1 00:00:08,176 --> 00:00:10,637 On your right, you can see another stretch of water and canes. 2 00:00:16,101 --> 00:00:18,461 This part of Florida is, essentially, a vast deserted swamp. 3 00:00:18,895 --> 00:00:21,356 Deserted, as you can see for yourselves, means totally empty. 4 00:00:32,951 --> 00:00:34,995 Seminole Indians used to hunt caimans around here. 5 00:00:36,037 --> 00:00:38,717 There are no more caimans in this area, the Indians killed them all. 6 00:00:41,084 --> 00:00:43,461 The Indians left as soon as the caimans were no more. 7 00:00:46,131 --> 00:00:49,134 Adventure International Corporation thanks you for your preference. 8 00:00:50,552 --> 00:00:54,514 We wish to see you soon for another incredible tour on one of our airboats. 9 00:00:55,807 --> 00:00:59,394 While you wait for the bus that'll take you back to your hotel, enjoy a cold drink. 10 00:00:59,978 --> 00:01:02,230 What would you prefer, madam? Beer? Coke? Snacks? 11 00:01:02,772 --> 00:01:03,857 - Enjoy. - I'll have a beer. 12 00:01:05,817 --> 00:01:07,297 - What would you like? - Beer. - Here. 13 00:01:07,819 --> 00:01:08,987 - Anything left? - Sure. 14 00:01:09,779 --> 00:01:10,822 - Here. - Thank you. 15 00:01:11,406 --> 00:01:12,686 Your bus will be here in minutes. 16 00:01:13,033 --> 00:01:14,033 Goodbye! 17 00:01:42,145 --> 00:01:46,066 'Click'. I guess it's true what they say. Sometimes an adventure starts from nothing. 18 00:01:47,233 --> 00:01:48,693 Even from a simple 'click'. 19 00:01:49,319 --> 00:01:52,039 An expedition in the Amazon Jungle started from the recorded noise... 20 00:01:52,238 --> 00:01:53,698 ...of a lighter lighting a pipe. 21 00:01:54,824 --> 00:01:57,077 Enough proof to believe that he's still alive? 22 00:01:57,911 --> 00:02:00,431 Would they have allowed him to smoke if they wanted to kill him? 23 00:02:00,997 --> 00:02:03,357 Yes. Sometimes even a click is enough to start an adventure. 24 00:02:06,669 --> 00:02:07,669 Hello? 25 00:02:07,921 --> 00:02:09,361 Gemma! I was just thinking about you! 26 00:02:10,006 --> 00:02:12,686 I listened to the tape and you're right, Korenz is definitely alive! 27 00:02:13,134 --> 00:02:15,134 Now you see why I was talking about absolute proof. 28 00:02:16,137 --> 00:02:19,099 Yeah, the recording you took that night was decisive. 29 00:02:20,350 --> 00:02:22,070 Now we just need to go to the Amazon Jungle. 30 00:02:22,352 --> 00:02:26,439 We have the best airplane available and our pilot, well, he's much more than a pilot! 31 00:02:37,158 --> 00:02:39,118 Check the oil, the tyres and clean the windshield. 32 00:02:39,494 --> 00:02:40,494 Sure, boss. 33 00:02:41,579 --> 00:02:43,179 Don't rev the engine up when you park it. 34 00:02:43,706 --> 00:02:45,626 - Don't forget to fuel it up. - Sure thing, boss. 35 00:02:46,459 --> 00:02:47,544 Sure thing, boss. 36 00:02:59,305 --> 00:03:02,308 A new carburettor too? You're assembling that boat anew or what? 37 00:03:03,726 --> 00:03:05,353 Well, it wasn't doing that great lately. 38 00:03:06,020 --> 00:03:09,340 The other day it almost left me and a group of old folks in the middle of the swamp. 39 00:03:09,566 --> 00:03:12,766 What about the parts you ordered yesterday? Or last week? Who'll tell the bosses? 40 00:03:13,570 --> 00:03:15,029 No sweat, I'm going to tell them. 41 00:03:23,788 --> 00:03:24,788 Mark! 42 00:03:26,791 --> 00:03:29,544 - The carburettor! - Good, the last part I needed! 43 00:03:33,089 --> 00:03:34,089 The last one! 44 00:03:37,135 --> 00:03:40,096 Pio called, we've got to leave as soon as we change the carburettor. 45 00:03:40,388 --> 00:03:42,849 - Gemma is waiting for us. - How much time do you need? 46 00:03:43,558 --> 00:03:45,278 Give me two hours and we'll be ready to fly. 47 00:03:49,731 --> 00:03:50,731 Where is it? 48 00:03:51,524 --> 00:03:53,526 Hey, have you seen our plane? It's the yellow one! 49 00:03:53,902 --> 00:03:55,778 Too late, it's been sold this morning. 50 00:03:56,654 --> 00:03:58,254 You should have made up your mind sooner. 