1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,773 --> 00:00:26,318 BUDDY EL GOLEADOR 4 00:00:30,948 --> 00:00:35,285 BIENVENIDO A FERNFIELD DONDE TODO ES POSIBLE 5 00:01:05,399 --> 00:01:07,484 Tienes el anillo, ¿verdad? 6 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 Sí. 7 00:01:09,194 --> 00:01:10,445 Muy bien. 8 00:01:25,335 --> 00:01:28,672 Vamos. Busca el anillo en el vestidor. 9 00:01:29,464 --> 00:01:33,302 -¿Estás bien? -Sí. Buddy enseguida vuelve. 10 00:01:57,159 --> 00:01:58,619 Hola, Buddy. 11 00:02:08,253 --> 00:02:09,338 ARRIBA / ABAJO 12 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 ¿Cómo llegaría eso allí? 13 00:02:40,494 --> 00:02:43,121 Vamos, Frank. Vámonos. 14 00:02:50,671 --> 00:02:52,130 ¿Vamos? 15 00:02:53,256 --> 00:02:54,758 Está bien. 16 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 ¡Cuidado! 17 00:04:09,332 --> 00:04:12,002 Estamos reunidos aquí ante los ojos de Dios 18 00:04:12,043 --> 00:04:15,380 para presenciar que estas dos personas 19 00:04:15,464 --> 00:04:18,341 se unen en sagrado matrimonio. 20 00:04:21,511 --> 00:04:23,513 ¿Adónde vas, Buddy? 21 00:04:24,347 --> 00:04:27,267 Ahora, Patrick, por favor ponle el anillo 22 00:04:27,350 --> 00:04:30,937 en el tercer dedo de la mano izquierda de Jackie. 23 00:04:39,070 --> 00:04:40,864 Gracias. 24 00:04:43,742 --> 00:04:46,077 Por el poder del que se me ha investido, 25 00:04:46,161 --> 00:04:49,456 los declaro marido y mujer. 26 00:04:50,207 --> 00:04:52,751 Puede besar a la novia. 27 00:05:22,656 --> 00:05:25,617 ¿Qué piensas? Hacen una buena pareja. 28 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 Se los ve muy felices. 29 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 Es Timmy Sanderson. 30 00:05:35,210 --> 00:05:37,838 ¿Qué dices, Andrea? ¿Es hora de un partidito? 31 00:05:37,921 --> 00:05:39,923 Yo diría... 32 00:05:40,006 --> 00:05:42,217 ...que sí. 33 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 ALTO 34 00:06:31,516 --> 00:06:33,560 PERRERA 35 00:06:37,272 --> 00:06:39,024 ¿Buddy, dónde estás? 36 00:06:46,364 --> 00:06:47,866 Un perdiguero. 37 00:06:49,451 --> 00:06:51,202 Dos perdigueros. 38 00:06:57,834 --> 00:07:01,379 ¿Qué dicen? ¿Quién me ayudará a cargar a mamá a través de la entrada? 39 00:07:01,463 --> 00:07:05,258 Tendrás las manos ocupadas con los regalos y los niños. 40 00:07:05,342 --> 00:07:08,427 ¿No es eso lo que hacen en las viejas películas? 41 00:07:08,929 --> 00:07:10,597 Muy bien, todos afuera. 42 00:07:10,680 --> 00:07:14,017 -Vamos. -Todos carguen algunos regalos. 43 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 Te sacaremos esto de encima. 44 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 -Cuidado. -Yo cargo éstos. 45 00:07:23,735 --> 00:07:25,487 Estoy bien, mamá. 46 00:07:29,324 --> 00:07:30,951 Vamos, Andrea. 47 00:07:31,034 --> 00:07:33,036 ¿Están bien allí atrás? 48 00:07:43,713 --> 00:07:46,466 ¿Qué crees que estará pensando papá en este momento? 49 00:07:46,549 --> 00:07:48,510 ¿Te refieres a que me he vuelto a casar? 50 00:07:48,551 --> 00:07:52,263 -Sí. ¿Crees que lo sabe? -Seguro que sí. 51 00:07:52,347 --> 00:07:54,140 Creo que está muy feliz por nosotros. 52 00:07:54,224 --> 00:07:56,601 -¿Crees que está feliz? -Estoy segura. 53 00:07:56,685 --> 00:07:58,478 Sé que Patrick le caería bien. 54 00:07:58,561 --> 00:08:03,733 Y estaría muy feliz porque alguien nos ama tanto. 55 00:08:04,234 --> 00:08:07,070 Sí. Él nos ama mucho. 56 00:08:07,737 --> 00:08:12,575 Recuerda, puedes hablar de él con tu padre cuando lo desees. 57 00:08:13,535 --> 00:08:15,578 Le gustaría escucharte. 58 00:08:16,246 --> 00:08:17,914 Lo hago. 59 00:08:17,998 --> 00:08:21,876 Sólo que... desearía que pudiera contestarme. 60 00:08:23,211 --> 00:08:27,340 Lo sé. Buenas noches, amorcito. 61 00:09:04,044 --> 00:09:06,129 -Hola, Buddy. -Qué tal, Buddy. 62 00:09:07,756 --> 00:09:09,132 Hola, cielo. 63 00:09:10,967 --> 00:09:12,552 Hola, amigo. 64 00:09:40,330 --> 00:09:41,831 Hola, Buddy. 65 00:10:22,664 --> 00:10:24,666 Muy bien, niña. Adentro. 66 00:10:47,897 --> 00:10:50,233 Creo que es una piscina. Sí, tienen una. 67 00:10:50,275 --> 00:10:52,777 No bromeabas. Esta gente es rica. 68 00:10:52,861 --> 00:10:55,989 Busqué a ese perrito por todo el pueblo esta mañana. 69 00:10:56,072 --> 00:10:57,699 Logró zafar. 70 00:10:57,740 --> 00:11:01,619 Pero en algún punto, todos los perritos deben volver a casa. 71 00:11:01,703 --> 00:11:05,957 -La atraparemos esta noche, ¿verdad? -Te refieres a allanar un domicilio. 72 00:11:06,040 --> 00:11:10,211 Tú no allanarás nada si antes no cumples con tus deberes. 73 00:11:10,336 --> 00:11:12,755 Echaste una primera mirada, ¿verdad? 74 00:11:12,797 --> 00:11:15,592 Allanar. 75 00:11:38,156 --> 00:11:39,574 ¿Qué es eso? 76 00:11:39,616 --> 00:11:45,163 Una navaja combinada con destornillador y silbato. 77 00:11:45,246 --> 00:11:49,209 Mi abuelo se la dio a mi padre, y mi padre me la dio a mí. 78 00:11:51,794 --> 00:11:53,755 Quiero que la conserves. 79 00:11:55,131 --> 00:11:57,716 -¿Estás seguro? -Lo estoy. 80 00:11:57,800 --> 00:12:00,929 -Gracias. -Siempre me trajo buena suerte. 81 00:12:56,276 --> 00:12:58,945 PREPARATORIA FERNFIELD 82 00:13:03,283 --> 00:13:06,035 Mamá te vendrá a buscar. Yo debo ir a la biblioteca. 83 00:13:06,119 --> 00:13:08,037 No hay problema, hermano. 84 00:13:09,622 --> 00:13:10,957 Adiós, Buddy. 85 00:13:13,751 --> 00:13:15,628 Hola, Tammy. 86 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Vámonos. 87 00:13:37,734 --> 00:13:39,527 Acérquense, por favor. 88 00:13:44,073 --> 00:13:47,076 Disculpen mi tardanza. Primer día de clase y todo eso. 89 00:13:47,368 --> 00:13:50,413 Soy Emma Putter, pero pueden llamarme Emma. 90 00:13:50,580 --> 00:13:53,666 Los ayudaré con lo básico del día. 91 00:13:54,000 --> 00:13:56,753 El fútbol es un deporte competitivo que todos disfrutan 92 00:13:56,835 --> 00:13:58,880 si captan lo esencial. 93 00:14:00,131 --> 00:14:02,800 Entrenadora Emma, pensé que íbamos a jugar soccer. 94 00:14:02,884 --> 00:14:06,304 Sí. Soccer y fútbol son sinónimos. 95 00:14:07,221 --> 00:14:09,974 -¿Qué es un sinónimo? -Ni idea. 96 00:14:10,058 --> 00:14:13,394 -Bueno, ¿qué tal si empezamos? -Está bien. 97 00:14:15,646 --> 00:14:19,192 Todos tomen una pelota. Que no toque el suelo. 98 00:14:19,275 --> 00:14:21,110 Háganlo así. 99 00:14:22,528 --> 00:14:24,739 Así es. Alcen sus rodillas. 100 00:15:24,173 --> 00:15:27,552 Bueno, eso es todo por hoy. 101 00:15:27,635 --> 00:15:31,806 Fue una buena práctica, las veré mañana a las tres. 102 00:15:31,848 --> 00:15:34,016 Bueno. Adiós. 103 00:15:34,809 --> 00:15:37,019 Emma, espera. 