1 00:00:15,190 --> 00:00:21,780 SLITNA SAGOR 2 00:00:29,413 --> 00:00:33,292 Det var en gång i Puddingköping en varg som hette Rääv. 3 00:00:33,459 --> 00:00:38,213 Rääv stavas med två Ä. R-Ä-Ä-V. Mitt visitkort. 4 00:00:38,380 --> 00:00:40,466 Ingen kunde köpslå som han. 5 00:00:40,632 --> 00:00:43,135 Jag har hästen du behöver, farfar. 6 00:00:43,302 --> 00:00:46,221 Treväxlat betsel, matchande hästskor. 7 00:00:46,388 --> 00:00:48,682 Det är rena rånet. 8 00:00:48,849 --> 00:00:51,685 -Får jag se på tänderna? -Tänderna? 9 00:00:51,852 --> 00:00:55,063 Köper du en häst eller en skönhetsdrottning? 10 00:00:55,230 --> 00:00:57,941 Ja ja, här har du dina pengar. 11 00:00:59,276 --> 00:01:01,361 Och här har du din häst. 12 00:01:01,528 --> 00:01:04,615 Kom då, pålle! 13 00:01:04,782 --> 00:01:07,534 Hör du! Jag ville ha en häst som levde! 14 00:01:07,701 --> 00:01:10,454 Den levde, men jag sa aldrig när! 15 00:01:10,621 --> 00:01:14,750 Ingen gillade Rääv, men man kunde aldrig överlista honom. 16 00:01:14,917 --> 00:01:18,587 En dag skuttade den listige Rääv genom skogen... 17 00:01:18,754 --> 00:01:20,756 Hoppsan! 18 00:01:20,923 --> 00:01:23,926 ...när han såg en mystisk kista i en glänta. 19 00:01:24,093 --> 00:01:26,095 Med en märklig inskription. 20 00:01:26,261 --> 00:01:31,183 Om min skatt de flesta hör men den som öppnar mig, han dör! 21 00:01:31,350 --> 00:01:36,105 En skattkista! Vilken tur jag har. Men den som öppnar den han dör. 22 00:01:36,271 --> 00:01:39,066 Jag behöver nån idiot som gör det åt mig. 23 00:01:39,233 --> 00:01:41,902 Men vem kan vara så dum i huvudet? 24 00:01:48,534 --> 00:01:52,079 Desmond Dumskalle var inte direkt byns fåne. 25 00:01:52,246 --> 00:01:55,290 -Jag kom på andra plats! -Desmond, min vän! 26 00:01:56,458 --> 00:02:00,546 Jag behöver hjälp med att öppna en kista. 27 00:02:00,712 --> 00:02:02,881 Den som öppnar kistan, han dör! 28 00:02:03,048 --> 00:02:07,302 -Hur vet du det? -Jag hörde första delen av sagan. 29 00:02:07,469 --> 00:02:11,098 -Så jag tänker inte öppna den. -Men du måste! 30 00:02:11,265 --> 00:02:16,478 I kistan finns en vacker prinsessa som förtrollades av en elak häxa. 31 00:02:18,230 --> 00:02:22,985 Desmond visste inte att Rääv var en skicklig buktalare. 32 00:02:23,152 --> 00:02:25,529 "Hjälp mig, Desmond!" 33 00:02:25,696 --> 00:02:28,949 Jag hörde en röst. Det finns ju nån därinne! 34 00:02:29,116 --> 00:02:34,580 -Hur vet hon vad jag heter? -Hon har varit kär i dig i åratal. 35 00:02:34,746 --> 00:02:37,666 Vilken lycka! Vänta, älskling. 36 00:02:37,833 --> 00:02:40,419 Din hjärtepumpa är här! 37 00:02:41,712 --> 00:02:44,923 Heliga moster Hanna! Titta här. 38 00:02:46,049 --> 00:02:49,303 Guld, juveler, drottning Viktorias spottkopp. 39 00:02:49,470 --> 00:02:52,222 Jag är rik. Rik! 40 00:02:52,389 --> 00:02:56,143 -Jag ser ingen prinsessa. -Självklart inte, dumskalle. 41 00:02:56,310 --> 00:02:58,812 Det var ett skämt, fattar du? 42 00:03:00,355 --> 00:03:02,441 Jösses... 43 00:03:02,608 --> 00:03:05,944 Hämta en stor säck så delar vi på skatten. 44 00:03:06,111 --> 00:03:09,573 Halva-halva, fifty-fifty. 45 00:03:09,740 --> 00:03:12,785 Okej då, men jag ville ha en prinsessa. 46 00:03:12,951 --> 00:03:16,163 När Desmond hade gått tog Rääv fram sin säck- 47 00:03:16,330 --> 00:03:18,457 -och fyllde den med skatterna. 48 00:03:18,624 --> 00:03:23,003 Under tiden vandrade Desmond runt och letade efter en säck- 49 00:03:23,170 --> 00:03:26,507 -när han råkade på en vacker mjölkpiga. 50 00:03:26,673 --> 00:03:31,345 Hejsan, fröken! Du råkar inte ha en säck med dig? 51 00:03:31,512 --> 00:03:36,016 -Jag är klädd i en. -Jag ska lägga min stora skatt i den. 52 00:03:36,183 --> 00:03:40,437 Din stora skatt? Vänta ett ögonblick, raring. 53 00:03:41,522 --> 00:03:44,817 -Här har du! -Tack så mycket. 54 00:03:45,943 --> 00:03:48,278 Vänta på mig, hjärtepumpan! 55 00:03:48,445 --> 00:03:52,866 Rääv hade fyllt säcken när han såg att ett mynt låg kvar. 56 00:03:53,033 --> 00:03:57,496 -En encentare! -Han var förstås tvungen att ha den. 57 00:03:57,663 --> 00:04:00,290 De är värda pengar på öppna marknaden. 58 00:04:00,457 --> 00:04:04,753 När han sträckte sig efter myntet tappade han balansen och... 59 00:04:05,796 --> 00:04:08,257 Här är jag, mr Rääv! 60 00:04:08,424 --> 00:04:10,843 Titta! Han lämnade kvar min del. 61 00:04:11,009 --> 00:04:14,888 -Men var tog han vägen? -Jag är inne i kistan! 62 00:04:15,055 --> 00:04:18,016 Ja, eller hur? 63 00:04:18,183 --> 00:04:21,603 -Vilken skämtare. -Släpp ut mig! 64 00:04:21,770 --> 00:04:26,108 Tack för att ni delade upp skatten, mr Rääv, var ni än är. 65 00:04:26,275 --> 00:04:29,361 Fånen gick sin väg följd av den vackra pigan. 66 00:04:29,528 --> 00:04:32,072 Vänta på mig, sötnos! 67 00:04:32,239 --> 00:04:37,369 Hädanefter, när nån frågade efter Rääv, blev svaret alltid detsamma: 68 00:04:37,536 --> 00:04:38,912 Vem bryr sig? 69 00:04:39,079 --> 00:04:43,167 Men Desmond Dumskalle och hans vackra fru levde lyckliga... 70 00:04:43,333 --> 00:04:45,836 ...i alla sina dagar. 71 00:04:46,003 --> 00:04:50,257 Vänta nu! Enligt legenden skulle den som öppnar kistan dö. 72 00:04:50,424 --> 00:04:54,303 Japp, men det stod inte när. 73 00:04:58,640 --> 00:05:04,438 SLUT 74 00:06:03,163 --> 00:06:08,460 Det var en gång i Kanada en saga om hjältar och skurkar. 75 00:06:08,627 --> 00:06:13,090 Och allt började med två pojkar, en flicka och en häst. 76 00:06:14,550 --> 00:06:19,471 Jag vet inte, Dudley. Att bestämma vad man vill bli är en stor sak. 77 00:06:19,638 --> 00:06:21,932 Det handlar inte om vad jag vill. 78 00:06:22,099 --> 00:06:25,853 Det är mitt öde att bli ridande polis. 79 00:06:26,019 --> 00:06:30,691 Jag måste se världen innan jag kan bestämma mig. 80 00:06:30,858 --> 00:06:35,028 -Vilka mesar. -Hur så? Vad ska du bli, Snidely? 81 00:06:35,195 --> 00:06:38,574 Det syns väl? Jag ska bli skurken. 82 00:06:38,740 --> 00:06:41,326 -Varför då? -Han är den som har kul. 83 00:06:41,493 --> 00:06:45,581 Och om man är skurk får man göra sånt här. 84 00:06:45,747 --> 00:06:48,500 -Snidely! -Och såhär! 85 00:06:55,215 --> 00:06:57,718 Hej då, ridponken! 86 00:06:57,885 --> 00:07:03,015 Jag är bättre än dig på att rida! Och på att göra det här. 87 00:07:03,182 --> 00:07:06,351 -Men Dudley! -Kom igen, Nell. 88 00:07:09,229 --> 00:07:12,983 Nell hyste ömma känslor för både Dudley och Snidely- 89 00:07:13,150 --> 00:07:15,652 -hennes bästa vänner i hela världen- 90 00:07:15,819 --> 00:07:21,617 -men Dudley kunde inte tänka på nåt annat än att bli ridande polis. 91 00:07:21,784 --> 00:07:25,954 Det var förstås till fördel för hans kamp om den unga Nell- 92 00:07:26,121 --> 00:07:32,336 -ty en ridande polis är alltid modig, stark och cool. 93 00:07:37,883 --> 00:07:40,469 Vi tar om det, tror jag. 94 00:07:40,636 --> 00:07:44,431 En ridande polis är alltid modig, stark och... 95 00:08:44,658 --> 00:08:48,412 Tjugo år senare hade Dudley Do-Right uppfyllt sitt öde. 96 00:08:48,579 --> 00:08:51,039 Han hade blivit ridande polis. 97 00:08:51,206 --> 00:08:54,710 Hans trogna häst Horse. som också hade vuxit upp- 98 00:08:54,877 --> 00:08:58,088 -var den bäst tränade hästen hitom Ottawa. 99 00:08:58,255 --> 00:09:00,382 Apport. 100 00:09:05,012 --> 00:09:08,098 Okej, inte så bra tränad. 101 00:09:08,265 --> 00:09:12,853 Dudley var en aktad medlem av Kanadas ridande polis. 102 00:09:13,020 --> 00:09:16,732 Han hade sitt eget vuxna fort, sitt eget vuxna kontor. 