51 00:03:59,574 --> 00:04:00,574 It's been sold. 52 00:04:01,117 --> 00:04:02,117 - Sold? - Yup. 53 00:04:02,368 --> 00:04:04,329 - Who bought it? - Willie Berg, a crazy architect. 54 00:04:05,079 --> 00:04:07,999 - He just built a skyscraper. - What does he need the plane for? 55 00:04:08,499 --> 00:04:11,628 - He's using it as a decoration. - No way! 56 00:04:12,170 --> 00:04:15,131 And it's worth five times more of the five thousand dollars he paid for it. 57 00:04:15,673 --> 00:04:16,873 - I'm going out. - Bye, Doctor. 58 00:04:17,175 --> 00:04:19,552 New radio, new doors, new flaps, new everything... 59 00:04:20,261 --> 00:04:21,261 Shake it good. 60 00:04:21,638 --> 00:04:22,638 What do we do now? 61 00:04:23,264 --> 00:04:24,390 I'm not telling Gemma. 62 00:04:24,849 --> 00:04:28,144 Who's going to tell her that her scoop is over because we didn't buy the plane yet? 63 00:04:28,686 --> 00:04:30,897 Her radio station already gave her an advance. 64 00:04:32,148 --> 00:04:33,191 There's gotta be a way. 65 00:04:33,650 --> 00:04:36,444 - What? Taking the plane anyway? - Sure, why not? 66 00:04:37,737 --> 00:04:39,617 He'll have it back at the end of our expedition. 67 00:04:40,323 --> 00:04:42,951 You can't even call it stealing. We're borrowing it. 68 00:04:44,369 --> 00:04:47,455 I guess it won't be that hard, we'll just have to cut a couple of wires and... 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,031 Well, it really is yellow. 70 00:05:24,367 --> 00:05:25,367 Get the jeep closer. 71 00:05:27,829 --> 00:05:28,829 Stop! 72 00:05:40,675 --> 00:05:41,675 All done here. 73 00:05:42,093 --> 00:05:43,344 Get at the controls, quick! 74 00:05:45,263 --> 00:05:47,682 - Me? - No worries, I'll tell you what to do. 75 00:05:49,183 --> 00:05:50,183 If you say so... 76 00:05:52,395 --> 00:05:53,438 Fred, the battery! 77 00:05:54,188 --> 00:05:55,188 Coming. 78 00:05:56,691 --> 00:05:58,192 Connect it under the control wheel. 79 00:06:00,987 --> 00:06:01,987 Done? 80 00:06:02,822 --> 00:06:04,907 - Yeah. - You'll see the landing gear lever. 81 00:06:05,700 --> 00:06:07,100 - Move it to the right. - The right. 82 00:06:07,327 --> 00:06:08,327 Attaboy. 83 00:06:10,246 --> 00:06:11,886 Now put the lever in its initial position. 84 00:06:12,290 --> 00:06:13,499 Bring it down, Fred. 85 00:06:14,375 --> 00:06:15,375 Easy. 86 00:06:15,960 --> 00:06:17,640 - Carburettor ready? - Yeah, fueling it up. 87 00:06:18,129 --> 00:06:19,129 Catch, Pio! 88 00:06:34,062 --> 00:06:35,146 Get a move on, guys! 89 00:06:37,148 --> 00:06:38,232 Mark, get into the cockpit! 90 00:06:38,608 --> 00:06:39,942 - We gotta get it started! - Yeah! 91 00:06:46,449 --> 00:06:47,449 Go, go, go! 92 00:06:48,785 --> 00:06:49,785 It's working! 93 00:06:50,620 --> 00:06:51,620 Hop in, Pio! 94 00:06:58,086 --> 00:06:59,420 - All good? - Yeah, thanks! 95 00:07:00,880 --> 00:07:02,382 Don't take off without warning us! 96 00:07:04,842 --> 00:07:05,842 Mind the wings! 97 00:07:06,094 --> 00:07:07,894 - Can you get through? - Wait, let me get off! 98 00:07:09,347 --> 00:07:11,099 - What's going on? - We're shooting a movie! 99 00:07:11,474 --> 00:07:12,474 Go, go! 100 00:07:21,025 --> 00:07:22,025 Forward! 101 00:07:42,171 --> 00:07:43,673 Pio, grab the other wing! 102 00:07:46,092 --> 00:07:47,135 - Careful! - Easy! 103 00:07:47,677 --> 00:07:48,677 Easy! 104 00:07:50,513 --> 00:07:51,513 Paddle. 105 00:08:11,659 --> 00:08:12,659 Pull it up! 106 00:08:13,202 --> 00:08:14,202 Go, go! 107 00:08:34,474 --> 00:08:35,474 We're flying! 108 00:08:35,850 --> 00:08:37,935 - Look out for the Coast Guard radars. - Don't worry! 109 00:08:38,311 --> 00:08:39,312 I'm going down. 110 00:08:40,271 --> 00:08:41,439 Let's fly over water. 111 00:08:41,898 --> 00:08:43,065 Can't you go a little higher? 112 00:08:49,780 --> 00:08:51,949 We're off the radars, tell me where to go! 113 00:08:52,658 --> 00:08:53,658 Full ahead. 114 00:08:57,955 --> 00:08:58,955 Vamonos, vamonos! 115 00:09:00,082 --> 00:09:01,459 Where is she waiting? 