mereka masih belum didedahkan, menunggu pengesahan keluarga mereka. 410 00:51:23,398 --> 00:51:26,467 Kita masih tidak tahu siapa yang menembak jatuh F-18. 411 00:51:26,468 --> 00:51:29,703 Tentera Serbia yang mengawal selatan Bosnia,... 412 00:51:29,704 --> 00:51:32,706 ...tetapi mereka mendakwa pemberontaklah dalangnya... 413 00:51:32,707 --> 00:51:36,209 ...dan berkata mereka akan buat apa saja untuk bantu jejaki krew tersebut. 414 00:51:36,210 --> 00:51:40,770 Juga masih belum jelas sama ada insiden ini berkaitan pengunduran NATO... 415 00:51:40,771 --> 00:51:43,771 Ini semakin rumit. 416 00:51:45,072 --> 00:51:48,272 Kali terakhir dilihat, di kaki bukit ini. 417 00:51:48,373 --> 00:51:52,373 Kami yakin yang dia akan menuju ke arah barat. 418 00:51:52,374 --> 00:51:55,374 Dia patutnya dah mati sekarang ni! 419 00:52:08,650 --> 00:52:10,450 Tuan. 420 00:52:10,451 --> 00:52:13,451 Ini dia? - Ini kamera, dan unit simpanan. 421 00:52:13,452 --> 00:52:16,952 Tapi tiada filem di dalamnya. - Jadi? 422 00:52:16,953 --> 00:52:20,453 Foto disimpan secara digital di suatu tempat dalam pesawat. 423 00:52:20,454 --> 00:52:24,454 Di mana? Bahagian apa? - Tuan, hampir seluruh pesawat musnah. 424 00:52:24,455 --> 00:52:27,655 Mungkin cakera kerasnya turut musnah. 425 00:52:27,656 --> 00:52:31,156 Jangan beritahu aku pasal kemungkinan! Cari! 426 00:52:38,304 --> 00:52:40,372 Laksamana. 427 00:52:43,643 --> 00:52:47,212 Awak dan saya dah kenal berapa lama? 5 tahun? 428 00:52:47,213 --> 00:52:49,572 Lebih kurang. 429 00:52:50,283 --> 00:52:53,618 Saya sentiasa puji kerja awak kepada pegawai tertinggi awak. 430 00:52:53,619 --> 00:52:56,621 Saya hantar kepada awak maklumat bila-bila saja awak minta. 431 00:52:56,622 --> 00:53:00,890 Terima kasih, tuan. Saya hargai. - Dan ini yang saya dapat? 432 00:53:01,527 --> 00:53:04,763 Kita ada perselisihan pendapat tentang cara uruskan juruterbang terhempas... 433 00:53:04,764 --> 00:53:08,565 ...dan awak tikam saya dari belakang? Awak dapatkan media, kenalan saya... 434 00:53:08,566 --> 00:53:12,202 ...dan buat saya macam orang bodoh. - Awak yang bawa dia ke kapal saya. 435 00:53:12,203 --> 00:53:16,695 Laporan medianya tepat. Tentera kita berada di sempadan musuh! 436 00:53:16,742 --> 00:53:19,476 Sekarang apa masalahnya? 437 00:53:20,079 --> 00:53:24,382 Awak tahu betapa teruknya kesan insiden ini terhadap proses keamanan? 438 00:53:24,383 --> 00:53:29,153 Laksamana, setahu saya rakyat Amerika mahukan juruterbang mereka semula. 439 00:53:29,154 --> 00:53:34,182 Tepat sekali! Amerika. Awak cuma pedulikan juruterbang awak! 440 00:53:34,961 --> 00:53:38,563 Macam mana kalau peperangan berlaku lagi? 441 00:53:38,564 --> 00:53:43,458 Amerika akan korbankan tenteranya untuk halang perang besar? 442 00:53:43,469 --> 00:53:48,331 Tidak. Awak tiada sebarang kuasa terhadap itu, kan? 443 00:53:51,511 --> 00:53:55,080 Awak mungkin dah bantu selamatkan orang awak hari ni, Reigart. 444 00:53:55,081 --> 00:53:57,906 Dan saya menegaskannya. 