1 00:00:15,190 --> 00:00:21,780 KORTE EVENTYR 2 00:00:29,413 --> 00:00:33,292 En gang i Pudding-on-the-Ritz bodde en ulv som het Hrev. 3 00:00:33,459 --> 00:00:38,213 Hrev med H. H-R-E-V. Visittkortet mitt. 4 00:00:38,380 --> 00:00:40,466 Han var en dyktig selger. 5 00:00:40,632 --> 00:00:43,135 Denne hesten er det du trenger. 6 00:00:43,302 --> 00:00:48,682 Tregirs tøyler, matchende hestesko, brede skuldre. Det er et røverkjøp! 7 00:00:48,849 --> 00:00:51,685 -Får jeg se på tennene? -Tennene?! 8 00:00:51,852 --> 00:00:55,063 Skal du kjøpe en hest eller en skjønnhet? 9 00:00:55,230 --> 00:00:57,941 Greit. Her har du pengene. 10 00:00:59,276 --> 00:01:01,361 Og her er hesten din! 11 00:01:01,528 --> 00:01:04,615 Kom da, hesten. 12 00:01:04,782 --> 00:01:10,454 -Jeg ville ha en levende hest! -Det var den, men jeg sa ikke når. 13 00:01:10,621 --> 00:01:14,750 Ingen likte Hrev, men ingen klarte å få has på ham. 14 00:01:14,917 --> 00:01:18,587 En dag trippet Hrev gjennom skogen... 15 00:01:18,754 --> 00:01:20,631 Å, ha-ha-ha! 16 00:01:20,798 --> 00:01:23,842 ...da han fant en mystisk kasse i en lysning. 17 00:01:24,009 --> 00:01:26,095 På lokket sto det skrevet: 18 00:01:26,261 --> 00:01:31,183 "Ta min skatt om du tør, men den som åpner meg, dør!" 19 00:01:31,350 --> 00:01:33,811 En skattekiste! For en flaks! 20 00:01:33,977 --> 00:01:38,982 Men den som åpner den, dør. Jeg må få en dust til å åpne den. 21 00:01:39,149 --> 00:01:41,902 Men hvem er så teit? 22 00:01:48,534 --> 00:01:52,079 Desmond Dum var ikke akkurat landsbyidioten. 23 00:01:52,246 --> 00:01:55,290 -Jeg kom på andreplass. -Desmond, kompis! 24 00:01:56,458 --> 00:02:02,881 -Du må åpne en kasse for meg. -Nei, den som åpner den kassen, dør. 25 00:02:03,048 --> 00:02:07,302 -Hvordan vet du det? -Jeg hørte første del av historien. 26 00:02:07,469 --> 00:02:11,098 -Så jeg åpner den ikke. -Men det må du. 27 00:02:11,265 --> 00:02:16,478 For inni er det en vakker prinsesse som er forhekset av en slem heks. 28 00:02:18,230 --> 00:02:22,985 Desmond visste ikke at Hrev var en dyktig buktaler. 29 00:02:23,152 --> 00:02:25,529 Hjelp! Hjelp meg, Desmond! 30 00:02:25,696 --> 00:02:28,949 Jøsse navn, det er noen der inne! 31 00:02:29,116 --> 00:02:34,580 -Hvordan vet hun hva jeg heter? -Hun har vært forelsket i deg lenge. 32 00:02:34,746 --> 00:02:40,419 Jippi! Hold ut, kjære! Sussebassen din er her! 33 00:02:41,712 --> 00:02:44,923 Du store hendelse! Se på det! 34 00:02:46,049 --> 00:02:49,303 Gull! Smykker! Dronning Victorias spyttebakke! 35 00:02:49,470 --> 00:02:52,222 Jeg er rik! Rik! 36 00:02:52,389 --> 00:02:56,143 -Jeg ser ingen prinsesse. -Selvsagt ikke, dumrian! 37 00:02:56,310 --> 00:02:58,812 Det var en spøk. Skjønner? 38 00:03:00,355 --> 00:03:02,441 Jøss. 39 00:03:02,608 --> 00:03:05,944 Finn en stor sekk, så deler vi skatten. 40 00:03:06,111 --> 00:03:08,989 Hver sin halve, helt likt, 80-20. 41 00:03:09,156 --> 00:03:12,785 Greit, men jeg ville heller hatt en prinsesse. 42 00:03:12,951 --> 00:03:18,457 Straks Desmond var gått, tok Hrev frem en sekk og fylte skatten oppi. 43 00:03:18,624 --> 00:03:23,003 Imens gikk Desmond gjennom lavendelenga på jakt etter en sekk. 44 00:03:23,170 --> 00:03:26,507 Der møtte han en vakker budeie. 45 00:03:26,673 --> 00:03:31,345 Hei, frøken. Du har ikke en gammel striesekk, vel? 46 00:03:31,512 --> 00:03:36,016 -Jeg har på meg en. -Jeg trenger den til å ha skatten i. 47 00:03:36,183 --> 00:03:40,437 En skatt! Bare et øyeblikk, kjære. 48 00:03:41,522 --> 00:03:44,817 -Vær så god! -Tusen takk. 49 00:03:45,943 --> 00:03:48,278 Vent på meg, sussebass! 50 00:03:48,445 --> 00:03:52,866 Hrev hadde fylt sekken sin da han så en liten mynt i kisten. 51 00:03:53,033 --> 00:03:57,496 -En mynt med indianerhode! -Grådige Hrev måtte jo ha den. 52 00:03:57,663 --> 00:04:00,290 Jeg får mye for den på det åpne marked! 53 00:04:00,457 --> 00:04:04,753 Men da han strakte seg etter mynten, tok Hrev overbalanse... 54 00:04:05,796 --> 00:04:10,843 Her er jeg, hr. Hrev. Å, se! Han har satt igjen min andel. 55 00:04:11,009 --> 00:04:14,888 -Men hvor er han? -Jeg er i kassen! Slipp meg ut! 56 00:04:15,055 --> 00:04:18,016 Klart du er... 57 00:04:18,183 --> 00:04:21,603 -For en tøysekopp. -Slipp meg ut! 58 00:04:21,770 --> 00:04:26,108 Takk for at du delte med meg, Hrev, hvor du enn er. 59 00:04:26,275 --> 00:04:29,361 Og dusten gikk sin vei, med budeia etter seg. 60 00:04:29,528 --> 00:04:32,072 Vent på meg, sukkerklump! 61 00:04:32,239 --> 00:04:37,453 Mange år senere, når noen spurte etter Hrev, var svaret alltid: 62 00:04:37,619 --> 00:04:43,167 -Hvem bryr seg? -Desmond og kona levde lykkelig... 63 00:04:43,333 --> 00:04:45,836 ...i alle sine dager. 64 00:04:46,003 --> 00:04:50,257 Vent nå! Legenden sa at den som åpnet kassen, ville dø. 65 00:04:50,424 --> 00:04:54,303 Ja, men den sa ikke når. 66 00:04:58,640 --> 00:05:04,438 SLUTT 67 00:06:03,205 --> 00:06:08,293 Det var en gang i Canada et eventyr om helter og skurker. 68 00:06:08,460 --> 00:06:13,257 Det hele startet med to gutter, en jente og en hest. 69 00:06:14,591 --> 00:06:19,430 Å velge hva man skal bli som voksen, er svært alvorlig. 70 00:06:19,596 --> 00:06:25,811 Jeg velger ikke. Det er min skjebne å bli med i Det ridende politi. 71 00:06:25,978 --> 00:06:30,691 Jeg må ut og se verden før jeg velger. 72 00:06:30,858 --> 00:06:34,987 -For noen sveklinger. -Hvorfor? Hva vil du bli, Snidely? 73 00:06:35,154 --> 00:06:41,285 Er ikke det opplagt? Jeg skal være skurken. De har det gøy. 74 00:06:41,452 --> 00:06:45,539 Hvis du er skurk, får du gjøre sånn. 75 00:06:45,706 --> 00:06:50,502 -Snidely... -Og sånn. 76 00:06:55,174 --> 00:06:59,678 -Adjø, politigutt! -Jeg kan ri bedre enn det. 77 00:06:59,845 --> 00:07:06,894 -Jeg kan gjøre dette bedre også. -Dudley, da... 78 00:07:09,229 --> 00:07:15,611 Selv om unge Nells hjerte ble slitt mellom Dudley og Snidely- 79 00:07:15,778 --> 00:07:21,658 -tenkte Dudley bare på å vokse opp og bli ridende politi. 80 00:07:21,825 --> 00:07:25,954 Det skadet jo ikke hans kamp om å vinne unge Nell. 81 00:07:26,121 --> 00:07:32,252 For en politimann er alltid modig, sterk og fattet. 82 00:07:38,175 --> 00:07:44,348 Vi prøver en gang til. En politimann er alltid modig, sterk og... 83 00:08:44,700 --> 00:08:48,370 20 år senere hadde Dudley Do-Right fulgt sin skjebne. 84 00:08:48,537 --> 00:08:51,248 Han var med i Det ridende politi. 