116 00:09:02,251 --> 00:09:04,295 At the most elegant and sophisticated hotel in town! 117 00:09:05,505 --> 00:09:06,505 Pio, what's she like? 118 00:09:06,714 --> 00:09:08,424 Gemma Demien? She's awesome. 119 00:09:09,008 --> 00:09:10,368 She's always looking for a scoop... 120 00:09:10,885 --> 00:09:13,429 ...and she knows a lot of important people all around the world. 121 00:09:14,055 --> 00:09:15,975 She's probably at some exclusive party right now! 122 00:09:18,267 --> 00:09:19,477 Have a drink, it'll help. 123 00:09:27,902 --> 00:09:28,902 One, two, three, check. 124 00:09:29,111 --> 00:09:30,279 - No names, clear? - Sure. 125 00:09:30,696 --> 00:09:32,016 And no details about where I live. 126 00:09:32,823 --> 00:09:33,823 Otherwise I'm out. 127 00:09:34,951 --> 00:09:37,119 I don't want to get my throat slit for 200 dollars. 128 00:09:40,665 --> 00:09:43,125 This is Gemma Demien for a new episode of "Fantastic Reality". 129 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Once again, I'm going to witness something incredible. 130 00:09:47,547 --> 00:09:48,839 Something beyond imagination. 131 00:09:55,221 --> 00:09:57,306 I'm inside a very special laboratory. 132 00:09:58,933 --> 00:10:01,477 On a table, inside glass jars and ready to be shrunken... 133 00:10:02,228 --> 00:10:04,397 ...I see some decapitated heads. 134 00:10:05,106 --> 00:10:06,106 Indian heads. 135 00:10:07,650 --> 00:10:08,650 Why Indians? 136 00:10:09,527 --> 00:10:13,155 Indian warriors cut the heads of their enemies to get their souls. 137 00:10:15,241 --> 00:10:16,241 Their women... 138 00:10:17,660 --> 00:10:19,495 ...use the heads as love pendants. 139 00:10:20,705 --> 00:10:22,832 Do you shrunk them for the Indians, then? 140 00:10:23,124 --> 00:10:25,209 For them? They wouldn't have the money. 141 00:10:27,753 --> 00:10:29,839 How do you process the heads in order to shrunk them? 142 00:10:30,840 --> 00:10:32,049 Well it's not an easy task. 143 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 The shrunken head has to look like its original size. 144 00:10:36,178 --> 00:10:39,181 First thing to do is to remove the scalp without damaging it. 145 00:10:41,100 --> 00:10:44,020 - Not many people left able to do it. - What happens next? 146 00:10:45,354 --> 00:10:48,190 Then you put the heads in a vegetable decoction. 147 00:10:49,900 --> 00:10:51,694 It hardens the skin and tans it. 148 00:10:52,695 --> 00:10:54,989 Then you break the skull, like a coconut. 149 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 You remove the bone fragments through the neckhole. 150 00:10:59,368 --> 00:11:01,287 You fill it with hot sand. 151 00:11:02,288 --> 00:11:04,332 You do this until the skin is as hard as wood. 152 00:11:07,585 --> 00:11:09,105 Then you add the hair. Their real ones. 153 00:11:10,087 --> 00:11:11,087 And that's it. 154 00:11:13,341 --> 00:11:14,925 Who does this procedure? 155 00:11:16,677 --> 00:11:19,138 Women, mostly. Their smaller hands are better for the job. 156 00:11:19,972 --> 00:11:21,098 Why sewing the lips shut? 157 00:11:21,599 --> 00:11:24,602 In order to avoid the spirits of the dead to curse those who killed them. 158 00:11:26,187 --> 00:11:29,067 What you've just heard is true and it's happening in a remote location... 159 00:11:29,690 --> 00:11:31,567 ...close to a big South American city. 160 00:11:33,110 --> 00:11:36,197 Once again, Gemma Demien has witnessed another "Fantastic Reality". 161 00:11:38,783 --> 00:11:42,161 I promised not to make names, but I'll never forget what I'm witnessing here. 162 00:11:46,666 --> 00:11:47,666 Enough. Let's go. 163 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Not yet. 164 00:11:51,003 --> 00:11:52,004 No pictures, I said! 165 00:11:52,380 --> 00:11:55,299 I need some proof. Otherwise, they'll never believe me. 166 00:11:56,717 --> 00:11:57,717 Statues... 167 00:11:58,177 --> 00:11:59,177 Weapons... 168 00:12:00,805 --> 00:12:01,805 Sun god masks... 169 00:12:02,973 --> 00:12:05,976 Only a small part of the treasure of the Imas tribe has been recovered. 