445 00:53:58,418 --> 00:54:02,984 Tapi awak dah bahayakan beribu nyawa esok hari. 446 00:59:22,141 --> 00:59:24,966 Alpha Whiskey, Alpha Whiskey, ini Ark Angel. 447 00:59:26,312 --> 00:59:28,646 Mereka dapat isyarat. Itu Burnett. 448 00:59:28,647 --> 00:59:32,684 Ark Angel Zero Six, ini Alpha Whiskey. Teruskan, Zero Six. 449 00:59:32,685 --> 00:59:36,284 Saya berada di laluan mengikut arahan terakhir awak. 450 00:59:38,457 --> 00:59:43,717 Sedang menunggu awak untuk namakan laluan baru. 451 00:59:44,497 --> 00:59:48,389 Zero Six, ini Alpha Whiskey. Awak macam mana? 452 00:59:48,701 --> 00:59:51,135 Entahlah. Tuan rasa? 453 00:59:51,136 --> 00:59:56,574 Awak perlu bergerak 5 kilometer ke timur, ke titik Sweet. 454 00:59:56,575 --> 00:59:58,843 Faham? 455 01:00:05,284 --> 01:00:09,552 Faham yang titik itu mesra kawan. Sesuai untuk pesawat? 456 01:00:09,755 --> 01:00:12,457 Betul. Titik itu mesra kawan. 457 01:00:12,458 --> 01:00:17,028 Awak perlu ke sana, elak dari masalah dan kami akan jemput awak. 458 01:00:17,029 --> 01:00:20,263 Komunikasi seterusnya pada pukul 17:00. 459 01:00:33,679 --> 01:00:35,970 Alpha Whiskey? 460 01:00:36,448 --> 01:00:39,040 Teruskan, Zero Six. 461 01:00:43,622 --> 01:00:47,489 Tuan, saya tak sepatutnya tinggalkan Stackhouse. 462 01:00:50,663 --> 01:00:53,030 Alihkan perhatian dia. 463 01:00:53,031 --> 01:00:58,294 Zero Six, transmisi terakhir awak tak tentu. Mari cakap tentang peralatan awak. 464 01:00:58,370 --> 01:01:01,063 Bagaimana dengannya? 465 01:01:05,945 --> 01:01:08,980 Peralatan okey. Saya ada pek asas. 466 01:01:08,981 --> 01:01:12,647 Saya tertinggal sedikit di kawasan nahas. 467 01:01:13,752 --> 01:01:18,253 Rasanya saya dipukul angin ketika melentingkan diri di ketinggian Mach 3. 468 01:01:20,793 --> 01:01:24,028 Awak masih ada kasut but awak, kan? 469 01:01:24,029 --> 01:01:27,259 Ya, masih terikat talinya. 470 01:01:28,067 --> 01:01:30,928 Awak memang hebat. 471 01:01:33,339 --> 01:01:38,401 Tuan seorang yang optimis. Saya ingatkan tuan kuat merungut. 472 01:01:42,014 --> 01:01:45,841 Okey, Zero Six, bergerak ke titik pertemuan. 473 01:01:48,253 --> 01:01:52,055 Tuan akan berada di sana? - Ya. 474 01:01:58,831 --> 01:02:03,198 Dia di sini. - Ya, tuan. Saya cadangkan kita letak dia di sini. 475 01:02:03,268 --> 01:02:07,834 Ia tanah terbuka berhampiran kota Hac, dalam zon selamat. 476 01:02:09,008 --> 01:02:12,242 Baiklah, mari bertolak untuk ekstradisi. 477 01:02:48,647 --> 01:02:54,652 Tanggungjawab kawasan pemeintahan. Masuk dari utara, keluar selatan. 478 01:02:55,554 --> 01:03:01,759 Mengikut komunikasi radio, dia berpatah balik ke tapak nahas. 479 01:03:01,760 --> 01:03:06,463 Kod panggilan: Avalanche. Pengesahan: Romeo Two, X-ray. 480 01:03:06,799 --> 01:03:12,036 Teruskan: Bulldog. Tangguh: Kitaran. Batalkan: Washdown. 481 01:03:12,471 --> 01:03:16,298 Pesawat turun: "Cobalt." Berjaya: "Ripper." 482 01:03:16,909 --> 01:03:20,974 Kapten, awak boleh ambil alih mulai sekarang - Terima kasih, tuan. 483 01:03:21,012 --> 01:03:25,083 Bravo akan tubuhkan perimeter, kemudian kembali ke helikopter... 