1 00:00:15,190 --> 00:00:21,780 SIRPALEISET SADUT 2 00:00:29,413 --> 00:00:33,292 Olipa kerran Vanukaskylä, jossa asui susi nimeltä Phox. 3 00:00:33,459 --> 00:00:38,213 P-H-O-X. Käyntikorttini. 4 00:00:38,380 --> 00:00:40,466 Se oli kauppamiehistä fiksuin. 5 00:00:40,632 --> 00:00:43,135 Tarvitset tämän hevosen. 6 00:00:43,302 --> 00:00:48,682 Kolmivaihteiset suitset, leveät sivut. Kunnon bilekärry! 7 00:00:48,849 --> 00:00:51,685 -Voinko vilkaista sen hampaita? -Hampaita? 8 00:00:51,852 --> 00:00:55,063 Ostatko hepan vai missin? Älä viitsi! 9 00:00:55,230 --> 00:01:01,361 -Hyvä on. Rahasi ovat tässä. -Ja hevosesi on tässä. 10 00:01:01,528 --> 00:01:04,615 Mennään, hepo. 11 00:01:04,782 --> 00:01:07,534 Halusin elävän hevosen! 12 00:01:07,701 --> 00:01:10,454 Kyllä se joskus oli elossa. 13 00:01:10,621 --> 00:01:14,750 Kukaan ei pitänyt Phoxista, mutta se aina jallitti muut. 14 00:01:14,917 --> 00:01:18,587 Eräänä päivänä Phox kompuroi metsässä... 15 00:01:18,754 --> 00:01:20,839 Onpa hauskaa. 16 00:01:21,006 --> 00:01:23,842 Se näki salaperäisen laatikon aukiolla. 17 00:01:24,009 --> 00:01:26,095 Kannessa oli outo kirjoitus. 18 00:01:26,261 --> 00:01:31,183 "Voit aarteeni yrittää viedä, vaan kuolo avaajan hengen kerää." 19 00:01:31,350 --> 00:01:33,811 Aarrearkku! Mikä onnenpotku! 20 00:01:33,977 --> 00:01:38,982 Mutta avaaja kuolee. Täytyy löytää pölvästi tekemään se. 21 00:01:39,149 --> 00:01:41,902 Mutta kuka olisi niin tyhmä? 22 00:01:48,534 --> 00:01:52,079 Desmond Pölkkypää ei ollut kylähullu. 23 00:01:52,246 --> 00:01:55,290 -Mutta tulin toiseksi! -Desmond, vanha kamu! 24 00:01:56,458 --> 00:02:02,881 -Tarvitsen apua laatikon kanssa. -Mutta sen laatikon avaaja kuolee. 25 00:02:03,048 --> 00:02:07,302 -Mistä tiedät sen? -Kuuntelin tarinan alun. 26 00:02:07,469 --> 00:02:11,098 -En avaa sitä. -Sinun täytyy. 27 00:02:11,265 --> 00:02:16,478 Laatikossa on noidan noituma kaunis prinsessa, muistathan? 28 00:02:19,356 --> 00:02:22,985 Desmond ei tiennyt, että Phox oli vatsastapuhuja. 29 00:02:23,152 --> 00:02:28,949 -Auta minua, Desmond! -Siellä tosiaan on joku! 30 00:02:29,116 --> 00:02:34,580 -Miten hän tietää nimeni? -Hän on rakastanut sinua vuosia. 31 00:02:34,746 --> 00:02:40,419 Voi tätä onnen päivää! Odota, kulta! Mussukkasi on täällä! 32 00:02:41,712 --> 00:02:44,923 Pyhitetty Hannah-täti! Johan nyt! 33 00:02:46,049 --> 00:02:52,222 Kultaa! Jalokiviä! Kuningattaren sylkykuppi! Olen rikas! 34 00:02:52,389 --> 00:02:58,812 -En näe täällä prinsessaa. -Se oli vitsi, senkin ääliö! 35 00:03:02,608 --> 00:03:09,573 Hae iso säkki, niin jaamme aarteen. Puolet ja puolet. 80-20. 36 00:03:09,740 --> 00:03:12,785 Hyvä on, mutta haluaisin prinsessan. 37 00:03:12,951 --> 00:03:18,457 Desmondin lähdettyä Phox kaivoi esiin säkin ja alkoi täyttää sitä. 38 00:03:18,624 --> 00:03:23,003 Samalla Desmond harhaili etsien säkkiä- 39 00:03:23,170 --> 00:03:26,507 -ja törmäsi kauniiseen karjakkoon. 40 00:03:26,673 --> 00:03:31,345 Tervehdys. Ei sinulla sattuisi olemaan säkkiä? 41 00:03:31,512 --> 00:03:36,016 -Mekkoni on säkkikangasta. -Tarvitsen sen aarretta varten. 42 00:03:36,183 --> 00:03:40,437 Aarre! Odota hetki, kulta! 43 00:03:41,522 --> 00:03:44,817 -Ole hyvä. -Kiitos paljon. 44 00:03:45,943 --> 00:03:48,278 Odota, mussukka! 45 00:03:48,445 --> 00:03:52,866 Phox oli täyttänyt säkin ja huomasi vielä yhden kolikon arkussa. 46 00:03:53,033 --> 00:03:57,496 -Intiaanipenni! -Ahnaan Phoxin oli saatava se. 47 00:03:57,663 --> 00:04:00,290 Näistä saa hyvän hinnan! 48 00:04:00,457 --> 00:04:04,753 Kurottaessaan penniä kohti Phox horjahti ja... 49 00:04:05,796 --> 00:04:08,257 Minä tulin, herra Phox. 50 00:04:08,424 --> 00:04:10,843 Kappas! Hän jätti osuuteni minulle. 51 00:04:11,009 --> 00:04:14,888 -Mutta minne hän meni? -Olen laatikossa! Auta! 52 00:04:15,055 --> 00:04:21,603 -Tottahan toki olet. Vitsiniekka. -Auta minut ulos! 53 00:04:21,770 --> 00:04:26,108 Kiitos, kun jaoit aarteen, missä oletkaan. 54 00:04:26,275 --> 00:04:29,361 Hölmöläinen häipyi karjakko kannoillaan. 55 00:04:29,528 --> 00:04:32,072 Odota, mussukka! 56 00:04:32,239 --> 00:04:34,575 Kun vuosia myöhemmin kysyttiin- 57 00:04:34,741 --> 00:04:37,453 -missä Phox on, vastaus oli aina sama. 58 00:04:37,619 --> 00:04:43,167 -Ketä kiinnostaa! -Desmond kauniine vaimoineen... 59 00:04:43,333 --> 00:04:45,836 ...eli pitkän elämän. 60 00:04:46,003 --> 00:04:50,257 Hetkinen! Laatikon avaajan piti kuolla! 61 00:04:50,424 --> 00:04:54,303 Totta, mutta ajankohtaa ei mainittu. 62 00:04:58,640 --> 00:05:04,438 LOPPU 63 00:06:03,163 --> 00:06:08,460 Olipa kerran Kanadassa tarina sankareista ja roistoista. 64 00:06:08,627 --> 00:06:13,090 Kaikki alkoi kahdesta pojasta, tytöstä ja hevosesta. 65 00:06:14,550 --> 00:06:19,471 Enpä tiedä, Dudley. Ammatinvalinta on tärkeä päätös. 66 00:06:19,638 --> 00:06:25,853 Mutta se on kohtaloni, Nell. Minusta tulee ratsupoliisi. 67 00:06:26,019 --> 00:06:30,691 Minä haluan nähdä maailmaa, ennen kuin valitsen. 68 00:06:30,858 --> 00:06:35,028 -Olette nynnyjä! -Mikä sinusta tulee, Snidely? 69 00:06:35,195 --> 00:06:38,574 Eikö se ole selvää? Minusta tulee pahis. 70 00:06:38,740 --> 00:06:41,326 -Miksi? -Pahikset pitävät hauskaa... 71 00:06:41,493 --> 00:06:45,581 ...ja saavat tehdä näin. 72 00:06:45,747 --> 00:06:48,500 -Snidely! -Ja näin. 73 00:06:55,215 --> 00:06:57,718 Nähdään, ratsupoika! 74 00:06:57,885 --> 00:07:03,015 Osaan ajaa häntä paremmin. Ja teen tämänkin paremmin. 75 00:07:03,182 --> 00:07:06,351 -Dudley! -Tule, Nell. 76 00:07:09,229 --> 00:07:12,983 Nellin sydän sykki sekä Dudleylle ja Snidelylle- 77 00:07:13,150 --> 00:07:15,652 -hänen parhaille ystävilleen- 78 00:07:15,819 --> 00:07:21,617 -mutta Dudleya kiinnosti vain elämä ratsupoliisina. 79 00:07:21,784 --> 00:07:25,954 Se ei toki haittaisi Nellin sydämen voittamista- 80 00:07:26,121 --> 00:07:32,336 -sillä ratsupoliisit ovat aina urheita, vahvoja ja siistejä. 81 00:07:37,883 --> 00:07:40,469 Otetaanpa uusiksi. 82 00:07:40,636 --> 00:07:44,431 Ratsupoliisit ovat aina urheita, vahvoja... 83 00:08:44,658 --> 00:08:51,039 20 vuotta myöhemmin Dudley Do-Right oli ratsupoliisi. 84 00:08:51,206 --> 00:08:54,668 Hänen hevosensa, Hevonen, joka myös oli varttunut- 85 00:08:54,835 --> 00:08:58,088 -oli koulutetuin hevonen Ottawan tällä puolella. 86 00:08:58,255 --> 00:09:00,382 Nouda! 87 00:09:05,012 --> 00:09:08,098 Oikeasti se oli huonosti koulutettu. 88 00:09:08,265 --> 00:09:12,853 Silti Dudley oli arvostettu ratsupoliisi. 89 00:09:13,020 --> 00:09:16,732 Hänellä oli aikuisen linnoitus ja aikuisen toimisto. 90 00:09:16,899 --> 00:09:21,653 Hänestä oli tullut urhea, vahva ja siisti. 91 00:09:33,832 --> 00:09:38,754 Myös Snidely K. Whiplash oli saavuttanut tavoitteensa. 