170 00:12:06,519 --> 00:12:09,980 Historians say there's 500 tons of the treasure hidden in the Amazon Jungle. 171 00:12:12,191 --> 00:12:15,111 The Imas were a warrior tribe and, despite horrible tortures... 172 00:12:15,903 --> 00:12:18,864 ...never told the Spanish conquistadores the location of this El Dorado. 173 00:12:20,491 --> 00:12:21,701 Watch your head, fan ahead! 174 00:12:22,410 --> 00:12:23,410 Oh, right. 175 00:12:23,744 --> 00:12:26,414 Watch my step, too. Would it have hurt them to build a real ladder? 176 00:12:26,956 --> 00:12:29,156 This hotel was supposed to be elegant and sophisticated. 177 00:12:29,875 --> 00:12:33,087 Anyway, that's what Professor Korenz was chasing. A mystery from a distant past. 178 00:12:34,672 --> 00:12:36,032 The Imas warriors or the El Dorado? 179 00:12:36,173 --> 00:12:37,258 I'm trying to find out. 180 00:12:37,591 --> 00:12:39,911 You dragged us here to find him or the goal of his mission? 181 00:12:40,302 --> 00:12:42,304 Find out if this shitty hotel has a laundry room. 182 00:12:45,141 --> 00:12:46,141 Hi. 183 00:12:46,559 --> 00:12:47,559 About time! 184 00:12:48,477 --> 00:12:49,477 Finally. 185 00:12:49,603 --> 00:12:51,021 Ready to carry on or not? 186 00:12:51,230 --> 00:12:53,733 Well, actually it's two days we've been waiting for you. 187 00:12:54,400 --> 00:12:55,776 By the way, this is Gemma. 188 00:12:56,318 --> 00:12:57,318 - Hi. - Hello. 189 00:12:57,653 --> 00:12:58,779 They're Mark and Fred. 190 00:12:59,780 --> 00:13:01,220 All right, we'd better get a move on. 191 00:13:01,407 --> 00:13:03,868 We've got a long way to go and a long time to know each other. 192 00:13:04,201 --> 00:13:06,495 If you carry around all this stuff, how are we supposed... 193 00:13:06,871 --> 00:13:09,331 ...to bring the professor back if we ever manage to find him? 194 00:13:09,665 --> 00:13:12,585 Don't worry about that. I'd do anything for a story like this. 195 00:13:13,085 --> 00:13:16,172 I'd throw everything away, if necessary, or make the professor sit on my lap. 196 00:13:16,797 --> 00:13:18,758 Hey, I'd love to sit on your lap myself. 197 00:13:19,842 --> 00:13:20,842 Funny. 198 00:13:51,123 --> 00:13:52,416 We're almost at Puerto Angel. 199 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 It's a horrible place. I'd have never returned there if it wasn't for Garcia. 200 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 Will Garcia tell us where the Imas live? 201 00:14:00,090 --> 00:14:01,090 Let's hope so. 202 00:14:02,009 --> 00:14:04,220 We have to land the plane, Garcia or not. 203 00:14:05,846 --> 00:14:07,139 We're running out of fuel. 204 00:14:14,146 --> 00:14:16,146 Too many boats to land there, check the other side. 205 00:14:16,941 --> 00:14:18,108 It's good and empty. 206 00:14:18,692 --> 00:14:19,692 We can land. 207 00:14:44,552 --> 00:14:46,178 On your right, you can see Puerto Angel. 208 00:15:02,027 --> 00:15:03,529 You don't need that, it's not raining. 209 00:15:04,029 --> 00:15:07,199 - I need it to cover the microphone. - We'll be right back for you. 210 00:15:07,992 --> 00:15:08,992 Madre de dios! 211 00:15:25,092 --> 00:15:26,092 Here, miss. 212 00:15:36,729 --> 00:15:39,023 Look here, it's so weird to walk on this. 213 00:15:39,481 --> 00:15:40,733 It's like stepping on a whale. 214 00:15:49,199 --> 00:15:50,199 Hey, Gemma... 215 00:15:51,243 --> 00:15:54,330 Let's be clear on this: other than the recorded sound of the click... 216 00:15:54,788 --> 00:15:58,000 ...do you have any other reasons to believe that the professor is still alive? 217 00:15:59,835 --> 00:16:02,838 We'll find the professor as soon as we'll find the Indians. You'll see. 218 00:16:06,258 --> 00:16:07,258 Alive, I hope. 219 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 Where can we find some fuel? 220 00:16:16,060 --> 00:16:17,478 Where can we find Mr. Garcia? 