104 00:15:37,061 --> 00:15:39,480 Quiero presentarte a alguien. 105 00:15:41,774 --> 00:15:43,276 Bueno. 106 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Él es Josh, mi genial hermano mayor. 107 00:15:49,449 --> 00:15:51,534 Hola, genial hermano mayor, Josh. 108 00:15:51,576 --> 00:15:53,953 Mucho gusto. ¿Eres nueva aquí? 109 00:15:54,245 --> 00:15:56,164 Acabamos de llegar de Inglaterra. 110 00:15:56,205 --> 00:15:59,625 -Escuché que vas a la escuela... -Fernfield. 111 00:15:59,709 --> 00:16:02,336 Emma, ayúdame. Se me atascó el pie. Por favor, ayúdame. 112 00:16:02,378 --> 00:16:05,882 Discúlpame. Alguien me necesita. 113 00:16:05,965 --> 00:16:07,758 Nos vemos. 114 00:16:10,136 --> 00:16:11,804 Hola, mami. 115 00:16:15,183 --> 00:16:16,225 Hola, mamá. 116 00:16:16,267 --> 00:16:18,019 ¿Por qué están todavía aquí? 117 00:16:18,060 --> 00:16:22,148 Temí que olvidaras venir a buscar a Andrea. 118 00:16:26,027 --> 00:16:27,653 Gracias. 119 00:16:27,737 --> 00:16:29,739 Oh, ya veo. 120 00:16:29,822 --> 00:16:32,450 Bueno, nos vemos. 121 00:16:39,707 --> 00:16:42,585 Sra. Brimstone, no creerá a quién acabo de conocer. 122 00:16:49,175 --> 00:16:50,635 Kate, por aquí. 123 00:16:52,094 --> 00:16:54,263 Es ella. La chica de púrpura. 124 00:16:54,597 --> 00:16:57,225 Necesitamos tres jugadores más para formar el equipo. 125 00:16:57,517 --> 00:17:00,436 El entrenador tomará a cualquiera que se presente. 126 00:17:00,520 --> 00:17:03,105 Esos tipos son tan lindos con sus uniformes. 127 00:17:03,147 --> 00:17:06,067 -¿A qué hora es la práctica de hoy? -Después de la última clase. 128 00:17:06,108 --> 00:17:08,319 Perdona, amigo. Debo irme. 129 00:17:09,153 --> 00:17:11,614 Sí. Deberías venir. Está muy bien. 130 00:17:11,656 --> 00:17:14,283 -Pásala aquí, amigo. -Patea, hombre. 131 00:17:27,880 --> 00:17:29,340 Bien. 132 00:17:31,634 --> 00:17:33,511 ¿Ustedes son todos? 133 00:17:40,977 --> 00:17:43,104 Con permiso. 134 00:17:43,145 --> 00:17:46,482 -Listo, entrenador. -Muy bien. Para... 135 00:17:49,068 --> 00:17:53,781 Para información de todos, el único relleno requerido son las canilleras. 136 00:17:55,241 --> 00:17:56,993 En fútbol. 137 00:17:57,660 --> 00:18:00,496 Bueno, esto está bien, pero... 138 00:18:00,538 --> 00:18:03,666 antes de ir al campo de juego, necesitamos dos jugadores más. 139 00:18:03,749 --> 00:18:05,167 ¿Alguien más? 140 00:18:14,885 --> 00:18:17,346 Cuente conmigo, entrenador. 141 00:18:22,435 --> 00:18:24,937 No hay lugar aquí para jugadores de baloncesto. 142 00:18:25,021 --> 00:18:26,439 El equipo está completo. 143 00:18:26,522 --> 00:18:29,650 Sólo cuento nueve. Hay dos lugares sin cubrir. 144 00:18:31,402 --> 00:18:34,155 Tranquilos, chicos. Hay lugar para todos. 145 00:18:35,906 --> 00:18:38,868 ¿Realmente jugarás con todo eso encima? 146 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 No. 147 00:18:42,371 --> 00:18:43,706 Muy bien. 148 00:18:43,748 --> 00:18:44,999 Está bien. 149 00:18:45,041 --> 00:18:48,377 El contacto físico es una falta, ¿verdad? 150 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 Sí. 151 00:18:55,301 --> 00:18:57,637 La idea es mantener la pelota en movimiento. 152 00:18:57,720 --> 00:19:00,765 Tratar de anticiparse a cualquier oportunidad. 153 00:19:00,848 --> 00:19:03,517 -Muy bien. Veamos lo que tenemos. -Toma. 154 00:19:06,854 --> 00:19:09,565 Vamos, muchachos. Vamos. Apúrense. 155 00:19:09,607 --> 00:19:11,400 Lo tengo. 156 00:19:13,694 --> 00:19:15,196 Josh, tómala. 157 00:19:17,865 --> 00:19:19,575 Levántate. 158 00:19:47,561 --> 00:19:49,897 -Pasa el balón. -Soy un genio. 159 00:19:50,940 --> 00:19:52,775 No la estás pasando lo suficiente. 160 00:20:13,838 --> 00:20:15,172 Perdón. 161 00:20:16,173 --> 00:20:18,050 A veces no puedo evitarlo. 162 00:20:18,134 --> 00:20:21,053 Buenos movimientos. ¿Me los enseñarás algún día? 163 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 Sí. Está bien. 164 00:20:26,642 --> 00:20:29,478 Muy bien, equipo. Acérquense. 165 00:20:29,770 --> 00:20:31,814 Sam, tu turno. 166 00:20:33,941 --> 00:20:36,569 Miren y aprendan. Les advierto... 167 00:20:37,778 --> 00:20:40,698 ...incluso a ese perro, que mantengan el balón junto a mí. 168 00:20:41,824 --> 00:20:45,828 ¿De qué habla? ¿No entiende que ése es Buddy? 169 00:20:51,000 --> 00:20:53,085 Un perro no puede jugar al fútbol. 170 00:20:53,169 --> 00:20:55,087 Ven aquí. 171 00:20:55,171 --> 00:20:58,966 Muy bien. Así se hace. Veamos cómo haces esto. 172 00:20:59,008 --> 00:21:00,885 Ven aquí. 173 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Esto será muy gracioso. 174 00:21:04,430 --> 00:21:06,223 Mete el balón en la red. 175 00:21:06,932 --> 00:21:08,434 Allí. Vamos. 176 00:21:08,517 --> 00:21:11,353 Vamos, bolsa de pulgas. No tengo todo el día. 177 00:21:13,189 --> 00:21:15,191 Te estás desinflando. 178 00:21:21,447 --> 00:21:22,531 Vamos. 179 00:21:37,046 --> 00:21:39,882 Eso fue increíble. Entrenador, ¿puede jugar? 180 00:21:40,925 --> 00:21:42,426 Creo... 181 00:21:44,011 --> 00:21:46,472 Creo que encontramos el jugador que nos faltaba. 182 00:21:48,224 --> 00:21:50,851 -Así se hace, Buddy. -Asombroso. 183 00:21:53,521 --> 00:21:55,397 ¿Por qué te mudaste a Fernfield? 184 00:21:56,106 --> 00:21:57,900 Después que mamá murió, 185 00:21:57,942 --> 00:22:02,446 mi papa creyó que necesitábamos un cambio, y nos mudamos aquí. 186 00:22:02,530 --> 00:22:04,532 Lamento lo de tu madre. 187 00:22:04,573 --> 00:22:06,450 Está bien. 188 00:22:06,534 --> 00:22:10,329 Escucha, papi quiere hacer algo por el equipo. 189 00:22:10,412 --> 00:22:14,667 ¿Te gustaría venir? Es el viernes a las 7:00. 190 00:22:14,750 --> 00:22:17,378 A menos que, por supuesto, tengas otros planes. 191 00:22:17,419 --> 00:22:20,047 No. Puedo incluirlo en mi agenda. 192 00:22:20,089 --> 00:22:22,508 Fantástico. Te veo aquí. 193 00:22:22,591 --> 00:22:24,927 Bueno. Vamos, Molly. 194 00:22:26,428 --> 00:22:29,014 "¿Puedo incluirlo en mi agenda?" 195 00:22:30,099 --> 00:22:32,434 Lo hice mal, ¿verdad? 196 00:22:34,270 --> 00:22:36,021 Vamos, te juego una carrera. 197 00:22:36,105 --> 00:22:37,439 Está bien. 198 00:22:37,481 --> 00:22:38,566 Seca. 199 00:22:41,235 --> 00:22:42,778 Cara. 200 00:22:48,366 --> 00:22:50,077 Vamos. Manténganse vivos. 201 00:22:52,830 --> 00:22:55,416 Háganlo rápido. ¿Qué están haciendo? ¡Despiértense! 202 00:22:59,461 --> 00:23:01,005 Estamos ganando. 203 00:23:01,088 --> 00:23:03,465 LOBOS GRISES 0 204 00:23:03,549 --> 00:23:04,717 VISITANTES 1 205 00:23:04,800 --> 00:23:07,511 Está bien. Lo daremos vuelta. Apurémonos. 206 00:23:14,852 --> 00:23:16,770 Oh, no. 207 00:23:20,274 --> 00:23:21,650 Métela. 