92 00:09:38,921 --> 00:09:44,384 Hänestä oli tullut roisto, jolla oli roistokavereita. 93 00:09:44,551 --> 00:09:46,970 Voinko auttaa? 94 00:09:47,137 --> 00:09:49,848 Odottaisitko, että kaikki ovat sisällä? 95 00:09:52,559 --> 00:09:54,895 -Mitä tämä on? -Ryöstö. 96 00:09:55,062 --> 00:09:57,773 Kulta ja rahat tänne, tai ammumme. 97 00:09:57,940 --> 00:10:02,694 Te kaikkiko? Odota! Kevin, hae rahat. 98 00:10:02,861 --> 00:10:06,573 -Kyllä. -Älä unohda kultaa. 99 00:10:06,740 --> 00:10:09,159 Pankissanne oli ilo asioida. 100 00:10:09,326 --> 00:10:12,663 Saimme rahat ja kullan! 101 00:10:14,915 --> 00:10:16,291 Mentiin, pojat! 102 00:10:16,458 --> 00:10:19,795 Paikalle kutsuttaisiin ratsupoliiseista parhain- 103 00:10:19,962 --> 00:10:23,048 -joka valitettavasti hoiti virallista asiaa. 104 00:10:23,215 --> 00:10:29,054 Ei, anjovikset ja pepperonit yhteen. Sitten valkosipulia ja oliiveja. 105 00:10:30,556 --> 00:10:33,308 Hyvä. 20 minuuttia? 106 00:10:33,475 --> 00:10:37,604 Aivan. Kiitos, äiti. Minäkin rakastan sinua. 107 00:10:38,856 --> 00:10:41,942 Taas mennään. 108 00:10:42,109 --> 00:10:45,612 Samaan aikaan Snidelyn julkisessa piilopaikassa... 109 00:10:45,779 --> 00:10:48,532 -Missä kulta on? -Whiplash vei sen. 110 00:10:48,699 --> 00:10:50,868 -Missä hän on? -On hän jossain! 111 00:10:55,831 --> 00:11:00,627 Hän vei kullan! Meille jäi vain 26 000 dollaria! 112 00:11:00,794 --> 00:11:08,010 -Etsitään Whip! Hän huijasi meitä. -Tapetaan hänet! Oikein hitaasti. 113 00:11:08,177 --> 00:11:10,262 -Missä hän on? -Hyvä kysymys. 114 00:11:10,429 --> 00:11:12,973 -Hän on Sudanissa. -Missä se on? 115 00:11:13,140 --> 00:11:17,019 -Afrikassa, ääliö. -Kuulemma Hilton Hotelissa. 116 00:11:17,186 --> 00:11:19,521 Vai että Hiltonissa? 117 00:11:19,688 --> 00:11:21,774 Napataan hänet, pojat! 118 00:11:21,940 --> 00:11:27,070 Pojat eivät tienneet, että Snidely itse lähetti heidät Afrikkaan. 119 00:11:27,237 --> 00:11:31,074 Hän todella oli paha, paha mies. 120 00:11:34,161 --> 00:11:37,080 Naurettavan helppoa. 121 00:11:37,247 --> 00:11:43,670 Riitti, että löysin 999 Pohjois-Amerikan- 122 00:11:43,837 --> 00:11:48,300 -tyhmintä rikollista. Sen jälkeen kaikki sujui kuin tanssi. 123 00:11:52,346 --> 00:11:56,934 -Vain yksi mies voi pysäyttää minut. -Ja se mies oli... 124 00:11:57,101 --> 00:12:00,729 ...Dudley Do-Right Kanadan ratsupoliisista. 125 00:12:07,986 --> 00:12:13,742 Samalla hylätyssä kultakaivoksessa pahaenteinen hahmo lymyää. 126 00:12:13,909 --> 00:12:16,620 Lymyäminen on ihanaa. 127 00:12:19,873 --> 00:12:22,751 Kaivoksessa ei ollut kultaa- 128 00:12:22,918 --> 00:12:26,505 -mutta Snidelyn juoneen kuului kullan vieminen sinne. 129 00:12:41,103 --> 00:12:43,814 Vanha kaivoskuilu romahti. 130 00:12:43,981 --> 00:12:47,651 Minähän varoitin lapsia. Lähdetään synkkään metsään. 131 00:12:48,944 --> 00:12:53,532 Hevonen! Hyvä on, menen autolla. 132 00:13:02,749 --> 00:13:05,377 Tulkaa esiin, lapset! 133 00:13:09,173 --> 00:13:15,137 -Näytänkö lapselta? -Snidely? Snidely Whiplash. 134 00:13:15,304 --> 00:13:19,558 -Dudley Do-Right! -Selvä, Queensberryn säännöillä. 135 00:13:19,725 --> 00:13:23,187 -Nyrkit pystyyn! -Sinä saat aloittaa. 136 00:13:23,353 --> 00:13:26,356 -Miksi sinulla on haulikko? -Metsästän. 137 00:13:26,523 --> 00:13:32,154 -Hylätyssä kaivoksessa? -Kyllä, metsästän vampyyreja. 138 00:13:32,321 --> 00:13:36,283 Näin on. Usko pois, niitä on olemassa. 139 00:13:36,450 --> 00:13:39,745 -En usko. -Pidä tätä. 140 00:13:39,912 --> 00:13:43,707 Katsohan tätä hylsyä. 141 00:13:43,874 --> 00:13:48,295 Sisällä on kuulien sijaan kultaa. 142 00:13:49,588 --> 00:13:55,719 Vampyyri tapetaan puuseipäällä tai kultaluodilla. 143 00:13:57,387 --> 00:14:04,311 -Täälläkö siis on vampyyreja? -Valitettavasti. Joka puun takana. 144 00:14:06,355 --> 00:14:09,274 -Mikä tuo oli? -En uskalla edes spekuloida. 145 00:14:09,441 --> 00:14:12,027 -Täytyy mennä. -Niin epäilinkin. 146 00:14:12,194 --> 00:14:15,989 -Nähdään. -Ja niin siinä kävi. 147 00:14:16,156 --> 00:14:20,953 Pahan Whiplashin metsästäessä vampyyreja sankarimme oli kotona- 148 00:14:21,120 --> 00:14:23,956 -piilossa ratsupoliisin pahvikuvan takana. 149 00:14:24,123 --> 00:14:28,919 Vampyyrit pelottavat urheaa ratsupoliisiakin. 150 00:14:35,300 --> 00:14:37,761 Vampyyrejapa hyvinkin. 151 00:14:37,928 --> 00:14:42,850 Viikon päästä idiootit luulevat, että kukkuloilla on kultaa. 152 00:14:46,019 --> 00:14:48,689 Päivän koittaessa Snidely- 153 00:14:48,856 --> 00:14:52,985 -järjesti tapaamisen junan ja pankinjohtajan välillä. 154 00:14:54,194 --> 00:14:57,531 Kuulenko junan lähestyvän? 155 00:14:57,698 --> 00:15:04,621 En voi tehdä näin asiakkaille. Kaikki siirtyisi nimiisi! 156 00:15:04,788 --> 00:15:08,917 Hyvä on, allekirjoitan. Saat kiinnelainamme. 157 00:15:09,084 --> 00:15:12,921 Virkailija nimettäköön myöhemmin. 158 00:15:14,423 --> 00:15:19,136 Laina on minun, omistan tämän sievän remonttikohteen! 159 00:15:19,303 --> 00:15:24,475 -Et ole pankkiirimme. -Nyt olen. Lue ja itke. 160 00:15:25,559 --> 00:15:31,607 -Miten saatat tehdä meille näin? -Ai mitenkö? Tämä on geeneissäni. 161 00:15:31,774 --> 00:15:35,068 Häivy ja vie maiskiaiset mukanasi. 162 00:15:35,235 --> 00:15:40,449 Juuri noin, muodostakaa rivi. Älä hymyile. Ja olkaa hiljaa. 163 00:15:40,616 --> 00:15:43,952 Snidely Whiplash otti haltuunsa- 164 00:15:44,119 --> 00:15:48,540 -koko Semi-Happy Valleyn, myös paikallisen motellin- 165 00:15:48,707 --> 00:15:53,587 -grillin, hautaustoimiston ja itse kaupungin. 166 00:15:53,754 --> 00:15:57,216 Asukkaat olivat hieman huolissaan. 167 00:16:04,223 --> 00:16:06,767 Mitä täällä on tekeillä? Mikä hätänä? 168 00:16:06,934 --> 00:16:09,812 Olemme menettäneet kotimme ja yrityksemme. 169 00:16:11,980 --> 00:16:16,026 -Mikä helpotus! -Onko? 170 00:16:16,193 --> 00:16:21,490 -Luulin, että kyse on vampyyreista. -Snidely Whiplash on verenimijä! 171 00:16:21,657 --> 00:16:24,785 Hän vie kotimme, yrityksemme ja maatilamme. 172 00:16:24,952 --> 00:16:28,831 -Mitä tarkoitit vampyyreilla? -Ettekö tiedä? 173 00:16:30,207 --> 00:16:33,001 -Metsä on täynnä niitä. -Mitä? 174 00:16:37,214 --> 00:16:40,551 Sankarimme oli yksin. 175 00:16:40,717 --> 00:16:45,722 Whiplash City oli aavekaupunki, ja Nell oli lähtenyt vuosia sitten. 176 00:16:45,889 --> 00:16:48,392 Hän oli kaksin Hevosen kanssa. 177 00:16:48,559 --> 00:16:51,603 Olemme nyt kaksin, Hevonen. 178 00:16:51,770 --> 00:16:55,858 Tiedän vain kaksi varmaa asiaa: 179 00:16:56,024 --> 00:17:00,070 Nell ei koskaan palaa, ja sinä et koskaan jätä minua. 180 00:17:24,178 --> 00:17:26,346 Hevonen? 181 00:17:30,726 --> 00:17:33,395 Hevonen? 