221 00:16:18,228 --> 00:16:20,022 - At El Paraiso, tonight. - Thanks very much. 222 00:16:21,148 --> 00:16:23,901 He says Garcia will be at El Paraiso tonight. It's probably some bar. 223 00:16:27,279 --> 00:16:29,114 Excuse me, where can we find some fuel? 224 00:16:29,782 --> 00:16:32,034 Tonight at the docks. Everything's closed now. 225 00:16:32,743 --> 00:16:34,620 - Is this the main street? - Yes, senor. 226 00:16:35,454 --> 00:16:36,872 We must gather our supplies. 227 00:16:39,083 --> 00:16:41,168 I'm sorry, you two. No Garcia until tonight. 228 00:16:42,711 --> 00:16:44,151 Let's buy what we need while we wait. 229 00:16:45,089 --> 00:16:46,089 Sure. 230 00:16:47,549 --> 00:16:49,551 Gemma gave me some more details. 231 00:16:50,844 --> 00:16:53,347 I'm more and more convinced the professor's still alive. 232 00:16:53,931 --> 00:16:55,599 And Garcia will help us find him. 233 00:16:56,141 --> 00:16:57,309 Nice trumpet, huh? 234 00:16:57,851 --> 00:16:58,936 Garcia's the right man. 235 00:16:59,520 --> 00:17:01,146 How much for the trumpet? 236 00:17:02,356 --> 00:17:06,360 Garcia, the professor, the Imas and their 500 tons of gold... 237 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 It's bullshit, all of it. 238 00:17:09,947 --> 00:17:11,949 I don't give a crap, I just like to fly. 239 00:17:14,868 --> 00:17:16,912 I'm up for anything but I have a question. 240 00:17:17,871 --> 00:17:20,582 I want to know if we'll see any money when this story's over. 241 00:17:21,750 --> 00:17:24,950 Of course. It's a big scoop, we'll get a lot of money for having found him alive. 242 00:17:27,131 --> 00:17:28,411 Shall we finish this beer or not? 243 00:17:29,466 --> 00:17:31,385 Guys, Garcia's waiting for us. Let's go. 244 00:17:31,635 --> 00:17:32,635 Okay. 245 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 El Paraiso. Eloquent name. 246 00:17:41,270 --> 00:17:42,870 Fred, don't take your eyes off the plane. 247 00:17:43,230 --> 00:17:44,230 Don't worry. 248 00:17:54,533 --> 00:17:55,784 You know where Garcia is? 249 00:17:56,160 --> 00:17:57,494 Garcia? Which one? 250 00:17:58,704 --> 00:17:59,872 There's many here. 251 00:18:01,290 --> 00:18:02,290 The guide. 252 00:18:02,708 --> 00:18:03,751 His nickname is Piranha. 253 00:18:04,835 --> 00:18:06,253 He's in the gambling room. 254 00:18:07,337 --> 00:18:09,214 - Thanks a lot. - Pleasure, dear. 255 00:18:09,715 --> 00:18:10,715 Like some meat? 256 00:18:19,975 --> 00:18:20,975 Can I have one? 257 00:18:28,150 --> 00:18:29,150 Hi! 258 00:18:44,792 --> 00:18:45,792 Who's Garcia? 259 00:18:45,959 --> 00:18:47,711 - That guy there. - Thanks. 260 00:18:51,840 --> 00:18:52,840 Are you Garcia? 261 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 - Which Garcia? - The one known as Piranha. 262 00:18:57,429 --> 00:18:58,597 What do you need from him? 263 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 I've got a job for him. 264 00:19:00,933 --> 00:19:01,933 What job? 265 00:19:02,142 --> 00:19:04,186 We need a guide. They say he's the best. 266 00:19:05,604 --> 00:19:07,773 They're right. Where do you need to go? 267 00:19:08,816 --> 00:19:10,609 High jungle, between Marau and Uaupes. 268 00:19:14,822 --> 00:19:16,156 Find another guide, girl. 269 00:19:16,657 --> 00:19:18,158 I'm not going into that inferno. 270 00:19:18,909 --> 00:19:19,909 Another game! 271 00:19:21,203 --> 00:19:22,538 Well, he made himself clear. 272 00:19:27,292 --> 00:19:29,292 This guy doesn't give a crap about the high jungle. 273 00:19:33,549 --> 00:19:35,634 Can you at least tell us where the Atzure village is? 274 00:19:41,473 --> 00:19:42,473 Andale, andale! 275 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 Just point it on the map and you'll get 200 dollars. 276 00:19:49,022 --> 00:19:52,276 The Atzunre village is here, where the river flows into the lagoon. 277 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 - Where can we buy some fuel? - The docks. 278 00:20:18,385 --> 00:20:19,636 Here, this is Garcia's. 279 00:20:25,601 --> 00:20:26,601 Wake up, guys! 280 00:20:27,394 --> 00:20:30,147 Come on, I want to see everyone ready in five minutes! 