85 00:08:51,415 --> 00:08:54,668 Hans trofaste hest, Hest, var også blitt stor- 86 00:08:54,835 --> 00:09:01,258 -og var den best dresserte hesten på denne siden av Ottawa. 87 00:09:05,345 --> 00:09:07,765 Ok, han var ikke så godt dressert. 88 00:09:07,931 --> 00:09:12,978 Men Dudley var høyt aktet i politiet. 89 00:09:13,145 --> 00:09:16,815 Han hadde sitt eget fort og sitt eget kontor. 90 00:09:16,982 --> 00:09:23,030 Han hadde sannelig blitt modig, sterk og fattet. 91 00:09:33,916 --> 00:09:39,296 Dudleys rival, Snidely Whiplash, hadde også fulgt sin skjebne. 92 00:09:39,463 --> 00:09:44,343 Han hadde blitt skurk og hadde skurkevennene med seg. 93 00:09:44,510 --> 00:09:49,098 -Kan jeg hjelpe deg? -Kan du vente til alle er inne? 94 00:09:52,559 --> 00:09:57,856 -Hva er dette for noe? -Få gull og penger, ellers skyter vi. 95 00:09:58,023 --> 00:10:03,320 Alle sammen? Vent. Hent pengene, Kevin. 96 00:10:03,487 --> 00:10:08,659 -Ikke glem gullet. -Og ikke glem gullet. 97 00:10:08,826 --> 00:10:16,375 Vi har pengene og gullet! La oss dra, karer. 98 00:10:16,542 --> 00:10:23,006 Snidely visste at Canadas beste politimann ville bli tilkalt. 99 00:10:23,173 --> 00:10:30,347 Nei, ansjos på pepperonien, så en kvart hvitløk og en kvart oliven. 100 00:10:30,514 --> 00:10:36,728 Bra. 20 minutter? Nettopp. Takk, mamma. Glad i deg også. 101 00:10:38,981 --> 00:10:41,900 På'n igjen. 102 00:10:42,067 --> 00:10:45,362 Imens i Snidelys ikke så hemmelige skjulested... 103 00:10:45,529 --> 00:10:49,700 -Her er pengene, men hvor er gullet? -Whiplash tok det. 104 00:10:49,867 --> 00:10:55,622 -Han må være her et sted. -Snidely? 105 00:10:55,789 --> 00:11:02,838 -Han tok gullet. Vi har bare pengene. -Vi må finne ham. Han lurte oss. 106 00:11:03,005 --> 00:11:07,968 Når vi finner ham, dreper vi ham. Veldig langsomt. 107 00:11:08,135 --> 00:11:11,805 -Men hvor er han? -Jeg hørte at han var i Sudan. 108 00:11:11,972 --> 00:11:17,436 -Hvor er det? -Han er visst på Hilton Hotel. 109 00:11:17,603 --> 00:11:21,273 Hilton, hva? Kom, karer. Vi tar ham. 110 00:11:21,440 --> 00:11:27,529 Karene visste ikke at det var Snidely selv som sendte dem vekk. 111 00:11:27,696 --> 00:11:31,784 Ja, han var sannelig en fæl skurk. 112 00:11:33,869 --> 00:11:37,039 Det er så lett. 113 00:11:37,206 --> 00:11:42,002 Man må bare finne 999- 114 00:11:42,169 --> 00:11:48,884 -av de dummeste forbryterne i Nord-Amerika, så ordner alt seg. 115 00:11:52,346 --> 00:11:54,556 Bare én mann kan stanse meg nå. 116 00:11:54,723 --> 00:12:01,230 Det kunne bare være Dudley fra Det kongelige ridende politi. 117 00:12:07,945 --> 00:12:13,951 Imens, i en forlatt gullgruve, lurer en lumsk skikkelse. 118 00:12:14,118 --> 00:12:17,704 Jeg elsker å lure. Det er helt min stil. 119 00:12:19,373 --> 00:12:26,422 Alle visste at der ikke fantes gull. Men Snidely ville legge litt der. 120 00:12:41,186 --> 00:12:45,023 Den gamle gruven raste sammen. Jeg advarte de ungene. 121 00:12:45,190 --> 00:12:51,071 Kom, vi skal inn i den mørke, skumle delen av skogen. Hest! 122 00:12:51,238 --> 00:12:54,283 Greit, jeg tar kjøretøyet. 123 00:13:02,875 --> 00:13:06,295 Kom ut derfra, unger! 124 00:13:09,173 --> 00:13:15,012 -Jeg er ingen unge. -Snidely? Snidely Whiplash. 125 00:13:15,179 --> 00:13:18,140 -Dudley Do-Right. -Greit. 126 00:13:18,307 --> 00:13:23,187 -Queensberry-regler. Opp med dem. -Jeg er klar, D.D. 127 00:13:23,353 --> 00:13:28,442 Hvorfor har du hagle? Jaktet du i en forlatt gullgruve? 128 00:13:28,609 --> 00:13:33,489 -Ja. Jeg jaktet på vampyrer. -Vampyrer? 129 00:13:33,655 --> 00:13:38,869 -Tro meg, Do-Right. De fins. -Jeg tror ikke på deg. 130 00:13:39,995 --> 00:13:43,791 Undersøk patronhylsen hvis du vil. 131 00:13:43,957 --> 00:13:49,421 Du vil se at det ikke er hagl, men gull i den. 132 00:13:49,588 --> 00:13:55,594 Man må drepe en vampyr med en påle i hjertet eller en gullkule. 133 00:13:57,513 --> 00:14:01,683 -Så det fins vampyrer her? -Dessverre. 134 00:14:01,850 --> 00:14:05,020 Bak hvert tre, praktisk talt. 135 00:14:06,355 --> 00:14:09,316 Grøss og gru. 136 00:14:09,483 --> 00:14:15,197 -Jeg må gå. -Jeg tenkte meg det. Ha det. 137 00:14:15,364 --> 00:14:19,535 Og mens den onde Whiplash jaktet på vampyrer- 138 00:14:19,701 --> 00:14:23,831 -var vår helt hjemme og gjemte seg bak en pappfigur. 139 00:14:23,997 --> 00:14:29,211 Endatil en ridende politi syns at vampyrer er skumle. 140 00:14:33,882 --> 00:14:37,219 Vampyrer, du. 141 00:14:37,386 --> 00:14:43,100 En uke til så får jeg idiotene til å tro at det fins gull i fjellet. 142 00:14:46,145 --> 00:14:49,773 I dagslys jobbet Snidely med å arrangere et møte- 143 00:14:49,940 --> 00:14:53,986 -mellom et stort tog og den lokale bankdirektøren. 144 00:14:54,153 --> 00:15:00,701 -Er det et tog jeg hører? -Jeg kan ikke gjøre det mot kundene. 145 00:15:02,077 --> 00:15:06,874 Du kommer til å eie alt. Greit, jeg skal underskrive. 146 00:15:07,040 --> 00:15:12,838 -Alle pantelånene er dine. -En kasserer vil navngis senere. 147 00:15:14,131 --> 00:15:19,094 Betal lånet ditt nå, ellers er det lille skuret mitt. 148 00:15:19,261 --> 00:15:25,350 -Du er ikke bankmannen vår. -Jeg er det nå. Les og gråt. 149 00:15:25,517 --> 00:15:30,439 -Hvordan kan du gjøre dette? -Jeg ble født til å gjøre det. 150 00:15:30,606 --> 00:15:33,859 Det er i genene mine. Stikk. Ta ungene med deg. 151 00:15:35,235 --> 00:15:40,407 Skynd dere, på én rekke. Tørk av deg smilet. Og ikke snakk. 152 00:15:40,574 --> 00:15:45,954 Med sine tilranede midler overtok Snidely hele Semilykkedal. 153 00:15:46,121 --> 00:15:50,084 Deriblant det lokale motellet, pølseboden- 154 00:15:50,250 --> 00:15:54,129 -begravelsesbyrået, hele byen. 155 00:15:54,296 --> 00:15:58,133 De lokale innbyggerne ble naturlig nok bekymret. 156 00:16:04,056 --> 00:16:10,979 -Hva er det som skjer? -Vi har mistet våre hjem og firmaer. 157 00:16:11,146 --> 00:16:17,986 Det var da en lettelse. Jeg trodde det gjaldt vampyrene. 158 00:16:18,153 --> 00:16:24,868 Nei, det er Whiplash. Han har tatt alt, våre hjem og firmaer. 159 00:16:25,035 --> 00:16:28,080 -Hva mener du med vampyrer? -Vet du det ikke? 160 00:16:30,290 --> 00:16:33,877 -Skogen er full av dem. -Hva?! 161 00:16:37,172 --> 00:16:42,636 Vår helt Dudley var helt alene. Whiplash City var en spøkelsesby. 162 00:16:42,803 --> 00:16:45,764 Nell hadde vært borte i årevis. 