484 01:03:25,084 --> 01:03:27,118 Laksamana Reigart. 485 01:03:27,119 --> 01:03:30,488 Saya perkenalkan, ini Kolonel Brigand. Dia akan mengetuai ekstradisi. 486 01:03:30,489 --> 01:03:33,524 Tuan, pasukan saya bersedia sekarang. - Hubungi Laksamana Donnelly. 487 01:03:33,525 --> 01:03:37,595 Saya dah cakap dengan Laksamana Donnelly dan dapat bantuan penuhnya. 488 01:03:37,596 --> 01:03:40,287 Awak duduk diam-diam. 489 01:05:10,189 --> 01:05:12,287 Chris. 490 01:05:51,029 --> 01:05:52,890 Ya. 491 01:06:14,787 --> 01:06:17,812 Kau orang Amerika? 492 01:06:24,429 --> 01:06:26,826 9 milimeter? 493 01:06:28,467 --> 01:06:31,335 Ya, 9 milimeter. 494 01:06:53,160 --> 01:06:55,960 Kau boleh dengar? - Ya. 495 01:06:55,961 --> 01:06:58,761 Dia menuju ke Hac. Dia pergi ke arah kita. 496 01:06:58,762 --> 01:07:01,562 Kami akan jumpa kau di sana. 497 01:07:07,172 --> 01:07:11,040 Kau ada air? - Air? Tiada. 498 01:07:21,787 --> 01:07:24,355 Terima kasih. 499 01:07:30,696 --> 01:07:32,764 Sedap. 500 01:07:38,170 --> 01:07:42,004 Ice Cube. - Ya, aku suka Ice Cube. 501 01:07:42,541 --> 01:07:46,238 Aku suka muzik hip-hop, rap. 502 01:07:46,345 --> 01:07:50,172 Pantai Barat, Pantai Timur, NWA, Public Enemy. 503 01:07:50,482 --> 01:07:52,883 Mereka kata berhenti, jangan bergerak. 504 01:07:52,884 --> 01:07:56,954 Aku kaku sebab aku peminat nombor satu Public Enemy. 505 01:08:02,828 --> 01:08:05,526 Bagus, bagus. 506 01:08:07,827 --> 01:08:10,327 Pasukan Penyelamat Tentera Khas NATO Perancis 507 01:08:17,976 --> 01:08:21,511 Kau tahu kita menuju ke mana? - Hac. 508 01:08:21,580 --> 01:08:24,371 Hac? Bagus, bagus. 509 01:08:42,634 --> 01:08:45,732 Suruh dia laju lagi! 510 01:09:26,030 --> 01:09:28,830 Tengok apa yang kita jumpa. 511 01:09:42,231 --> 01:09:47,131 Ini yang dalam TV tu? - Rasanya kita boleh pergunakan dia. 512 01:09:47,199 --> 01:09:49,734 Hei, Bonjour. 513 01:09:52,571 --> 01:09:56,440 Sekejap. Aku tentera Amerika yang telah ditembak jatuh. 514 01:09:56,441 --> 01:09:58,534 Diam. 515 01:10:02,247 --> 01:10:06,050 Apa yang kau bom? - Bukan bom. Kami ambil gambar. 516 01:10:06,051 --> 01:10:08,819 Gambar apa? Apa? 517 01:10:08,854 --> 01:10:12,356 Lokar akan kembali ke sini lagi, bunuh semua orang. 518 01:10:12,357 --> 01:10:16,760 Lokar bunuh semua orang. Kanak-kanak, wanita. Tanam mereka di atas bukit. 519 01:10:16,761 --> 01:10:20,596 Atas bukit? Ya, aku nampak kubur-kuburnya. 520 01:10:22,701 --> 01:10:25,736 Ya, aku nampak. Aku nampak mayat di bukit tu. 521 01:10:25,737 --> 01:10:28,805 Beritahu dia. Aku orang Amerika. Aku di pihak kau. 522 01:10:28,806 --> 01:10:32,409 Itulah yang aku maksudkan. Kami... - Kalau begitu, kau keluar. 523 01:10:32,410 --> 01:10:35,678 Beritahu mereka, kau orang Amerika. Mereka tak bunuh orang Amerika. 524 01:10:35,679 --> 01:10:40,214 Ice Cube, beritahu mereka. Kami ada gambar yang boleh bantu... 525 01:10:40,252 --> 01:10:42,287 Mengarut! 526 01:10:43,788 --> 01:10:47,083 Amerika kata, mereka dah buat perjanjian. 