281 00:20:36,945 --> 00:20:38,906 Next time I demand a suite overlooking the park. 282 00:20:39,489 --> 00:20:41,450 You should have asked the concierge! 283 00:20:42,951 --> 00:20:43,951 Wait for me! 284 00:20:45,829 --> 00:20:46,829 No fuel left. 285 00:20:47,456 --> 00:20:48,456 Nothing left. 286 00:20:48,874 --> 00:20:49,874 No fuel. 287 00:20:51,919 --> 00:20:53,337 Try asking Don Pedro. 288 00:20:54,630 --> 00:20:56,798 I'm sure he's got some fuel. Goodbye! 289 00:21:09,269 --> 00:21:10,479 Hi, where can we find Pedro? 290 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 Don Pedro. He's that guy there. 291 00:21:16,276 --> 00:21:17,611 This guy sells monkeys, not fuel. 292 00:21:19,363 --> 00:21:20,739 But we've been told to talk to him. 293 00:21:24,326 --> 00:21:26,161 I don't sell fuel, I need it for me. 294 00:21:26,828 --> 00:21:27,996 We're friends of Garcia. 295 00:21:29,122 --> 00:21:30,207 Garcia is a son of a bitch! 296 00:21:30,540 --> 00:21:32,100 Well, we're not really friends with him. 297 00:21:32,876 --> 00:21:34,628 Don Pedro! There's another dead one! 298 00:21:50,060 --> 00:21:52,562 Fred, get me a plastic tube, a cane, anything! 299 00:21:54,648 --> 00:21:56,566 - That monkey's dead. - Not yet! Hurry! 300 00:21:58,026 --> 00:21:59,026 Coming. 301 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Quick, Fred, hurry! 302 00:22:04,574 --> 00:22:06,034 Come on, open your mouth. 303 00:22:06,994 --> 00:22:07,994 Yes, like this. 304 00:22:13,208 --> 00:22:14,960 Your friend knows about monkeys? 305 00:22:15,836 --> 00:22:17,713 Sure. He's a biologist and an anthropologist. 306 00:22:18,255 --> 00:22:19,798 He knows everything about animals. 307 00:22:23,343 --> 00:22:24,970 Come on, breathe, life's beautiful! 308 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 Can you tell me why so many of our monkeys died? 309 00:22:36,648 --> 00:22:39,776 I'd say you're using an excessive dosage of tranquilizer when you capture them. 310 00:22:41,278 --> 00:22:44,364 You know about tranquilizers, too? Would you like to work for me? 311 00:22:45,574 --> 00:22:48,493 There's one thing I don't get. Who are you capturing them for? 312 00:22:49,328 --> 00:22:50,495 An American foundation. 313 00:22:52,164 --> 00:22:53,623 They're used for pet therapy. 314 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 This I like. 315 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 All right, I'll do it. 316 00:22:59,046 --> 00:23:01,423 I'll help you with the monkeys and you'll give us some fuel. 317 00:23:06,011 --> 00:23:07,137 The keys are under the seat. 318 00:23:08,597 --> 00:23:10,557 - Don't worry, mister! - May God be with you! 319 00:23:12,267 --> 00:23:13,867 You sure we'll find it when we come back? 320 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 - Yeah, don't worry. - Who's gonna steal it? The tank's empty. 321 00:23:37,167 --> 00:23:39,487 Do you know that the Amazon River has so much water that... 322 00:23:39,920 --> 00:23:42,047 - Pio! - Here he goes again! - I was asleep! 323 00:23:43,882 --> 00:23:46,551 Would you like to hear about the lush vegetation of the jungle? 324 00:23:47,552 --> 00:23:49,596 What about the peculiar local fauna? 325 00:23:54,518 --> 00:23:55,811 Where are those people going? 326 00:23:56,269 --> 00:23:57,813 Entierro. A funeral. 327 00:24:19,292 --> 00:24:20,292 There! 328 00:24:20,460 --> 00:24:21,920 Look! It's dolphins, pink dolphins! 329 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 River dolphins? 330 00:24:23,797 --> 00:24:26,591 Yes, and they're so flexible it's like they're made of rubber! 331 00:24:28,135 --> 00:24:29,803 This way, mister, into the canal. 332 00:24:30,387 --> 00:24:31,387 All the way. 333 00:24:33,014 --> 00:24:34,266 The water's too shallow. 334 00:24:35,058 --> 00:24:36,268 - Get off. - Move! 335 00:24:38,145 --> 00:24:40,564 Let's get a move on, shallow water can be dangerous. 