163 00:16:45,931 --> 00:16:50,227 -Nå var det bare ham og Hest. -Det er bare du og jeg, Hest. 164 00:16:51,854 --> 00:16:55,941 Er det noe jeg vet, Hest, så er det to ting: 165 00:16:56,108 --> 00:17:01,155 Nell kommer aldri tilbake, og du vil aldri forlate meg. 166 00:17:24,261 --> 00:17:27,681 Hest? 167 00:17:30,100 --> 00:17:33,312 Hest? 168 00:17:34,938 --> 00:17:39,651 Hvor skal du, Hest? Det er vampyrer der ute! 169 00:17:49,912 --> 00:17:54,208 -Hvem der? -Hva? 170 00:17:54,374 --> 00:17:59,338 Ta ikke den! Jeg vet at du er en vampyr. 171 00:17:59,505 --> 00:18:05,844 -Jeg advarer deg, jeg har hvitløk. -Det er meg, Nell Fenwick. 172 00:18:07,387 --> 00:18:10,349 Jeg vet du er vampyr. Jeg kan bevise det. 173 00:18:10,516 --> 00:18:15,479 Bare vampyrer vet ikke svaret på dette enkle spørsmålet: 174 00:18:15,646 --> 00:18:20,400 -Wayne Gretzkys mellomnavn er? -Det vet jeg ikke, Dudley. 175 00:18:20,567 --> 00:18:25,489 -Gjør du? -Nei. Nei, det gjør jeg ikke. 176 00:18:25,656 --> 00:18:30,369 Du godeste. Jeg er en vampyr! 177 00:18:30,536 --> 00:18:34,456 Du er ingen vampyr, Dudley. Brenner det noe sted? 178 00:18:34,623 --> 00:18:38,335 Tror du jeg faller for det gamle trikset? 179 00:18:50,013 --> 00:18:54,560 Da husket Nell den kjente gamle politifilm-sangen: 180 00:18:54,726 --> 00:19:00,232 Når jeg kaller på deg 181 00:19:00,399 --> 00:19:03,944 Nell, det er virkelig du! 182 00:19:04,111 --> 00:19:08,532 Vil du så svare meg? 183 00:19:08,699 --> 00:19:14,413 Det betyr at jeg gir min kjærlighet til deg 184 00:19:16,832 --> 00:19:21,253 -Hvis du avviser meg... -Hva gjør jeg så? 185 00:19:23,464 --> 00:19:30,763 Når jeg kaller på deg 186 00:19:30,929 --> 00:19:34,641 -Vil du komme inn, Nell? -Ja. 187 00:19:34,808 --> 00:19:38,520 Hva har du gjort i alle disse år? 188 00:19:38,687 --> 00:19:42,232 Jeg dro ut og så verden, som jeg planla. 189 00:19:42,399 --> 00:19:47,070 Jeg tok filosofi på Yale og diplomati på Harvard- 190 00:19:47,237 --> 00:19:50,908 -og var USAs ambassadør i Guam. 191 00:19:51,074 --> 00:19:54,578 -Og? -Og... 192 00:19:55,788 --> 00:19:59,958 Nå er jeg kommet hjem for å få noe utdannelse ikke kan gi. 193 00:20:00,125 --> 00:20:05,005 Et av de myke teppene de selger i butikken her? 194 00:20:05,172 --> 00:20:09,843 Et strandhus med badestamp? La oss slutte å leke. 195 00:20:10,010 --> 00:20:15,349 -Jeg har ikke fått sagt dette før... -Å, Dudley! 196 00:20:25,150 --> 00:20:28,612 Nell, jeg... 197 00:20:29,905 --> 00:20:34,159 Dudley! Dudley? 198 00:20:34,326 --> 00:20:41,333 -Når jeg kaller på deg -Slutt å synge. 199 00:20:45,170 --> 00:20:48,507 -Unnskyld, hvor var jeg? -Kanskje vi bør gå ut. 200 00:20:48,674 --> 00:20:54,138 De har en ekte maisfestival på reservatet med fyrverkeri. 201 00:20:54,304 --> 00:21:00,018 Eller vi kan ha en stille aften foran peisen og grille marshmallow. 202 00:21:00,185 --> 00:21:05,941 Nå husker jeg hva jeg skulle si. Nell Fenwick, jeg... 203 00:21:18,078 --> 00:21:22,875 Nell, jeg elsker deg. 204 00:21:23,041 --> 00:21:28,172 Skjønt Nell hadde reist langt, hadde hun aldri hørt en elg si det. 205 00:21:28,338 --> 00:21:32,760 -La oss gå på maisfestivalen. -Den er grei. 206 00:21:32,926 --> 00:21:37,389 Jeg skal fikse gulvbordene neste tirsdag. 207 00:21:39,433 --> 00:21:42,144 Håper det ikke er jaktsesong. 208 00:21:47,733 --> 00:21:53,405 Kan noen hjelpe en elg? Vær så snill? Takk. 209 00:22:07,586 --> 00:22:12,633 Etter å ha fått fjernet elghodet dro Dudley og Nell til festivalen. 210 00:22:12,800 --> 00:22:16,970 -Dette er helt ekte! -Det er Canada, Nell. 211 00:22:17,137 --> 00:22:20,432 Alt er ekte her. 212 00:22:20,599 --> 00:22:26,438 Der er høvdingen. Høvding! Du, høvding! 213 00:22:26,605 --> 00:22:30,526 Det var høvdingen av de lite kjente Brooklyn-indianerne- 214 00:22:30,692 --> 00:22:34,655 -kjent som Canarsie Kumquats, eller bare Kumquats. 215 00:22:34,822 --> 00:22:39,535 -Lenge siden sist, Dudley. -Husker du Nell? 216 00:22:40,702 --> 00:22:45,374 -Du ser bra ut. Hvordan går det? -Meg ha det bra. 217 00:22:45,541 --> 00:22:49,336 Fint for deg, søta. Kom, la oss se forestillingen. 218 00:23:23,370 --> 00:23:26,832 Riverdance er virkelig populært for tiden. 219 00:23:47,227 --> 00:23:51,982 -Du husker vel Kun Ståplass? -Ja da. 220 00:23:52,149 --> 00:23:56,695 -Hvordan står det til? -Bra. Kan vi ta en prat? 221 00:24:19,009 --> 00:24:21,470 Bravo! Bravo! 222 00:24:22,638 --> 00:24:28,310 Jeg er ingen tyster, men jeg har sett en fyr ute i skogen- 223 00:24:28,477 --> 00:24:31,772 -med Abraham Lincoln-hatt og frakk. 224 00:24:31,939 --> 00:24:38,654 Han skyter på stein og elver og sånt med hagle. 225 00:24:38,821 --> 00:24:42,950 -Er ikke det underlig? -Nei da, det er Snidely Whiplash. 226 00:24:43,117 --> 00:24:47,621 Han jakter på vampyrer med gullkuler. Skremmende. 227 00:24:47,788 --> 00:24:50,707 -Vampyrene eller gullkulene? -Vampyrene. 228 00:24:50,874 --> 00:24:54,420 -Du er gått fra forstanden. -Jeg eller han? 229 00:24:54,586 --> 00:24:56,964 Jeg, jeg. 230 00:24:59,091 --> 00:25:05,389 Det var da en fin måte å snakke til høvdingen på. Vel, jeg har en date. 231 00:25:15,023 --> 00:25:18,610 Jeg ville så gjerne bli og se fyrverkeriet. 232 00:25:18,777 --> 00:25:23,699 -Fyrverkeriet er vakrere herfra. -Ja. 233 00:25:23,866 --> 00:25:28,579 -Når jeg kaller på deg -Ikke nå, Dudley! 234 00:25:28,745 --> 00:25:31,999 -Greit, Nell. -Bare ro, du. 235 00:25:36,336 --> 00:25:42,426 Samme aften ble den fattigste mannen i Semilykkedal rik. 236 00:25:42,593 --> 00:25:49,391 Hallo. Har du en fin aften? Har du funnet noe gull? 237 00:25:50,726 --> 00:25:57,191 -Nei. Det fins ikke gull her. -Jo da, massevis. Overalt. 238 00:25:57,357 --> 00:26:02,404 Og du, ditt fryktelige menneske, har gjort det første funnet. 239 00:26:02,571 --> 00:26:09,578 -Du er berømt. Du kommer på TV. -På TV? Du tuller! 240 00:26:10,621 --> 00:26:16,335 -Hold opp vaskepanna og smil. -Får jeg låne kammen din? 241 00:26:25,260 --> 00:26:28,514 Velkommen. Sett deg. 242 00:26:28,680 --> 00:26:34,603 Det kalles historiens største gullfunn. Det er iallfall århundrets. 243 00:26:34,770 --> 00:26:41,985 Mannen som gjorde funnet, er her: Kim J. Darling. Velkommen. 244 00:26:43,195 --> 00:26:48,534 -Hva skjer? -Du skaper overskrifter verden over. 245 00:26:48,700 --> 00:26:54,832 -Hvordan var det å finne gullet? -Jeg føler meg ør, Kathie Lee. 246 00:26:54,998 --> 00:26:59,086 -Historien din er viden kjent. -Det sørgelige er... 247 00:26:59,253 --> 00:27:05,926 ...at han fant gullet på jord han ikke eier. 248 00:27:06,093 --> 00:27:10,222 Men eieren gjør ikke krav på det. Finneren får beholde det. 249 00:27:10,389 --> 00:27:13,392 Så det er gullfeber i Nord-Canada. 