208 00:23:36,414 --> 00:23:38,292 LOBOS GRISES 0 VISITANTES 2 209 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 -Sam, mira. Josh está abierto. -¿Y qué? 210 00:23:52,348 --> 00:23:53,599 VAMOS LOBOS GRISES 211 00:23:59,730 --> 00:24:01,523 Tengo el balón. Así está bien. 212 00:24:03,692 --> 00:24:06,695 Izquierda y derecha. Oh, sí. 213 00:24:08,364 --> 00:24:10,115 Soy el mejor. Soy el único. 214 00:24:10,199 --> 00:24:11,867 Soy el... 215 00:24:13,369 --> 00:24:14,787 Engancha hacia el centro. 216 00:24:14,870 --> 00:24:17,039 Al medio. Bien al medio. 217 00:24:17,455 --> 00:24:18,958 Pásala, Tom. 218 00:24:33,471 --> 00:24:34,848 La tengo. 219 00:24:36,058 --> 00:24:37,685 Patea. 220 00:24:39,728 --> 00:24:41,605 Ése es mi balón. 221 00:24:41,689 --> 00:24:43,899 Juégala hacia mí. 222 00:24:47,903 --> 00:24:49,822 Eso es juego de equipo. Buen trabajo. 223 00:24:49,905 --> 00:24:51,323 LOBOS GRISES 1 VISITANTES 3 224 00:25:01,250 --> 00:25:04,253 Tengo algo que decirles. 225 00:25:05,254 --> 00:25:06,922 Cambiaré la práctica, 226 00:25:06,964 --> 00:25:11,593 del próximo sábado para ahora mismo. 227 00:25:11,677 --> 00:25:14,847 -¿Qué? -Acabamos de jugar un partido completo. 228 00:25:14,930 --> 00:25:17,766 ¿Qué partido? Yo no vi un partido. 229 00:25:17,850 --> 00:25:19,977 Yo vi un equipo jugando fútbol, 230 00:25:20,060 --> 00:25:23,272 y a otro jugando a "el balón es sólo mío" 231 00:25:23,313 --> 00:25:26,942 -¿Qué es lo más importante en el fútbol? -¿Que no haya contacto físico? 232 00:25:27,693 --> 00:25:28,944 Los ojos. 233 00:25:29,028 --> 00:25:31,989 ¿Dónde irá el balón? ¿A quién puedo pasárselo? 234 00:25:32,072 --> 00:25:36,785 ¿Cómo puedo generar espacio y abrirme para recibir un pase? 235 00:25:36,869 --> 00:25:39,288 Los he observado durante una hora y media, 236 00:25:39,329 --> 00:25:43,625 y más allá de Emma y Buddy, no creo haber visto un toco y me voy. 237 00:25:43,709 --> 00:25:46,295 Pero les garantizo, que antes de que amanezca, 238 00:25:46,336 --> 00:25:48,630 ustedes sabrán lo que es pasar el balón. 239 00:25:48,714 --> 00:25:50,632 ¿Está bien? 240 00:25:50,674 --> 00:25:52,550 Bueno, vamos. 241 00:25:53,343 --> 00:25:56,055 Mantengan el balón junto al pie. Pásenlo. 242 00:25:56,138 --> 00:25:58,724 Hermoso. Muy bien. 243 00:25:59,975 --> 00:26:01,643 Vamos, muchachos. 244 00:26:04,646 --> 00:26:08,609 Chicos, pásense la pelota. Estaremos aquí toda la noche. 245 00:26:09,526 --> 00:26:11,153 Vamos, al gol. 246 00:26:14,740 --> 00:26:16,158 Vamos. 247 00:26:20,120 --> 00:26:22,790 Emma da una fiesta. ¿Irás? 248 00:26:22,831 --> 00:26:25,000 ¿Fiesta? ¿Qué fiesta? 249 00:26:25,042 --> 00:26:26,919 ¿Cuándo? 250 00:26:27,711 --> 00:26:31,423 Bueno, hagamos un medio. Buddy, tú al medio. 251 00:26:31,507 --> 00:26:33,050 Sin chistar. 252 00:26:33,133 --> 00:26:34,259 Aléjate. 253 00:26:41,183 --> 00:26:43,268 Tráela, hombre. Vamos. 254 00:26:47,356 --> 00:26:49,691 Emma da una fiesta el viernes. ¿Irás? 255 00:26:49,775 --> 00:26:51,693 -Sí. -Yo también. 256 00:26:51,735 --> 00:26:54,488 Imagino que debería vestir algo bien inglés. 257 00:26:54,530 --> 00:26:57,991 Ella se sentirá instintivamente atraída por algo así. 258 00:26:58,033 --> 00:27:00,202 Sí. Seguro. 259 00:27:01,870 --> 00:27:04,289 Buen cabezazo, Nathan. 260 00:27:09,711 --> 00:27:11,338 Está bien. 261 00:27:12,339 --> 00:27:14,007 Todo bien. 262 00:27:14,550 --> 00:27:16,718 Ahora están jugando al fútbol. 263 00:27:16,760 --> 00:27:19,637 Nuestro próximo partido es contra los campeones de la liga. 264 00:27:19,721 --> 00:27:21,890 Los Spartans de Springbrook. 265 00:27:21,932 --> 00:27:27,187 Desde el año pasado que vienen invictos. 266 00:27:29,647 --> 00:27:31,608 Es como un trabajo de relojería. 267 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 ¿Qué te hace creer que anda husmeando? 268 00:27:34,278 --> 00:27:37,239 Confía en mí. En eso soy una experta. 269 00:27:50,878 --> 00:27:53,297 Vamos, hay que alcanzarlo. 270 00:27:56,216 --> 00:27:58,343 Más despacio, chicas. 271 00:27:58,427 --> 00:28:01,679 ¿Qué te pusiste? ¿Es perfume? 272 00:28:02,931 --> 00:28:04,641 Loción para después de afeitar. 273 00:28:05,434 --> 00:28:08,353 Huele como el shampoo de Buddy. 274 00:28:19,114 --> 00:28:21,909 Tú irás por Front Street y yo cruzaré el parque. 275 00:28:21,950 --> 00:28:24,912 Confirma contacto visual sólo en código. 276 00:28:26,246 --> 00:28:28,874 ¿Para qué? Nadie nos escucha. 277 00:28:49,686 --> 00:28:51,647 Conecta, Bits. Aquí Kibbles. 278 00:28:51,730 --> 00:28:54,399 Encontramos a nuestro pichicho. Cambio. 279 00:29:19,716 --> 00:29:21,260 Dios mío. 280 00:29:21,343 --> 00:29:24,596 Me pregunto quién vive aquí. Vamos. 281 00:29:32,020 --> 00:29:35,983 Oh, Dios mío. Estamos listas. Apúrate, aquí abajo. Rápido. 282 00:29:38,527 --> 00:29:39,695 Oh, no. 283 00:29:39,778 --> 00:29:42,864 Nos encontraron. Estamos muertas. 284 00:29:43,532 --> 00:29:46,868 -Fue tu idea. -Tranquilízate, ¿quieres? 285 00:29:46,952 --> 00:29:50,038 Se comerán todo lo que hay allí. 286 00:29:50,122 --> 00:29:53,041 ¿Ves lo grande que es eso? 287 00:29:53,125 --> 00:29:55,127 Es el equipo de fútbol de Josh. 288 00:29:56,628 --> 00:29:58,672 Debe ser la casa de Emma. 289 00:30:00,299 --> 00:30:02,676 ¿Te refieres a nuestra entrenadora, Emma? 290 00:30:02,718 --> 00:30:04,219 Sí. 291 00:30:05,095 --> 00:30:06,805 Vamos. 292 00:30:27,659 --> 00:30:29,494 Hola, Josh. 293 00:30:30,078 --> 00:30:31,538 Hola, amigo. 294 00:30:31,580 --> 00:30:35,042 Y, ¿qué te parece? 295 00:30:35,083 --> 00:30:36,918 Linda falda. 296 00:30:37,002 --> 00:30:38,253 Escocesa. 297 00:30:39,254 --> 00:30:42,090 A las chicas les gusta un tipo con sentido de la moda. 298 00:30:44,843 --> 00:30:46,428 ¿Está Buddy aquí? 299 00:31:00,192 --> 00:31:02,736 Hola, Josh. Entra. 300 00:31:08,367 --> 00:31:10,535 ¿Tu familia es escocesa? 301 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 No. 302 00:31:16,458 --> 00:31:18,794 ¿Trajiste tu gaita? 303 00:31:20,295 --> 00:31:22,172 Muy gracioso. 304 00:31:24,466 --> 00:31:26,760 -Es un lindo lugar. -Discúlpame. 305 00:31:26,802 --> 00:31:29,721 Estamos muy desorganizados. 306 00:31:30,639 --> 00:31:33,016 Papi no pudo contratar un mayordomo. 307 00:31:33,100 --> 00:31:37,104 Está tratando de manejar todo con la Sra. Brimstone. 308 00:31:37,145 --> 00:31:39,773 -¿Necesitas ayuda? -¿Podrías? 309 00:31:39,815 --> 00:31:41,066 Sí. 310 00:31:52,994 --> 00:31:55,247 ¿No estamos siendo mirones? 311 00:31:55,330 --> 00:31:58,500 No, eso es sólo para los varones. Por eso se les llama "mirones". 312 00:32:13,765 --> 00:32:16,017 Pasando. 