103 00:09:16,899 --> 00:09:21,653 Han hade verkligen vuxit upp och blivit modig, stark och cool. 104 00:09:33,832 --> 00:09:38,754 Dudleys rival Snidley K Whiplash hade också uppfyllt sitt öde. 105 00:09:38,921 --> 00:09:44,384 Han hade blivit skurk och tagit med ett gäng skurkaktiga vänner. 106 00:09:44,551 --> 00:09:46,970 Hur kan jag...stå till tjänst? 107 00:09:47,137 --> 00:09:49,848 Kan du vänta tills alla är inne, tack? 108 00:09:52,559 --> 00:09:54,895 -Vad betyder det här? -Vi rånar er. 109 00:09:55,062 --> 00:09:57,773 Ge oss allt ni har annars skjuter vi er. 110 00:09:57,940 --> 00:09:59,566 -Allihop? -Allihop! 111 00:09:59,733 --> 00:10:02,694 Nej, vänta. Kevin, hämta pengarna. 112 00:10:02,861 --> 00:10:06,573 -Och glöm inte guldet! -"Och glöm inte guldet!" 113 00:10:06,740 --> 00:10:09,159 Trevligt att göra affärer med er. 114 00:10:09,326 --> 00:10:12,663 Vi har pengarna och guldet! 115 00:10:14,915 --> 00:10:19,795 Snidely visste att man skulle kalla på Kanadas främste ridande polis. 116 00:10:19,962 --> 00:10:23,048 Som var upptagen med polisangelägenheter. 117 00:10:23,215 --> 00:10:29,054 Nej, nej, nej. Ansjovis på halvan med pepperoni, sen vitlök och oliver. 118 00:10:30,556 --> 00:10:33,308 Bra. Tjugo minuter? 119 00:10:33,475 --> 00:10:37,604 Det var allt. Tack, mamma. Jag älskar dig med. 120 00:10:38,856 --> 00:10:41,942 Då var det dags! 121 00:10:42,109 --> 00:10:45,612 Samtidigt på Snidelys inte-så-hemliga gömställe. 122 00:10:45,779 --> 00:10:48,532 -Men var är guldet? -Whiplash tog det! 123 00:10:48,699 --> 00:10:50,868 -Var är han? -Han måste vara här. 124 00:10:55,831 --> 00:11:00,627 Han stack med allt guld! Allt vi har är futtiga 26 000 dollar. 125 00:11:00,794 --> 00:11:02,880 Vi måste hitta Whip! 126 00:11:03,046 --> 00:11:08,010 När vi gör det ska vi döda honom, riktigt långsamt. 127 00:11:08,177 --> 00:11:10,262 -Men var är han? -Bra fråga. 128 00:11:10,429 --> 00:11:12,973 -I Sudan, hörde jag. -Var ligger det? 129 00:11:13,140 --> 00:11:17,019 I Afrika, idiot. Han bor tydligen på Hilton. 130 00:11:17,186 --> 00:11:19,521 På Hilton, minsann? 131 00:11:19,688 --> 00:11:21,774 Kom, grabbar! Vi hämtar honom! 132 00:11:21,940 --> 00:11:27,070 Ingen visste att det var Snidely som sände dem till världens ände. 133 00:11:27,237 --> 00:11:31,074 Ja, han var verkligen en riktig skurk. 134 00:11:34,161 --> 00:11:37,080 Det är så enkelt. 135 00:11:37,247 --> 00:11:43,670 Man behöver bara hitta 999 av de mest korkade brottslingarna- 136 00:11:43,837 --> 00:11:48,300 -i Nordamerika, så faller allt på plats. 137 00:11:52,346 --> 00:11:54,556 Nu kan endast en man stoppa mig. 138 00:11:54,723 --> 00:12:00,729 Den mannen kunde endast vara Dudley Do-Right, ridande polis. 139 00:12:07,986 --> 00:12:13,742 Under tiden lurar en illvillig figur i en övergiven guldgruva. 140 00:12:13,909 --> 00:12:16,620 Jag gillar att lura. Det är så jag. 141 00:12:19,873 --> 00:12:22,751 Alla visste att gruvan var tom på guld- 142 00:12:22,918 --> 00:12:26,505 -men Snidelys onda plan var att placera ut lite. 143 00:12:41,103 --> 00:12:43,814 Gruvschaktet rasade just samman. 144 00:12:43,981 --> 00:12:47,734 Kom, vi ska till den mörka och läskiga delen av skogen. 145 00:12:48,944 --> 00:12:53,532 Horse! Då så, jag tar fordonet. 146 00:13:02,749 --> 00:13:05,377 Ut därifrån, alla barn! 147 00:13:09,173 --> 00:13:12,843 -Jag är väl knappast nåt barn. -Snidely? 148 00:13:13,010 --> 00:13:15,888 Snidely Whiplash. 149 00:13:16,054 --> 00:13:19,558 -Dudley Do-Right! -Queensberry-reglerna! 150 00:13:19,725 --> 00:13:23,187 -Upp med dem! -Jag är beredd, DD. 151 00:13:23,353 --> 00:13:26,356 -Varför har du ett gevär? -Jag var på jakt. 152 00:13:26,523 --> 00:13:29,693 -I en övergiven gruva? -Ja. 153 00:13:29,860 --> 00:13:32,154 -Jag jagade vampyrer. -Vampyrer? 154 00:13:32,321 --> 00:13:36,283 Jag är rädd för det. Tro mig, Do-Right, de finns. 155 00:13:36,450 --> 00:13:39,745 -Jag tror dig inte. -Håll den här. 156 00:13:39,912 --> 00:13:43,707 Vänligen undersök denna hylsa från ett gevär. 157 00:13:43,874 --> 00:13:48,295 Så ser du att den inte är tom, utan gjord av guld. 158 00:13:49,588 --> 00:13:55,719 En vampyr dödar man endast med en påle genom hjärtat eller en guldkula. 159 00:13:57,387 --> 00:14:00,432 Det finns alltså vampyrer i trakten? 160 00:14:00,599 --> 00:14:04,311 Tyvärr, bakom i stort sett varenda träd. 161 00:14:06,355 --> 00:14:09,274 -Vad var det? -Jag räds att gissa. 162 00:14:09,441 --> 00:14:12,027 -Jag måste iväg. -Jag tänkte väl det. 163 00:14:12,194 --> 00:14:15,239 -Vi ses. -Bra jobbat. 164 00:14:15,405 --> 00:14:20,953 Så blev det. Medan Whiplash jagade vampyrer var vår hjälte hemma: 165 00:14:21,120 --> 00:14:23,956 Gömd bakom en utklippt kartongpolis. 166 00:14:24,123 --> 00:14:28,919 För även en riktig ridande polis kan tycka att vampyrer är läskiga. 167 00:14:35,300 --> 00:14:37,761 Vampyrer, verkligen... 168 00:14:37,928 --> 00:14:42,850 Om en vecka tror alla idioterna att det finns guld uppe i bergen. 169 00:14:46,019 --> 00:14:48,605 På dagen arbetade Snidley hårt med- 170 00:14:48,772 --> 00:14:52,985 -att ordna ett möte mellan ett tåg och den lokale bankchefen. 171 00:14:54,194 --> 00:14:57,531 Är det ett tuff-tuff-tåg som är på väg hitåt? 172 00:14:57,698 --> 00:15:00,367 Jag kan inte göra så mot kunderna. 173 00:15:01,994 --> 00:15:04,621 Du kommer att äga allt! 174 00:15:04,788 --> 00:15:08,917 Ja, jag skriver på. Alla låneinbetalningar går till dig. 175 00:15:09,084 --> 00:15:12,921 Och en kassör som kommer att namnges senare. 176 00:15:14,423 --> 00:15:19,136 Betala lånet nu, annars äger jag ert torp med renoveringsbehov. 177 00:15:19,303 --> 00:15:22,806 -Ni är inte vår bankman. -Nu är jag det. 178 00:15:22,973 --> 00:15:25,851 Läs och lid! 179 00:15:26,018 --> 00:15:28,979 -Hur kan ni göra så mot oss? -Hur? 180 00:15:29,146 --> 00:15:31,607 Jag föddes sån. Det är i mina gener. 181 00:15:31,774 --> 00:15:35,068 Ut nu, och ta med er småtomtarna. 182 00:15:35,235 --> 00:15:37,404 Just det, skynda på. Ett led. 183 00:15:37,571 --> 00:15:40,449 Sluta flina. Och inget prat. 184 00:15:40,616 --> 00:15:43,952 På detta gemena sätt tog Whiplash över- 185 00:15:44,119 --> 00:15:48,540 -hela Semi-Happy Valley, inklusive det lokala motellet- 186 00:15:48,707 --> 00:15:53,587 -vitkålssalladkorvkiosken, begravningsbyrån, hela staden. 187 00:15:53,754 --> 00:15:57,216 Lokalinvånarna blev förstås en smula oroliga. 188 00:16:04,223 --> 00:16:06,767 Vad står på här ute? Vad har hänt? 189 00:16:06,934 --> 00:16:09,812 Vi har förlorat våra hem och företag. 190 00:16:11,980 --> 00:16:16,026 -Det var en lättnad. -Jaså? 191 00:16:16,193 --> 00:16:21,490 -Att det inte handlade om vampyrer. -Nej! Om blodsugaren Whiplash. 192 00:16:21,657 --> 00:16:24,785 Han har tagit allt - våra hem, företag, gårdar. 193 00:16:24,952 --> 00:16:28,831 -Vad menar du med "vampyrer"? -Vet ni inte det? 194 00:16:30,207 --> 00:16:33,001 -Skogarna är fulla av dem. -Va? 195 00:16:37,214 --> 00:16:40,551 Vår hjälte Dudley hade aldrig känt sig så ensam. 196 00:16:40,717 --> 00:16:45,722 Whiplash City var en spökstad. Nell hade varit borta i åratal. 197 00:16:45,889 --> 00:16:48,392 Nu var det bara han och Horse. 198 00:16:48,559 --> 00:16:51,603 Det är bara du och jag, Horse. 199 00:16:51,770 --> 00:16:55,858 Om jag vet nåt alls så är det de här två sakerna: 200 00:16:56,024 --> 00:17:00,070 Nell kommer aldrig tillbaka och du lämnar mig aldrig. 201 00:17:24,178 --> 00:17:26,346 Horse? 202 00:17:30,726 --> 00:17:33,395 Horse? 203 00:17:34,897 --> 00:17:38,776 Vart ska du, Horse? Det finns vampyrer därute! 204 00:17:49,620 --> 00:17:52,331 -Vem där? -Vad? 205 00:17:54,333 --> 00:17:56,877 Säg inte... Säg inte "vad"! 