182 00:17:34,897 --> 00:17:38,776 Minne sinä menet? Siellä on vampyyreja! 183 00:17:49,620 --> 00:17:52,331 -Kuka siellä? -Mitä? 184 00:17:54,333 --> 00:17:56,877 Älä siinä mitättele! 185 00:17:57,044 --> 00:17:59,713 Tiedän, että olet vampyyri. 186 00:17:59,880 --> 00:18:02,883 Varoituksen sana, minulla on valkosipulia. 187 00:18:03,050 --> 00:18:05,928 Minä täällä: Nell Fenwick. 188 00:18:07,429 --> 00:18:09,640 Älä yritä hämätä. Olet vampyyri. 189 00:18:09,807 --> 00:18:15,354 Vain vampyyri ei tietäisi vastausta tähän kanadalaiseen kysymykseen: 190 00:18:15,521 --> 00:18:18,148 "Mikä on Wayne Gretzkyn toinen nimi? 191 00:18:18,315 --> 00:18:22,027 En tiedä, Dudley. Tiedätkö sinä? 192 00:18:23,153 --> 00:18:28,325 En tiedä. Hyvä luoja! 193 00:18:28,492 --> 00:18:32,746 -Olen vampyyri! -Et ole. 194 00:18:32,913 --> 00:18:38,502 -Palaako siellä jokin? -En lankea noin vanhaan temppuun! 195 00:18:50,097 --> 00:18:54,560 Sillä hetkellä Nell muisti vanhan ratsupoliisielokuvan laulun. 196 00:18:54,726 --> 00:19:00,482 Kun sua kutsun 197 00:19:00,649 --> 00:19:03,652 Nell, se todella olet sinä! 198 00:19:03,819 --> 00:19:06,905 Sä vastaatko? 199 00:19:08,574 --> 00:19:14,913 Rakkautein sulle annan 200 00:19:16,748 --> 00:19:22,171 Jos sitä vastaan ota et Mitä teen? 201 00:19:23,756 --> 00:19:26,842 Kun sua kutsun 202 00:19:30,721 --> 00:19:32,973 -Tuletko peremmälle? -Toki. 203 00:19:37,311 --> 00:19:39,772 Mitä olet tehnyt kaikki nämä vuodet? 204 00:19:39,938 --> 00:19:43,400 Näin maailmaa. Valmistuin filosofian maisteriksi- 205 00:19:43,567 --> 00:19:47,196 -ja väittelin kansainvälisen diplomatian tohtoriksi. 206 00:19:47,362 --> 00:19:50,949 Olin USA:n suurlähettiläänä Guamissa. 207 00:19:51,116 --> 00:19:53,494 Ja? 208 00:19:53,660 --> 00:20:00,000 Ja nyt tulin kotiin sen asian perässä, jota koulutuksella ei saa. 209 00:20:00,167 --> 00:20:03,921 Ymmärrän, haluat huovan ratsupoliisikaupasta. 210 00:20:04,088 --> 00:20:07,716 -En, Dudley. -Rantatalon poreammeella? 211 00:20:07,883 --> 00:20:14,014 Ei pelata mitään pelejä. En ole saanut tilaisuutta sanoa... 212 00:20:34,660 --> 00:20:37,913 Kun sua kutsun 213 00:20:38,080 --> 00:20:40,332 -Lopeta jo laulaminen. -Selvä. 214 00:20:45,379 --> 00:20:48,549 -Missä olinkaan? -Mennään ulos. 215 00:20:48,715 --> 00:20:52,594 Reservaatissa on kuulemma maissifestivaali... 216 00:20:52,761 --> 00:20:55,722 -...ja ilotulitus. -Tai miten olisi... 217 00:20:55,889 --> 00:20:59,893 ...koti-ilta takan edessä, vaahtokarkkeja, kaakaota? 218 00:21:00,060 --> 00:21:02,729 Nyt muistankin, mitä olin sanomassa. 219 00:21:02,896 --> 00:21:06,358 Nell Fenwick, minä... 220 00:21:17,953 --> 00:21:22,916 Nell, rakastan sinua. 221 00:21:23,083 --> 00:21:28,714 Nell oli nähnyt maailmaa, mutta rakkaudentunnustus hirveltä yllätti. 222 00:21:28,881 --> 00:21:33,469 -Mennään maissifestivaaleille. -Selvä peli. 223 00:21:33,635 --> 00:21:37,598 Korjaan lattian tiistaina. 224 00:21:39,391 --> 00:21:42,227 Toivottavasti nyt ei ole metsästyskausi. 225 00:21:47,691 --> 00:21:53,113 Voisitko auttaa hirveä? Ole kiltti. Kiitos. 226 00:22:07,336 --> 00:22:09,880 Löydettyään hirvenpäänpoistoliikkeen- 227 00:22:10,047 --> 00:22:12,633 -parivaljakko lähti festivaaleille. 228 00:22:12,800 --> 00:22:18,555 -Todella autenttista! -Kanadassa kaikki on aitoa. 229 00:22:20,516 --> 00:22:23,185 Päällikköhän se siinä. 230 00:22:23,352 --> 00:22:25,521 Päällikkö! 231 00:22:25,687 --> 00:22:29,066 -Päällikkö! -Kyseessä oli... 232 00:22:29,233 --> 00:22:34,863 ...brooklyniläisen Canarsien kumkvatit -heimon päällikkö. 233 00:22:35,030 --> 00:22:40,410 -Dudley, pitkästä aikaa. -Muistathan Nellin? 234 00:22:40,577 --> 00:22:42,830 Nell Fenwick! Näytät upealta! 235 00:22:42,996 --> 00:22:46,041 -Mitä kuuluu? -Minä voida hyvin. 236 00:22:46,208 --> 00:22:49,962 Sehän hyvä. Mennään katsomaan esitystä. 237 00:23:23,370 --> 00:23:26,707 Riverdance on suosittua nykyään. 238 00:23:47,436 --> 00:23:50,731 Muistathan Vain Seisomapaikkojan? 239 00:23:50,898 --> 00:23:53,692 Toki. Mitä kuuluu, Vain Seisomapaikkoja? 240 00:23:53,859 --> 00:23:56,779 -Hyvää. Voimmeko jutella? -Toki. 241 00:24:22,679 --> 00:24:28,435 En ole mikään vasikka, mutta metsässä pyörii öisin mies- 242 00:24:28,602 --> 00:24:31,814 -jolla on Abe Lincoln -hattu ja oopperatakki. 243 00:24:31,980 --> 00:24:36,151 Hän ammuskelee kiviä ja puroja haulikolla. 244 00:24:37,528 --> 00:24:40,280 -Mitä siitä? -Eikö se sinusta ole outoa? 245 00:24:40,447 --> 00:24:44,576 Ei, Snidely Whiplash metsästää vampyyreja- 246 00:24:44,743 --> 00:24:47,538 -kultaluodeilla. Ne pelottavat minua. 247 00:24:47,704 --> 00:24:50,582 -Vampyyrit vai kultaluodit? -Vampyyrit. 248 00:24:50,749 --> 00:24:53,252 Olet sekaisin, päällikkö. 249 00:24:53,419 --> 00:24:57,172 -Minä vai hän? -Minä. 250 00:24:58,882 --> 00:25:02,177 On siinäkin tapa puhua päällikölle. 251 00:25:02,344 --> 00:25:05,556 Suo anteeksi, tällä ratsupoliisilla on treffit. 252 00:25:15,691 --> 00:25:18,902 Kunpa olisimme jääneet katsomaan ilotulitusta. 253 00:25:19,069 --> 00:25:23,407 Se on vielä kauniimpi täältä katsottuna. 254 00:25:23,574 --> 00:25:26,368 Kun sua kutsun 255 00:25:26,535 --> 00:25:32,082 -Ei nyt, Dudley. Melo vain. -Totta kai. 256 00:25:36,336 --> 00:25:42,426 Samalla alueen köyhin mies oli kokemassa äkkirikastumisen. 257 00:25:42,593 --> 00:25:46,138 Tervehdys! Nautitko illasta? 258 00:25:46,305 --> 00:25:50,142 Päätin tulla vierailulle. Löysitkö kultaa? 259 00:25:50,309 --> 00:25:53,896 En. Ei täällä ole kultaa. 260 00:25:54,062 --> 00:25:57,232 Kyllä on. Sitä on kaikkialla. 261 00:25:57,399 --> 00:26:02,488 Ja sinä kammottava ihminen olet löytänyt apajat. 262 00:26:02,654 --> 00:26:06,575 Olet kuuluisa. Päädyt televisioon. 263 00:26:06,742 --> 00:26:10,454 Niinkö? Eikä! 264 00:26:10,621 --> 00:26:13,665 Pidä vaskoolia edessäsi ja hymyile. 265 00:26:13,832 --> 00:26:16,960 -Lainaisitko kampaa? -Suu kiinni ja virnistä. 266 00:26:25,219 --> 00:26:28,639 Tervetuloa ohjelmaan. Istu alas. 267 00:26:28,806 --> 00:26:34,561 Kyseessä on vuosisadan, ehkä historian suurin kultalöytö. 268 00:26:34,728 --> 00:26:40,776 Vieraanamme on löydön tehnyt Kim J. Darling. Tervetuloa, Kim. 269 00:26:43,153 --> 00:26:48,575 -Mitä on tekeillä, Regis? -Olet otsikoissa ympäri maailmaa. 270 00:26:48,742 --> 00:26:51,995 Miltä tuntui tehdä vuosisadan suurin kultalöytö? 271 00:26:52,162 --> 00:26:54,873 Minua huimaa, Kathie Lee. 272 00:26:55,040 --> 00:26:57,459 Koko maailma innostui tarinastasi. 273 00:26:57,626 --> 00:27:02,673 Kimin kannalta surullista on se, että hän löysi kullan... 274 00:27:02,840 --> 00:27:05,968 -...maalta, jota hän ei omista. -Niinkö? 275 00:27:06,135 --> 00:27:10,139 Omistaja kuitenkin lupaa, että löytäjä saa pitää kullan. 