313 00:32:19,604 --> 00:32:21,189 Éste es mi amigo, Josh. 314 00:32:21,231 --> 00:32:22,691 -Hola. -Mucho gusto. 315 00:32:22,774 --> 00:32:25,694 Estamos algo desbordados, pero lo estamos controlando. 316 00:32:25,735 --> 00:32:29,364 -¿Tarta de frutas? -Es el fin, se lo dije. 317 00:32:30,532 --> 00:32:33,743 Lo manejaremos, mi querida. Tampoco es el banquete de la Reina. 318 00:32:35,454 --> 00:32:38,081 -Discúlpame. -Yo atiendo. 319 00:32:40,250 --> 00:32:43,712 -Soy Josh. -Toma. Lleva esto a la cocina. 320 00:32:44,629 --> 00:32:45,922 Por allá. 321 00:32:52,929 --> 00:32:56,558 Es el sombrero de mi abuelo. Lo tengo desde hace años. 322 00:33:02,731 --> 00:33:05,775 Bingo. Buddy consiguió novia. 323 00:33:05,859 --> 00:33:08,612 ¿Cuánto hace que esto sucede? 324 00:33:08,695 --> 00:33:11,573 Ni idea. Vamos, salgamos de aquí. 325 00:33:19,164 --> 00:33:20,165 ¡Socorro! 326 00:33:20,248 --> 00:33:22,417 Lindo sombrero. 327 00:33:24,920 --> 00:33:26,796 Socorro. 328 00:33:30,926 --> 00:33:34,262 Es el Sr. Putter, señorita. Qué desastre. Se quedó encerrado. 329 00:33:34,304 --> 00:33:35,972 ¿Papi, estás bien? 330 00:33:36,056 --> 00:33:38,600 Tranquiliza a todos. Estoy bien. 331 00:33:38,642 --> 00:33:40,101 Permítame. 332 00:33:41,311 --> 00:33:43,688 Sólo un segundito, ¿está bien? 333 00:33:45,273 --> 00:33:46,608 Ahí va. 334 00:33:46,691 --> 00:33:49,903 -Hola. Así está mejor. -Bien hecho. 335 00:33:49,945 --> 00:33:52,781 Me sentía algo encerrado allí adentro, pero estoy bien. 336 00:33:53,823 --> 00:33:56,326 -Mi gratitud. -Gracias. 337 00:33:56,409 --> 00:33:58,954 Muchas gracias. 338 00:34:03,917 --> 00:34:05,877 Salvaste el día. 339 00:34:05,961 --> 00:34:07,796 No hay problema. 340 00:34:08,380 --> 00:34:10,340 Qué cuchillo tan raro. 341 00:34:10,423 --> 00:34:13,260 Sí, me lo dio mi padrastro. 342 00:34:13,301 --> 00:34:15,303 ¿Qué es eso? 343 00:34:15,387 --> 00:34:17,514 Algo que vi, creo. 344 00:34:34,489 --> 00:34:36,616 Creo que no funciona. 345 00:34:43,290 --> 00:34:46,126 Espera. Está bien, yo atiendo. 346 00:35:23,038 --> 00:35:25,290 Debe haber sido el silbato. 347 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Dio una gran fiesta. 348 00:35:31,254 --> 00:35:35,300 Sí, un poco rara, ¿no? 349 00:35:35,383 --> 00:35:38,053 Bien, fue un placer conocerte. 350 00:35:38,136 --> 00:35:40,805 -Para mí también. -Adiós. 351 00:35:42,724 --> 00:35:45,018 Entonces... 352 00:35:45,060 --> 00:35:49,397 Estaba pensando, que tal vez en algún momento... 353 00:35:49,481 --> 00:35:52,400 Aquí estás. Debo hablarte. Ven conmigo. 354 00:36:00,200 --> 00:36:02,077 Te veo. 355 00:36:12,295 --> 00:36:14,589 Debemos tener a alguien adentro. 356 00:37:00,802 --> 00:37:03,805 ¿Le molesta si consulto sobre su estado general de salud? 357 00:37:03,888 --> 00:37:06,933 Quiero decir, ¿cree usted que está físicamente apto 358 00:37:06,975 --> 00:37:10,061 para cumplir los deberes del mayordomo de la casa? 359 00:37:10,145 --> 00:37:12,605 No. No se equivoque. 360 00:37:12,647 --> 00:37:15,150 Yo cené con la Reina. 361 00:37:18,319 --> 00:37:20,655 Bien, muchas gracias. 362 00:37:20,739 --> 00:37:24,534 La Sra. Brimstone lo acompañará hasta la puerta. 363 00:37:25,452 --> 00:37:28,163 -Un Will Webster tercero. -Hágalo pasar. 364 00:37:28,204 --> 00:37:31,875 -Justamente mi punto. -Venga, señor. Por favor. Por aquí. 365 00:37:34,252 --> 00:37:37,672 -Caramba, sí. Sobre mi palabra. -Adiós. 366 00:37:50,852 --> 00:37:52,896 Buenas noches, señor. 367 00:37:52,979 --> 00:37:56,566 Buenas tardes, Sr. Webster. 368 00:37:56,649 --> 00:37:57,817 Siéntese. 369 00:37:57,859 --> 00:37:59,652 Puede llamarme Willy, en realidad. 370 00:37:59,694 --> 00:38:02,071 Muy bien, Willy. 371 00:38:03,490 --> 00:38:06,326 ¿Ha hecho este tipo de trabajo antes? 372 00:38:07,160 --> 00:38:12,373 Trabajé como asesor de capacidad de la División Canina. 373 00:38:12,415 --> 00:38:15,752 Entonces sabe de perros. Extraordinario. 374 00:38:15,835 --> 00:38:16,920 Muy bien. 375 00:38:17,003 --> 00:38:21,466 Es que nuestra perra no se ha sentido bien últimamente. 376 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 Tal vez podría diagnosticarla. 377 00:38:23,468 --> 00:38:26,971 Bien hecho, viejo. Es la persona justa. 378 00:38:27,055 --> 00:38:30,391 -Bienvenido a bordo. -Perfecto. 379 00:38:32,977 --> 00:38:35,396 Quiero que conozca a nuestro nuevo mayordomo. 380 00:38:35,480 --> 00:38:39,400 Willy, la Sra. Brimstone, nuestra ama de llaves. 381 00:38:39,442 --> 00:38:41,653 Encantado, estoy seguro. 382 00:38:49,077 --> 00:38:50,578 Vamos equipo, muévanse. 383 00:38:50,662 --> 00:38:52,789 Los Lobos Grises, se ven bien. 384 00:38:53,331 --> 00:38:54,958 ¿Tienen una chica en el equipo? 385 00:38:55,041 --> 00:38:57,043 No hay reglas en su contra. Mejor para nosotros. 386 00:38:57,085 --> 00:39:00,213 -Caballeros, salgan al campo de juego. -Vamos por ellos. 387 00:39:00,964 --> 00:39:04,592 ¿Quién es este Buddy Framm? 388 00:39:04,634 --> 00:39:07,887 -Perdiguero. -Ese debe ser el perro, entrenador. 389 00:39:07,929 --> 00:39:10,515 -¿Mascota? -Delantero. 390 00:39:16,145 --> 00:39:18,690 Eso sí que es una medida desesperada. 391 00:39:19,399 --> 00:39:22,193 Podremos arreglárnosla sin ti en este juego. 392 00:39:22,277 --> 00:39:25,321 Sí, pero papá, ése es Buddy. 393 00:39:29,951 --> 00:39:31,911 -Jack. -A Moose. 394 00:39:32,620 --> 00:39:33,788 Tom. 395 00:39:36,165 --> 00:39:39,002 Bien. Emma, tómala. 396 00:39:39,085 --> 00:39:40,795 Excelente. 397 00:39:40,837 --> 00:39:42,755 Tómala a ella. 398 00:39:49,470 --> 00:39:51,389 ¿Ésa es la chica? 399 00:39:51,472 --> 00:39:53,641 -Creo que sí. -Suerte. 400 00:39:55,101 --> 00:39:57,478 Vamos allá afuera. Instalémonos. 401 00:40:03,484 --> 00:40:04,819 Estoy abierto. 402 00:40:09,324 --> 00:40:10,742 Fue falta. 403 00:40:13,328 --> 00:40:14,454 La tengo. 404 00:40:18,166 --> 00:40:19,918 Tómala, Josh. 405 00:40:25,506 --> 00:40:26,841 Bien, Buddy. 406 00:40:27,800 --> 00:40:30,261 -No está mal. -¿Viste el... 407 00:40:35,683 --> 00:40:38,019 ¿Va alguien a marcar a ese perro? 408 00:40:40,772 --> 00:40:42,523 Márquenlo. 409 00:40:42,565 --> 00:40:44,192 Vamos, tomen sus marcas. 410 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 VAMOS LOBOS GRISES VAMOS 411 00:40:49,155 --> 00:40:50,281 Tom, corre. 412 00:40:51,866 --> 00:40:53,993 -Tírala larga. -Bien. 413 00:40:54,702 --> 00:40:56,371 Eso es una pelota larga. 414 00:40:56,454 --> 00:40:57,997 Tom, mira arriba. 415 00:41:02,001 --> 00:41:03,962 Está bien cerca. 416 00:41:07,632 --> 00:41:11,469 -Quizá en algún momento quieras ir a... -¿Adónde? 