527 01:10:50,095 --> 01:10:54,396 Tapi mereka dah batalkannya! Kerajaan Amerika tak guna! 528 01:10:54,397 --> 01:10:56,757 Sekarang pergi! 529 01:13:30,780 --> 01:13:34,180 Kita dah bunuh dia! 530 01:13:36,781 --> 01:13:40,781 Tuan, kita dah jumpa dia. Dalam sebuah kedai. 531 01:13:43,682 --> 01:13:46,182 Ini bukan dia. 532 01:13:46,183 --> 01:13:49,183 Apa maksud kau, ini bukan dia? 533 01:13:51,140 --> 01:13:55,140 Tatu ni. Dari kem penjara di Gornji Vakuf. 534 01:13:55,141 --> 01:13:57,341 Itu gila! 535 01:13:57,342 --> 01:14:00,042 Macam mana kau tahu? 536 01:14:08,343 --> 01:14:11,043 Dia tukar seragam. 537 01:14:24,640 --> 01:14:29,040 Kalau juruterbang tu berkomunikasi, Amerika akan hantar pasukan penyelamat. 538 01:14:29,041 --> 01:14:31,741 Kita kesuntukan masa. 539 01:15:40,952 --> 01:15:43,586 Tak apa, ini aku. 540 01:16:00,138 --> 01:16:03,505 Masa? - 3 minit, tuan. 541 01:16:12,717 --> 01:16:14,785 Berhenti! 542 01:16:28,867 --> 01:16:31,101 Mari pergi. 543 01:16:54,225 --> 01:16:58,059 Reigart. - Leslie, ada berita buruk. 544 01:16:59,597 --> 01:17:05,166 Askar Peronda ke-4 Bosnia-Serbia jumpa Leftenan Burnett berdekatan Hac. 545 01:17:06,004 --> 01:17:09,835 Saya dukacita memaklumkan yang Leftenan Burnett... 546 01:17:09,874 --> 01:17:14,575 ...terkorban. Saya minta maaf, Leslie. - Terima kasih. 547 01:17:24,422 --> 01:17:28,592 Hac dulunya tempat perlindungan yang selamat. 548 01:17:28,593 --> 01:17:31,995 Tetapi sekali lagi di Bosnia, terbukti itu sekadar ilusi. 549 01:17:31,996 --> 01:17:34,898 Di tengah-tengah pertempuran sekitar selatan kota terpencil... 550 01:17:34,899 --> 01:17:37,734 ...tentera Bosnia-Serbia mengumumkan mereka menjumpai... 551 01:17:37,735 --> 01:17:41,504 ...mayat pemandu arah Amerika, Leftenan Chris Burnett... 552 01:17:41,505 --> 01:17:45,269 ...yang pesawatnya ditembak jatuh dua hari lalu. 553 01:17:46,010 --> 01:17:50,280 Pihak berkuasa Serbia mendakwa dia telah ditembak oleh gerila Muslim... 554 01:17:50,281 --> 01:17:54,344 ...bertentangan dengan perjanjian damai Cincinnati Accord. 555 01:17:55,219 --> 01:17:59,222 Tentera Serbia mengatakan mayat dijumpai oleh salah satu pasukan mereka... 556 01:17:59,223 --> 01:18:03,627 ...dalam usaha mencari dan menyelamat sejak F-18 ditembak jatuh 2 hari lalu. 557 01:18:03,628 --> 01:18:07,664 Insiden ini telah mematahkan harapan NATO untuk keluar dari Balkans... 558 01:18:07,665 --> 01:18:10,466 ...dan mengecewakan pemimpin tentera AS... 559 01:18:10,468 --> 01:18:13,668 ...yang hanya beberapa hari sebelum pengunduran dari Bosnia. 560 01:18:13,671 --> 01:18:17,407 Bagi tentera NATO ketika menjelang keberangkatan mereka... 561 01:18:17,408 --> 01:18:21,445 ...berita kematian Leftenan Burnett merupakan satu lagi berita malang... 562 01:18:21,446 --> 01:18:27,478 ...di penghujung babak kegagalan dalam sejarah negara bersekutu. 563 01:18:33,725 --> 01:18:36,526 Savior Six, Savior Six, dari pangkalan Gold Eagle. 564 01:18:36,527 --> 01:18:39,329 Pakej tidak berada di posisi. 565 01:18:39,330 --> 01:18:43,428 Misi dibatalkan. Kembali ke pangkalan dengan segera. 