276 00:27:10,305 --> 00:27:14,309 Siksi Pohjois-Kanadassa on nyt kultaryntäys. 277 00:27:15,769 --> 00:27:18,772 Pysykää kanavalla. Seuraavaksi Bette Midler. 278 00:27:23,402 --> 00:27:27,781 Samaan aikaan USA:n ja Kanadan rajalla rauha on maassa. 279 00:27:27,948 --> 00:27:30,033 Haluatko uhitella? 280 00:27:32,953 --> 00:27:36,957 Haluatko osasi Dwayne Cuffmanista? 281 00:27:37,124 --> 00:27:39,251 Antaa tulla! 282 00:27:56,143 --> 00:28:00,439 Passit! Minun on nähtävä passinne! 283 00:28:02,858 --> 00:28:06,028 Ongelmat rajalla kasaantuvat. 284 00:28:06,195 --> 00:28:10,741 Suurin osa on juppeja. Mukana on hammaslääkäreitäkin. 285 00:28:10,908 --> 00:28:15,788 Tiedemiesten mukaan kanadalainen pekoni on tavallista kinkkua. 286 00:28:15,954 --> 00:28:19,958 Mikä olisi parempaa kuin täydellisesti toimiva suunnitelma? 287 00:28:20,125 --> 00:28:23,003 Ei mikään! 288 00:28:24,630 --> 00:28:27,800 -Pudota se! -Oli jo aikakin, että tulette. 289 00:28:27,966 --> 00:28:33,305 -Mitä? Tulimme tappamaan sinut. -Se ei ole tarpeen. 290 00:28:33,472 --> 00:28:37,976 Istukaa alas, herrat. 291 00:28:41,730 --> 00:28:45,234 -Et ollut Sudanissa. -Älä ihmeessä. 292 00:28:45,400 --> 00:28:47,611 -Missä muut ovat? -Ai missäkö? 293 00:28:47,778 --> 00:28:52,324 Ympäri maailmaa. Heathrow'lla, Roomassa, Mosambikissa. 294 00:28:53,534 --> 00:28:59,164 -Rahat loppuivat. -Tämä on sopivan kokoinen kopla. 295 00:28:59,331 --> 00:29:05,671 -Mitä selität? Tapamme sinut! -Ette tapa. Tulette minulle töihin. 296 00:29:05,838 --> 00:29:09,091 Auttakaa minua pyörittämään kaupunkia. 297 00:29:09,258 --> 00:29:14,263 Kaikki ovat häipyneet, myös grillin omistaja. 298 00:29:14,430 --> 00:29:19,893 Tarvitsen teitä pyörittämään Whiplash Cityä. 299 00:29:20,060 --> 00:29:24,523 -Lefty, sinähän kävit koulua. -Kyllä. 300 00:29:24,690 --> 00:29:27,985 Hyvä, olet nyt koulujen ylitarkastaja. 301 00:29:28,152 --> 00:29:35,242 -Kiitos, Whip. Unelmani toteutui. -Homer, olit töissä McDonald'sissa. 302 00:29:35,409 --> 00:29:39,413 Kyllä, mutta olen oikea kätesi, aivotrustin jäsen. 303 00:29:39,580 --> 00:29:45,169 Aivan. Nyt johdat grilliäni. 304 00:29:45,335 --> 00:29:48,255 Minua huijataan. 305 00:29:48,422 --> 00:29:55,345 Tarvitsemme lääkäreitä. Kuka hölmö luulee suoriutuvansa aivokirurgiasta? 306 00:29:58,891 --> 00:30:02,186 Onneksi olkoon. Olet kaupungin uusi aivokirurgi. 307 00:30:02,352 --> 00:30:05,397 -Kyllä! -Kyllä vain. 308 00:30:05,564 --> 00:30:10,152 Tarvitsemme erinomaisen psykiatrin. 309 00:30:13,739 --> 00:30:16,408 Kulta? Katso! 310 00:30:16,575 --> 00:30:19,787 Hyvästi Las Vegas, tervehdys, Whiplash City. 311 00:30:19,953 --> 00:30:23,791 Täällä perheet huuhtovat kultaa ja viettävät laatuaikaa. 312 00:30:23,957 --> 00:30:25,459 Carlie, ota kuva! 313 00:30:25,626 --> 00:30:29,129 Kaupunki todistaa, että valkoiset osaavat tanssia. 314 00:30:32,633 --> 00:30:37,429 Kalifornia, Georgia, Puerto Rico. 315 00:30:37,596 --> 00:30:42,643 -Missä kanadalaiset ovat? -Kanadassa harkitaan asioita pitkään. 316 00:30:42,810 --> 00:30:45,562 -Amerikkalaiset ryntäävät. -Hyvä niin. 317 00:30:45,729 --> 00:30:49,233 Piditkö siitä, miten lausuin "Puerto Ricon"? 318 00:30:49,399 --> 00:30:53,278 -Osaan hieman espanjaa. -Sinussa on sitä jotain. 319 00:30:53,445 --> 00:30:56,865 Snidely oli vallannut Dudley Do-Rightin kaupungin- 320 00:30:57,032 --> 00:31:01,453 -mutta ei tiennyt, että Dudley punoi juonta... 321 00:31:01,620 --> 00:31:04,957 Dudley teki ahkerasti... Hyvä on, valehtelin. 322 00:31:05,124 --> 00:31:08,502 Hän näki unta Hevosesta. 323 00:31:17,177 --> 00:31:22,391 Hevonen! 324 00:31:40,826 --> 00:31:43,203 Mukava nähdä sinua taas. 325 00:31:43,370 --> 00:31:47,833 Nell ja sinä tulitte kotiin. Kunpa tietäisin Snidelyn juonet. 326 00:31:48,000 --> 00:31:52,087 Mitä? Eikö vampyyreja olekaan olemassa? 327 00:31:52,254 --> 00:31:55,048 Mitä muuta? Se kiero rotta! 328 00:32:00,137 --> 00:32:04,016 -Whipster, tienaamme rutosti! -Siltä näyttää. 329 00:32:04,183 --> 00:32:07,519 Siltä näyttää. Sama juttu lahjatavarakaupassa- 330 00:32:07,686 --> 00:32:13,609 -ja bensa-asemalla. Kohta hautaustoimistokin tekee tiliä. 331 00:32:15,152 --> 00:32:19,990 Olen ajatellut, että nyt rikastumisen myötä... 332 00:32:20,157 --> 00:32:27,289 -...voisimme pelata golfia. -Poikaseni, olet nero. 333 00:32:30,626 --> 00:32:35,547 Pian Par 72 -golfrata oli Snidelyn silmäterä. 334 00:32:36,590 --> 00:32:41,053 Ilmaisten golfpallojen ansiosta- 335 00:32:41,220 --> 00:32:45,557 -hän ei hävinnyt koskaan. 336 00:32:45,724 --> 00:32:49,645 Huonoa tuuria! Keskittymisesi herpaantui. 337 00:33:00,030 --> 00:33:02,157 Seis, Whiplash! 338 00:33:02,324 --> 00:33:04,743 Osuin tuulimyllyyn takiasi! 339 00:33:04,910 --> 00:33:08,163 -Kukaan ei puhu, kun lyön! -Olet kova kaveri. 340 00:33:08,330 --> 00:33:11,917 Semi-Happy Valleyssä tapahtuu jotakin ikävää. 341 00:33:12,084 --> 00:33:16,046 Tämä on nyt Whiplash City. 342 00:33:17,506 --> 00:33:20,300 -Muistatko Nell Fenwickin? -Ai muistaako? 343 00:33:20,467 --> 00:33:24,221 Hän oli rakastanut Nelliä kuusivuotiaasta asti. 344 00:33:24,388 --> 00:33:27,516 Eivät vanhat tutut kättele. 345 00:33:28,934 --> 00:33:31,687 Lopeta, Nell! 346 00:33:32,771 --> 00:33:34,857 -Siisti hattu. -Teen parhaani. 347 00:33:35,023 --> 00:33:37,609 Mitä haluat, toteemilöyhkä? 348 00:33:37,776 --> 00:33:40,237 -Mikä? -Pystyn kyllä parempaan. 349 00:33:40,404 --> 00:33:46,827 On vaikeaa suudella ja ajatella samaan aikaan. Et tiedä siitä mitään. 350 00:33:50,456 --> 00:33:54,501 Haluan, että tiedät, etten tiedä, mitä juonit... 351 00:33:54,668 --> 00:33:57,963 -...mutta jotakin sinä juonit. -Hyvin sanottu. 352 00:33:58,130 --> 00:34:03,469 -Otan siitä selvää. -Tarvitsisit meedion apua. 353 00:34:03,635 --> 00:34:06,263 En usko niin. 354 00:34:08,724 --> 00:34:12,186 Sovitaanko tämä voitokseni? Seuraava reikä. 355 00:34:12,352 --> 00:34:14,688 Liity seuraamme, Nell. 356 00:34:15,814 --> 00:34:21,320 -Snidelyhan on ystävämme. -Snidely oli tavallaan hurmaava. 357 00:34:21,487 --> 00:34:25,115 Ajoit kaikki pois kaupungista ja valtasit sen. 358 00:34:25,282 --> 00:34:27,701 -Mitä muuta? -Muistin vielä aamulla. 359 00:34:27,868 --> 00:34:33,582 -Vähän yritystä, Einstein. -Levitit kultaa alueelle... 360 00:34:33,749 --> 00:34:36,126 ...luodaksesi kultaryntäyksen! 361 00:34:36,293 --> 00:34:40,756 Ja koska omistat kaupungin, tienaat omaisuuden! 362 00:34:40,923 --> 00:34:43,342 Nousehan, kulta. Jatkakaa pojat. 363 00:34:43,509 --> 00:34:46,720 -Älä huuda, tämä on hieno kerho. -Ei kiinnosta! 364 00:34:46,887 --> 00:34:49,056 -Haluaisitko pelata? -En! 365 00:34:49,223 --> 00:34:54,436 Älä viitsi... Päivää. Jatkakaa vain. Mukava nähdä. 