417 00:41:11,552 --> 00:41:16,099 -Al cine o algún otro lado. ¿El sábado? -Estamos en medio de un partido. 418 00:41:17,475 --> 00:41:20,311 Sí. Estaría bien. 419 00:41:20,395 --> 00:41:21,479 Muy bien. 420 00:41:25,066 --> 00:41:28,194 Ese equipo ha estado jugando sólo por tres semanas. 421 00:41:28,236 --> 00:41:31,280 Esto no se verá bien en nuestra estadística, jefe. 422 00:41:32,031 --> 00:41:35,827 Si crees que me quedaré cruzado de brazos soportando estas tonterías... 423 00:41:35,910 --> 00:41:40,289 Chicas, perros. ¿Qué sigue? ¿Un búfalo acuático? 424 00:41:40,373 --> 00:41:42,166 Entrenador, mi perro podría jugar. 425 00:41:47,755 --> 00:41:51,175 Espero que lo hayas disfrutado, Montoya. 426 00:41:51,259 --> 00:41:54,345 Debo decirte que, como director de la Confederación, 427 00:41:54,429 --> 00:41:56,514 presentaré una queja. 428 00:41:56,597 --> 00:41:58,558 Lamento que lo tomes así. 429 00:41:58,599 --> 00:42:01,436 Tu equipo jugó con mucho coraje. 430 00:42:09,402 --> 00:42:11,029 Así están las cosas. 431 00:42:11,112 --> 00:42:14,991 No le dejes saber, de ningún modo que te gusta tanto. 432 00:42:15,074 --> 00:42:17,827 Es el punto clave. El resultado final. 433 00:42:17,910 --> 00:42:19,412 Me gusta mucho, a pesar de todo. 434 00:42:19,454 --> 00:42:22,957 Lo sé, pero debes dejar que sólo lo suponga. 435 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 Está bien. 436 00:42:25,877 --> 00:42:28,129 Sólo escucha a Casanova. 437 00:42:31,466 --> 00:42:33,593 Muchas gracias. Disfrútalo. 438 00:42:49,984 --> 00:42:51,360 CREMA BATIDA 439 00:43:07,376 --> 00:43:09,378 HELADO CASERO 440 00:43:23,726 --> 00:43:25,103 No otra vez. 441 00:43:29,816 --> 00:43:34,403 ESTRENO PRESENTACIÓN DEL SANGRIENTO NINJA 442 00:43:37,907 --> 00:43:40,827 Entonces, ¿te gusta tanto todo lo de la escuela? 443 00:43:42,203 --> 00:43:45,873 Yo creo que seguiré un año más, después tomo mi ciclo y a la calle. 444 00:43:45,915 --> 00:43:47,291 ¿Tú qué? 445 00:43:47,375 --> 00:43:48,918 Motocicleta. 446 00:43:49,001 --> 00:43:51,379 ¿Tienes una motocicleta? 447 00:43:51,462 --> 00:43:54,590 No todavía, pero la tendré. 448 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 El siguiente, por favor. 449 00:43:56,634 --> 00:43:59,303 -Dos para El Sangriento Ninja. -Muy bien. 450 00:44:01,472 --> 00:44:03,933 -Ahí está. -Gracias. 451 00:44:04,016 --> 00:44:08,062 ¿Seguro deseas ver esta película? Parece muy violenta. 452 00:44:08,104 --> 00:44:10,231 Me gustan las películas violentas. 453 00:44:11,524 --> 00:44:14,735 -¿Estás bien? -Seguro, nena. 454 00:44:18,072 --> 00:44:19,907 Ay. 455 00:44:44,140 --> 00:44:45,892 Está bien. Bebidas. 456 00:44:59,447 --> 00:45:02,617 -¿Qué hay del sándwich dulce? -Sí, correcto. 457 00:45:08,664 --> 00:45:10,333 ¿Tienes una mano extra? 458 00:45:17,131 --> 00:45:19,467 Esto estará bien. No empieces sin mí. 459 00:45:20,009 --> 00:45:22,261 Está bien. No tardes mucho. 460 00:45:23,179 --> 00:45:25,598 Pareciera que la película realmente te afectó. 461 00:45:25,640 --> 00:45:27,016 ¿Por qué lo dices? 462 00:45:27,099 --> 00:45:29,644 Por como te tapabas los ojos. 463 00:45:29,685 --> 00:45:32,146 -¿Hice eso? -Y por los gritos. 464 00:45:33,022 --> 00:45:35,566 Siempre hago eso en el cine. 465 00:45:35,650 --> 00:45:37,151 Me doy cuenta. 466 00:45:38,694 --> 00:45:40,404 ¿Puedo hacerte una pregunta? 467 00:45:41,489 --> 00:45:42,615 Seguro, nena. 468 00:45:42,657 --> 00:45:46,911 Primero de todo, mi nombre es Emma, no nena. 469 00:45:46,994 --> 00:45:49,830 ¿Qué te pasa? ¿Por qué actúas así? 470 00:45:49,914 --> 00:45:52,375 -¿Así cómo? -Como un imbécil. 471 00:45:53,251 --> 00:45:56,212 -Lo soy. -Dije que saldría contigo. 472 00:45:56,295 --> 00:45:58,005 No con un loco pretencioso. 473 00:45:58,089 --> 00:46:01,467 Y sácate esos ridículos anteojos de sol. 474 00:46:05,888 --> 00:46:07,974 Ya llegamos a tu casa. 475 00:46:08,015 --> 00:46:09,934 Buenas noches. 476 00:46:12,436 --> 00:46:15,690 Buenas noches. 477 00:46:15,731 --> 00:46:18,484 ¿Puedo llamarte, o... 478 00:46:19,277 --> 00:46:21,904 Puedes llamarme si quieres. O lo que sea. 479 00:46:23,780 --> 00:46:25,324 Puedes llamarme. 480 00:46:27,118 --> 00:46:29,745 Asesinaré a Tom. 481 00:47:03,863 --> 00:47:06,907 Espero que hayas tenido una mejor noche que yo. 482 00:47:06,949 --> 00:47:09,660 Estás mirando al mayor perdedor del universo. 483 00:47:18,044 --> 00:47:20,921 -¿Cómo fue la gran cita? -No preguntes. 484 00:47:20,963 --> 00:47:22,882 ¿Fue tan mal? 485 00:47:22,923 --> 00:47:24,258 Peor. 486 00:47:24,300 --> 00:47:27,595 No sabes lo tonto que actúas hasta después de haberlo hecho. 487 00:47:27,678 --> 00:47:30,765 A veces sólo hay que tener paciencia. 488 00:47:31,640 --> 00:47:35,269 Si tiene que funcionar, ella estará allí. 489 00:47:36,853 --> 00:47:39,648 No estoy tan seguro después de lo de esta noche. 490 00:47:39,732 --> 00:47:42,276 Ten fe en ti mismo. 491 00:47:42,360 --> 00:47:44,111 Requiere un largo camino. 492 00:47:45,321 --> 00:47:47,031 Gracias. 493 00:47:47,114 --> 00:47:49,367 Muy bien. 494 00:47:49,450 --> 00:47:51,786 Te veré en la mañana. 495 00:48:13,599 --> 00:48:15,684 ¿No estabas escuchándome? 496 00:48:16,310 --> 00:48:17,770 No. 497 00:48:49,969 --> 00:48:52,346 -Vamos a ganar esto. -Lobos Grises. 498 00:48:52,388 --> 00:48:55,141 -Sí. -No te preocupes por nada. 499 00:48:55,182 --> 00:48:57,351 -Espera un minuto. -¿Qué sucede aquí? 500 00:48:57,393 --> 00:48:59,437 -¿Dónde están todos? -Oiga, entrenador. 501 00:49:00,855 --> 00:49:02,982 ¿Qué sucede? 502 00:49:03,023 --> 00:49:04,775 No estoy seguro. 503 00:49:12,032 --> 00:49:15,035 -Temo que tienen un pequeño problema. -¿Qué ocurre? 504 00:49:15,119 --> 00:49:20,207 Vengo de una reunión en la Confederación Atlética. Soy el director. 505 00:49:20,749 --> 00:49:25,379 Nosotros... la Confederación ha decidido descalificar a su equipo. 506 00:49:25,463 --> 00:49:27,923 -¿Qué? -¿Por qué? 507 00:49:29,633 --> 00:49:31,135 No puedes hacer eso. 508 00:49:31,218 --> 00:49:33,387 Vamos. Es ridículo. 509 00:49:33,429 --> 00:49:36,015 Él ha integrado otros equipos de Fernfield. 510 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 Ese perro tiene todos los derechos que esta Confederación le da, 511 00:49:39,310 --> 00:49:42,730 y esta Confederación dice que no puede jugar. 512 00:49:42,813 --> 00:49:45,065 O lo sacan de su equipo, 513 00:49:45,107 --> 00:49:47,693 o sacan a su equipo de la liga. 514 00:49:47,735 --> 00:49:50,321 Ustedes eligen. 515 00:49:50,404 --> 00:49:52,865 -Dame el balón. -Seguro, entrenador. 516 00:49:54,366 --> 00:49:56,410 Emma, ven conmigo, por favor. 