566 01:18:54,545 --> 01:18:57,306 Hei, tunggu! 567 01:19:06,958 --> 01:19:09,826 Kami di sini! 568 01:19:13,598 --> 01:19:16,657 Kami di sini! 569 01:19:30,682 --> 01:19:33,683 Tak guna! Mereka dah bunuh dia, dan kita tak buat apa-apa! 570 01:19:33,684 --> 01:19:36,748 Kapten... - Kita tak buat apa-apa! 571 01:19:37,989 --> 01:19:40,820 Kita tak buat apa-apa. 572 01:20:05,083 --> 01:20:07,942 Kami di sini. 573 01:20:13,424 --> 01:20:15,987 Apa tu? 574 01:20:35,280 --> 01:20:39,280 Dengar sini, Petrovic. Kau beritahu mereka 48 jam. 575 01:20:39,581 --> 01:20:43,581 Kami akan bawa kedua-dua mayat untuk mereka. Ya, aku faham! 576 01:20:43,582 --> 01:20:46,982 Aku tak peduli. Beritahu mereka. 577 01:20:55,883 --> 01:20:58,683 Dengar sini, Sasha. Ini sangat penting. 578 01:20:58,684 --> 01:21:01,484 Kau mesti bawa mayat tu pulang. 579 01:21:01,485 --> 01:21:04,985 Kalau kau tembak dia, tembak di kepala. 580 01:21:10,548 --> 01:21:13,810 Tak selamat di sini. Kita kena teruskan. 581 01:21:14,719 --> 01:21:17,387 Kau pergilah. 582 01:21:23,761 --> 01:21:27,998 Mereka bunuh juruterbang aku sebab kami ambil gambar kubur. 583 01:21:27,999 --> 01:21:31,199 Dan aku tahu mereka di mana. Aku akan dapatkan mereka,... 584 01:21:31,200 --> 01:21:34,463 ...supaya dia tak mati sia-sia. 585 01:21:42,113 --> 01:21:45,881 Jangan ikut aku. Lebih selamat di sini. 586 01:24:07,391 --> 01:24:10,626 Tak guna. Kenapa tak hidup? 587 01:24:12,730 --> 01:24:15,498 Kenapa tak hidup? Kenapa...? 588 01:25:10,521 --> 01:25:14,724 Untuk maklumat semua kakitangan, kapal ini akan berlabuh di stesen. 589 01:25:14,725 --> 01:25:19,792 Ia akan set laluan untuk pangkalan utama, efektif pada 23:00 malam ini. 590 01:25:34,211 --> 01:25:38,948 Tuan dipanggil ke SCIF. - Baiklah, terima kasih. 591 01:25:40,518 --> 01:25:43,586 Isyarat pandu tuju, tuan. Pada kerusi kedua pesawat. 592 01:25:43,587 --> 01:25:47,090 Satu-satunya cara aktifkannya semula adalah dari tempat duduk, secara manual. 593 01:25:47,091 --> 01:25:50,159 Dah berapa lama? - 7 minit. 594 01:25:50,160 --> 01:25:54,697 Pasti tuan sudah biasa dengan sistem kita untuk aktifkan semula isyarat itu. 595 01:25:54,698 --> 01:25:57,700 Itu Burnett. - Tuan, mungkin juga perangkap. 596 01:25:57,701 --> 01:26:01,271 Transmisi radio. Mereka dengar muzik yang sama. 597 01:26:01,272 --> 01:26:03,799 Tuan, saya setuju. 598 01:26:04,141 --> 01:26:08,611 Tuan, kita patut maklumkan kepada NATO atau setidaknya hubungi Donnelly. 599 01:26:08,612 --> 01:26:14,250 Tentulah itu akan ambil masa lama. - Tom, kita tunggu, Burnett mati. 600 01:26:14,251 --> 01:26:17,987 Piquet sangat jelas dengan bantahannya, tuan. 601 01:26:17,988 --> 01:26:20,623 Tuan akan hilang jawatan. - Biarkan. 602 01:26:20,624 --> 01:26:26,025 Saya takkan biar budak tu mati di sana dan kita cuma duduk di kapal ni! 603 01:26:59,660 --> 01:27:01,660 Tolong aku. 604 01:27:08,961 --> 01:27:11,261 Jangan bergerak. 