206 00:17:57,044 --> 00:17:59,713 Jag vet att du är en vampyr. 207 00:17:59,880 --> 00:18:02,883 Jag varnar dig. Det finns vitlök härinne. 208 00:18:03,050 --> 00:18:05,928 Det är jag, Dudley. Nell Fenwick. 209 00:18:07,429 --> 00:18:09,515 Försök inte. Du är en vampyr. 210 00:18:09,681 --> 00:18:15,354 Bara en vampyr kan inte besvara den här enkla kanadensiska frågan: 211 00:18:15,521 --> 00:18:18,148 Vad heter Wayne Gretzky i mellannamn? 212 00:18:18,315 --> 00:18:22,027 Jag vet inte, Dudley. Vet du? 213 00:18:23,153 --> 00:18:25,447 Nej, det vet jag inte. 214 00:18:25,614 --> 00:18:28,325 Herregud. 215 00:18:28,492 --> 00:18:32,746 -Jag är en vampyr! -Du är ingen vampyr, Dudley. 216 00:18:32,913 --> 00:18:38,502 -Det luktar bränt. -Skulle jag gå på det gamla tricket? 217 00:18:50,097 --> 00:18:54,560 Precis då mindes Nell den berömda kanadensiska filmsången. 218 00:18:54,726 --> 00:19:00,482 När jag kallar dig 219 00:19:00,649 --> 00:19:03,652 Nell, det är verkligen du! 220 00:19:03,819 --> 00:19:06,905 Kan du svara mig? 221 00:19:08,574 --> 00:19:12,578 Mitt hjärta erbjuder jag 222 00:19:12,744 --> 00:19:14,913 Till dig 223 00:19:16,748 --> 00:19:22,171 -Din kalla tystnad -Mäktar jag ej 224 00:19:23,756 --> 00:19:26,842 När jag kallar dig 225 00:19:30,721 --> 00:19:32,973 -Vill du stiga på, Nell? -Ja. 226 00:19:34,850 --> 00:19:37,144 Nell. 227 00:19:37,311 --> 00:19:39,772 Vad har du haft för dig i alla år? 228 00:19:39,938 --> 00:19:44,109 Jag har sett världen. Jag tog examen i filosofi på Yale. 229 00:19:44,276 --> 00:19:47,112 Doktorerade i diplomati på Harvard. 230 00:19:47,279 --> 00:19:50,949 Blev USA:s ambassadör i Guam. 231 00:19:51,116 --> 00:19:53,494 Och? 232 00:19:53,660 --> 00:20:00,000 Nu är jag hemma för att få det enda en hög utbildning inte kan ge. 233 00:20:00,167 --> 00:20:03,921 En sån där ullig pläd från ridande polisens butik? 234 00:20:04,088 --> 00:20:07,716 -Nej, Dudley. -En strandvilla med jacuzzi? 235 00:20:07,883 --> 00:20:14,014 Nu slutar vi låtsas, Nell! Jag kunde inte säga det här förut... 236 00:20:14,181 --> 00:20:16,975 Dudley. 237 00:20:25,067 --> 00:20:27,194 Nell. 238 00:20:29,947 --> 00:20:32,157 Dudley! 239 00:20:32,324 --> 00:20:34,493 Dudley? 240 00:20:34,660 --> 00:20:37,913 När jag kallar dig 241 00:20:38,080 --> 00:20:40,332 Sluta sjunga den där sången. 242 00:20:45,379 --> 00:20:48,549 -Var var jag? -Vi kanske ska gå ut. 243 00:20:48,715 --> 00:20:52,594 Det är majsfestival på reservatet... 244 00:20:52,761 --> 00:20:55,722 -...med fyrverkeri och allt. -Eller så här: 245 00:20:55,889 --> 00:20:59,893 En lugn kväll framför brasan med rostade marshmallows. 246 00:21:00,060 --> 00:21:02,729 Nu mindes jag vad jag skulle säga! 247 00:21:02,896 --> 00:21:06,358 Nell Fenwick, jag... 248 00:21:17,953 --> 00:21:22,916 Nell, jag älskar dig! 249 00:21:23,083 --> 00:21:28,714 Den världsvana Nell hade aldrig förr fått en kärleksförklaring av en älg. 250 00:21:28,881 --> 00:21:31,216 Vi går till majsfestivalen. 251 00:21:31,383 --> 00:21:33,469 Okej! 252 00:21:33,635 --> 00:21:37,598 Jag lagar golvbrädorna nästa tisdag. 253 00:21:39,391 --> 00:21:41,685 Hoppas att det inte är älgjakt! 254 00:21:47,691 --> 00:21:50,027 Lite hjälp åt älgen, kanske? 255 00:21:50,194 --> 00:21:53,113 Snälla? Tack. 256 00:22:07,336 --> 00:22:09,880 De fann en älghuvudborttagare- 257 00:22:10,047 --> 00:22:12,633 -och begav sig sen till majsfestivalen. 258 00:22:12,800 --> 00:22:15,094 Dudley, det här är så äkta! 259 00:22:15,260 --> 00:22:18,555 Vi är i Kanada, Nell. Här uppe är allt äkta. 260 00:22:20,516 --> 00:22:23,185 Titta, där är hövdingen. 261 00:22:23,352 --> 00:22:25,521 Hövding! 262 00:22:25,687 --> 00:22:29,066 Det var hövdingen över den nästan okända stam- 263 00:22:29,233 --> 00:22:34,863 -av South Brooklyn-indianer som är kända som Canarsie Kumquats. 264 00:22:35,030 --> 00:22:37,866 Dudley. Det var längesen. 265 00:22:38,033 --> 00:22:42,830 -Ni minns nog Nell. -Nell Fenwick! Du ser underbar ut! 266 00:22:42,996 --> 00:22:45,415 -Hur är det? -Mig må bra. 267 00:22:45,582 --> 00:22:49,962 Vad fint, hjärtat. Kom, vi går och ser på showen! 268 00:23:23,370 --> 00:23:26,707 Sån här Riverdance har blivit jätteinne. 269 00:23:47,436 --> 00:23:50,981 Dudley? Du minns väl Endast Ståplats? 270 00:23:51,148 --> 00:23:53,692 Javisst. Hur är det, Endast Ståplats? 271 00:23:53,859 --> 00:23:56,779 -Bra. Kan vi prata? -Självfallet. 272 00:24:17,758 --> 00:24:20,135 Bravo! 273 00:24:20,302 --> 00:24:22,513 Bravo! 274 00:24:22,679 --> 00:24:25,432 Hör på, jag är ingen tjallare. 275 00:24:25,599 --> 00:24:28,435 Men jag har sett en snubbe i skogen- 276 00:24:28,602 --> 00:24:31,814 -med nån Abe Lincoln-hatt och slängkappa- 277 00:24:31,980 --> 00:24:36,151 -som skjuter på stenar och bäckar och skit med gevär. 278 00:24:37,528 --> 00:24:40,280 -Fortsätt. -Verkar inte det knäppt? 279 00:24:40,447 --> 00:24:44,576 Det är Snidely Whiplash. Han tror att han jagar vampyrer- 280 00:24:44,743 --> 00:24:47,538 -med guldkulor, vilket är skitläskigt. 281 00:24:47,704 --> 00:24:50,582 -Vampyrer eller guldkulor? -Vampyrer. 282 00:24:50,749 --> 00:24:53,252 Jag tycker att du är helgalen. 283 00:24:53,419 --> 00:24:57,172 -Jag eller han? -Jag, jag. 284 00:24:58,882 --> 00:25:02,177 Just ett snyggt sätt att tilltala sin hövding. 285 00:25:02,344 --> 00:25:05,472 Om ni ursäktar, den här polisen är på dejt. 286 00:25:15,691 --> 00:25:18,902 Om vi ändå hade hunnit se fyrverkerierna. 287 00:25:19,069 --> 00:25:23,407 -De är ännu vackrare härifrån. -Ja. 288 00:25:23,574 --> 00:25:26,368 När jag kallar dig 289 00:25:26,535 --> 00:25:28,620 Dudley? Inte nu, tack. 290 00:25:28,787 --> 00:25:32,082 -Nu ror vi bara. -Självklart, Nell. 291 00:25:36,336 --> 00:25:40,132 Samma natt skulle Semi-Happy Valleys fattigaste man- 292 00:25:40,299 --> 00:25:42,426 -bli rik snabbt. 293 00:25:42,593 --> 00:25:46,138 Hallå där! Haft en trevlig kväll hittills? 294 00:25:46,305 --> 00:25:50,142 Jag tänkte bara komma förbi. Har vi hittat lite guld? 295 00:25:50,309 --> 00:25:53,896 Nej, nej. Det finns inget guld i det här området. 296 00:25:54,062 --> 00:25:57,232 Jo då, i massor. Överallt. 297 00:25:57,399 --> 00:26:02,488 Och du, du hemska exempel på en människa, upptäckte det först. 298 00:26:02,654 --> 00:26:06,575 Du är berömd. Du kommer att vara med på televisionen. 299 00:26:06,742 --> 00:26:10,454 Televisionen? Det är inte sant! 300 00:26:10,621 --> 00:26:13,665 Ställ dig upp, håll ut skålen och le. 301 00:26:13,832 --> 00:26:16,960 -Får jag låna er kam? -Håll truten och le. 302 00:26:25,219 --> 00:26:28,639 -Välkommen till programmet. Sätt er. -Hej! 303 00:26:28,806 --> 00:26:31,934 Man kallar det "historiens största guldfynd". 304 00:26:32,101 --> 00:26:34,561 Det är absolut seklets största. 305 00:26:34,728 --> 00:26:38,065 Mannen som gjorde det är här för en intervju. 306 00:26:38,232 --> 00:26:40,776 Mr Kim J Darling. Välkommen, Kim! 307 00:26:43,153 --> 00:26:46,031 -Vad händer, Regis? -Det ska jag säga dig. 308 00:26:46,198 --> 00:26:48,575 Det är du. Rubriker jorden runt. 309 00:26:48,742 --> 00:26:52,079 Hur känns det att ha gjort århundradets guldfynd? 310 00:26:52,246 --> 00:26:54,873 Jag känner mig yr, Kathie Lee. 311 00:26:55,040 --> 00:26:57,459 Din historia tog världen med storm. 312 00:26:57,626 --> 00:27:02,673 Det sorgliga är, åtminstone för Kim, att han hittade allt detta guld... 313 00:27:02,840 --> 00:27:05,968 -...på mark han inte äger. -Jaså? 314 00:27:06,135 --> 00:27:10,139 Men ägaren säger att den som hittar guld får behålla det. 315 00:27:10,305 --> 00:27:14,309 Därför råder det guldfeber i norra Kanada! 