336 00:24:41,440 --> 00:24:42,607 Talk less and work more! 337 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 Dangerous? Why? Risk of piranhas? 338 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 No, electric fishes. They discharge 3000 volts. 339 00:24:48,488 --> 00:24:50,073 Come on, back on the boat! 340 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 Pio! 341 00:24:53,076 --> 00:24:54,202 Come here, quick! 342 00:24:54,828 --> 00:24:55,828 What happened? 343 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 We must remove it! It's getting inside! 344 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 - Where? - His ass! 345 00:25:06,548 --> 00:25:08,008 Let's hold him! Remove that thing! 346 00:25:08,508 --> 00:25:09,676 How am I supposed to do it? 347 00:25:10,218 --> 00:25:11,595 Use your hands and fucking hurry! 348 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 It's slippery! I can't grab it! 349 00:25:18,602 --> 00:25:19,602 Hold him! 350 00:25:19,895 --> 00:25:21,021 - Do it already! - Hold him! 351 00:25:22,856 --> 00:25:23,856 Got it! 352 00:25:24,024 --> 00:25:26,568 You talked our heads off about the dangers of electric fishes... 353 00:25:27,110 --> 00:25:29,362 ...and you didn't tell us about these little carnivores? 354 00:25:29,613 --> 00:25:31,573 - I couldn't find the time. - Next time, find it. 355 00:25:32,824 --> 00:25:34,743 - Come on, push! - Underwear on, everyone! 356 00:25:48,006 --> 00:25:49,758 Why are they removing their clothes? 357 00:25:50,550 --> 00:25:52,135 Their tribes live around this area. 358 00:25:54,387 --> 00:25:56,067 They don't want to be seen wearing clothes. 359 00:26:09,986 --> 00:26:11,947 We must get the boat up. 360 00:26:12,739 --> 00:26:14,499 - What do you mean? - We can't leave it here. 361 00:26:15,242 --> 00:26:17,082 - Who'll move the boat? - Don't worry about it. 362 00:26:23,124 --> 00:26:24,124 It's a trap! 363 00:26:41,977 --> 00:26:42,977 Go! 364 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 I wonder if I got even dirtier by using this water. 365 00:26:57,701 --> 00:26:58,701 Well... 366 00:26:59,077 --> 00:27:01,371 Consider it as taking a mud bath for free. You're lucky. 367 00:27:07,836 --> 00:27:09,087 - Making dinner? - Yes. 368 00:27:12,549 --> 00:27:13,549 Mister, look. 369 00:27:14,884 --> 00:27:16,928 - A Grey widow spider. - Yes, it is. 370 00:27:17,596 --> 00:27:18,638 It's not dangerous. 371 00:27:20,640 --> 00:27:22,601 What are you doing, collecting insects? 372 00:27:23,727 --> 00:27:25,061 No, I'm setting this one free. 373 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 But I'd like to collect a very rare butterfly. 374 00:27:30,150 --> 00:27:32,777 - You think you'll be able to find one? - I can wait. 375 00:27:32,986 --> 00:27:34,988 Now, let's free this Grey widow spider. 376 00:27:52,255 --> 00:27:54,674 A machete, a fire, some roots... 377 00:27:55,884 --> 00:27:57,802 Here we go, some ceremony is about to start. 378 00:27:59,512 --> 00:28:01,222 We're in the Amazon Jungle, after all. 379 00:28:01,973 --> 00:28:04,734 Perhaps this is our real first contact with a totally different world. 380 00:28:24,037 --> 00:28:27,957 People that witness an animal sacrifice usually feel a sense of anger or revulsion. 381 00:28:30,669 --> 00:28:33,713 They just see it as violence, and not as a ritual, an act of passage. 382 00:28:35,090 --> 00:28:36,091 It's a ceremony. 383 00:28:36,633 --> 00:28:38,593 Something that goes back to the roots of humanity. 384 00:28:39,719 --> 00:28:42,389 When such a ritual was meant as gaining dominance over animals. 385 00:28:48,978 --> 00:28:51,398 Do we believe in rituals or not? That's the question. 386 00:28:53,149 --> 00:28:55,944 To follow them in this journey to discover other dimensions... 387 00:28:56,945 --> 00:28:59,155 To find that imagination that allows them to survive... 388 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 Or simply to observe them like a tourist during an organized trip. 389 00:29:08,248 --> 00:29:11,084 Maybe it's just a bunch of illusions and hallucinations... 