250 00:27:15,727 --> 00:27:19,314 -Bli værende. Bette Midler kommer. -Nei! 251 00:27:22,985 --> 00:27:29,908 Ved den kanadiske grensen er det like rolig som vanlig. 252 00:27:32,870 --> 00:27:38,542 Vil du smake på Dwayne Cuffman? Bare kom igjen! 253 00:27:56,393 --> 00:28:02,649 Pass! Stans! Jeg må se passene deres! 254 00:28:02,816 --> 00:28:06,153 Problemene øker ved den kanadiske grensen. 255 00:28:06,320 --> 00:28:10,491 De er for det meste japper, men mange er tannleger. 256 00:28:10,657 --> 00:28:15,871 Forskere har oppdaget at kanadisk bacon er vanlig skinke. 257 00:28:16,038 --> 00:28:20,334 Hva er bedre enn en plan som virker helt etter planen? 258 00:28:20,501 --> 00:28:26,006 -Ingenting er bedre. -Slipp våpenet, Whiplash. 259 00:28:26,173 --> 00:28:30,928 -Det var på tide dere kom. -På tide? Vi skal drepe deg. 260 00:28:31,095 --> 00:28:37,309 Det er ikke nødvendig. Unnskyld meg, vær så god å sitte. 261 00:28:41,772 --> 00:28:46,693 -Du var ikke i Sudan. -Du sier ikke det? Hvor er de andre? 262 00:28:46,860 --> 00:28:53,325 De er overalt. Heathrow, Romas lufthavn, Mosambik. 263 00:28:53,492 --> 00:28:59,498 -Vi gikk tom for penger. -Gruppen er kanskje stor nok. 264 00:28:59,665 --> 00:29:05,629 -Hva? Vi skal drepe deg. -Nei, dere skal jobbe for meg. 265 00:29:05,796 --> 00:29:09,049 Jeg trenger dere til å styre byen. 266 00:29:09,216 --> 00:29:14,304 Alle er borte. Inkludert han som drev pølseboden. 267 00:29:14,471 --> 00:29:19,852 Så jeg trenger deres hjelp til å styre Whiplash City. 268 00:29:20,018 --> 00:29:25,274 -Keiva, gikk ikke du på skole? -Jo... 269 00:29:25,441 --> 00:29:31,947 -Du er den nye skoleinspektøren. -Takk. Det har jeg alltid drømt om. 270 00:29:32,114 --> 00:29:34,950 Homer, har ikke du jobbet på McDonald's? 271 00:29:35,117 --> 00:29:39,371 Jo, men jeg er nestlederen din. En del av ekspertkomiteen. 272 00:29:39,538 --> 00:29:45,294 Absolutt! Nå kan du styre Snidely Whiplash' pølsebod. 273 00:29:45,461 --> 00:29:50,632 -Å, pokker. Jeg blir lurt. -Vi vil trenge leger. 274 00:29:52,134 --> 00:29:56,597 -Hvem er dum nok til hjernekirurgi? -Jeg! 275 00:29:59,266 --> 00:30:05,481 Gratulerer. Du er byens nye hjernekirurg. 276 00:30:05,647 --> 00:30:10,027 -Vi vil trenge en god psykiater. -Velg meg! 277 00:30:13,906 --> 00:30:19,870 -Elskling...? -Adjø, Las Vegas. Til Whiplash City! 278 00:30:20,037 --> 00:30:25,626 Der foreldre kan vaske etter gull og være sammen med barna. 279 00:30:25,793 --> 00:30:32,424 Og bevise at hvite menn kan danse. 280 00:30:32,591 --> 00:30:39,139 California, Georgia, Puerto Rico. Men hvor er kanadierne? 281 00:30:39,306 --> 00:30:43,977 Kanadiere liker å tenke seg om. Amerikanere hopper i det. 282 00:30:44,144 --> 00:30:49,274 Gudskjelov. Liker du hvordan jeg uttaler Puerto Rico? 283 00:30:49,441 --> 00:30:53,320 -Jeg snakker litt spansk. -Du er fullkommen, Whip. 284 00:30:53,487 --> 00:30:57,282 Ja, Snidely hadde overtatt Dudley Do-Rights by. 285 00:30:57,449 --> 00:31:01,495 Men han visste ikke at Dudley jobbet med en plan... 286 00:31:01,662 --> 00:31:08,460 At Dudley jobbet med... Ok, jeg lyver. Han drømte om Hest. 287 00:31:16,677 --> 00:31:21,306 Hest! Hest! 288 00:31:40,784 --> 00:31:47,791 Så fint å se deg. Både du og Nell er her. Men hva pønsker Snidely på? 289 00:31:47,958 --> 00:31:54,882 Hva? Fins det ikke vampyrer? Hva mer? Den skitne sniken! 290 00:32:00,053 --> 00:32:05,684 -Whipster. Vi tjener en formue! -Jeg ser det, ja. 291 00:32:05,851 --> 00:32:09,480 Det er likedan med gavebutikken og bensinstasjonen. 292 00:32:09,646 --> 00:32:14,985 Begravelsesbyrået vil snart lønne seg hvis jeg får bestemme. 293 00:32:15,152 --> 00:32:22,409 Mr. Whip? Siden vi blir rike, bør vi begynne å spille golf. 294 00:32:23,702 --> 00:32:26,830 Min santen. Du er et geni. 295 00:32:30,709 --> 00:32:36,548 Par 72-golfbane ble raskt Snidelys stolthet og glede. 296 00:32:36,715 --> 00:32:41,095 Takket være de gratis golfballene gjestene fikk- 297 00:32:41,261 --> 00:32:46,183 -tapte han ikke en eneste gang. 298 00:32:46,350 --> 00:32:50,229 Sånn uflaks! Du må ha sett opp. 299 00:32:59,571 --> 00:33:04,701 -Stans, Whiplash! -Du fikk meg til å treffe vindmølla! 300 00:33:04,868 --> 00:33:08,205 -Ingen snakker når jeg slår. -Du er sjefen, Whip. 301 00:33:08,372 --> 00:33:12,292 Det foregår noe i Semilykkedal som jeg ikke liker. 302 00:33:12,459 --> 00:33:19,425 -Den heter Whiplash City nå. -Husker du Nell Fenwick? 303 00:33:19,591 --> 00:33:23,429 Han har vært forelsket i henne siden han var 6 år. 304 00:33:23,595 --> 00:33:26,890 Jeg har kjent deg for lenge til å være formell. 305 00:33:28,892 --> 00:33:35,023 -Slutt med det, Nell! -Stilig hatt. 306 00:33:35,190 --> 00:33:38,569 -Hva vil du, Totem-ånde? -Totem-ånde? 307 00:33:38,735 --> 00:33:43,407 Jeg kom ikke på noe bedre. Det er hardt å kysse og tenke. 308 00:33:43,574 --> 00:33:46,452 Noe du ikke vet mye om. 309 00:33:50,706 --> 00:33:57,337 Jeg vil du skal vite at jeg ikke vet hva du pønsker på, men noe er det. 310 00:33:57,504 --> 00:34:03,427 -Jeg skal finne ut hva det er. -Da trenger du en synsk person. 311 00:34:03,594 --> 00:34:06,472 Det tror jeg ikke. 312 00:34:08,682 --> 00:34:13,103 Det var vel en gimme? Neste hull. Bli med, Nell. 313 00:34:14,813 --> 00:34:17,733 -Nell! -Det er jo bare Snidely. 314 00:34:17,900 --> 00:34:21,278 Selv om Snidely var skurken, var det noe ved ham. 315 00:34:21,445 --> 00:34:25,449 Først fordrev du alle fra byen. Så overtok du byen. 316 00:34:25,616 --> 00:34:30,162 -Jeg visste det i morges... -Kom an, Einstein. Du klarer det. 317 00:34:30,329 --> 00:34:35,876 Så plantet du gull i bekker og gruver for å skape en falsk gullfeber. 318 00:34:36,043 --> 00:34:40,589 Siden du eier byen og alt i den, tjener du en formue. 319 00:34:40,756 --> 00:34:46,470 Opp med deg, søta. Fortsett, karer. Demp deg, dette er en privat klubb. 320 00:34:46,637 --> 00:34:49,973 -Vil du spille med oss? -Aldri i livet! 321 00:34:50,140 --> 00:34:56,021 God dag. Bare fortsett. Hyggelig å se dere. 322 00:34:56,188 --> 00:34:58,899 Ja, fine baller. Mange takk. 323 00:34:59,066 --> 00:35:04,530 Min kjære venn og verdige fiende, jeg undervurderte deg igjen. 