316 00:27:15,769 --> 00:27:18,522 Stanna kvar. Bette Midler är nästa gäst. 317 00:27:23,402 --> 00:27:27,781 Under tiden är allt lugnt längs gränsen mellan USA och Kanada. 318 00:27:27,948 --> 00:27:30,033 Vill du smaka på mig? 319 00:27:32,953 --> 00:27:36,957 Vill du smaka på Dwayne Cuffman? 320 00:27:37,124 --> 00:27:39,251 Kom igen! 321 00:27:56,143 --> 00:28:00,439 Passen! Stopp, jag måste se på passen! 322 00:28:02,858 --> 00:28:06,028 Problemen längs gränsen fortsätter eskalera. 323 00:28:06,195 --> 00:28:10,741 De verkar vara illegala yuppies. Många är tandläkare. 324 00:28:10,908 --> 00:28:15,788 Forskare upptäckte att kanadensisk bacon faktiskt är vanlig skinka. 325 00:28:15,954 --> 00:28:19,666 Vad är bättre än en plan som går exakt som planerat? 326 00:28:19,833 --> 00:28:23,003 Ingenting. Det är vad som är bättre. 327 00:28:24,630 --> 00:28:27,800 -Släpp den, Whiplash! -Det var på tiden. 328 00:28:27,966 --> 00:28:30,511 På tiden? Vi tänker döda dig. 329 00:28:30,677 --> 00:28:33,305 Det behövs inte. 330 00:28:33,472 --> 00:28:37,976 Mina herrar, ursäkta mig. Varsågoda och sitt ner. 331 00:28:41,730 --> 00:28:45,234 -Du var inte i Sudan. -Det menar du inte! 332 00:28:45,400 --> 00:28:47,611 -Var är alla de andra? -Var de är? 333 00:28:47,778 --> 00:28:52,324 Överallt - Heathrow, Roms flygplats, Mozambique. 334 00:28:53,534 --> 00:28:59,164 -Pengarna tog slut. -Det här kan vara ett bra antal. 335 00:28:59,331 --> 00:29:02,584 -Vad menar du? Vi tänker döda dig. -Inte alls. 336 00:29:02,751 --> 00:29:05,671 Ni ska arbeta för mig. 337 00:29:05,838 --> 00:29:09,091 Jag vill att ni hjälper mig att styra stan. 338 00:29:09,258 --> 00:29:14,263 Alla är borta, till och med han som hade vitkålssalladkorvkiosken. 339 00:29:14,430 --> 00:29:19,893 Därför behöver jag er hjälp att få Whiplash City att fungera. 340 00:29:20,060 --> 00:29:24,523 -Lefty? Var inte du i skolan en gång? -Jo... 341 00:29:24,690 --> 00:29:27,985 Bra! Då är du vår nye skolinspektör. 342 00:29:28,152 --> 00:29:31,989 Tack, Whip! Det är en dröm som besannas. 343 00:29:32,156 --> 00:29:35,242 Homer? Jobbade inte du på McDonald s en gång? 344 00:29:35,409 --> 00:29:39,413 Jo, men jag är din högra hand. Jag tillhör hjärntrusten. 345 00:29:39,580 --> 00:29:45,169 Absolut! Nu har du hand om Snidely Whiplashs vitkålssalladkorvkiosk. 346 00:29:45,335 --> 00:29:48,255 Jäklar, jag blir lurad. 347 00:29:48,422 --> 00:29:52,009 Vi kommer att behöva läkare. 348 00:29:52,176 --> 00:29:55,429 Vem är dum nog att tro att han kan hjärnkirurgi? 349 00:29:58,891 --> 00:30:02,186 Grattis, du är stans nya hjärnkirurg. 350 00:30:02,352 --> 00:30:05,397 -Ja! -Eller hur? 351 00:30:05,564 --> 00:30:10,152 Man märker ju att vi kommer att behöva en bra psykiater. 352 00:30:13,739 --> 00:30:16,408 Älskling? Titta! 353 00:30:16,575 --> 00:30:19,787 Farväl, Las Vegas. Hej, Whiplash City. 354 00:30:19,953 --> 00:30:23,540 Där föräldrar kan vaska guld och umgås med barnen. 355 00:30:23,707 --> 00:30:25,584 Carlie, ta ett foto! 356 00:30:25,751 --> 00:30:29,129 Och där det bevisas att vita män kan dansa. 357 00:30:32,633 --> 00:30:37,429 Kalifornien, Georgia, Puerto Rico. 358 00:30:37,596 --> 00:30:42,643 Var är Kanada? Kanadensarna vill tänka över saker innan de gör nåt. 359 00:30:42,810 --> 00:30:45,562 I USA hoppar de rakt in. Tack och lov. 360 00:30:45,729 --> 00:30:49,233 -Gillade du hur jag sa Puerto Rico? -Ja. 361 00:30:49,399 --> 00:30:53,278 -Jag kan lite spanska. -Du är hela paketet, Whip. 362 00:30:53,445 --> 00:30:56,782 Snidely hade tagit över Dudley Do-Rights stad. 363 00:30:56,949 --> 00:31:01,453 Men han visste inte att Dudley arbetade hårt på en plan att... 364 00:31:01,620 --> 00:31:04,957 Att Dudley arbetade frenetiskt på... Jag ljuger. 365 00:31:05,124 --> 00:31:08,502 Han sov djupt och drömde om Horse. 366 00:31:17,177 --> 00:31:19,888 Horse! 367 00:31:20,055 --> 00:31:22,391 Horse! 368 00:31:40,826 --> 00:31:43,203 Horse! Så fint att se dig igen. 369 00:31:43,370 --> 00:31:47,833 Nell är här, och du. Om jag bara visste vad Whiplash gjorde. 370 00:31:48,000 --> 00:31:52,087 Vad? Menar du att det aldrig fanns några vampyrer? 371 00:31:52,254 --> 00:31:55,048 Vad mer? Den råttan! 372 00:32:00,137 --> 00:32:04,016 -Whipster! Vi blir rika. -Jag ser det. 373 00:32:04,183 --> 00:32:07,519 Det är samma sak med souvenirbutiken. 374 00:32:07,686 --> 00:32:13,609 Och bensinstationen. Även begravningsbyrån ska gå med vinst. 375 00:32:15,152 --> 00:32:19,990 Mr Whip? Eftersom vi börjar bli rika och sånt kanske vi ska... 376 00:32:20,157 --> 00:32:25,037 -...börja spela golf. -Jag svär. 377 00:32:25,204 --> 00:32:27,289 Du är ett geni. 378 00:32:30,626 --> 00:32:35,547 Golfbanan var snart Snidelys glädje och stolthet. 379 00:32:36,590 --> 00:32:41,053 Tack vare alla gratis golfbollar som han gav till gästerna- 380 00:32:41,220 --> 00:32:45,557 -förlorade han aldrig en enda runda. Någonsin. 381 00:32:45,724 --> 00:32:49,645 Otur! Du måste ha tittat upp. 382 00:33:00,030 --> 00:33:02,157 Stopp där, Whiplash! 383 00:33:02,324 --> 00:33:04,743 Du får mig att träffa väderkvarnen. 384 00:33:04,910 --> 00:33:08,163 -Ingen pratar när jag slår! -Säg åt dem, Whip! 385 00:33:08,330 --> 00:33:11,917 Det pågår nåt i Semi-Happy Valley som jag ogillar. 386 00:33:12,084 --> 00:33:16,046 Det heter Whiplash City nu, ridponken. 387 00:33:17,506 --> 00:33:20,300 -Minns du Nell Fenwick? -Minns henne? 388 00:33:20,467 --> 00:33:24,221 Han hade varit kär i henne sen han var sex år. 389 00:33:24,388 --> 00:33:27,516 Vi har känt varann för länge för formaliteter. 390 00:33:28,934 --> 00:33:31,687 Nell, kan du sluta nu?! 391 00:33:31,854 --> 00:33:34,857 -Vilken cool hatt. -Vi försöker. 392 00:33:35,023 --> 00:33:37,526 Vad vill du, totemandedräkt? 393 00:33:37,693 --> 00:33:40,237 -Totemandedräkt? -Det bästa jag kom på. 394 00:33:40,404 --> 00:33:43,449 Det är svårt att kyssas och tänka samtidigt. 395 00:33:43,615 --> 00:33:46,827 Men du är ju oerfaren i båda aktiviteterna. 396 00:33:50,456 --> 00:33:54,501 Du ska veta att jag inte riktigt vet vad du planerar. 397 00:33:54,668 --> 00:33:57,963 -Men nåt planerar du. -Väl formulerat. 398 00:33:58,130 --> 00:34:00,215 Jag ska ta reda på vad det är. 399 00:34:00,382 --> 00:34:03,469 Du behöver en synsk för att få reda på det. 400 00:34:03,635 --> 00:34:06,263 Det tror jag inte. 401 00:34:08,724 --> 00:34:12,186 Det där är väl en "gimme", killar? Till nästa hål. 402 00:34:12,352 --> 00:34:14,688 Kom med oss, Nell. 403 00:34:15,814 --> 00:34:17,775 Det är ju bara Snidely. 404 00:34:17,941 --> 00:34:21,320 Snidely var en skurk, men han hade nåt visst. 405 00:34:21,487 --> 00:34:25,115 Först körde du ut alla ur stan. Sen tog du över den. 406 00:34:25,282 --> 00:34:27,701 Och sen... Jag kunde det imorse. 407 00:34:27,868 --> 00:34:33,582 -Kom igen, Einstein. Du klarar det. -Sen strödde du ut guld... 408 00:34:33,749 --> 00:34:36,126 ...för att skapa en falsk guldrush! 409 00:34:36,293 --> 00:34:40,756 Nu när du äger stan kan du göra dig en förmögenhet. 410 00:34:40,923 --> 00:34:43,342 Hoppa av, sötnos. Fortsätt, pojkar! 411 00:34:43,509 --> 00:34:46,553 -Sänk rösten, klubben är exklusiv. -Och? 412 00:34:46,720 --> 00:34:49,139 -Vill du spela med oss? -Ingen chans! 413 00:34:49,306 --> 00:34:51,642 Kom igen... God dag. 414 00:34:51,809 --> 00:34:54,436 Fortsätt ni. Underbart att träffas. 415 00:34:54,603 --> 00:34:57,689 Ja, jättefin boll. Tack så mycket. 416 00:34:58,982 --> 00:35:02,528 Käre vän och värdige motståndare. Återigen... 