605 01:27:11,262 --> 01:27:14,062 Berdiri situ diam-diam. 606 01:27:18,730 --> 01:27:20,730 Tolong aku. 607 01:27:27,431 --> 01:27:29,431 Tolong aku. 608 01:28:41,699 --> 01:28:43,967 Tuan-tuan... 609 01:28:44,235 --> 01:28:48,061 Saya nak jelaskan seperkara sebelum kita berangkat. 610 01:28:48,639 --> 01:28:52,367 Saya bakal meletakkan kamu dalam bahaya. 611 01:28:52,676 --> 01:28:58,575 Sesiapa yang tak mahu sertai misi ini, sila tarik diri sekarang. 612 01:29:07,958 --> 01:29:11,620 Baiklah kalau begitu. Mari dapatkan semula budak kita. 613 01:29:14,221 --> 01:29:17,821 Aku tak bersembunyi. Aku buat apa yang perlu. 614 01:29:18,722 --> 01:29:22,322 Jangan paksa aku, Petrovic! Aku beri amaran pada kau... 615 01:29:22,323 --> 01:29:25,723 Kau masih perlukan aku. - Tuan, kami dah pintas satu isyarat. 616 01:29:25,724 --> 01:29:28,524 Isyarat suar dari kerusi pesawat. 617 01:29:28,825 --> 01:29:32,825 Masalah kita dah selesai. Aku akan cakap dengan kau nanti. 618 01:29:33,226 --> 01:29:36,226 Kita ada lokasinya? Jom gerak. 619 01:31:11,000 --> 01:31:14,500 Aku ada masa 48 jam, kawan. 620 01:31:14,801 --> 01:31:18,401 Mari lihat siapa yang boleh tunggu lebih lama. 621 01:31:25,562 --> 01:31:29,659 Kira-kira 2 kilometer dari lembah ini, kita akan belok ke kanan. 622 01:33:54,211 --> 01:33:56,479 Itupun dia! 623 01:34:14,298 --> 01:34:17,829 Lekas! Lekas! Apa yang dia tunggu lagi? 624 01:34:22,940 --> 01:34:24,967 Lekas! 625 01:34:34,084 --> 01:34:36,375 Lekas, budak! 626 01:34:41,959 --> 01:34:46,495 Terlalu bahaya untuk mendarat. Kita kena lindungi dia dari atas. 627 01:35:10,420 --> 01:35:12,447 Tak guna! 628 01:35:48,058 --> 01:35:51,858 Gerak! - Kapten, turun. Selamatkan dia. 629 01:36:02,906 --> 01:36:06,707 Penembak hendap di tempat terbuka. - Kami akan uruskan dia. 630 01:36:07,444 --> 01:36:09,473 Lekas! 631 01:36:35,138 --> 01:36:37,998 Mereka dah dapat dia! 632 01:37:10,207 --> 01:37:12,374 Hei, Chris. 633 01:37:12,375 --> 01:37:14,643 Hei, Glen. 634 01:37:14,845 --> 01:37:16,912 Laksamana. 635 01:37:21,685 --> 01:37:25,376 Sebab inilah mereka bunuh Stackhouse. 636 01:37:32,929 --> 01:37:34,930 Laksamana? 637 01:37:34,931 --> 01:37:39,695 Tuan ada pegang surat saya. Saya mahukannya semula. 638 01:37:39,736 --> 01:37:42,761 Rasanya saya boleh cari. 639 01:38:51,062 --> 01:38:56,062 Chris Burnett kekal dalam Tentera Laut. 640 01:38:56,063 --> 01:38:59,739 Bahan bukti fotografik yang dia dedahkan membawa kepada penahanan dan... 641 01:38:59,740 --> 01:39:03,240 ...hukuman terhadap Miroslav Lokar atas pelbagai kesalahan jenayah perang... 642 01:39:03,241 --> 01:39:05,864 ...termasuk pembunuhan kaum. 643 01:39:08,265 --> 01:39:16,665 Laksamana Leslie Reigart kehilangan pemerintahan Kumpulan Tempurnya. 644 01:39:22,660 --> 01:39:29,460 Dia telah ditugaskan semula untuk kerja "pentadbiran" di Washington. 645 01:39:30,361 --> 01:39:34,847 Tetapi dia memilih untuk bersara dengan rasa hormat dan terima kasih... 646 01:39:34,849 --> 01:39:39,062 ...daripada lelaki dan wanita di bawah pemerintahannya. 647 01:39:42,430 --> 01:39:49,430 Sarikata Oleh: Sham Santiago