366 00:34:54,603 --> 00:34:57,689 Kyllä. Hieno pallo. Kiitos paljon. 367 00:34:58,982 --> 00:35:04,655 Hyvä ystäväni ja viholliseni, olen jälleen aliarvioinut sinut. 368 00:35:04,822 --> 00:35:08,742 -Aivan! Olenko oikeassa? -Kaikkea muuta. 369 00:35:08,909 --> 00:35:14,331 Huhu voisi kuitenkin tuhota entisen Semi-Happy Valleyn. 370 00:35:14,498 --> 00:35:17,000 Et kai halua, että niin käy? 371 00:35:19,086 --> 00:35:25,759 -Meidän on kerrottava totuus. -Mutta keskustellaan siitä ensin. 372 00:35:25,926 --> 00:35:28,720 -Koska? -Tänään iltayhdeksältä. 373 00:35:28,887 --> 00:35:31,432 -Sinun luonasi. -Mikä on pukukoodi? 374 00:35:31,598 --> 00:35:33,892 Vapaamuotoinen. 375 00:35:34,059 --> 00:35:37,855 -En ehdi valmistautua. -Osta mikrohodareita. 376 00:35:40,983 --> 00:35:45,028 Snidely ei ilmaantunut paikalle, toisin kuin Homer. 377 00:35:45,195 --> 00:35:50,159 Huomaavaisena miehenä hän toi mukanaan sixpackin dynamiittia. 378 00:36:22,316 --> 00:36:28,155 Homer! Näytät jotenkin nuoremmalta. 379 00:36:28,322 --> 00:36:31,241 -Miten se meni? -Hoidin homman. 380 00:36:31,408 --> 00:36:35,162 Poju on taivaassa. En edes löytänyt ruumista. 381 00:36:36,663 --> 00:36:41,001 Erinomaista! Etsi itsellesi tumma puku. 382 00:36:41,168 --> 00:36:45,881 -Johdat nyt hautaustoimistoa. Shane! -Niin, herra Whiplash? 383 00:36:46,048 --> 00:36:49,927 Talo tarjoaa juomat. Odota, sittenkin puoleen hintaan. 384 00:36:50,094 --> 00:36:54,056 Odota, tuplahinta juomille! 385 00:36:54,223 --> 00:36:58,685 Snidelyn juhliessa Dudleyn kuolemaa Dudley oli Ottawassa- 386 00:36:58,852 --> 00:37:01,897 -kertomassa viranomaisille Snidelyn juonesta. 387 00:37:02,064 --> 00:37:05,442 Ikävä kyllä Snidelylla oli arvovaltaisia ystäviä. 388 00:37:05,609 --> 00:37:07,569 Rikollisten lisäksi. 389 00:37:07,736 --> 00:37:11,198 Uskomaton tarina, konstaapeli Do-Right. 390 00:37:11,365 --> 00:37:15,619 -Kiitos. Tiedän tarinan erakosta... -Entä jos olet väärässä? 391 00:37:15,786 --> 00:37:21,416 Eikö sellainen huhu tuhoaisi kaupungin kehittyvän talouden? 392 00:37:21,583 --> 00:37:28,590 -Niin Whiplashkin sanoi... -Hän selvästi vaalii yhteisöään. 393 00:37:28,757 --> 00:37:33,595 Nyt valot päälle! Hän on pahis. Sen huomaa vaatteistakin. 394 00:37:33,762 --> 00:37:38,475 Oletteko varmoja? Hän tuo miljoonia Amerikan dollareita- 395 00:37:38,642 --> 00:37:42,187 -köyhälle seudulle. 396 00:37:42,354 --> 00:37:46,400 Eikö se ole hyvä asia? 397 00:37:46,567 --> 00:37:51,655 -Se on väärin! Kuten nimeni... -Eikö joskus ole vaikeaa... 398 00:37:51,822 --> 00:37:54,867 ...erottaa oikeaa väärästä? 399 00:37:55,033 --> 00:37:59,121 Ei ratsupoliisille. Heille kaikki on oikein tai väärin. 400 00:37:59,288 --> 00:38:02,499 Selvä kuin pläkki. Mieti sitä. 401 00:38:05,502 --> 00:38:08,881 -Löysin kultaa! -Hän löysi kultaa! 402 00:38:11,467 --> 00:38:14,386 No niin. Rakennamme hotellin tälle- 403 00:38:14,553 --> 00:38:18,599 -ja asunnot tuolle puolelle. Ihmiset voivat kävellä veteen. 404 00:38:18,766 --> 00:38:21,769 -Mahtava ajatus. -Kaiketi kaikkien mielestä. 405 00:38:21,935 --> 00:38:25,147 -Kenenpä mielestä ei? -Minun. 406 00:38:25,314 --> 00:38:28,400 -Siinä on ongelmansa. -Se on täydellinen. 407 00:38:30,694 --> 00:38:34,072 Olette paras koplani koskaan. 408 00:38:34,239 --> 00:38:38,327 -Kiitos. -Etenkin sinä... Homer. 409 00:38:38,494 --> 00:38:40,871 Hyvänen aika, minä... 410 00:38:41,997 --> 00:38:44,291 Huomenta, pojat. 411 00:38:46,835 --> 00:38:52,466 -Vai että taivaassa? Grillille siitä! -Tiedän. 412 00:38:59,389 --> 00:39:02,392 Haloo? Dudley? 413 00:39:02,559 --> 00:39:07,272 -Oletko nähnyt toimistoani? -Innostuitko sisustamaan? 414 00:39:07,439 --> 00:39:12,319 -En, mutta joku innostui. -Isä tuli takaisin. 415 00:39:12,486 --> 00:39:15,864 -Hänellä on huonoja uutisia. -Missä olet? 416 00:39:16,031 --> 00:39:18,617 Tiedät, että suuntavaistoni on huono. 417 00:39:18,784 --> 00:39:23,163 -Oletko autossa? -Kyllä, se pysähtyi. 418 00:39:27,584 --> 00:39:30,921 Soitan sinulle myöhemmin. Yhteys on huono. 419 00:39:34,508 --> 00:39:37,803 -Tarkastaja! -Lepo, Do-Right. 420 00:39:39,012 --> 00:39:45,352 On riemastuttavaa nähdä teidät. Olette sankarini ja roolimallini. 421 00:39:45,519 --> 00:39:50,858 Urasi ratsupoliisina on ohi. Häivy hevosinesi täältä. 422 00:39:51,024 --> 00:39:54,027 -Hevonen karkasi. -Johan nyt. 423 00:39:54,194 --> 00:39:58,365 -Ikävä kuulla. Nell. -En voi katsella tätä. 424 00:39:58,532 --> 00:40:02,453 Isäsi juksaa ja väittää, että saan potkut. Hauskaa. 425 00:40:02,619 --> 00:40:05,456 Olen tosissani. 426 00:40:05,622 --> 00:40:12,212 Korkein hallinto kutsui minut eläkkeeltä hoitamaan työsi. 427 00:40:12,379 --> 00:40:15,841 Nyt ymmärrän. Minun piti tavata Snidely Whiplash- 428 00:40:16,008 --> 00:40:19,094 -mutta unohdin sen. Lähdinkin Ottawaan. 429 00:40:19,261 --> 00:40:24,683 Ottawasta soitettiin minulle. Luovuta univormusi ja aseesi ja lähde. 430 00:40:24,850 --> 00:40:28,020 -Univormuni? -Olen pahoillani. 431 00:40:28,187 --> 00:40:33,317 -Tämä on surullinen hetki. -Sitä se todella on. 432 00:41:15,484 --> 00:41:19,863 Hän menetti univormunsa ja hevosensa. 433 00:41:20,030 --> 00:41:22,491 Dudleyn unelmat olivat sirpaleina. 434 00:41:22,699 --> 00:41:26,537 Muistatko minut? Olin Regisin ja Kathie Leen vieraana. 435 00:41:26,703 --> 00:41:32,835 Oikeasti. Viime viikolla. Olin Regisin ja Kathie Leen vieraana. 436 00:41:33,001 --> 00:41:36,296 Hei. Tunnen Bette Midlerin. 437 00:41:36,463 --> 00:41:40,342 Minä tässä! Olin Regisin ja Kathie Leen vieraana. 438 00:41:40,509 --> 00:41:43,303 Hei! Tunnen sinut. 439 00:41:43,470 --> 00:41:48,475 Ratsupoliisi Dudley Do-Right. En koskaan unohda kasvoja- 440 00:41:48,642 --> 00:41:51,728 -nimet toisinaan. 441 00:41:51,895 --> 00:41:58,402 Menetin tänään työni, hevoseni karkasi... 442 00:41:58,569 --> 00:42:03,657 -...ja haluaisin olla yksin. -Ei käy. Olen uusi paras kaverisi. 443 00:42:03,824 --> 00:42:06,452 -Ei minulla ole ystäviä. -Paitsi minut. 444 00:42:06,618 --> 00:42:12,416 -Kotiakaan ei ole. -Odotahan, kun näet kämppäni! 445 00:42:13,709 --> 00:42:16,628 Samaan aikaan Whiplash oli aloittanut- 446 00:42:16,795 --> 00:42:21,216 -Nell Fenwickin liehittelyn ja tämän isän vakuuttamisen. 447 00:42:21,383 --> 00:42:25,179 Toivottavasti he näkevät konnan naamion taakse. 448 00:42:25,345 --> 00:42:28,265 -Anteeksi. -Suosittelen turskakeittoa... 449 00:42:28,432 --> 00:42:32,853 ...ja pääruoaksi tattariohukaisia mandariinikastikkeella. 450 00:42:33,020 --> 00:42:36,565 -Se käy. Isä? -Kuulostaa herkulliselta. 451 00:42:36,732 --> 00:42:38,901 Minulle ei fenkolin siemeniä. 452 00:42:39,067 --> 00:42:42,613 -Viisas päätös, tarkastaja. -Kiitos. 