417 00:35:02,694 --> 00:35:05,989 -...har jag underskattat dig. -Det stämmer. 418 00:35:06,156 --> 00:35:08,742 -Har jag rätt? -Nej, du har helt fel! 419 00:35:08,909 --> 00:35:14,331 Tänk om ett sånt rykte spred sig? Det skulle förstöra Semi-Happy Valley. 420 00:35:14,498 --> 00:35:17,000 Och det vill du väl inte? 421 00:35:19,086 --> 00:35:21,755 -Vi måste tala sanning. -Javisst! 422 00:35:21,922 --> 00:35:25,759 Innan vi förhastar oss kan vi diskutera som vuxna. 423 00:35:25,926 --> 00:35:28,720 -När då? -Ikväll. Exakt klockan nio. 424 00:35:28,887 --> 00:35:30,722 -Var? -Hemma hos dig. 425 00:35:30,889 --> 00:35:33,892 -Vad är klädkoden? -Avslappnat. 426 00:35:34,059 --> 00:35:37,855 -Då har jag inte mycket tid. -Mikra några småkorvar. 427 00:35:38,021 --> 00:35:40,816 Okej. 428 00:35:40,983 --> 00:35:45,028 Snidely kom inte till dejten, men det gjorde Homer. 429 00:35:45,195 --> 00:35:50,159 Han var omtänksam nog att ha med sig ett sexpack dynamit. 430 00:36:22,316 --> 00:36:28,155 Homer! Du ser liksom, jag vet inte, yngre ut. 431 00:36:28,322 --> 00:36:31,241 -Hur gick det? -Allt är ordnat. 432 00:36:31,408 --> 00:36:35,162 Din grabb är i himlen. Jag hittade inte ens kroppen. 433 00:36:36,663 --> 00:36:41,001 Utmärkt! Ta av dig paltorna och ta fram en svart kostym. 434 00:36:41,168 --> 00:36:43,629 Du är vår nye begravningsentreprenör. 435 00:36:43,796 --> 00:36:45,881 -Shane! -Ja, mr Whiplash? 436 00:36:46,048 --> 00:36:49,927 Huset bjuder. Vänta! Alla drycker halva priset. 437 00:36:50,094 --> 00:36:54,056 -Vänta! Dubbla priset på allt. -Ja, sir. 438 00:36:54,223 --> 00:36:58,769 Medan Snidely firade Dudleys bortgång var Dudley i Ottawa- 439 00:36:58,936 --> 00:37:01,897 -och informerade myndigheterna om hans plan. 440 00:37:02,064 --> 00:37:05,359 Men Snidely hade vänner på höga positioner... 441 00:37:05,526 --> 00:37:07,444 -Vad glor du på? -... och låga. 442 00:37:07,611 --> 00:37:11,198 Vilken historia, officer Do-Right. 443 00:37:11,365 --> 00:37:15,619 -Jag kan också en om en eremit... -Men anta att ni har fel. 444 00:37:15,786 --> 00:37:21,416 Kan inte ett sånt rykte förstöra den spirande ekonomin i er lilla stad? 445 00:37:21,583 --> 00:37:24,461 Whiplash sa samma sak, förutom "spirande". 446 00:37:24,628 --> 00:37:28,590 Mr Whiplash verkar vara en samhällsmedveten karl. 447 00:37:28,757 --> 00:37:31,260 Vakna nu. Han är ju skurken. 448 00:37:31,427 --> 00:37:35,431 -Kolla bara hur han klär sig. -Men är det verkligen så? 449 00:37:35,597 --> 00:37:38,475 Här strömmar miljontals USA-dollar in- 450 00:37:38,642 --> 00:37:42,187 -i en annars fattig del av Kanada. 451 00:37:42,354 --> 00:37:46,400 Slå mig med ett trubbigt föremål, men vad är inte bra? 452 00:37:46,567 --> 00:37:51,655 -Det är fel. Om ni ser mitt namn... -Det kan vara svårt att urskilja... 453 00:37:51,822 --> 00:37:54,867 ...var gränsen går mellan rätt och fel. 454 00:37:55,033 --> 00:37:59,121 Inte för en ridande polis. För dem är nåt rätt eller fel. 455 00:37:59,288 --> 00:38:02,499 Klappat och klart. Urskilj det, om du vill. 456 00:38:05,502 --> 00:38:08,881 -Jag har hittat guld! -Han har hittat guld! 457 00:38:11,467 --> 00:38:14,386 Vi bygger hotellet på den här sidan. 458 00:38:14,553 --> 00:38:18,599 Lägenheterna på den sidan, så kan folk gå till floden. 459 00:38:18,766 --> 00:38:21,685 -Jag gillar det. -Jag tänkte väl det. 460 00:38:21,852 --> 00:38:25,147 -Vem skulle inte gilla det? -Jag! 461 00:38:25,314 --> 00:38:28,400 -Det är ju inte perfekt. -Jo, det är det! 462 00:38:30,694 --> 00:38:34,072 Ni är det bästa gäng jag någonsin har haft. 463 00:38:34,239 --> 00:38:38,327 -Tack, Whip! -I synnerhet du, Homer. 464 00:38:38,494 --> 00:38:40,871 Jösses, jag... 465 00:38:41,997 --> 00:38:44,291 God morgon, grabbar. 466 00:38:46,835 --> 00:38:52,466 "I himlen"? Tillbaka till vitkålssalladkorvkiosken med dig! 467 00:38:59,389 --> 00:39:02,392 -Hallå? -Nell? 468 00:39:02,559 --> 00:39:07,272 -Har du sett mitt kontor på sistone? -Nej. Har du gjort nåt med det? 469 00:39:07,439 --> 00:39:12,319 -Nej, men nån har det. -Dudley, far är tillbaka. 470 00:39:12,486 --> 00:39:15,864 -Han har tyvärr tråkiga nyheter. -Var är du? 471 00:39:16,031 --> 00:39:18,617 Du vet att jag är dålig på att hitta. 472 00:39:18,784 --> 00:39:23,163 -Sitter du i en bil? -Ja, men den stannade nu. 473 00:39:23,330 --> 00:39:27,418 Nell? Nell? 474 00:39:27,584 --> 00:39:30,921 Jag måste ringa tillbaka. Linjen är dålig. 475 00:39:34,508 --> 00:39:37,803 -Kommissarien! -Lediga, Do-Right. 476 00:39:39,012 --> 00:39:42,558 Det gläder mitt gamla hjärta att se er igen, sir. 477 00:39:42,724 --> 00:39:45,352 Ni är min hjälte. Min förebild. 478 00:39:45,519 --> 00:39:50,858 Din tid som ridande polis är över. Ta din häst och försvinn härifrån. 479 00:39:51,024 --> 00:39:54,027 -Horse sprang bort. -Kära nån. 480 00:39:54,194 --> 00:39:58,365 -Jag är så ledsen att höra det. Nell! -Jag kan inte titta. 481 00:39:58,532 --> 00:40:02,453 Din far skämtar med mig om att jag är avskedad. 482 00:40:02,619 --> 00:40:05,456 Jag skämtar inte ens en aning. 483 00:40:05,622 --> 00:40:12,212 Kanadas regering bad mig avbryta min pensionering för att ersätta dig. 484 00:40:12,379 --> 00:40:15,841 Nu förstår jag. Jag skulle träffa Snidely Whiplash- 485 00:40:16,008 --> 00:40:19,094 -men glömde bort det och for till Ottawa. 486 00:40:19,261 --> 00:40:24,683 Ottawa kontaktade mig. Ge mig din uniform och ditt vapen och försvinn. 487 00:40:24,850 --> 00:40:28,020 -Uniformen, sir? -Jag beklagar, Dudley. 488 00:40:28,187 --> 00:40:33,317 -Det är ett sorgligt ögonblick. -Ja, kommissarien. Verkligen. 489 00:41:15,484 --> 00:41:19,863 Han hade förlorat sin uniform. Han hade förlorat sin häst. 490 00:41:20,030 --> 00:41:22,491 Dudleys drömmar hade krossats. 491 00:41:22,699 --> 00:41:26,537 Minns ni mig? Jag var på tv med Regis och Kathie Lee. 492 00:41:26,703 --> 00:41:29,456 Jag lovar. Det var bara en vecka sen. 493 00:41:29,623 --> 00:41:32,835 Jag var med på Regis och Kathie Lee. 494 00:41:33,001 --> 00:41:36,296 Hej! Jag känner Bette Midler. 495 00:41:36,463 --> 00:41:40,342 Hej, det är jag! Jag var på tv i förra veckan. 496 00:41:40,509 --> 00:41:43,303 Hallå där! Dig känner jag. 497 00:41:43,470 --> 00:41:48,475 Dudley Do-Right på ridande polisen. Jag glömmer aldrig ett ansikte. 498 00:41:48,642 --> 00:41:51,728 Men namn har jag svårt för ibland. 499 00:41:51,895 --> 00:41:54,815 Sir, jag blev avskedad idag. 500 00:41:54,982 --> 00:42:00,988 Min häst sprang iväg. Jag vill vara ifred, om det går bra. 501 00:42:01,155 --> 00:42:03,657 Jag är din nye bäste vän. 502 00:42:03,824 --> 00:42:06,452 -Jag har inga vänner. -Du har mig. 503 00:42:06,618 --> 00:42:12,416 -Jag har inte ens nåt hem. -Vänta tills du ser mitt ställe! 504 00:42:13,709 --> 00:42:16,628 Under tiden inledde Whiplash sin onda plan- 505 00:42:16,795 --> 00:42:21,216 -att vinna den sköna Nells gunst och imponera på hennes far. 506 00:42:21,383 --> 00:42:25,179 Låt oss hoppas att de genomskådar den lömske knölen. 507 00:42:25,345 --> 00:42:28,265 Jag rekommenderar torsk-bouillabaisse- 508 00:42:28,432 --> 00:42:32,853 -följd av bovetecrépes med tangerinreduktion. 509 00:42:33,020 --> 00:42:36,565 -Okej. Far? -Det låter ljuvligt. 510 00:42:36,732 --> 00:42:38,901 Men utan fänkål, för min del. 511 00:42:39,067 --> 00:42:42,613 -Ett mycket genomtänkt val. -Tack. 512 00:42:53,123 --> 00:42:56,168 -Du drack för mycket igår. -Gjorde jag? 513 00:42:56,335 --> 00:42:58,629 Jag mår rätt bra. 514 00:42:58,796 --> 00:43:03,842 Skillnaden mellan rätt och fel kan vara svår att urskilja. 