517 00:50:07,129 --> 00:50:09,632 Patea el balón, por favor, allí. 518 00:50:25,648 --> 00:50:29,818 Fernfield uno, Roxbury cero. 519 00:50:29,902 --> 00:50:31,445 Vámonos a casa. 520 00:50:32,279 --> 00:50:34,281 -Eso no contará, de todos modos. -No. 521 00:50:35,366 --> 00:50:37,117 Buen tiro. 522 00:51:04,395 --> 00:51:06,397 ¿Qué sucede? ¿Qué pasa? 523 00:51:06,480 --> 00:51:09,358 -Tranquilízate. -Creo que sé. Toma las llaves del auto. 524 00:51:11,569 --> 00:51:14,070 -¿Adónde vamos? -No hay tiempo de explicaciones. 525 00:51:17,658 --> 00:51:21,287 -Apúrate, está sucediendo. -¿Qué está sucediendo? 526 00:51:21,328 --> 00:51:25,207 -Buddy y Molly se hicieron amigos. -Creo que son más que amigos. 527 00:51:25,291 --> 00:51:27,835 -Él está todos los días por aquí. -¿Sí? 528 00:51:32,339 --> 00:51:35,175 Necesitamos más agua. 529 00:51:40,431 --> 00:51:43,017 Papi, ésta es la familia de Buddy. 530 00:51:43,099 --> 00:51:44,351 Hola. 531 00:51:44,435 --> 00:51:47,688 -¿Cómo le está yendo a ella? -No estamos muy seguros. 532 00:51:47,771 --> 00:51:50,274 Papá es veterinario. Puede ayudar. 533 00:51:51,025 --> 00:51:53,819 -¿Cuánto hace que comió por última vez? -Veinte horas. 534 00:51:55,111 --> 00:51:57,573 Podrías ayudarme. 535 00:52:14,048 --> 00:52:15,841 El primer cachorrito ha llegado. 536 00:52:17,676 --> 00:52:20,512 Oh, caramba. Nuestro pequeño Buddy. 537 00:52:30,773 --> 00:52:32,232 Pareciera como que... 538 00:52:33,609 --> 00:52:35,402 Tres. 539 00:52:35,444 --> 00:52:37,529 Cuatro. 540 00:52:44,578 --> 00:52:45,829 ¿Dos más? 541 00:52:47,748 --> 00:52:51,001 Seis nuevas bocas para alimentar, vestir y educar. 542 00:52:51,085 --> 00:52:53,879 Oh, caramba. Querida. Estoy muy abrumado. 543 00:52:55,047 --> 00:52:56,840 ¿Desean venir a verlos? 544 00:52:56,924 --> 00:52:58,550 Sí. 545 00:53:02,513 --> 00:53:05,432 -¿No son lindos? -Son tan lindos. 546 00:53:05,474 --> 00:53:08,268 -Mírenlos. -Son tan hermosos. 547 00:53:20,823 --> 00:53:23,075 Buddy es padre. 548 00:54:05,492 --> 00:54:10,164 Escucha, cuando tú y Buddy se unieron al equipo, eso significó algo. 549 00:54:10,205 --> 00:54:13,500 Pasaron a formar parte de algo. No pueden renunciar. 550 00:54:13,584 --> 00:54:16,920 No quiero que por nosotros el equipo no pueda jugar. 551 00:54:17,004 --> 00:54:19,298 No es sólo por ustedes. 552 00:54:19,339 --> 00:54:22,176 Todos somos parte de esto. El equipo. 553 00:54:22,217 --> 00:54:24,970 Estamos juntos en esto. 554 00:54:25,012 --> 00:54:26,764 Tal vez sería mejor si yo... 555 00:54:26,847 --> 00:54:29,141 No es lo mismo sin ti y Buddy. 556 00:54:29,183 --> 00:54:32,186 -Los extrañaremos. -¿Lo harán? 557 00:54:35,564 --> 00:54:37,524 ¿Tú lo harás? ¿Tú me extrañarás? 558 00:54:38,442 --> 00:54:42,529 Bueno, sólo un poco... nene. 559 00:54:53,165 --> 00:54:55,876 Vamos, Steve. Llegaremos tarde al partido. 560 00:55:02,591 --> 00:55:05,886 LOBOS GRISES SUSPENDIDOS DE LA LIGA 561 00:55:14,269 --> 00:55:18,273 ¿Qué es esto? ¿Qué hiciste? 562 00:55:21,985 --> 00:55:24,363 Hay que obedecer las reglas, hijo. 563 00:55:24,404 --> 00:55:27,574 ¿Y qué? ¿Tú sacaste a ese equipo porque tenían un perro? 564 00:55:28,242 --> 00:55:30,494 Tú no crees que podamos ganarles, ¿verdad? 565 00:55:30,577 --> 00:55:33,329 Fue un juego desparejo. Por eso ganaron. 566 00:55:34,164 --> 00:55:37,793 Ganaron porque no dimos lo mejor de nosotros. Es así de simple. 567 00:55:49,179 --> 00:55:51,265 -Montoya. -Stearns. 568 00:55:51,347 --> 00:55:54,601 La junta ha cambiado de idea. Tu perro puede jugar. 569 00:55:54,643 --> 00:55:55,769 Yo... 570 00:55:57,271 --> 00:56:00,607 -Le informaré al equipo ya mismo. -Buena suerte. 571 00:56:10,117 --> 00:56:11,285 Sí. 572 00:56:11,743 --> 00:56:13,245 LOBOS GRISES READMITIDOS 573 00:56:13,287 --> 00:56:15,497 GANAN PRIMER PARTIDO EN FORMA EMOCIONANTE 574 00:56:44,985 --> 00:56:47,237 Ven aquí, cachorrito. 575 00:56:55,621 --> 00:56:57,956 Patea. Estoy abierto. 576 00:56:57,998 --> 00:57:00,083 Llévala abajo. 577 00:57:18,226 --> 00:57:21,521 LOBOS GRISES CONTINÚAN GANANDO 578 00:57:30,030 --> 00:57:31,698 Cuidado. 579 00:57:45,212 --> 00:57:48,715 LOBOS GRISES ENFRENTARÁN A SPRINGBOOK POR EL CAMPEONATO 580 00:57:54,888 --> 00:57:58,558 Webster, no hay moros en la costa. 581 00:57:58,642 --> 00:58:02,104 Ahora, ponte la ropa de mayordomo, ve a la mansión Putter, 582 00:58:02,187 --> 00:58:04,564 y abre la verja delantera. 583 00:58:32,676 --> 00:58:34,678 Maldición. ¿Cuál será? 584 00:58:41,685 --> 00:58:43,395 Vamos. Retrocede. 585 00:58:43,437 --> 00:58:47,315 Así. Un poquito... perfecto. 586 00:58:48,316 --> 00:58:50,777 -Busquemos a esos cachorritos. -Correcto. 587 00:58:53,530 --> 00:58:55,532 Oh, amigo. Eso no está bien. 588 00:59:00,328 --> 00:59:02,914 ¿Qué hacemos? 589 00:59:03,457 --> 00:59:07,085 Tú toma al perro. Yo, los cachorritos. 590 00:59:07,127 --> 00:59:09,296 -Adentro, Molly. -Cierra el portón. 591 00:59:09,379 --> 00:59:11,798 -Bien. -Toma los cachorritos. 592 00:59:11,840 --> 00:59:14,134 -Vamos. -Vámonos. 593 00:59:19,598 --> 00:59:20,974 Algo está mal. 594 00:59:21,016 --> 00:59:22,934 Vamos. 595 00:59:35,655 --> 00:59:39,201 -Bueno, envuelve la canasta. -Tú adentro. 596 00:59:41,661 --> 00:59:43,789 A la caja. Muy bien. 597 00:59:43,830 --> 00:59:45,916 Lo que usted diga, jefe. 598 00:59:53,924 --> 00:59:55,550 Webster, tómalo. 599 00:59:56,718 --> 00:59:58,970 -Cuéntalos. Pon este dentro. -Uno, dos... 600 01:00:00,722 --> 01:00:03,850 -Falta uno. -¿Falta uno? 601 01:00:06,269 --> 01:00:08,772 Allí está. Vamos. Salgamos de aquí. 602 01:00:08,855 --> 01:00:11,108 -Ven por aquí. -Estoy yendo. 603 01:00:16,696 --> 01:00:19,407 Empújala adentro. Cierra la puerta. 604 01:00:19,491 --> 01:00:20,951 Vamos. 605 01:00:48,687 --> 01:00:52,065 -¡Socorro! -Ése es papi. 606 01:00:53,733 --> 01:00:56,319 Estoy encerrado en el armario. 607 01:00:56,403 --> 01:00:58,738 Josh, ¿qué le sucede a Molly? 608 01:00:58,822 --> 01:01:00,949 Alguien se ha robado sus bebés. 609 01:01:02,576 --> 01:01:05,287 Aquí Kibbles. 9-1-1. Bits, ¿estás ahí? 610 01:01:05,370 --> 01:01:08,123 Kibbles, aquí Bits. Te copio. Cambio. 611 01:01:08,206 --> 01:01:11,793 -Gran caso. Secuestradores de cachorros. -¿Qué haremos? 612 01:01:11,877 --> 01:01:14,421 Comienza en la perrera. Trae tu equipo. Cambio. 613 01:01:24,097 --> 01:01:26,183 Está bien. Muy bien. 614 01:01:28,310 --> 01:01:30,187 ¿Ustedes están bien? 615 01:01:31,605 --> 01:01:34,774 Ve a cambiarte y ten esa caja lista. 616 01:01:39,446 --> 01:01:41,740 Posiblemente ya se han ido al partido. 617 01:01:43,283 --> 01:01:45,952 Debemos llegar temprano si queremos obtener asientos. 618 01:01:47,162 --> 01:01:49,706 Sólo dame dos minutos. Estaré lista. 