453 00:42:53,123 --> 00:42:58,629 -Joit liikaa viime yönä. -Joinko? Oloni on melko hyvä. 454 00:42:58,796 --> 00:43:03,842 Oikean ja väärän rajaa ei aina erota. 455 00:43:04,009 --> 00:43:06,470 Mietin itse samaa. 456 00:43:06,637 --> 00:43:10,015 Snidely Whiplash toi alueelle vaurautta. 457 00:43:10,182 --> 00:43:13,852 Hän uudisti koko kaupungin. Ja ajoi asukkaat pois. 458 00:43:14,019 --> 00:43:20,484 -Silkkaa ahneutta. -Olet oikeassa! Ahneutta! 459 00:43:20,651 --> 00:43:22,778 Pelkkää ahneutta! 460 00:43:22,945 --> 00:43:28,075 -Älä tee äkkinäisiä liikkeitä. -Yhtä asiaa en ymmärrä. 461 00:43:28,242 --> 00:43:31,453 -Mitä tapahtuu, kun kulta loppuu? -Ei se lopu. 462 00:43:31,620 --> 00:43:34,998 -Eikö? -Ei, Whiplash on liian fiksu. 463 00:43:35,165 --> 00:43:40,963 Snidely oli fiksu ja toi paikalle kultaa tuottojen takaamiseksi. 464 00:43:41,130 --> 00:43:48,387 Fiksulla miehellä oli helikopteri ja poliitikkojen luottamus- 465 00:43:48,554 --> 00:43:52,599 -mutta pystyisikö hän jallittamaan säälittävän pummin- 466 00:43:52,766 --> 00:43:55,602 -ja ainoan potkut saaneen ratsupoliisin? 467 00:43:55,769 --> 00:44:00,482 -Pian se nähdään. -En näe mitään. 468 00:44:02,943 --> 00:44:07,698 Näetkö? Tuolla kulta sulatetaan. Yöllä sitä kylvetään. 469 00:44:13,704 --> 00:44:15,789 Whiplash! 470 00:44:19,293 --> 00:44:21,420 Katso, miten suosittu hän on. 471 00:44:21,587 --> 00:44:24,882 -Tuo on väärin. -Pomoa aina nuoleskellaan. 472 00:44:25,048 --> 00:44:28,635 -Sellaista elämä on. -Pidätetään heidät kaikki. 473 00:44:28,802 --> 00:44:34,475 Ei käy. Kerron kolme hyvää syytä. Haluaisin aloittaa toisesta. 474 00:44:34,641 --> 00:44:39,605 Kaksi: jos menemme tuonne, he tappavat meidät. 475 00:44:39,772 --> 00:44:42,149 Yksi: et ole ratsupoliisi. 476 00:44:42,316 --> 00:44:47,237 -Kolme: tuo ei ole laitonta. -Meidän on tehtävä jotakin! 477 00:44:47,404 --> 00:44:51,116 Sinun täytyy tehdä jotakin. Minä vain näytin tämän. 478 00:44:53,911 --> 00:44:56,079 Mitä teen seuraavaksi? 479 00:44:56,246 --> 00:45:02,252 Voisit ryöstää kullan ennen kylvöä. Ryntäys päättyisi siihen. 480 00:45:02,419 --> 00:45:06,131 -Minäkö rikkomassa lakia? -Valitettavasti. 481 00:45:06,298 --> 00:45:09,134 -Sitten olisin Do-Wrong. -Hyvä nimi. 482 00:45:09,301 --> 00:45:13,347 Kuulostaa ranskalaiselta. "Dudley Durange." 483 00:45:14,473 --> 00:45:18,102 -Olen hämmentynyt. -Tämä on yksinkertaista. 484 00:45:18,268 --> 00:45:22,523 Pahis Snidely tekee päällisin puolin hyvää. 485 00:45:22,689 --> 00:45:26,944 Siispä hyviksen täytyy olla pahis. 486 00:45:27,111 --> 00:45:29,905 Tai sanotaan vaikka pahempi heppu. 487 00:45:30,072 --> 00:45:34,952 Muista, että hyvää tekevä pahis ei välttämättä ole hyvis. 488 00:45:35,119 --> 00:45:40,582 Siispä pahaa tekevä hyvis ei välttämättä ole pahis. 489 00:45:40,749 --> 00:45:43,502 Mutta ei hän voi olla hyvis. 490 00:45:43,669 --> 00:45:48,507 Kyllä hän on. Whiplash City järjestää hänelle gaalan tänään. 491 00:45:49,675 --> 00:45:51,760 Snidelylle? 492 00:46:07,025 --> 00:46:09,945 Uskomatonta! He rakastavat häntä! 493 00:46:10,112 --> 00:46:13,449 -Usko pois. -Hän onkin hyvis! 494 00:46:13,615 --> 00:46:16,994 -Ja hänellä on Nell. -Eikä! 495 00:46:17,161 --> 00:46:20,122 Ehkä nainen vain näyttää Nelliltä. 496 00:46:23,125 --> 00:46:25,669 Kyllä tuo on Nell. 497 00:46:29,465 --> 00:46:32,176 Se on Nell! 498 00:46:32,342 --> 00:46:36,430 En voi uskoa, että minulle käy näin! 499 00:46:36,597 --> 00:46:38,766 Anteeksi. 500 00:46:38,932 --> 00:46:41,602 -Ei hätää. -Minun on tehtävä jotakin. 501 00:46:41,769 --> 00:46:46,774 Odota. Et ole valmis. Sinua ei ole koulutettu. 502 00:48:35,048 --> 00:48:37,301 Hyvin tehty. 503 00:48:39,887 --> 00:48:42,347 Tämä vaatii paljon työtä. 504 00:48:42,514 --> 00:48:48,061 Ja sen työn tekisi Kim Darling, aikuinen Pokémon-keräilijä. 505 00:48:48,228 --> 00:48:55,027 Poikani, sankari peittoaa vaarat olemalla itse vaarallinen. 506 00:48:55,194 --> 00:48:57,988 Olet vaarallinen. 507 00:48:58,155 --> 00:49:02,618 -Tiedä se, sano se. -Olet vaarallinen. 508 00:49:04,953 --> 00:49:09,082 -Sano "Minä olen vaarallinen." -Niin minä sanoin. 509 00:49:09,249 --> 00:49:13,003 -Ei, "Minä olen vaarallinen." -Olet vaarallinen. 510 00:49:13,170 --> 00:49:19,093 Ei, sano: "Minä olen vaarallinen." Unohda koko juttu. 511 00:49:19,259 --> 00:49:25,390 Sankari kohtaa kolme koetta. Luottamus, uskallus, vaisto. 512 00:49:25,557 --> 00:49:29,103 Aloitetaan yhdenmukaisuuden nimissä toisesta. 513 00:49:29,269 --> 00:49:31,605 Uskallus! 514 00:49:33,816 --> 00:49:39,738 Minä olen vastustajasi. Olen paha. Paha! 515 00:49:42,616 --> 00:49:47,496 -Oletko paha? -Kyllä, piirrän viivan hiekkaan. 516 00:49:48,914 --> 00:49:55,045 Jos uskallat ylittää sen, pahuus sataa niskaasi. 517 00:49:55,212 --> 00:49:57,381 Pahuus! 518 00:49:59,299 --> 00:50:06,056 Sinun pitäisi vastata haasteeseen näyttämällä uskalluksesi. Uudestaan. 519 00:50:06,223 --> 00:50:11,103 Olen paha! Älä ylitä tätä viivaa! 520 00:50:11,270 --> 00:50:15,190 Olen paha! 521 00:50:17,276 --> 00:50:22,781 -Sanoit, ettei viivaa saa ylittää! -Se on ylitettävä. Uusi yritys. 522 00:50:22,948 --> 00:50:28,078 Älä ylitä kuoleman viivaa. 523 00:50:28,245 --> 00:50:31,999 Olen paha! 524 00:50:34,251 --> 00:50:40,340 -Miksi teit noin? -Koska olen paha. Olen pahoillani. 525 00:50:40,507 --> 00:50:44,595 Kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. Luottamus. 526 00:50:44,762 --> 00:50:46,847 Sankari luottaa. 527 00:50:47,014 --> 00:50:50,517 Viskon sinua kivillä. Heitän tarkoituksella ohi. 528 00:50:50,684 --> 00:50:56,064 Sinä et säpsähdä, koska luotat minuun. 529 00:50:56,231 --> 00:50:59,026 -Luotan sinuun, mestari. -Hyvä! 530 00:51:00,986 --> 00:51:05,866 Anteeksi, mutta hyvin tehty. Luotit minuun. Uusi yritys. 531 00:51:07,868 --> 00:51:10,829 Täydellistä! Et säpsähtynyt. 532 00:51:10,996 --> 00:51:13,332 Vielä yksi. 533 00:51:18,504 --> 00:51:23,258 Erinomaista! Luottamus on toinen nimesi. 534 00:51:25,094 --> 00:51:27,179 Vaikeroi vähemmän. 535 00:51:27,346 --> 00:51:33,435 Viimeinen testi on vaisto. Taistelet ilman näköaistia. 536 00:51:33,602 --> 00:51:38,649 Torjut jokaisen iskuni, sillä näet ilman silmiä- 537 00:51:38,816 --> 00:51:42,319 -kuulet ilman korvia, Puhut ilman kieltä. 538 00:51:42,486 --> 00:51:45,405 -Kyllä, mestari. -Ilman kieltä. 539 00:51:45,572 --> 00:51:48,575 Miekkasi on keppisi- 540 00:51:48,742 --> 00:51:53,205 -keppisi puolustuksesi. Valmistaudu kukistamaan minut. 541 00:51:53,372 --> 00:51:55,457 Oletko valmis? 542 00:51:56,875 --> 00:52:00,337 Oikein hyvä! Hyppelypuolustus. 543 00:52:00,504 --> 00:52:03,590 Oikein hyvä! Sama toisella jalalla. 