515 00:43:04,009 --> 00:43:06,470 Ja. Precis vad jag tänkte. 516 00:43:06,637 --> 00:43:10,015 Whiplash har gjort Semi-Happy Valley förmöget. 517 00:43:10,182 --> 00:43:13,852 Men han kastade förstås ut de tidigare invånarna. 518 00:43:14,019 --> 00:43:16,647 Alltihop handlar om girighet. 519 00:43:16,814 --> 00:43:20,484 Du har rätt! Där har vi det! Det är girighet! 520 00:43:20,651 --> 00:43:22,694 Det är bara girighet! 521 00:43:22,861 --> 00:43:25,823 Gör inga häftiga rörelser den här morgonen. 522 00:43:25,989 --> 00:43:28,075 Det här förstår jag inte. 523 00:43:28,242 --> 00:43:31,453 -Vad händer när guldet sinar? -Det sinar aldrig. 524 00:43:31,620 --> 00:43:34,998 -Inte? -Nej, nej. Whiplash är för smart. 525 00:43:35,165 --> 00:43:38,544 Snidely var smart nog att ta in mer guld- 526 00:43:38,710 --> 00:43:40,963 -för att fortsätta tjäna pengar. 527 00:43:41,130 --> 00:43:43,590 Smart nog att ha en egen helikopter. 528 00:43:43,757 --> 00:43:48,387 Smart nog att ha vunnit över områdets alla myndigheter. 529 00:43:48,554 --> 00:43:52,766 Men var han smartare än en nolla som var den förste att- 530 00:43:52,933 --> 00:43:55,686 -avskedas från ridande polisen på 100 år? 531 00:43:55,853 --> 00:44:00,482 -Det återstår att se. -Jag ser ingenting. 532 00:44:02,943 --> 00:44:07,698 Det är där de smälter guldet som de sprider ut under natten. 533 00:44:13,704 --> 00:44:15,789 Whiplash. 534 00:44:19,293 --> 00:44:21,420 Ser du hur poppis Snidely är? 535 00:44:21,587 --> 00:44:24,882 -Det är fel. -Folk fjäskar alltid för chefen. 536 00:44:25,048 --> 00:44:28,635 -Sånt är livet. -Vi går ner och griper allihop. 537 00:44:28,802 --> 00:44:31,805 Knappast. Jag kan ge dig tre goda skäl. 538 00:44:31,972 --> 00:44:34,475 Jag skulle vilja börja med det andra. 539 00:44:34,641 --> 00:44:39,605 Två - om vi går ner dit så dödar de oss. 540 00:44:39,772 --> 00:44:42,149 Ett - du är ingen polis längre. 541 00:44:42,316 --> 00:44:47,237 -Och tre - de gör inget olagligt. -Vi måste göra nåt! 542 00:44:47,404 --> 00:44:51,116 Du måste göra nåt. Jag ville bara visa vad som pågår. 543 00:44:53,911 --> 00:44:56,079 Vad ska jag göra nu? 544 00:44:56,246 --> 00:45:02,252 Du kan stjäla guldet innan de sprider ut det och få slut på guldfebern. 545 00:45:02,419 --> 00:45:06,131 -Vad? Skulle jag bryta mot lagen? -Tyvärr, ja. 546 00:45:06,298 --> 00:45:09,134 -Då blir jag Dudley Do-Wrong. -Låter bra. 547 00:45:09,301 --> 00:45:13,347 Det låter lite franskt. Du vet, "Dudley Durange". 548 00:45:14,473 --> 00:45:18,102 -Jag är så förvirrad. -Det är inte så invecklat. 549 00:45:18,268 --> 00:45:22,523 Skurken, Snidely Whiplash, verkar göra nåt gott- 550 00:45:22,689 --> 00:45:26,944 -och tvingar dig, den gode, att bli ond. 551 00:45:27,111 --> 00:45:29,905 Inte precis ond, kanske. Snarare ondare. 552 00:45:30,072 --> 00:45:34,952 Tänk på att en ond man som gör gott blir inte nödvändigtvis god- 553 00:45:35,119 --> 00:45:40,582 -så en god man som gör onda saker blir alltså inte en ond man. 554 00:45:40,749 --> 00:45:43,502 Det går inte. Han kan inte vara den gode. 555 00:45:43,669 --> 00:45:48,507 Det är han. Stadens invånare har ordnat en bal till hans ära ikväll. 556 00:45:49,675 --> 00:45:51,760 För Snidely? 557 00:46:07,025 --> 00:46:09,945 Jag kan inte tro det! De älskar honom! 558 00:46:10,112 --> 00:46:13,449 Jo, det är sant. Han är den gode. 559 00:46:13,615 --> 00:46:16,994 -Och han har Nell. -Nej. 560 00:46:17,161 --> 00:46:20,122 Det kanske är nån som liknar henne. 561 00:46:23,125 --> 00:46:25,669 Nä! Det där är Nell. 562 00:46:29,465 --> 00:46:32,176 Det är Nell! 563 00:46:32,342 --> 00:46:36,430 Jag kan inte tro att det händer! 564 00:46:36,597 --> 00:46:38,766 Förlåt. 565 00:46:38,932 --> 00:46:41,602 -Ingen fara. -Jag måste göra nåt. 566 00:46:41,769 --> 00:46:44,271 Vänta! Du är inte redo. 567 00:46:44,438 --> 00:46:46,774 Du är inte tränad. 568 00:48:35,048 --> 00:48:37,301 Bra gjort. 569 00:48:39,887 --> 00:48:42,347 Det kommer att krävas mycket jobb. 570 00:48:42,514 --> 00:48:45,058 Vem bör göra det om inte Kim Darling: 571 00:48:45,225 --> 00:48:48,061 En vuxen man med stor Pokémonsamling. 572 00:48:48,228 --> 00:48:52,274 Min son, hjälten besegrar faran- 573 00:48:52,441 --> 00:48:55,027 -eftersom han själv är farlig. 574 00:48:55,194 --> 00:48:57,988 Du är farlig. 575 00:48:58,155 --> 00:49:02,618 -Känn det. Säg det. -Du är farlig. 576 00:49:04,953 --> 00:49:09,082 -Nej, säg "jag är farlig". -Det gjorde jag ju. 577 00:49:09,249 --> 00:49:13,003 -Nej, säg "jag är farlig". -Du är farlig. 578 00:49:13,170 --> 00:49:16,381 Nej, nej, nej. Du ska säga: "Jag är farlig." 579 00:49:16,548 --> 00:49:19,093 -Men du sa ju... -Strunt samma. 580 00:49:19,259 --> 00:49:22,096 Hjälten måste möta tre prövningar: 581 00:49:22,262 --> 00:49:25,390 Förtröstan, mod, instinkt. 582 00:49:25,557 --> 00:49:29,103 För konsekvensens skull börjar vi med nummer två. 583 00:49:29,269 --> 00:49:31,605 Mod! 584 00:49:33,816 --> 00:49:36,360 Då så. Jag är din fiende. 585 00:49:36,527 --> 00:49:39,738 Jag är ond. Ond! 586 00:49:39,905 --> 00:49:42,449 Ond! 587 00:49:42,616 --> 00:49:47,496 -Du är ond. -Ja. Nu drar jag en linje i sanden. 588 00:49:48,914 --> 00:49:55,045 Gå inte över linjen, för då kommer den onde och tar dig. 589 00:49:55,212 --> 00:49:57,381 Ond! 590 00:49:59,299 --> 00:50:02,344 Hör på, Dudley. Du ska anta min utmaning- 591 00:50:02,511 --> 00:50:06,056 -genom att visa hur modig du är. Vi testar igen. 592 00:50:06,223 --> 00:50:11,103 Jag är ond! Våga inte gå över linjen. 593 00:50:11,270 --> 00:50:15,190 Jag är ond! Ond! 594 00:50:17,276 --> 00:50:19,361 Jag ska ju inte korsa linjen. 595 00:50:19,528 --> 00:50:22,781 Du ska korsa linjen. Nu försöker vi igen. 596 00:50:22,948 --> 00:50:28,078 Okej! Våga inte gå över dödslinjen. 597 00:50:28,245 --> 00:50:31,999 Jag är ond! Jag är ond! 598 00:50:34,251 --> 00:50:36,962 -Varför gjorde du sådär? -Jag är ju ond. 599 00:50:37,129 --> 00:50:40,340 Jag rår inte för det. Förlåt. 600 00:50:40,507 --> 00:50:44,595 Åtta, nio, tio. Förtröstan. 601 00:50:44,762 --> 00:50:46,847 Hjälten har förtröstan. 602 00:50:47,014 --> 00:50:50,517 Nu tänker jag kasta sten på dig och missa, förstås. 603 00:50:50,684 --> 00:50:56,064 Du ska inte ens blinka när de svischar förbi, för du litar på mig. 604 00:50:56,231 --> 00:50:59,026 -Jag litar på dig, mästare. -Bra! 605 00:51:00,986 --> 00:51:03,489 Förlåt! Det var bra. Du litade på mig. 606 00:51:03,655 --> 00:51:05,866 Okej? 607 00:51:07,868 --> 00:51:10,829 Perfekt! Du blinkade knappt ens. 608 00:51:10,996 --> 00:51:13,332 Bara en till, va? 609 00:51:18,504 --> 00:51:23,258 Fantastiskt! Förtröstan är ditt mellannamn. 610 00:51:25,094 --> 00:51:27,179 Lite mindre stönande vore bra. 611 00:51:27,346 --> 00:51:30,057 Sista prövningen: instinkt. 612 00:51:30,224 --> 00:51:33,435 Du ska kämpa mot mig utan att kunna se. 613 00:51:33,602 --> 00:51:35,687 Du ska blockera mina slag- 614 00:51:35,854 --> 00:51:38,649 -för du kan se utan att använda ögonen. 615 00:51:38,816 --> 00:51:42,319 Du kan höra utan öron. Du kan tala utan tunga. 616 00:51:42,486 --> 00:51:45,405 -Ja, mästare. -Jag sa "utan tunga": 617 00:51:45,572 --> 00:51:48,575 Ditt svärd är din pinne. 618 00:51:48,742 --> 00:51:53,205 Den är ditt försvar. Förbered dig på att besegra mig. 619 00:51:53,372 --> 00:51:55,457 Är du beredd? 620 00:51:56,875 --> 00:52:00,337 Mycket bra! Hoppande foten-försvaret. 621 00:52:00,504 --> 00:52:03,590 Mycket bra! Hoppande på andra foten-försvaret. 622 00:52:03,757 --> 00:52:08,011 Du är ett med universum! Och nu - koncentrera dig. 623 00:52:08,178 --> 00:52:11,014 Förbered dig på mitt avslutande anfall. 