619 01:01:53,668 --> 01:01:57,255 EL PERRERO DEL MES. 620 01:01:57,297 --> 01:02:01,343 Es él. El que me encerró. El compinche de Webster. 621 01:02:01,426 --> 01:02:04,471 -Tienes la otra. -¿Conoce a este hombre? 622 01:02:04,512 --> 01:02:07,641 ¿Snerbert? No trabaja más aquí. 623 01:02:07,724 --> 01:02:10,393 -Fue despedido. -¿Dónde vive? 624 01:02:10,477 --> 01:02:13,688 En algún lugar detrás de las vías del lado este. 625 01:02:13,772 --> 01:02:16,233 Andrea, Tammy, vengan. 626 01:02:17,400 --> 01:02:22,697 Bienvenidos, damas y caballeros al juego por el título de la liga 627 01:02:22,781 --> 01:02:28,161 entre los Spartans de Springbook y los Lobos Grises de Fernfield. 628 01:02:28,703 --> 01:02:33,291 Pero antes, recibiremos a una invitada muy especial 629 01:02:33,333 --> 01:02:37,671 del equipo femenino norteamericano que jugó la Copa Mundial. 630 01:02:37,712 --> 01:02:41,049 ¡Briana Scurry! 631 01:02:47,013 --> 01:02:49,015 Toda la pompa ha terminado, Brad. 632 01:02:49,057 --> 01:02:53,353 Sólo restan 90 minutos de fútbol para coronar al campeón de este año. 633 01:02:53,436 --> 01:02:56,231 Sí, Ted, las cartas están sobre la mesa. 634 01:02:56,314 --> 01:02:59,901 y no creerás esto, pero los Lobos Grises 635 01:02:59,985 --> 01:03:03,196 comenzarán el partido sin sus tres mejores jugadores. 636 01:03:03,280 --> 01:03:07,242 Las estrellas de Fernfield Emma Putter, Josh Framm, 637 01:03:07,325 --> 01:03:10,203 y el famoso Buddy no están en el campo de juego. 638 01:03:10,287 --> 01:03:12,539 Mala suerte para los Lobos Grises. 639 01:03:12,622 --> 01:03:16,543 Y más aún cuando la súper estrella de los Spartans Steve Stearns 640 01:03:16,626 --> 01:03:19,379 ya está rehabilitado de su lesión. 641 01:03:19,462 --> 01:03:22,090 -¡Lobos Grises! -La presión es para Fernfield. 642 01:03:22,173 --> 01:03:24,592 No sé cómo pueden soportarlo. 643 01:03:24,676 --> 01:03:27,595 ¿Dónde demonios pueden estar? 644 01:03:27,679 --> 01:03:29,431 Josh no suele llegar tarde. 645 01:03:39,774 --> 01:03:41,735 Subamos por aquí. 646 01:03:41,818 --> 01:03:44,612 -Tú esperas aquí, ¿está bien? -Pero hay un... 647 01:03:44,696 --> 01:03:47,240 Lo digo en serio. Quédate aquí. 648 01:03:51,369 --> 01:03:54,205 Vamos, chicos, por aquí. 649 01:03:54,956 --> 01:03:58,126 Por este camino. Recobraremos los cachorritos. Por aquí. 650 01:04:09,596 --> 01:04:12,098 ¿Qué estas haciendo? Te dije que esperaras afuera. 651 01:04:14,809 --> 01:04:16,936 ¿Escuchaste algo? 652 01:04:17,020 --> 01:04:18,480 Sí. 653 01:04:19,689 --> 01:04:21,941 ¿No sería mejor que te fijaras? 654 01:04:25,403 --> 01:04:27,906 Alguien viene. Escondámonos. 655 01:04:30,033 --> 01:04:32,827 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 656 01:04:39,292 --> 01:04:41,669 Todo bien, jefe. Son sólo unas colas meneantes. 657 01:04:46,508 --> 01:04:50,136 -¿Como "colas meneantes"? -Espera un minuto. 658 01:04:53,014 --> 01:04:55,308 -Salgamos de aquí. -Atrapémoslos. 659 01:04:59,145 --> 01:05:01,272 Vámonos. Aquí adentro. 660 01:05:06,820 --> 01:05:08,613 Vamos. Aquí adentro. 661 01:05:11,866 --> 01:05:15,745 Estamos en camino. Los Spartans toman el temprano control del balón. 662 01:05:15,829 --> 01:05:17,288 Vamos. 663 01:05:17,330 --> 01:05:18,915 Defensa. Buen trabajo. 664 01:05:20,125 --> 01:05:22,877 Escapa Stearns. Fernfield tambalea. 665 01:05:22,961 --> 01:05:26,339 Pase a Stearns, y gol. Hermoso gol. 666 01:05:26,381 --> 01:05:27,966 Los Spartans toman la punta. 667 01:05:28,007 --> 01:05:31,469 Sólo 45 segundos de juego, y ya están uno a cero. 668 01:05:31,511 --> 01:05:33,763 Fernfield está en problemas. 669 01:05:35,682 --> 01:05:38,518 Saca el silbato para perros de mi cartera. Está en el fondo. 670 01:05:38,560 --> 01:05:41,688 Justo aquí. Uno, dos, tres, vamos. 671 01:05:58,538 --> 01:06:01,040 PERRERA DE FERNFIELD 672 01:06:09,716 --> 01:06:13,970 El árbitro cobra mano en el área del defensor de los Spartans. 673 01:06:14,053 --> 01:06:16,473 Qué bueno para los Lobos Grises. 674 01:06:16,556 --> 01:06:20,226 Sam Drake pateará el penal y tiene la oportunidad de empatar. 675 01:06:20,268 --> 01:06:23,938 -Bien. Tú sabes cómo hacerlo. -Fernfield estaría de nuevo en carrera. 676 01:06:24,022 --> 01:06:26,816 -Vamos, puedes hacerlo. -Vamos. Es tuyo. 677 01:06:28,485 --> 01:06:31,613 Y es gol. Hay empate en un tanto. 678 01:06:31,696 --> 01:06:33,406 Hermoso tiro. 679 01:06:33,448 --> 01:06:36,409 Y los Lobos Grises recobran la vida en este juego. 680 01:06:36,451 --> 01:06:39,245 ¿Quieres que lo haga? Tira. 681 01:06:43,166 --> 01:06:45,251 ¿Escucha algo, jefe? 682 01:06:45,335 --> 01:06:47,003 Vuelve al trabajo. 683 01:06:51,257 --> 01:06:53,426 Escucha eso, ¿no? 684 01:06:53,468 --> 01:06:55,595 Vamos, Webster. 685 01:07:11,277 --> 01:07:12,987 Oh, amigo. Eso no está bien. 686 01:07:15,782 --> 01:07:18,076 Salgamos de aquí. 687 01:07:30,672 --> 01:07:32,465 Vamos, muévete. 688 01:07:38,680 --> 01:07:40,098 Aquí adentro. 689 01:07:50,984 --> 01:07:54,654 -Creo que los perdimos. -Salgamos de aquí. 690 01:08:00,618 --> 01:08:04,330 Lindos... perritos. 691 01:08:04,414 --> 01:08:06,374 Buen perro. 692 01:08:08,042 --> 01:08:10,503 -Siéntense. -Ya están sentados. 693 01:08:10,587 --> 01:08:12,463 Quédense sentados. 694 01:08:12,505 --> 01:08:15,008 No pueden atraparnos aquí arriba. 695 01:08:29,772 --> 01:08:31,524 -¿Por dónde? -Mira para todos lados. 696 01:08:31,608 --> 01:08:33,860 Están aquí en algún lugar. Vamos. 697 01:08:53,671 --> 01:08:55,465 Los encontró. 698 01:09:13,149 --> 01:09:16,069 Los cachorros están a salvo. 699 01:09:16,152 --> 01:09:19,405 -Buen chico. -Qué alegría que están bien. 700 01:09:21,741 --> 01:09:23,785 Está todo bien. 701 01:09:29,916 --> 01:09:31,834 Esto no está bien, jefe. 702 01:09:33,086 --> 01:09:35,588 Oh, amigo. Esto no está nada bien. 703 01:09:37,423 --> 01:09:40,385 ¿Para qué querían robarnos nuestros perros? 704 01:09:40,426 --> 01:09:42,011 Él quería hacerse rico. 705 01:09:43,346 --> 01:09:46,265 Yo sólo quería un cachorrito. 706 01:09:46,349 --> 01:09:48,267 Desde que era un niño que quiero uno. 707 01:09:48,351 --> 01:09:50,311 -Él iba a venderlos. -Cállate. 708 01:10:02,657 --> 01:10:04,492 Parece que le gustas. 709 01:10:06,953 --> 01:10:09,956 -El partido. -Llegaremos tarde. Debemos irnos. 710 01:10:10,039 --> 01:10:12,917 -Puedo llevarlos allí. -¿Y él? 711 01:10:12,959 --> 01:10:14,794 Él no se irá a ningún lado. 712 01:10:25,304 --> 01:10:26,806 Bits, aquí Kibbles. 713 01:10:26,889 --> 01:10:29,600 Vamos para el estadio. Te encontraremos allí. 714 01:10:30,643 --> 01:10:32,478 Tal vez. 715 01:10:39,694 --> 01:10:41,237 Hay un pase para Stearns. 