544 00:52:03,757 --> 00:52:08,011 Olet yhtä maailmankaikkeuden kanssa. Keskity. 545 00:52:08,178 --> 00:52:11,014 Valmistaudu viimeiseen hyökkäykseen. 546 00:52:13,642 --> 00:52:18,230 Hienoa. Esität kuollutta. Hyvä valinta näissä olosuhteissa. 547 00:52:18,397 --> 00:52:23,277 Pärjäät kyllä, kunhan he eivät käytä keppejä. 548 00:52:27,698 --> 00:52:32,119 Mestarin opit mielessään Dudley lähti etsimään oikeutta. 549 00:52:32,286 --> 00:52:34,746 -Olet valmis. -Ja särkylääkettä. 550 00:52:34,913 --> 00:52:39,710 Seisot yhä vahvana höykytyksestä huolimatta. 551 00:52:39,877 --> 00:52:43,797 Voit kohdata vaaran, koska olet vaarallinen. 552 00:52:43,964 --> 00:52:48,635 Mene tekemään jotakin vaarallista. 553 00:52:52,723 --> 00:52:55,267 Ei! Älä! 554 00:52:55,434 --> 00:52:59,104 Kerro sitten, koska kultalasti saapuu. 555 00:52:59,271 --> 00:53:04,151 -En tiedä. -Sitten selvitämme parhaan puolesi. 556 00:53:04,318 --> 00:53:07,863 -Olet ratsupoliisi! -En enää. 557 00:53:08,030 --> 00:53:12,159 -Lasti saapuu torstai-iltapäivänä! -Kiitos. 558 00:53:12,326 --> 00:53:15,245 -Jos osaisin pysäyttää tämän... -Mitä? 559 00:53:15,412 --> 00:53:18,123 Tuo ei toiminut. 560 00:53:28,884 --> 00:53:32,471 Paperimassaa. Kierrätysmateriaalia. 561 00:53:33,722 --> 00:53:38,393 -Millainen mies oikein olet? -Vaarallinen! 562 00:54:07,339 --> 00:54:10,175 -Hän sai kullan! -Perään, pojat! 563 00:54:25,816 --> 00:54:31,655 Hän oli alakynnessä, mutta Dudley tunsi metsän kuin hevosensa selän. 564 00:56:00,452 --> 00:56:03,372 Tajuatteko, mitä tämä tarkoittaa? 565 00:56:03,539 --> 00:56:06,208 Doris Day. 566 00:56:08,043 --> 00:56:10,462 -Kunhan arvasin. -Dom Deluise. 567 00:56:10,629 --> 00:56:13,590 -Daniel Day-Lewis. -Snoop Doggy Dogg. 568 00:56:13,757 --> 00:56:16,760 -Suu kiinni! -David Duchovny. 569 00:56:16,927 --> 00:56:20,264 -Dolores Del Rio. -Turvat tukkoon, idiootit! 570 00:56:22,433 --> 00:56:26,895 Nimikirjaimet voivat tarkoittaa vain Dudley Do-Rightia! 571 00:56:27,062 --> 00:56:32,651 -Uskaltaisiko Do-Right tehdä näin? -Totta kai! 572 00:56:32,818 --> 00:56:37,322 Tiedättehän, mitä tämä tarkoittaa? Hänestä on tulossa pahis. 573 00:56:37,489 --> 00:56:40,909 Miten minun käy? Minä olin ennen pahis. 574 00:56:41,076 --> 00:56:46,999 Jos hän pystyy tähän, mitähän muuta hauskaa hänellä on mielessään? 575 00:56:48,917 --> 00:56:51,879 -Mitäpä hyvinkin? -David Duchovny... 576 00:56:52,045 --> 00:56:55,632 Snidely todisti pian niin kammottavaa rikosta- 577 00:56:55,799 --> 00:56:58,177 -että siihen liittyi vessapaperi. 578 00:57:06,143 --> 00:57:10,105 Onpa synkkä päivä. 579 00:57:10,272 --> 00:57:13,567 Kerrassaan oksettava näky. 580 00:57:13,734 --> 00:57:16,028 Älä koske minuun! 581 00:57:20,240 --> 00:57:23,076 -Minne olet menossa? -Tuota... 582 00:57:23,243 --> 00:57:28,207 Työni täällä on tehty, joten palaan perheeni luo. 583 00:57:28,373 --> 00:57:35,506 -Onko sinulla perhe? -Olin eksyksissä, kuten sinäkin. 584 00:57:36,548 --> 00:57:41,804 En ollut sankari edes itselleni. Kukaan ei uskonut minuun. 585 00:57:41,970 --> 00:57:45,140 Nyt olet ystäväni ja uskot minuun. 586 00:57:45,307 --> 00:57:49,436 Saan siitä voimaa palata perheeni luo, jos löydän heidät. 587 00:57:51,021 --> 00:57:54,483 Olen uusi mies ansiostasi. 588 00:57:54,650 --> 00:57:58,612 -Entä moottorisaha? -Lähtiäislahja. 589 00:57:58,779 --> 00:58:02,741 -Perhetraditio. Älä kysy. -Kiitos. 590 00:58:02,908 --> 00:58:08,205 -Käytä sitä rauhassa, älä sodassa. -Voit luottaa minuun. 591 00:58:10,082 --> 00:58:12,835 Poikani. 592 00:58:17,047 --> 00:58:19,299 Mestarini. 593 00:58:29,768 --> 00:58:34,815 Ihastuttavaa, Whip. Valo ja varjostukset... 594 00:58:34,982 --> 00:58:37,651 -Suu kiinni, Homer. -Ymmärrän, Whip. 595 00:58:41,196 --> 00:58:43,282 Mikä tuo oli? 596 00:59:08,557 --> 00:59:12,895 Esität näemmä taiteilijaa hurmataksesi Nellin. 597 00:59:13,061 --> 00:59:15,856 Musiikki seis! 598 00:59:16,023 --> 00:59:18,650 Hän on aika lahjakas. 599 00:59:18,817 --> 00:59:21,445 Kuin värityskirjasta! 600 00:59:21,612 --> 00:59:24,531 On vaikeaa pysyä viivojen sisällä. 601 00:59:24,698 --> 00:59:28,160 Hetkinen! Pukeudut mustaan. Se on minun värini. 602 00:59:28,327 --> 00:59:31,747 -Minä olen pahis. -Et pukeudu nyt mustaan. 603 00:59:31,914 --> 00:59:35,042 -Tuo on tummansininen. -Eikä ole! 604 00:59:35,209 --> 00:59:37,419 Laivastonsininen. Vertaa vaikka. 605 00:59:39,588 --> 00:59:45,886 -Homer. Miksi ylläni on sinistä? -Musta takki on pesulassa. 606 00:59:46,053 --> 00:59:50,182 Haluan vain sanoa, että sininen pukee sinua. 607 00:59:50,349 --> 00:59:52,726 "Haluan vain sanoa"... 608 00:59:52,893 --> 00:59:57,898 Nell, näethän sinä minut aina mustissa? 609 01:00:01,610 --> 01:00:03,987 Enpä tiedä. 610 01:00:04,154 --> 01:00:07,699 Kuva ei vangitse Nellin kauneutta. 611 01:00:07,866 --> 01:00:11,245 Pystytkö muka parempaan, ratsupoika? 612 01:00:16,416 --> 01:00:19,586 -Oliko tuo haaste? -Ehdottomasti. 613 01:01:14,266 --> 01:01:17,436 Dudley, se on ihastuttava! 614 01:01:21,356 --> 01:01:24,193 Mennäänkö? 615 01:01:42,169 --> 01:01:44,671 Vihreä pukee sinua. 616 01:01:52,805 --> 01:01:58,477 Hän on ovela vastustaja, mutta ei tarpeeksi ovela. 617 01:02:00,187 --> 01:02:02,981 Olet roolimallini, Whip. 618 01:02:03,148 --> 01:02:09,404 Dudley haluaa olla pahis. Kohta nähdään, sopiiko kenkä. 619 01:02:10,531 --> 01:02:13,784 -Mikä kenkä? -Voi hyvänen aika... 620 01:02:18,497 --> 01:02:24,086 Olemme tehneet parhaamme, jotta kaupunkimme kukoistaisi- 621 01:02:24,253 --> 01:02:28,632 -ja että täällä voisi tienata rutosti vetämällä lonkkaa. 622 01:02:28,799 --> 01:02:34,513 Sellaista elämän pitäisi olla, mutta muuan mies haluaa tuhota kaiken. 623 01:02:34,680 --> 01:02:37,933 -Tämä mies! -Mutta hän on hyvis! 624 01:02:38,100 --> 01:02:41,728 -Hän on vaarallinen ja paha. -Ei ole! 625 01:02:41,895 --> 01:02:46,608 -Olet väärässä! -Etsitään hänet välittömästi. 626 01:02:46,775 --> 01:02:50,237 Kullankaivajien on yhdistettävä voimansa! 627 01:02:50,404 --> 01:02:54,950 -Dudley Do-Right on hoideltava! -Ei! 628 01:02:55,117 --> 01:03:00,497 -Tapetaan hänet! -Ei! 629 01:03:03,709 --> 01:03:09,339 Kansa kääntyi Snidelya vastaan kyllästyttyään Whiplash Cityyn. 630 01:03:09,506 --> 01:03:12,468 He halusivat vanhan kaupunkinsa takaisin. 631 01:03:12,634 --> 01:03:17,890 Snidelyn heikentyessä Dudleyn voimat kasvoivat. 632 01:03:21,018 --> 01:03:25,898 -Herra Do-Right, viisi minuuttia. -Kiitos. 633 01:04:50,232 --> 01:04:54,236 Nell oli nähnyt useasti sankarimme uskaliaana- 634 01:04:54,403 --> 01:04:59,700 -mutta vasta tanssiesitys vakuutti hänet Dudleyn... miehuudesta. 635 01:05:05,038 --> 01:05:09,334 Kun sua kutsun 636 01:05:09,501 --> 01:05:12,921 Kun sua kutsun 637 01:05:13,088 --> 01:05:18,677 -Dudley. -Sä vastaatko? 