624 00:52:13,642 --> 00:52:18,230 Underbart. Spela död-försvaret. Bra val, efter omständigheterna. 625 00:52:18,397 --> 00:52:23,277 Du klarar dig, min son. Så länge de inte anfaller dig med pinnar. 626 00:52:27,698 --> 00:52:32,119 Med mästarens ord i öronen tog Dudley upp jakten på rättvisa. 627 00:52:32,286 --> 00:52:34,746 Och på smärtstillande tabletter. 628 00:52:34,913 --> 00:52:39,710 Du är redo, för du har klarat alla prövningar och står ändå stark. 629 00:52:39,877 --> 00:52:43,797 Du är redo att möta faran, för du är faran. 630 00:52:43,964 --> 00:52:48,635 Iväg med dig nu och gör nåt farligt. 631 00:52:52,723 --> 00:52:55,267 Nej! Snälla, låt bli! 632 00:52:55,434 --> 00:53:00,314 -Säg när nästa guldleverans kommer. -Jag vet inte. 633 00:53:00,481 --> 00:53:04,151 Då lär vi få veta vilken som är din bästa sida. 634 00:53:04,318 --> 00:53:07,863 -Du är ridande polis. -Inte nu längre. 635 00:53:08,030 --> 00:53:12,159 -Guldet kommer kl. 12 på torsdag. -På torsdag. Tackar. 636 00:53:12,326 --> 00:53:15,245 Om jag bara visste hur man stänger av den... 637 00:53:15,412 --> 00:53:18,123 Den var det inte! 638 00:53:28,884 --> 00:53:32,471 Papier maché. Helt återanvändbart material. 639 00:53:33,722 --> 00:53:38,393 -Vad är du för en man, Do-Right? -En farlig man. 640 00:54:07,339 --> 00:54:10,175 -Han har guldet! -Efter honom! 641 00:54:25,816 --> 00:54:27,901 De var fler än Dudley- 642 00:54:28,068 --> 00:54:31,655 -men han kände skogen som baksidan på sin häst. 643 00:56:00,452 --> 00:56:03,372 Har ni nån aning om vad det här kan betyda? 644 00:56:03,539 --> 00:56:06,208 Doris Day. 645 00:56:08,043 --> 00:56:10,462 -Bara en gissning. -Dom DeLuise. 646 00:56:10,629 --> 00:56:13,590 -Daniel Day-Lewis. -Snoop Doggy-Dogg! 647 00:56:13,757 --> 00:56:16,760 -Håll truten! -David Duchovny? 648 00:56:16,927 --> 00:56:19,096 -Delores Del Rio. -Tig, idioter! 649 00:56:19,263 --> 00:56:21,014 Dan Rather. 650 00:56:22,433 --> 00:56:26,895 Initialerna kan bara betyda en sak: Dudley Do-Right. 651 00:56:27,062 --> 00:56:29,565 Tror du att Do-Right törs göra så? 652 00:56:29,731 --> 00:56:32,651 -Ja, självklart! -Wow... 653 00:56:32,818 --> 00:56:37,322 Ni fattar väl vad det här betyder? Han har blivit den onde. 654 00:56:37,489 --> 00:56:40,909 Var står jag då? Jag brukade vara den onde. 655 00:56:41,076 --> 00:56:46,999 Vem vet vilka andra roliga ondsintheter han har gjort? 656 00:56:48,917 --> 00:56:51,879 -Verkligen. -David Duchovny... 657 00:56:52,045 --> 00:56:55,883 Snidely skulle upptäcka ett brott som var så vidrigt- 658 00:56:56,049 --> 00:56:58,177 -att det involverade toapapper. 659 00:57:02,890 --> 00:57:05,100 Jösses! 660 00:57:06,143 --> 00:57:10,105 Vilken dyster, frostig dag. 661 00:57:10,272 --> 00:57:13,567 Sånt här får en att må illa. 662 00:57:13,734 --> 00:57:16,028 Rör mig inte! 663 00:57:20,240 --> 00:57:23,076 -Vart ska du? -Du förstår... 664 00:57:23,243 --> 00:57:28,207 Uppdraget är utfört. Det är dags att jag sällar mig till min familj. 665 00:57:28,373 --> 00:57:32,044 -Har du familj? -Det är en lång historia. 666 00:57:32,211 --> 00:57:35,506 Jag var vilsekommen, precis som du. 667 00:57:36,548 --> 00:57:39,343 Jag var ingen hjälte, ens i mina ögon. 668 00:57:39,510 --> 00:57:41,804 Ingen trodde någonsin på mig. 669 00:57:41,970 --> 00:57:45,140 Men du är min vän nu och du tror på mig. 670 00:57:45,307 --> 00:57:49,436 Det ger mig styrka att försöka hitta mina nära och kära. 671 00:57:51,021 --> 00:57:54,483 Jag är en ny man, tack vare dig. 672 00:57:54,650 --> 00:57:58,612 -Och motorsågen? -Det är en avskedspresent. 673 00:57:58,779 --> 00:58:02,741 -Familjetradition. Fråga inte. -Tack. 674 00:58:02,908 --> 00:58:08,205 -Använd den i fredstid, inte i krig. -Du kan lita på mig. 675 00:58:10,082 --> 00:58:12,835 Min son. 676 00:58:17,047 --> 00:58:19,299 Min mästare. 677 00:58:29,768 --> 00:58:34,815 Underbart, Whip. Ljusspelet, de klärobskyra schatteringarna. 678 00:58:34,982 --> 00:58:37,651 -Tig, Homer. -Javisst, Whip. 679 00:58:41,196 --> 00:58:43,282 Vad var det? 680 00:59:08,557 --> 00:59:12,895 Låtsas du vara konstnär för att vinna Nells gunst? 681 00:59:13,061 --> 00:59:15,856 Sluta spela! 682 00:59:16,023 --> 00:59:18,650 Han har talang, Dudley. 683 00:59:18,817 --> 00:59:21,445 Det är måla-efter-nummer. 684 00:59:21,612 --> 00:59:24,531 Det är svårt att hålla färgen inom fälten. 685 00:59:24,698 --> 00:59:28,160 Vänta nu! Du har svarta kläder. Det är min färg. 686 00:59:28,327 --> 00:59:31,747 -Jag är den onde. -Men du är inte klädd i svart. 687 00:59:31,914 --> 00:59:35,042 -Det där är mörkblått. -Nä. 688 00:59:35,209 --> 00:59:37,419 Det är marinblått. Titta själv. 689 00:59:39,588 --> 00:59:43,133 Homer? Varför har jag blå kläder? 690 00:59:43,300 --> 00:59:45,886 Den svarta är på kemtvätt. 691 00:59:46,053 --> 00:59:50,182 Jag vill bara säga att du är jättesnygg i blått. 692 00:59:50,349 --> 00:59:52,726 "Jag vill bara säga". 693 00:59:52,893 --> 00:59:57,898 Nell, du kommer väl alltid att tänka på mig som klädd i svart? 694 01:00:01,610 --> 01:00:03,987 Jag vet inte, Snidely. 695 01:00:04,154 --> 01:00:07,699 Porträttet fångar inte Nells övernaturliga skönhet. 696 01:00:07,866 --> 01:00:11,245 Kan du göra det bättre, ridponken? 697 01:00:16,416 --> 01:00:19,586 -Utmanar du mig? -Absolut. 698 01:01:14,266 --> 01:01:17,436 Dudley, den är underbar! 699 01:01:21,356 --> 01:01:24,193 Ska vi, Nell? 700 01:01:42,169 --> 01:01:44,671 Du är jättesnygg i grönt, Whip. 701 01:01:52,805 --> 01:01:58,477 Han är listig, men inte listig nog att överlista Snidely Whiplash. 702 01:02:00,187 --> 01:02:02,981 Du är min förebild, Whip. 703 01:02:03,148 --> 01:02:06,401 Dudley vill alltså vara ond. 704 01:02:06,568 --> 01:02:09,404 Vi får se om skon passar. 705 01:02:10,531 --> 01:02:13,784 -Vilken sko, Whip? -För sjutton gubbar... 706 01:02:18,497 --> 01:02:24,086 Vi har gjort vårt bästa för att skapa en stad full av frid och tillväxt- 707 01:02:24,253 --> 01:02:28,632 -där vi alla kan tjäna massor av pengar utan ansträngning. 708 01:02:28,799 --> 01:02:34,513 Som livet bör vara. Men en man vill förstöra allt. 709 01:02:34,680 --> 01:02:37,933 -Den här mannen! -Det är ju Dudley. 710 01:02:38,100 --> 01:02:41,728 -Han är farlig och ond. -Han är inte ond! 711 01:02:41,895 --> 01:02:46,608 -Du har fel, Whiplash! -Vi måste hitta honom genast. 712 01:02:46,775 --> 01:02:50,237 Guldgrävare i Whiplash City, gå samman! 713 01:02:50,404 --> 01:02:54,950 Dudley-Do-Right måste hittas och förgöras. 714 01:02:55,117 --> 01:03:00,497 -Han måste dö, hör ni det? -Nej, nej, nej! 715 01:03:00,664 --> 01:03:03,542 Nej, nej, nej! 716 01:03:03,709 --> 01:03:09,339 Vinden hade vänt. Stadens invånare hade tröttnat på Whiplash City. 717 01:03:09,506 --> 01:03:12,468 De ville ha sin stad som den var förr. 718 01:03:12,634 --> 01:03:15,345 Medan Snidely blev svagare för var minut- 719 01:03:15,512 --> 01:03:17,890 -så blev Dudley starkare. 720 01:03:21,018 --> 01:03:25,898 -Mr Do-Right? Fem minuter. -Tack. 721 01:04:45,853 --> 01:04:47,938 Bravo! 722 01:04:50,232 --> 01:04:54,236 Nell hade sett flera exempel på vår hjältes stordåd- 723 01:04:54,403 --> 01:04:59,700 -men det var efter dansnumret hon insåg att Dudley...var duglig. 724 01:04:59,867 --> 01:05:02,035 Dudley! 725 01:05:05,038 --> 01:05:09,334 När jag kallar dig 726 01:05:09,501 --> 01:05:12,921 När jag kallar dig 727 01:05:13,088 --> 01:05:18,677 -Dudley? -Kan du svara mig? 728 01:05:22,181 --> 01:05:26,560 Dudley! Jag älskar dig nu och har alltid gjort det. 729 01:05:26,727 --> 01:05:29,438 Är det sant, Nell? 730 01:05:33,358 --> 01:05:38,155 Under tiden, på Snidelys hemliga gömställe och dagspa... 