716 01:10:41,320 --> 01:10:44,323 Gira, patea y marca un gol. 717 01:10:44,365 --> 01:10:47,326 Qué movimiento el de Stearns. Es increíble. 718 01:10:47,410 --> 01:10:49,203 Los Spartans lideran por un gol 719 01:10:49,287 --> 01:10:52,165 cuando faltan menos de 7 minutos para terminar el encuentro. 720 01:10:56,127 --> 01:10:58,004 ¿Lo lograremos con este camión? 721 01:10:58,087 --> 01:11:00,840 No temas, jovencita. Tis Webster está al timón. 722 01:11:03,176 --> 01:11:06,429 Tu camión se está despedazando. 723 01:11:11,184 --> 01:11:13,227 Marquen. 724 01:11:24,906 --> 01:11:27,533 Las cosas son poco prometedoras para los Lobos Grises. 725 01:11:27,575 --> 01:11:30,328 Pierden por un gol cuando restan menos de 4 minutos, 726 01:11:30,369 --> 01:11:32,663 y el equipo se ve muy cansado. 727 01:11:34,791 --> 01:11:36,042 Allí está papi. 728 01:11:36,083 --> 01:11:39,545 -Mira. -Aquí están. Hola, cachorritos. 729 01:11:39,629 --> 01:11:43,549 Bien. Déjame tomar uno. Ahí estamos. 730 01:11:43,591 --> 01:11:46,302 -Allí están. -Vamos. 731 01:11:46,886 --> 01:11:49,388 Hay conmoción en el campo de juego. 732 01:11:49,430 --> 01:11:51,015 La multitud enloquece. 733 01:11:51,057 --> 01:11:53,017 Es Buddy. Buddy está de regreso. 734 01:11:53,059 --> 01:11:55,144 Queda muy poco tiempo. 735 01:11:55,228 --> 01:11:59,232 Emma Putter, Josh Framm y Buddy están de vuelta. 736 01:11:59,273 --> 01:12:03,486 Entra, Buddy, tú sabes tu lugar. Emma a la derecha. Mike atrás. 737 01:12:03,569 --> 01:12:05,905 Moose, tírate atrás. 738 01:12:05,947 --> 01:12:09,408 Ahora sí es un partido, amigo. Sí, señor. 739 01:12:11,786 --> 01:12:14,080 Perdón por eso. 740 01:12:20,294 --> 01:12:22,421 Josh, la toma. 741 01:12:30,763 --> 01:12:32,765 Y es gol. 742 01:12:41,315 --> 01:12:45,611 ¡Buen espectáculo! Adelante, Fernfield. ¿Viste eso? 743 01:12:47,446 --> 01:12:50,658 Hay empate en dos tantos y resta un solo minuto por jugar. 744 01:13:08,885 --> 01:13:10,970 Dásela a Buddy. 745 01:13:25,902 --> 01:13:28,863 Y es gol. Buddy anota. 746 01:13:54,889 --> 01:13:58,893 Jugaron un partido fantástico. Buddy es increíble. 747 01:13:58,976 --> 01:14:00,394 Gracias. 748 01:14:00,478 --> 01:14:03,022 Gran equipo. Felicitaciones, entrenador. 749 01:14:03,064 --> 01:14:05,358 Gracias, Jack. Bien jugado. 750 01:14:05,441 --> 01:14:08,235 Bien hecho, muchachos. 751 01:14:13,532 --> 01:14:16,035 Muchachos jugaron muy bien. Buddy es increíble. 752 01:14:16,160 --> 01:14:19,997 Briana Scurry. Soy Emma, y él es Josh. 753 01:14:20,039 --> 01:14:23,417 Hola. Mucho gusto. Él es Buddy. 754 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Mucho gusto. Gran cabeceador. 755 01:14:26,879 --> 01:14:29,131 -Tal vez podamos jugar alguna vez. -Sí. 756 01:14:29,215 --> 01:14:32,343 -Los estaré observando, chicos. -Genial. 757 01:14:32,385 --> 01:14:33,803 Fantástico. 758 01:14:33,886 --> 01:14:35,721 ¡Buddy, Buddy! 759 01:14:37,765 --> 01:14:39,600 ¿Puede esto ser mejor? 760 01:14:39,684 --> 01:14:42,645 El campeonato en directo, y el mundo observando. 761 01:14:42,728 --> 01:14:43,896 4 MESES MAS TARDE 762 01:14:43,938 --> 01:14:47,191 Y aquí estamos otra vez. ¿Quién será el nuevo campeón mundial? 763 01:14:47,233 --> 01:14:48,734 ¿Pueden lograrlo? 764 01:14:48,776 --> 01:14:52,071 Todo se reduce a un tiroteo entre Estados Unidos y Noruega. 765 01:14:52,113 --> 01:14:54,240 La arquero norteamericana Briana Scurry 766 01:14:54,323 --> 01:14:58,077 enfrentará a la pateadora noruega con su equipo perdiendo dos a uno. 767 01:14:58,160 --> 01:15:02,456 Hay gran presión para Scurry. Debe atajar este tiro. 768 01:15:06,419 --> 01:15:10,881 Qué salvada de Scurry. Estados Unidos sigue en carrera. 769 01:15:10,923 --> 01:15:13,676 Es el turno de Brandi Chastain de los Estados Unidos. 770 01:15:13,759 --> 01:15:16,887 Puede empatar en dos 771 01:15:16,929 --> 01:15:19,765 si vence a la arquero noruega. 772 01:15:27,273 --> 01:15:28,315 Anota. 773 01:15:28,399 --> 01:15:31,360 Venciendo las manos de la arquero. 774 01:15:31,444 --> 01:15:32,737 Es empate en dos tantos. 775 01:15:32,778 --> 01:15:35,614 La presión vuelve ahora a Briana Scurry. 776 01:15:35,656 --> 01:15:37,950 que enfrenta a la cuarta pateadora. 777 01:15:38,034 --> 01:15:42,872 Debe atajar para evitar que las noruegas tomen la delantera. 778 01:15:48,627 --> 01:15:52,298 Un minuto, amigos. Scurry ha caído, y parece lesionada. 779 01:15:55,509 --> 01:15:59,722 Se levanta lentamente, pero tiene mucho dolor. 780 01:15:59,805 --> 01:16:03,559 Será una gran pérdida para los Estados Unidos si no puede continuar. 781 01:16:03,642 --> 01:16:08,147 Noruega tiene un penal más. Estados Unidos no está bien. 782 01:16:08,189 --> 01:16:11,942 La próxima pateadora para las Barras y Estrellas es Tisha Venturini. 783 01:16:11,984 --> 01:16:16,072 Ha vivido esta situación antes, sabe lo que es estar bajo presión. 784 01:16:16,155 --> 01:16:19,992 Si convierte, las norteamericanas quedarán adelante por un gol, 785 01:16:20,076 --> 01:16:23,245 y la cosa se pondrá caliente para sus oponentes. 786 01:16:26,040 --> 01:16:29,543 Anota. No hay duda de eso. Qué misil. 787 01:16:29,627 --> 01:16:32,463 Las norteamericanas están ahora adelante. 788 01:16:32,505 --> 01:16:35,007 Briana Scurry vuelve al arco, 789 01:16:35,091 --> 01:16:37,343 pero siente mucho dolor. 790 01:16:37,426 --> 01:16:41,472 Hay movimiento en el banco. El entrenador señala. 791 01:16:41,514 --> 01:16:43,390 No puedo creerlo. 792 01:16:43,474 --> 01:16:47,353 Buddy Framm reemplazará a Scurry. 793 01:16:47,394 --> 01:16:49,188 Bromeas. ¿Un perro? 794 01:16:49,271 --> 01:16:53,317 No es un cambio inteligente. Harán salchichas con este perrito. 795 01:16:53,359 --> 01:16:54,527 Ve por ellas. 796 01:17:05,496 --> 01:17:08,124 -Espero que esto funcione. -Dicen que es muy bueno. 797 01:17:19,260 --> 01:17:22,221 -Vamos, Buddy. -Tú puedes hacerlo. 798 01:17:38,779 --> 01:17:42,074 El equipo norteamericano ganó otra vez la Copa del Mundo. 799 01:18:07,266 --> 01:18:09,310 Simplemente increíble. 800 01:18:09,393 --> 01:18:13,189 Un equipo súper estelar liderado por un perro súper estrella. 801 01:18:13,272 --> 01:18:17,610 Es simplemente magia. Es simplemente Buddy. 802 01:18:20,779 --> 01:18:23,782 FIN 803 01:18:26,118 --> 01:18:29,038 ¡Buddy! ¿Cómo está mi cachorro mundial preferido? 804 01:18:29,121 --> 01:18:30,122 Cachorritos. 805 01:18:31,916 --> 01:18:34,084 No sabía que eras hombre de familia. 806 01:18:34,126 --> 01:18:36,545 ¿Tienes más secretos? 807 01:18:41,759 --> 01:18:44,970 Briana estará aquí en un minuto. ¿Quieren jugar? 808 01:18:45,012 --> 01:18:46,222 Vamos.