638 01:05:22,181 --> 01:05:26,560 Dudley! Olen aina rakastanut sinua! 639 01:05:26,727 --> 01:05:29,438 Todellako? 640 01:05:33,358 --> 01:05:38,155 Samaan aikaan Snidelyn piilopaikassa ja kylpylässä... 641 01:05:38,322 --> 01:05:41,909 Selvitetään, missä Do-Right lymyää. 642 01:05:42,075 --> 01:05:47,581 -Miehemme haravoivat maaseutua. -Niinkö? 643 01:05:49,958 --> 01:05:52,211 Minä vastaan. 644 01:05:54,880 --> 01:05:57,216 Anna se tänne. Haloo? 645 01:05:57,382 --> 01:06:00,094 Mitä? Löysimme hänet. 646 01:06:03,680 --> 01:06:06,391 Tätä täytyy juhlia. Tarjoilija! 647 01:06:07,643 --> 01:06:09,728 Kaksi mutapaukkua. 648 01:06:12,898 --> 01:06:17,736 Snidely kätyreineen hyökkäsi Kumkvattiheimon kimppuun. 649 01:06:25,619 --> 01:06:27,704 Whiplash. 650 01:06:27,871 --> 01:06:31,083 He haluavat vain minut. Minä antaudun. 651 01:06:31,250 --> 01:06:36,672 Tuen sinua 110-prosenttisesti. Olen tosissani, toistaiseksi. 652 01:06:38,841 --> 01:06:45,305 -Onko teillä aseita? -Mitä? Tämähän on teatteria. 653 01:06:45,472 --> 01:06:48,308 -Entä ilotulitteita? -Niitä löytyy. 654 01:06:55,190 --> 01:06:57,276 Tulta! 655 01:07:03,824 --> 01:07:07,202 Ne ovat vain ilotulitteita, nössöt! 656 01:07:07,369 --> 01:07:09,997 Olkaa miehiä! 657 01:07:30,768 --> 01:07:35,773 -llotulitteet loppuivat. Mitä nyt? -Vetäydytään ja viskotaan kiviä. 658 01:07:35,939 --> 01:07:38,567 -Kiviä? -Mitä muuta voimme tehdä? 659 01:08:03,634 --> 01:08:07,346 -Onko lehdistö paikalla? -He ovat tuolla. 660 01:08:07,513 --> 01:08:09,640 Tehdään se. 661 01:08:24,905 --> 01:08:26,990 Kenraali, kylä on meidän. 662 01:08:27,157 --> 01:08:33,747 Polttakaa kaikki maan tasalle. Odota! Se olisi huonoa PR:rää. 663 01:08:33,914 --> 01:08:37,543 Otetaan kuvia pojista kunnostamassa kylää. 664 01:08:37,709 --> 01:08:42,089 -Selvä! -Historiasta on opittava. 665 01:08:42,256 --> 01:08:45,134 -Tule, päällikkö. -Täytyy pysähtyä. 666 01:08:46,468 --> 01:08:52,099 -Kyllä noin nuori mies jaksaa. -Kasvojenkohotus hämää. Olen 62. 667 01:08:53,434 --> 01:08:55,769 Toisaalta! 668 01:09:01,150 --> 01:09:06,655 -Odottakaa. -Tuli seis! 669 01:09:08,407 --> 01:09:11,994 -Joku heitti minua kivellä. -Se oli intiaanitanssija. 670 01:09:12,161 --> 01:09:15,372 Nyt riittää. Olen tulistunut! 671 01:09:16,748 --> 01:09:19,334 Vain kumkvattien versio Pikkunaisista- 672 01:09:19,501 --> 01:09:23,881 -oli herättänyt vastaavaa raivoa, mutta he eivät perääntyneet. 673 01:09:24,047 --> 01:09:26,550 He juoksivat pää kolmantena jalkana. 674 01:09:29,178 --> 01:09:33,307 -Tiedätkö, mitä tarvitsemme? -Kaksi viikkoa Mauilla? 675 01:09:33,474 --> 01:09:35,893 Isompia kiviä. 676 01:10:07,007 --> 01:10:10,344 Tuo ei ole reilua! Heillä on lohkareita- 677 01:10:10,511 --> 01:10:15,891 -meillä vain konetuliaseita. Hyvät hyssykät, uusi lohkare! 678 01:10:16,058 --> 01:10:18,977 -Vieritä taas yksi. -Tämä on seuraava. 679 01:10:19,144 --> 01:10:21,480 -Isot loppuivat. -Olemme pulassa. 680 01:10:21,647 --> 01:10:24,691 Emme ole. Katsokaa, hevoseni Hevonen. 681 01:10:24,858 --> 01:10:27,861 -Aivan kuin unessani. -Hetkinen... 682 01:10:28,028 --> 01:10:33,033 -...pelastaako kapinen koni meidät? -Se haluaa, että seuraamme sitä. 683 01:10:34,535 --> 01:10:37,579 Sillä on vain kärpänen nenässään. 684 01:10:40,457 --> 01:10:42,543 Tulkaa! 685 01:10:48,132 --> 01:10:52,678 He pakenevat! He eivät selviä laakson toiselle puolelle. 686 01:10:52,845 --> 01:10:57,099 Homer! Tuokaa raskas kalusto. 687 01:11:02,062 --> 01:11:05,232 Liikettä! 688 01:11:05,399 --> 01:11:10,696 Minun on pysähdyttävä. Olen aivan naatti. 689 01:11:10,863 --> 01:11:14,783 -Etkö jaksakaan juosta koko päivää? -Emme ole intiaaneja. 690 01:11:14,950 --> 01:11:17,494 -Emme lähde ilman sinua. -Menkää nyt! 691 01:11:17,661 --> 01:11:24,376 -Seisoit rinnallani. En jätä sinua. -Teen sinusta kunniakumkvatin. 692 01:11:24,543 --> 01:11:27,546 -Tuo merkitsee minulle paljon. -Unohda se. 693 01:11:30,799 --> 01:11:33,552 Olet pian kuollut kunniakumkvatti. 694 01:11:33,719 --> 01:11:38,599 Roger, Tango Delta, Foxtrot. 695 01:11:41,560 --> 01:11:43,771 Tanssitaanko? 696 01:11:44,897 --> 01:11:47,441 Hän todella valmistautui tähän. 697 01:11:55,324 --> 01:11:59,286 -Nyt on aika antautua. -Siltä näyttää. 698 01:12:01,705 --> 01:12:04,917 -Sillä on taas ötökkä nenässään. -Ei. 699 01:12:05,084 --> 01:12:11,507 -Se haluaa, että hyökkään. -Onko fiksua kuunnella hevosta? 700 01:12:11,673 --> 01:12:14,885 -Niiden aivot ovat herneen kokoiset. -Hullua. 701 01:12:15,052 --> 01:12:17,930 -Ja tyhmää. -Tämä on ihanaa. 702 01:12:18,097 --> 01:12:20,849 Pelastan sinut, Nell. 703 01:12:24,603 --> 01:12:27,439 Homer, antaa palaa. 704 01:12:45,207 --> 01:12:47,876 Tule isin syliin. 705 01:12:52,840 --> 01:12:56,009 Osuma! Peli päättyi. 706 01:13:22,494 --> 01:13:28,709 Kirottua! Mistä he tulivat? Tulkaa takaisin, pelkurit! 707 01:13:29,918 --> 01:13:32,087 Kenraali! 708 01:14:11,627 --> 01:14:13,879 Olet hyvä hevonen, Hevonen. 709 01:14:20,177 --> 01:14:25,933 Homer, inhoan tässä työssä loppuja eniten. 710 01:14:26,100 --> 01:14:30,479 Siihen asti pahiksena oleminen on maailman paras työ. 711 01:14:32,731 --> 01:14:35,067 -Hei, Dudley. -Hei, Whip. 712 01:14:36,443 --> 01:14:39,738 Menetin kaiken. Kuuluttajakin lähti. 713 01:14:39,905 --> 01:14:44,368 Olen yhä täällä. Jonkun on selitettävä, mistä ratsuväki tuli. 714 01:14:44,535 --> 01:14:49,623 Totta, se askarruttaa minuakin. 715 01:14:57,005 --> 01:14:59,675 Kyllä, kullankaivaja löysi perheensä. 716 01:14:59,842 --> 01:15:06,140 Kim näki vaimonsa televisiossa, kun tästä tuli Kanadan pääministeri. 717 01:15:06,306 --> 01:15:08,851 Rouva ministeri kutsui ratsuväen. 718 01:15:09,017 --> 01:15:11,311 -Nyt kyllä lykästi. -Näin on. 719 01:15:11,478 --> 01:15:14,773 Katsokaas, hyville tapahtuu hyviä asioita. 720 01:15:14,940 --> 01:15:18,152 Ja pahoja asioita pahoille. 721 01:15:18,318 --> 01:15:21,488 En minä edes ajanut ylinopeutta! 722 01:15:21,655 --> 01:15:26,493 Emme tule näkemään heitä aikoihin. 723 01:15:26,660 --> 01:15:31,623 -En olisi niin varma, torvipoika! -Mikään selli ei pidättele häntä. 724 01:15:31,790 --> 01:15:34,793 -Turpa tukkoon. -Selvä peli. 725 01:15:37,546 --> 01:15:44,511 Do-Right, saanko kunnian antaa vanhan univormusi takaisin- 726 01:15:44,678 --> 01:15:47,431 -ja esittää kiitokset valtion puolesta? 727 01:15:48,599 --> 01:15:50,100 Kiitos, tarkastaja. 728 01:15:57,191 --> 01:16:00,861 Nyt Dudleylla on kaikkea, mitä ratsupoliisi halajaa. 729 01:16:01,028 --> 01:16:05,240 Linnoitus, tyttöystävä ja kokoelma pöyheitä tyynyjä. 730 01:16:39,608 --> 01:16:43,779 Suomennos: Timo Halme www.sdimedia.com