731 01:05:38,322 --> 01:05:41,909 Vi måste ta reda på var den där Dudley gömmer sig. 732 01:05:42,075 --> 01:05:44,787 Mina män är ute och finkammar trakten. 733 01:05:44,953 --> 01:05:47,581 Jaså? 734 01:05:49,958 --> 01:05:52,211 Jag tar det. 735 01:05:54,880 --> 01:05:57,216 Ge mig den. Hallå? 736 01:05:57,382 --> 01:06:00,094 Vad? Vi har hittat honom. 737 01:06:03,680 --> 01:06:06,391 Det här måste firas. Kyparn! 738 01:06:07,643 --> 01:06:09,728 Två mudcake, tack. 739 01:06:12,898 --> 01:06:17,736 Snidely och hans män anföll genast Kumquat-nationen. 740 01:06:25,619 --> 01:06:27,704 Det är Whiplash. 741 01:06:27,871 --> 01:06:31,083 De vill ha mig, hövding. Det är inte er strid. 742 01:06:31,250 --> 01:06:36,672 Jag backar dig till 110 % Och det menar jag, än så länge. 743 01:06:38,841 --> 01:06:41,427 -Har ni vapen? -Vapen? Skärp dig. 744 01:06:41,593 --> 01:06:45,305 Vi driver i princip en middagsteater. 745 01:06:45,472 --> 01:06:48,308 -Har ni fyrverkeripjäser? -Det har vi. 746 01:06:55,190 --> 01:06:57,276 Eld! 747 01:07:03,824 --> 01:07:07,202 Det är bara fyrverkeripjäser, era mesar. 748 01:07:07,369 --> 01:07:09,997 Bete er som män! 749 01:07:30,768 --> 01:07:32,853 Det var den sista. Och nu? 750 01:07:33,020 --> 01:07:35,773 Vi drar till skogs och kastar sten på dem. 751 01:07:35,939 --> 01:07:38,567 -Stenar? -Vad kan vi annars göra? 752 01:08:03,634 --> 01:08:07,346 -Är pressen här? -Ja, däruppe på avsatsen. 753 01:08:07,513 --> 01:08:09,640 Då kör vi. 754 01:08:24,905 --> 01:08:26,990 General Whiplash, byn är er. 755 01:08:27,157 --> 01:08:31,495 Tänd eld på den. Bränn ner allt. Nej, vänta lite. 756 01:08:31,662 --> 01:08:33,747 Det är dålig PR. 757 01:08:33,914 --> 01:08:37,543 Låt fotograferna ta bilder av när ni röjer undan. 758 01:08:37,709 --> 01:08:42,089 -Självklart. -Lär av historien eller upprepa den. 759 01:08:42,256 --> 01:08:45,134 -Kom igen, hövding. -Jag måste stanna. 760 01:08:46,468 --> 01:08:49,847 -Ni är ju ung! -Låt inte ansiktslyftet lura dig. 761 01:08:50,013 --> 01:08:52,099 Jag är 62. 762 01:08:53,434 --> 01:08:55,769 Å andra sidan... 763 01:09:01,150 --> 01:09:03,527 Stopp! Stanna där. 764 01:09:03,694 --> 01:09:06,655 Eld upphör! Eld upphör! Eld upphör! 765 01:09:08,407 --> 01:09:11,952 -Nån kastade en sten på mig. -En av indianerna. 766 01:09:12,119 --> 01:09:15,372 Det var det. Nu är jag förbannad. 767 01:09:16,748 --> 01:09:21,628 Kumquats mötte mer fientlighet än på sin nypremiär av "Unga kvinnor". 768 01:09:21,795 --> 01:09:23,881 Kumquats skydde inte strid. 769 01:09:24,047 --> 01:09:26,175 De flydde från den. 770 01:09:29,178 --> 01:09:33,307 -Vet ni vad vi behöver, hövding? -Två veckor på Maui. 771 01:09:33,474 --> 01:09:35,893 Större stenar. 772 01:10:07,007 --> 01:10:10,344 Orättvist! De har stenar. 773 01:10:10,511 --> 01:10:15,891 Allt vi har är maskingevär. Milda moder, här kommer en till. 774 01:10:16,058 --> 01:10:18,977 -Ge dem en till. -Det här är nästa storlek. 775 01:10:19,144 --> 01:10:21,480 -Vi har inga stora. -Vi är körda. 776 01:10:21,647 --> 01:10:24,691 Nej då. Titta! Det är min häst Horse. 777 01:10:24,858 --> 01:10:27,861 -Precis som i min dröm! -Vänta nu. 778 01:10:28,028 --> 01:10:31,073 Har den loppbitna kraken räddat oss? 779 01:10:31,240 --> 01:10:37,579 -Han vill att vi följer honom. -Han har nog bara en fluga i nosen. 780 01:10:40,457 --> 01:10:42,543 Följ med, allesammans! 781 01:10:48,132 --> 01:10:52,678 Nu flyr de! De hinner aldrig över dalbotten. 782 01:10:52,845 --> 01:10:57,099 Homer! Dags att ta fram det tunga artilleriet. 783 01:11:02,062 --> 01:11:05,232 -Verkställ! -Attack. 784 01:11:05,399 --> 01:11:08,110 -Jag måste stanna. -Kom igen, hövding. 785 01:11:08,277 --> 01:11:10,696 Nej! Jag är slut. 786 01:11:10,863 --> 01:11:14,700 -Kan inte indianer springa hela dan? -Och vi är ju äkta. 787 01:11:14,867 --> 01:11:17,494 -Vi lämnar er inte. -Nej, gå utan mig. 788 01:11:17,661 --> 01:11:20,456 Ni hjälpte mig. Jag tänker hjälpa er. 789 01:11:20,622 --> 01:11:24,376 Jag gör dig till heders-Kumquat. 790 01:11:24,543 --> 01:11:27,546 -Det betyder mycket för mig. -Glöm det. 791 01:11:30,799 --> 01:11:33,552 Han är en död heders-Kumquat. 792 01:11:33,719 --> 01:11:38,599 Uppfattat, Tango Delta Foxtrot. 793 01:11:41,560 --> 01:11:43,771 Får jag lov? 794 01:11:44,897 --> 01:11:47,441 Man måste medge att han är förberedd. 795 01:11:55,324 --> 01:11:59,286 -Det är nog dags att ge sig. -Ja, det ser så ut. 796 01:12:01,705 --> 01:12:04,917 -Han har en flyga i nosen igen. -Nej. 797 01:12:05,084 --> 01:12:08,128 Han vill att jag anfaller stridsvagnarna. 798 01:12:08,295 --> 01:12:11,507 -Rådgör du med en häst? -Ja då! 799 01:12:11,673 --> 01:12:14,885 -Deras hjärnor är stora som ärtor. -Galet. 800 01:12:15,052 --> 01:12:17,930 -Och dumt. -Det är underbart. 801 01:12:18,097 --> 01:12:20,849 Oroa dig inte. Jag ska rädda dig, Nell. 802 01:12:24,603 --> 01:12:27,439 Homer, ge honom vad han tål. 803 01:12:45,207 --> 01:12:47,876 Kom till pappa. 804 01:12:52,840 --> 01:12:56,009 Så där ja! Spelet är slut. 805 01:13:22,494 --> 01:13:25,247 Attans! Var kom de ifrån? 806 01:13:25,414 --> 01:13:28,709 Kom tillbaka, era ynkryggar! 807 01:13:29,918 --> 01:13:32,087 General! 808 01:14:11,627 --> 01:14:13,879 Duktig häst, Horse. 809 01:14:20,177 --> 01:14:25,933 Det är den här delen av jobbet som jag avskyr mest - slutet. 810 01:14:26,100 --> 01:14:30,479 Fram till dess är det världens bästa jobb att vara ond. 811 01:14:32,731 --> 01:14:35,067 -Hej, Dudley. -Hej, Whip. 812 01:14:36,443 --> 01:14:39,738 Jag har förlorat allt. Inklusive presentatören. 813 01:14:39,905 --> 01:14:44,368 Nej, jag är här. Nån måste förklara var kavalleriet kom ifrån. 814 01:14:44,535 --> 01:14:46,620 Ja. 815 01:14:46,787 --> 01:14:49,623 Jag blev också en smula nyfiken på det. 816 01:14:52,418 --> 01:14:54,503 Dudley. 817 01:14:57,005 --> 01:14:59,591 Guldgrävaren hade hittat sin familj. 818 01:14:59,758 --> 01:15:03,011 Sökandet blev enklare när Kim såg sin fru på tv- 819 01:15:03,178 --> 01:15:06,223 -där hon svors in som Kanadas premiärminister. 820 01:15:06,390 --> 01:15:08,851 Hon hade kallat in kavalleriet. 821 01:15:09,017 --> 01:15:11,311 -Vilken lyckträff. -Eller hur? 822 01:15:11,478 --> 01:15:14,773 För goda saker händer goda människor. 823 01:15:14,940 --> 01:15:18,152 Och onda saker händer onda människor. 824 01:15:18,318 --> 01:15:21,488 Vad är problemet? Jag körde bara i 40 km/h. 825 01:15:21,655 --> 01:15:26,493 Det är det sista vi ser av dem på mycket, mycket länge. 826 01:15:26,660 --> 01:15:31,623 -Var inte så säker, hornponken. -Inget fängelse håller kvar Whiplash. 827 01:15:31,790 --> 01:15:34,793 -Håll truten, Homer. -Javisst, Whip. 828 01:15:37,546 --> 01:15:40,340 Do-Right, kan jag få äran- 829 01:15:40,507 --> 01:15:44,511 -att ge dig din gamla uniform? 830 01:15:44,678 --> 01:15:47,431 Och en hel nations tacksamhet? 831 01:15:48,599 --> 01:15:51,894 -Tack, kommissarien. -Hipp hipp hurra! 832 01:15:52,060 --> 01:15:57,024 Hipp hipp hurra! Hipp hipp hurra! Hipp hipp hurra! 833 01:15:57,191 --> 01:16:00,861 Ja, nu har Dudley allt en ridande polis kan önska. 834 01:16:01,028 --> 01:16:05,240 Sitt fort, sin flicka och en härlig samling fluffiga kuddar. 835 01:16:07,534 --> 01:16:09,661 Nell. 836 01:16:12,664 --> 01:16:14,750 Dudley! 837 01:16:22,341 --> 01:16:24,635 -Nell! -Dudley. 838 01:16:39,608 --> 01:16:43,779 Text: S C Gustafsson www.sdimedia.com