324 00:35:04,696 --> 00:35:08,867 -Nemlig! Hadde jeg rett? -Nei, du er på villspor. 325 00:35:09,034 --> 00:35:14,540 Slike rykter kunne ødelegge Semilykkedal. 326 00:35:14,706 --> 00:35:19,002 Det ønsker du vel ikke? 327 00:35:19,169 --> 00:35:25,926 -Vi må si sannheten, Snidely. -Ja, men la oss diskutere det først. 328 00:35:26,093 --> 00:35:30,556 -Når? -I kveld kl. 21.00. Hos deg. 329 00:35:30,722 --> 00:35:35,477 -Hva slags antrekk? -Uformelt. 330 00:35:35,644 --> 00:35:39,189 Du kan mikre sånne småpølser. 331 00:35:40,816 --> 00:35:45,195 Snidely holdt ikke avtalen med Dudley. Men det gjorde Homer. 332 00:35:45,362 --> 00:35:49,992 Han var omtenksom nok til å ta med en sekspakning. Med dynamitt. 333 00:36:22,316 --> 00:36:24,401 Homer! 334 00:36:24,568 --> 00:36:29,531 Du ser på en måte yngre ut. Hvordan gikk det? 335 00:36:29,698 --> 00:36:36,497 Alt er ordnet. Gutten er i himmelen. Jeg fant ikke liket engang. 336 00:36:36,663 --> 00:36:43,504 Utmerket! Finn deg en svart dress. Du er vår nye begravelsesagent. 337 00:36:43,670 --> 00:36:47,591 Shane! Huset spanderer en runde. 338 00:36:47,758 --> 00:36:50,928 Nei, vent. Ta halv pris. Nei, vent! 339 00:36:51,095 --> 00:36:54,014 -Doble prisen på alt. -Ja, sir. 340 00:36:54,181 --> 00:36:58,519 Mens Snidely feiret Dudleys død, var Dudley i Ottawa- 341 00:36:58,685 --> 00:37:01,897 -og fortalte myndighetene om Snidelys plan. 342 00:37:02,064 --> 00:37:07,402 Men Snidely har høytstående venner. Og lavtstående. 343 00:37:07,569 --> 00:37:11,156 For en utrolig historie, betjent Do-Right. 344 00:37:11,323 --> 00:37:16,453 -Takk. Jeg kan en annen... -Hva om du tar feil? 345 00:37:16,620 --> 00:37:21,500 Vil ikke et slikt rykte skade den voksende økonomien i byen? 346 00:37:21,667 --> 00:37:24,461 Det sa Whiplash også. 347 00:37:24,628 --> 00:37:28,632 Mr. Whiplash lyder som en samfunnsorientert mann. 348 00:37:28,799 --> 00:37:35,389 -Våkn opp! Han er skurken. -Er han virkelig det? 349 00:37:35,556 --> 00:37:42,146 Millioner av amerikanske dollar velter inn i et ellers fattig område. 350 00:37:42,312 --> 00:37:46,358 Si hva dere vil, men er ikke det bra? 351 00:37:46,525 --> 00:37:49,361 Det er galt. Som navnet mitt sier... 352 00:37:49,528 --> 00:37:53,449 Kan det ikke være vanskelig å skille mellom rett og galt? 353 00:37:55,284 --> 00:37:59,246 Ikke for ham. Han er politimann. Det er rett eller galt. 354 00:37:59,413 --> 00:38:03,041 Klappet og klart. Skill mellom det du! 355 00:38:05,419 --> 00:38:09,465 -Gull! Jeg fant gull! -Han fant gull! 356 00:38:12,718 --> 00:38:18,557 Vi bygger hotell på denne siden og boligblokker på den andre. 357 00:38:18,724 --> 00:38:21,643 -Jeg liker det, Whip. -Det gjør vel alle. 358 00:38:21,810 --> 00:38:25,105 -Ja, absolutt. -Det gjør ikke jeg. 359 00:38:25,272 --> 00:38:28,317 -Det har sine feil. -Det er perfekt! 360 00:38:30,778 --> 00:38:35,449 -Dere er min beste gjeng noensinne. -Takk, Whip. 361 00:38:35,616 --> 00:38:41,288 -Spesielt du, Homer. -Å, du store... 362 00:38:41,455 --> 00:38:44,917 God morgen, karer. 363 00:38:46,794 --> 00:38:52,633 -I himmelen?! Tilbake til pølseboden! -Ja da, ja da. 364 00:38:59,348 --> 00:39:04,311 -Hallo? Dudley? -Har du sett kontoret mitt nylig? 365 00:39:04,478 --> 00:39:10,400 -Nei. Har du gjort noe med det? -Nei, men noen har gjort noe. 366 00:39:10,567 --> 00:39:14,238 Dudley, far er tilbake. Han har dårlige nyheter. 367 00:39:14,404 --> 00:39:18,575 -Hvor er du? -Du vet jeg har dårlig stedsans. 368 00:39:18,742 --> 00:39:23,163 -Sitter du i en bil? -Ja. Men den har stanset. 369 00:39:23,330 --> 00:39:27,459 Nell? Nell? 370 00:39:27,626 --> 00:39:31,880 Jeg må ringe deg opp igjen. Det er dårlig forbindelse. 371 00:39:34,466 --> 00:39:37,594 -Politiinspektør. -På stedet hvil. 372 00:39:39,012 --> 00:39:45,310 Det varmer meg om hjertet å se deg. Du er helten min, sir. 373 00:39:45,477 --> 00:39:51,817 -Du har sparken. Ta hesten og stikk. -Hest har rømt. 374 00:39:51,984 --> 00:39:58,073 -Uff, så leit. Nell? -Jeg orker ikke å se på. 375 00:39:58,240 --> 00:40:03,745 Faren din spøker om at jeg har sparken. Det er artig. 376 00:40:03,912 --> 00:40:10,502 Slett ikke. Jeg har fra høyeste hold blitt bedt om å erstatte deg. 377 00:40:10,669 --> 00:40:17,676 Nå forstår jeg. Jeg skulle møte Whiplash, men glemte det. 378 00:40:17,843 --> 00:40:24,641 -Jeg dro til Ottawa isteden... -Gi meg uniformen og våpenet. 379 00:40:24,808 --> 00:40:30,773 -Uniformen, sir? -Jeg beklager, Dudley. Dette er leit. 380 00:40:30,939 --> 00:40:35,194 Ja, politiinspektør. Det skal være visst. 381 00:41:15,442 --> 00:41:22,449 Han hadde mistet uniform og hest. Dudleys drømmer var knust. 382 00:41:22,616 --> 00:41:29,123 Hei, husker du meg? Jeg var hos Regis og Kathie Lee. 383 00:41:29,289 --> 00:41:35,712 Jeg var hos Regis og Kathie Lee. Hei. Jeg kjenner Bette Midler. 384 00:41:35,879 --> 00:41:40,259 Hei, det er meg. Jeg var hos Regis og Kathie Lee forrige uke. 385 00:41:40,426 --> 00:41:43,262 Hei! Jeg vet hvem du er. 386 00:41:43,429 --> 00:41:46,557 Du er Dudley Do-Right fra Det ridende politi. 387 00:41:46,723 --> 00:41:51,186 Jeg glemmer aldri et fjes. Navn derimot... 388 00:41:51,353 --> 00:41:56,400 Sir, jeg mistet jobben i dag. Hesten min har rømt. 389 00:41:56,567 --> 00:42:03,615 -Jeg ønsker å være alene. -Niks, jeg er din nye bestevenn. 390 00:42:03,782 --> 00:42:08,036 Jeg har ingen venner. Jeg har ikke engang et hjem. 391 00:42:08,203 --> 00:42:12,458 Å! Bare vent til du ser mitt hjem. 392 00:42:13,709 --> 00:42:21,258 Imens prøvde Whiplash å vinne Nell og å imponere faren hennes. 393 00:42:21,425 --> 00:42:25,888 La oss håpe de gjennomskuer lømmelen. Beklager. 394 00:42:26,054 --> 00:42:32,186 Får jeg anbefale bouillabaisse fulgt av crêpes med mandarinsaus? 395 00:42:32,352 --> 00:42:38,859 -Ok. Far? -Lyder deilig. Men uten fennikelfrø. 396 00:42:39,026 --> 00:42:42,404 -Klokt valg, politiinspektør. -Takk. 397 00:42:52,956 --> 00:42:57,920 -Du drakk for mye i går. -Gjorde jeg? Jeg har det bra. 398 00:42:58,087 --> 00:43:03,801 Det kan noen ganger være vanskelig å skille mellom rett og galt. 399 00:43:03,967 --> 00:43:10,015 -Jeg tenkte nettopp det samme. -Snidely har gjort byen rik. 400 00:43:10,182 --> 00:43:16,605 -Han har snudd om på byen. -Det handler bare om grådighet. 401 00:43:16,772 --> 00:43:21,735 Du har rett! Det handler bare om grådighet. 402 00:43:21,902 --> 00:43:27,449 -Ikke gjør noen plutselig bevegelse. -Det er noe jeg ikke forstår. 403 00:43:27,616 --> 00:43:31,411 -Hva skjer når gullet er borte? -Det blir ikke borte. 404 00:43:31,578 --> 00:43:34,957 -Ikke det? -Nei. Whiplash er for lur. 405 00:43:35,124 --> 00:43:40,796 Snidely var lur nok til å skaffe mer gull, så han kunne tjene mer. 406 00:43:40,963 --> 00:43:48,262 Lur nok til å ha eget helikopter og til å overbevise alle myndigheter. 407 00:43:48,429 --> 00:43:51,723 Men var han lur nok til å lure en boms- 408 00:43:51,890 --> 00:43:57,271 -og den eneste som var sparket fra politiet på 100 år? La oss se. 409 00:43:57,438 --> 00:44:00,649 Jeg ser ikke noe. 410 00:44:02,901 --> 00:44:08,198 Ser du? Det er der de smelter gullet, så de kan plante det om natta. 411 00:44:13,745 --> 00:44:16,457 Whiplash. 412 00:44:19,251 --> 00:44:25,674 -Se så populær han er. -Folk smisker alltid for sjefen. 413 00:44:25,841 --> 00:44:30,220 -Vi går ned og pågriper alle. -Jeg tror ikke det. 414 00:44:30,387 --> 00:44:34,433 Tre gode grunner: Får jeg starte med nummer to? 415 00:44:34,600 --> 00:44:39,646 Bra. To: Hvis vi går ned, dreper de oss. 416 00:44:39,813 --> 00:44:44,902 Én: Du er ikke politimann lenger. Tre: De bryter ikke loven. 417 00:44:45,068 --> 00:44:51,867 -Vi må da gjøre noe! -Nei! Du må gjøre noe. 418 00:44:54,495 --> 00:45:02,211 -Hva gjør jeg nå? -Du kan ta gullet før det plantes. 419 00:45:02,377 --> 00:45:07,883 Hva?! Skulle jeg bryte loven? Da ville jeg bli Dudley Do-Wrong. 420 00:45:08,050 --> 00:45:14,264 Det lyder bra. Det virker fransk. Dudley Durang. 421 00:45:14,431 --> 00:45:18,060 -Jeg er forvirret. -Det er ikke så vanskelig. 422 00:45:18,227 --> 00:45:22,481 Skurken, Snidely Whiplash, gjør det veldig bra. 423 00:45:22,648 --> 00:45:30,239 Det gjør deg, helten, til skurk. Nei, ikke skurk, men mer skurkaktig. 424 00:45:30,405 --> 00:45:34,618 Men at skurken gjør det bra, gjør ham ikke til helt. 425 00:45:34,785 --> 00:45:40,541 Og en helt som er skurkaktig, er ikke nødvendigvis skurk. 426 00:45:40,707 --> 00:45:44,753 -Han kan ikke være helten. -Men det er han. 427 00:45:44,920 --> 00:45:50,509 Innbyggerne av Whiplash City holder gallafest for ham i kveld. 428 00:45:50,676 --> 00:45:55,431 Han liker brød og smør Og han liker syltetøy 429 00:45:56,849 --> 00:46:01,812 Det gir hans kjære ham Han er hennes hengivne mann 430 00:46:06,817 --> 00:46:13,323 -Det er ikke til å tro! De liker ham. -Du må bare tro det. 431 00:46:13,490 --> 00:46:19,037 -Og nå har han Nell. -Nei, det må være noen som ligner. 432 00:46:23,083 --> 00:46:26,712 Nei, det er Nell. 433 00:46:29,423 --> 00:46:32,134 Det er Nell! 434 00:46:32,301 --> 00:46:36,764 Jeg fatter ikke at dette skjer meg! 435 00:46:36,930 --> 00:46:41,727 Unnskyld. Jeg må gå og gjøre noe med det. 436 00:46:41,894 --> 00:46:45,314 Nei, vent. Du er ikke klar. Du er ikke trent. 437 00:46:45,481 --> 00:46:50,444 Du ser en med blå øyne så yndig og søt 438 00:46:50,611 --> 00:46:55,157 -Og masser av penger -Når du tror du har den rette 439 00:46:55,324 --> 00:46:58,410 Blir hjertet stjålet av en grå liten mus 440 00:47:01,663 --> 00:47:08,212 Du vet at du må bestemme deg Ta den ene og glem den andre 441 00:47:08,378 --> 00:47:15,094 Det er slett ikke lett Måtte du noen gang bestemme deg? 442 00:47:59,054 --> 00:48:05,936 Men straks noen kyss du høster Får du øye på hennes storesøster 443 00:48:06,103 --> 00:48:11,775 Inn kommer faren i en fei Dra hjem, gutt, se å bestem deg 444 00:48:11,942 --> 00:48:18,449 Så må du sannelig bestemme deg Si ja til én, la den andre gå sin vei 445 00:48:18,615 --> 00:48:25,080 Så ikke vis at tårene renner Måtte du noen gang bestemme deg? 446 00:48:35,132 --> 00:48:37,885 Godt gjort. 447 00:48:39,845 --> 00:48:42,306 Her blir det mye å gjøre. 448 00:48:42,473 --> 00:48:47,978 Og Kim Darling må gjøre det, en voksen som samler på Pokémon. 449 00:48:48,145 --> 00:48:54,985 Gutten min, helten overvinner farer fordi han selv er farlig. 450 00:48:55,152 --> 00:48:57,946 Du er farlig. 451 00:48:58,113 --> 00:49:02,659 -Vit det. Si det. -Du er farlig. 452 00:49:04,953 --> 00:49:09,041 -Nei, si: "Jeg er farlig." -Det gjorde jeg. 453 00:49:09,208 --> 00:49:13,462 -Nei, si: "Jeg er farlig." -Du er farlig. 454 00:49:13,629 --> 00:49:19,051 -Nei, du skal si: "Jeg er farlig." -Men du sa... 455 00:49:19,218 --> 00:49:25,349 Helten må gjennom tre prøvelser: Tillit, vågemot, instinkt. 456 00:49:25,516 --> 00:49:31,522 For å være konsekvent starter vi med nummer to: Vågemot. 457 00:49:33,607 --> 00:49:36,318 Nå er jeg motstanderen din. 458 00:49:36,485 --> 00:49:41,573 Jeg er ond. Ond. Ond. 459 00:49:42,699 --> 00:49:48,038 -Er du ond? -Ja. Nå streker jeg opp en linje. 460 00:49:48,205 --> 00:49:51,708 Ikke våg å krysse linja! 461 00:49:51,875 --> 00:49:56,505 Ellers vil ondskapen falle over deg. Ondskap! 462 00:49:59,174 --> 00:50:03,887 Dudley, du skal ta utfordringen og vise vågemot. 463 00:50:04,054 --> 00:50:11,061 Vi prøver igjen. Jeg er ond. Ikke våg å krysse linja! 464 00:50:11,228 --> 00:50:16,233 Jeg er ond. Ond! 465 00:50:17,276 --> 00:50:21,405 -Jeg skulle jo ikke kryssa linja! -Du skal det! 466 00:50:21,572 --> 00:50:27,578 Vi prøver igjen. Ikke våg å krysse dødens linje! 467 00:50:27,744 --> 00:50:31,915 Jeg er ond! Jeg er ond! 468 00:50:34,126 --> 00:50:40,299 -Hvorfor gjorde du det? -Fordi jeg er ond. Unnskyld. 469 00:50:40,466 --> 00:50:44,553 Åtte, ni, ti. Tillit. 470 00:50:44,720 --> 00:50:50,476 Helten viser tillit. Jeg kaster stein på deg og bommer. 471 00:50:50,642 --> 00:50:56,023 Du viker ikke unna når de suser forbi fordi du stoler på meg. 472 00:50:56,190 --> 00:50:58,942 -Jeg stoler på deg, mester. -Bra. 473 00:51:00,944 --> 00:51:04,782 Unnskyld. Men det var veldig bra. Du stolte på meg. 474 00:51:08,327 --> 00:51:12,539 Perfekt! Du vek ikke unna. En gang til. 475 00:51:18,295 --> 00:51:22,883 Utmerket. Tillit er ditt mellomnavn. 476 00:51:25,177 --> 00:51:30,015 Du må stønne litt mindre. Den siste prøven: Instinkt. 477 00:51:30,182 --> 00:51:33,477 Du skal slåss mot meg uten å se. 478 00:51:33,644 --> 00:51:40,526 Du skal parere alle slag. Du ser uten øyne, hører uten ører. 479 00:51:40,692 --> 00:51:45,364 Du kan tale uten tunge. Jeg sa uten tunge. 480 00:51:45,531 --> 00:51:50,702 Ditt sverd er din kjepp. Kjeppen er ditt forsvar. 481 00:51:50,869 --> 00:51:54,832 Gjør deg klar til å slå meg. Er du klar? 482 00:51:56,834 --> 00:52:03,507 Veldig bra. Det hinkende forsvar. Bra, det andre hinkende forsvar. 483 00:52:03,674 --> 00:52:10,931 Du er ett med universet. Konsentrer deg, her kommer mitt siste angrep. 484 00:52:13,642 --> 00:52:18,313 Strålende. Spill-død-forsvaret. Bra valg etter omstendighetene. 485 00:52:18,480 --> 00:52:23,277 Du vil klare deg. Så sant ingen angriper med kjepp. 486 00:52:27,781 --> 00:52:33,245 Med leksjonen ringende i ørene drar Dudley på søken etter rettferd. 487 00:52:33,412 --> 00:52:39,710 -Og sterke smertestillende. -Du står oppreist etter prøvelsene. 488 00:52:39,877 --> 00:52:43,797 Du er klar til å møte fare, for du er farlig. 489 00:52:43,964 --> 00:52:48,135 Dra nå, og gjør noe farlig. 490 00:52:52,639 --> 00:52:59,104 -Nei, ikke gjør det! -Så si når det kommer mer gull. 491 00:52:59,271 --> 00:53:04,151 -Jeg vet ikke. -Da ser vi hva som er din beste side. 492 00:53:04,318 --> 00:53:07,571 -Du er politimann. -Ikke nå lenger. 493 00:53:07,738 --> 00:53:11,909 -Gullet kommer på torsdag. -Torsdag, takk! 494 00:53:12,075 --> 00:53:17,998 Hvordan stanser vi denne, da? Ikke slik. 495 00:53:28,842 --> 00:53:33,305 Bare pappmasjé. Resirkulerbart materiale. 496 00:53:33,472 --> 00:53:38,435 -Hva slags mann er du, Do-Right? -En farlig en. 497 00:54:07,339 --> 00:54:10,384 Han har gullet! Etter ham, karer. 498 00:54:25,774 --> 00:54:31,655 Dudley er kanskje i undertall, men han kjenner skogen godt. 499 00:56:00,369 --> 00:56:05,332 -Vet dere hva dette kan bety? -Doris Day. 500 00:56:07,626 --> 00:56:12,673 -Jeg bare gjetter. -Daniel Day-Lewis. 501 00:56:12,840 --> 00:56:16,760 -Daphne du Maurier. -Å, hold munn! 502 00:56:16,927 --> 00:56:20,889 -Dolores del Rio. -Hold munn, idioter! 503 00:56:22,349 --> 00:56:26,979 Initialene kan bare bety én ting: Dudley Do-Right. 504 00:56:27,146 --> 00:56:32,651 -Tør Do-Right å gjøre noe sånt? -Selvfølgelig! 505 00:56:32,818 --> 00:56:37,364 Vet dere hva dette betyr? Han er blitt skurken. 506 00:56:37,531 --> 00:56:42,995 Hva med meg da? Jeg var skurken. Hvis han er i stand til dette- 507 00:56:43,162 --> 00:56:48,792 -hvem vet hvilke andre gøye skurketing han har gjort. 508 00:56:48,959 --> 00:56:51,795 -Hva annet, ja. -David Duchovny. 509 00:56:51,962 --> 00:56:58,969 Snidely oppdager snart en så gemen forbrytelse at dopapir er involvert. 510 00:57:02,848 --> 00:57:05,809 Å, jøye meg. 511 00:57:05,976 --> 00:57:10,189 For en dyster og lei dag. 512 00:57:10,355 --> 00:57:16,236 -Det er til å bli dårlig av. -Ikke rør meg! 513 00:57:20,282 --> 00:57:23,076 -Hvor skal du? -Tja... 514 00:57:23,243 --> 00:57:28,123 Min jobb er over. Jeg skal gjenforenes med familien. 515 00:57:28,290 --> 00:57:33,003 -Har du familie? -Det er en lang historie, men... 516 00:57:33,170 --> 00:57:38,884 Jeg var fortapt, som du. Jeg var ingens helt, ikke min engang. 517 00:57:39,051 --> 00:57:43,639 Ingen hadde tro på meg. Men du er en venn og har tro på meg. 518 00:57:43,806 --> 00:57:50,813 Det gir meg styrke til å møte mine kjære, hvis jeg finner dem. 519 00:57:50,979 --> 00:57:55,984 -Jeg er en ny mann, takket være deg. -Hva med motorsagen? 520 00:57:56,151 --> 00:58:00,572 Avskjedsgave. Familietradisjon. Ikke spør. 521 00:58:00,739 --> 00:58:07,204 -Takk. -Bruk den til fred, ikke krig. 522 00:58:10,165 --> 00:58:13,794 Gutten min. 523 00:58:16,380 --> 00:58:19,508 Mester. 524 00:58:29,601 --> 00:58:34,523 Det er nydelig, Whip. Lysspillet, skyggen... 525 00:58:34,690 --> 00:58:38,193 -Hold munn, Homer. -Ja visst, Whip. 526 00:58:41,238 --> 00:58:43,365 Hva var det? 527 00:59:08,766 --> 00:59:15,773 Prøver du å vinne unge Nell med å være kunstner? 528 00:59:15,939 --> 00:59:20,235 -Han er svært talentfull. -Han bare fargelegger. 529 00:59:21,528 --> 00:59:24,615 Det er vanskelig å male innenfor linjene. 530 00:59:24,782 --> 00:59:29,703 Vent nå! Du har sorte klær! Det er min farge. Jeg er skurken. 531 00:59:29,870 --> 00:59:32,748 Men klærne dine er mørkeblå. 532 00:59:32,915 --> 00:59:38,003 -Det er de ikke! -Jo da, det er marineblått. Se. 533 00:59:39,296 --> 00:59:43,050 Homer! Hvorfor har jeg blå klær? 534 00:59:43,217 --> 00:59:49,556 De sorte er til rens. Og jeg må bare si at du kler blått. 535 00:59:49,723 --> 00:59:52,684 Jeg må bare si... Jeg må bare si... 536 00:59:52,851 --> 00:59:58,482 Du vil alltid tenke på meg i sort, ikke sant? 537 01:00:01,610 --> 01:00:07,449 -Jeg vet ikke helt. -Bildet fanger ikke Nells skjønnhet. 538 01:00:07,616 --> 01:00:11,286 Som om du kunne gjøre det bedre, politigutt. 539 01:00:16,416 --> 01:00:20,879 -Er det en utfordring? -Absolutt. 540 01:01:13,932 --> 01:01:17,436 Å, Dudley. Så fin den er. 541 01:01:21,398 --> 01:01:23,567 Skal vi, Nell? 542 01:01:42,044 --> 01:01:44,922 Du kler grønt veldig godt. 543 01:01:52,137 --> 01:01:55,808 Han er en slu motstander. Men ikke slu nok- 544 01:01:55,974 --> 01:02:00,062 -til å overliste Snidely K. Whiplash. 545 01:02:00,229 --> 01:02:03,065 Du er forbildet mitt, Whip. 546 01:02:03,232 --> 01:02:08,695 Så Dudley vil være skurk. Vi får se om skoen passer. 547 01:02:10,572 --> 01:02:15,035 -Hvilken sko, Whip? -Ærlig talt. 548 01:02:18,622 --> 01:02:24,044 Vi har gjort vårt beste for å bringe fred og rikdom til Whiplash City. 549 01:02:24,211 --> 01:02:30,050 Et sted vi kan tjene masse penger uten å gjøre noe som helst. 550 01:02:30,217 --> 01:02:36,432 Men det er en mann som vil ødelegge for oss. Denne mannen! 551 01:02:36,598 --> 01:02:40,352 -Det er Dudley! -Han er farlig og ond. 552 01:02:40,519 --> 01:02:43,897 -Han er ikke ond. -Du tar feil, Whiplash. 553 01:02:44,064 --> 01:02:50,195 Vi må finne ham. Gullgravere av Whiplash City, foren dere. 554 01:02:50,362 --> 01:02:54,908 -Dudley Do-Right må tas av dage! -Nei! 555 01:02:55,075 --> 01:02:59,413 -Han må drepes! -Nei! Nei! Nei! 556 01:02:59,580 --> 01:03:03,751 Nei! Nei! Nei! 557 01:03:03,917 --> 01:03:09,298 Folket vendte seg mot Snidely. De var lei av Whiplash City. 558 01:03:09,465 --> 01:03:12,468 De ville ha sin gamle by tilbake. 559 01:03:12,634 --> 01:03:18,640 Mens Snidely ble stadig svakere, ble Dudley sterkere. 560 01:03:21,059 --> 01:03:26,106 -Mr. Do-Right. Fem minutter. -Takk. 561 01:04:50,899 --> 01:04:54,278 Nell hadde sett mange eksempel på vår helts mot- 562 01:04:54,445 --> 01:04:59,867 -men det tok en dans før hun innså at Dudley var en hingst. 563 01:05:00,033 --> 01:05:02,828 Dudley? 564 01:05:04,830 --> 01:05:09,168 Når jeg kaller på deg 565 01:05:09,334 --> 01:05:14,465 -Når jeg kaller på deg -Dudley? 566 01:05:14,631 --> 01:05:20,429 Vil du så svare meg? 567 01:05:22,139 --> 01:05:27,519 Dudley. Jeg elsker deg, og det har jeg alltid gjort. 568 01:05:33,358 --> 01:05:38,197 Imens, i Snidelys hemmelige skjulested og spa: 569 01:05:38,363 --> 01:05:41,992 Vi må finne ut hvor Do-Right gjemmer seg. 570 01:05:42,159 --> 01:05:46,497 -Karene finkjemmer traktene. -Jaså? 571 01:05:50,000 --> 01:05:54,797 Jeg kan ta den. 572 01:05:54,963 --> 01:06:01,136 Gi den til meg. Hallo? Hva? Vi har funnet ham. 573 01:06:03,722 --> 01:06:09,061 Dette må feires. Kelner? To glass Mudslinger, takk. 574 01:06:12,856 --> 01:06:17,444 Snidely og håndlangerne hans gikk til angrep mot kumquatfolket. 575 01:06:25,369 --> 01:06:31,041 -Det er Whiplash. -De vil ha meg. Jeg overgir meg. 576 01:06:31,208 --> 01:06:36,505 Jeg støtter deg 110 prosent. Og det mener jeg, enn så lenge. 577 01:06:38,799 --> 01:06:44,388 -Har dere våpen? -Våpen? Vi driver kabaret her. 578 01:06:45,472 --> 01:06:48,392 -Har dere fyrverkeri? -Det har vi. 579 01:06:54,690 --> 01:06:57,651 Fyr løs! 580 01:07:03,824 --> 01:07:08,328 Det er bare fyrverkeri! Te dere som menn. 581 01:07:30,851 --> 01:07:35,856 -Vi har ikke mer. Hva nå? -Vi kaster stein på dem i skogen. 582 01:07:36,023 --> 01:07:39,651 -Stein? -Hva annet kan vi gjøre? 583 01:08:03,759 --> 01:08:08,347 -Er pressen her? -Ja, de står på sidelinja. 584 01:08:24,947 --> 01:08:29,409 -General, landsbyen er vår. -Brenn ned alt. 585 01:08:29,576 --> 01:08:33,664 Nei, vent! Det er dårlig PR. 586 01:08:33,831 --> 01:08:37,501 Få fotografene til å ta bilder mens karene rydder. 587 01:08:37,668 --> 01:08:41,213 Lær av historien, eller gjenta den. 588 01:08:42,297 --> 01:08:47,886 Kom igjen, høvding. Du klarer det. Du er en ung mann. 589 01:08:48,053 --> 01:08:55,102 La ikke ansiktsløftet lure deg, jeg er 62 år. På den annen side... 590 01:09:01,817 --> 01:09:06,572 -Vent litt! -Innstill skytingen! 591 01:09:08,365 --> 01:09:15,539 -Noen kastet stein på meg. -Det var en av indianerdanserne. 592 01:09:16,707 --> 01:09:21,462 Ikke siden "Unge kvinner" hadde kumquatene møtt slik fiendtlighet. 593 01:09:21,628 --> 01:09:25,174 Med de gikk aldri fra en kamp. De løp heller. 594 01:09:29,136 --> 01:09:32,139 -Vet du hva vi trenger? -To uker på Maui? 595 01:09:32,306 --> 01:09:34,558 Større steiner. 596 01:10:06,757 --> 01:10:10,219 Det er urettferdig! De har steiner. 597 01:10:10,385 --> 01:10:14,056 Vi har bare maskingevær. Å nei, en til! 598 01:10:16,016 --> 01:10:20,354 -La dem få en til. -Vi har ikke flere store. 599 01:10:20,521 --> 01:10:24,650 -Vi er ferdige. -Nei, se! Hesten min, Hest! 600 01:10:24,817 --> 01:10:31,031 -Akkurat som i drømmen. -Er vi reddet fordi den kom? 601 01:10:31,198 --> 01:10:36,703 -Han vil at vi skal følge ham. -Han fikk nok bare en flue i nesa. 602 01:10:40,207 --> 01:10:43,627 Kom, alle sammen! 603 01:10:48,090 --> 01:10:52,636 Vi har jaget dem på flukt. De kommer seg aldri over sletta. 604 01:10:52,803 --> 01:10:58,016 Homer! Ta frem tyngre skyts. 605 01:11:01,979 --> 01:11:05,065 -Av sted! -Fremad marsj! 606 01:11:05,232 --> 01:11:10,654 Beklager, jeg må stanse. Jeg er helt ferdig. 607 01:11:10,821 --> 01:11:14,658 -Kan dere ikke løpe dagen lang? -Som om vi er indianere. 608 01:11:14,825 --> 01:11:20,789 Vi drar ikke uten deg. Du stod ved min side, jeg står ved din. 609 01:11:20,956 --> 01:11:27,463 -Jeg gjør deg til æreskumquat. -Det betyr mye for meg. 610 01:11:29,965 --> 01:11:33,510 Han er en død æreskumquat. 611 01:11:33,677 --> 01:11:39,266 Roger, tango, delta, foxtrot. 612 01:11:41,560 --> 01:11:44,563 Skal vi danse? 613 01:11:44,730 --> 01:11:48,984 Jeg må si at han kommer godt forberedt. 614 01:11:55,324 --> 01:11:58,911 -Det er på tide å overgi seg. -Det ser slik ut. 615 01:12:01,663 --> 01:12:07,002 -Han fikk en flue til i nesa. -Nei, vi skal angripe tanksene. 616 01:12:07,169 --> 01:12:11,215 -Er det lurt å lytte til en hest? -Ja. 617 01:12:11,381 --> 01:12:16,386 Hjernen deres er på størrelse med en ert. 618 01:12:16,553 --> 01:12:21,809 -Jeg syns det er vidunderlig. -Jeg skal redde deg, Nell. 619 01:12:21,975 --> 01:12:26,688 Dudley... Homer, gi ham inn. 620 01:12:45,207 --> 01:12:48,168 Kom til pappa. 621 01:12:52,798 --> 01:12:55,592 Der, ja. Spillet er over. 622 01:13:22,327 --> 01:13:25,205 Pokker, hvor kom de fra?! 623 01:13:25,372 --> 01:13:28,208 Kom tilbake, kujoner! 624 01:13:29,877 --> 01:13:32,045 General! 625 01:14:11,585 --> 01:14:14,630 Flink hest, Hest. 626 01:14:20,219 --> 01:14:24,848 Det er slutten jeg hater mest ved jobben. 627 01:14:25,891 --> 01:14:29,186 Frem til da har skurken verdens beste jobb. 628 01:14:32,815 --> 01:14:39,822 Hei, Dudley. Jeg har mistet alt. Endatil fortelleren er borte. 629 01:14:39,988 --> 01:14:44,535 Nei, jeg er her. Noen må forklare hvor kavaleriet kom fra. 630 01:14:44,701 --> 01:14:49,540 Ja. Jeg er litt nysgjerrig på det selv. 631 01:14:52,459 --> 01:14:56,338 -Dudley! -Kim! 632 01:14:56,505 --> 01:14:59,633 Ja, gullgraveren hadde funnet familien sin. 633 01:14:59,800 --> 01:15:06,140 Kim så sin kone på TV da hun ble Canadas statsminister. 634 01:15:06,306 --> 01:15:11,270 -Hun tilkalte kavaleriet. -Det var jammen flaks. 635 01:15:11,437 --> 01:15:14,731 For gode ting skjer med gode mennesker. 636 01:15:14,898 --> 01:15:18,110 Og fæle ting skjer med fæle mennesker. 637 01:15:18,277 --> 01:15:21,572 Hva er problemet? Jeg kjørte bare i 40 km/t. 638 01:15:21,738 --> 01:15:26,452 Det blir det siste vi ser av dem på veldig lenge. 639 01:15:26,618 --> 01:15:31,748 -Ikke regn med det. -Intet fengsel kan holde på Snidely. 640 01:15:31,915 --> 01:15:35,627 -Hold munn, Homer! -Greit det, Whip. 641 01:15:37,588 --> 01:15:44,887 Do-Right, får jeg den ære å gi deg din gamle uniform? 642 01:15:45,053 --> 01:15:49,975 -Og takk fra en takknemlig nasjon. -Takk, politiinspektør. 643 01:15:50,142 --> 01:15:57,065 Hipp, hipp hurra! Hipp, hipp hurra! 644 01:15:57,232 --> 01:16:00,819 Ja, nå har Dudley alt en politimann kan ønske seg. 645 01:16:00,986 --> 01:16:06,241 Fortet sitt, jenta si og en fin samling myke puter. 646 01:16:07,534 --> 01:16:13,540 -Nell. -Å, Dudley! 647 01:16:22,216 --> 01:16:25,928 -Nell! -Dudley. 648 01:16:38,273 --> 01:16:43,487 Tekst: Monica Moltubakk www.sdimedia.com