390 00:29:11,751 --> 00:29:13,795 ...but they're also the keys to enter this realm. 391 00:29:14,337 --> 00:29:16,339 And we'll be entering it with them. 392 00:29:17,841 --> 00:29:19,759 The wish is granted... 393 00:29:20,927 --> 00:29:22,971 ...and fantasy turns into reality. 394 00:30:18,193 --> 00:30:19,193 Help! 395 00:30:22,280 --> 00:30:23,280 Off! Get off! 396 00:30:26,785 --> 00:30:27,785 Filthy things! 397 00:30:29,078 --> 00:30:30,078 Off, damn you! 398 00:30:37,796 --> 00:30:38,796 They're gone. 399 00:30:46,095 --> 00:30:49,015 Maybe this is all a dream and we've stepped into another dimension. 400 00:30:49,516 --> 00:30:50,996 That's why nature's turned against us. 401 00:30:51,518 --> 00:30:52,977 The prey has become the predator. 402 00:30:54,646 --> 00:30:57,065 Does this wound look real enough to you? 403 00:30:57,565 --> 00:30:58,965 We cannot alter its natural balance. 404 00:30:59,484 --> 00:31:01,653 It's not too hard to step into this world, after all. 405 00:31:02,570 --> 00:31:05,281 I wonder, though, if it'll be equally easy to get out. 406 00:31:11,955 --> 00:31:13,414 They look cuter during the day. 407 00:31:26,970 --> 00:31:28,221 You sure it won't hurt them? 408 00:31:28,596 --> 00:31:30,723 Don't worry, they'll just feel a little sting. 409 00:31:31,724 --> 00:31:33,017 Let me tell you how it works. 410 00:31:33,810 --> 00:31:35,061 The dart hits the target but... 411 00:31:37,105 --> 00:31:38,982 ...the chewing gum doesn't make it go too deep. 412 00:31:39,357 --> 00:31:41,234 - It'll just put them to sleep. - Are you sure? 413 00:31:42,861 --> 00:31:46,531 We need to get closer to the monkeys before they see us. 414 00:31:47,866 --> 00:31:50,869 - You'll guide us. - Yes, but I won't be able to talk. 415 00:31:51,995 --> 00:31:53,235 Monkeys recognise human voices. 416 00:31:53,663 --> 00:31:55,790 We have to be quiet, sneak up on them... 417 00:31:56,541 --> 00:31:58,710 Take aim with the blowpipe and... 418 00:32:44,881 --> 00:32:45,881 Let's go. 419 00:34:57,388 --> 00:34:59,182 Look, this toucan has beautiful colours. 420 00:35:00,850 --> 00:35:02,643 - Like some? - You can't do that. 421 00:35:03,102 --> 00:35:04,187 - Why? - He'd get sick. 422 00:35:04,771 --> 00:35:07,356 Their stomachs can't process canned foods full of preservatives. 423 00:35:07,690 --> 00:35:09,442 They're used to a different diet. 424 00:35:10,193 --> 00:35:11,235 A healthier one. 425 00:35:21,245 --> 00:35:23,247 - What are you doing? - Staying unhealthy. 426 00:35:52,944 --> 00:35:54,237 Why is he opening that anthill? 427 00:35:57,198 --> 00:35:58,991 - He's hungry. - He eats them? 428 00:35:59,826 --> 00:36:01,202 Not the ants, the larvae. 429 00:36:06,332 --> 00:36:09,127 Yummy. Try some, guys, they're highly nutritional. 430 00:36:14,549 --> 00:36:15,550 Get down, Tarzan. 431 00:36:21,722 --> 00:36:23,182 Building traps to catch monkeys. 432 00:36:24,016 --> 00:36:25,896 Not the reason we came in the Amazon Jungle for. 433 00:36:27,103 --> 00:36:29,783 - What about Professor Korenz? - Let's solve the fuel problem first. 434 00:36:46,581 --> 00:36:47,874 Hold them carefully. 435 00:36:48,749 --> 00:36:50,909 Grab them by the back of the neck or you'll get a bite. 436 00:36:53,963 --> 00:36:54,963 Try to... 437 00:36:56,841 --> 00:36:57,841 Run! 438 00:37:10,646 --> 00:37:11,814 No! No! 439 00:37:12,315 --> 00:37:13,315 Let me go! 440 00:37:16,277 --> 00:37:17,361 Fred! Fred! 441 00:37:17,778 --> 00:37:18,778 Fred! 442 00:37:20,740 --> 00:37:21,940 Who are you? What do you want? 443 00:37:22,658 --> 00:37:23,658 No, no! 444 00:37:29,874 --> 00:37:31,292 The blood is rushing to my head. 445 00:37:32,376 --> 00:37:33,502 I can't take it anymore. 446 00:37:34,587 --> 00:37:36,464 Mind the roots, watch your step. 447 00:37:38,216 --> 00:37:40,259 Mark, please stop or I'm going to throw up. 448 00:37:46,766 --> 00:37:48,100 I feel like the jack of clubs. 449 00:37:56,776 --> 00:37:58,945 Your knees are banging against my head! 450 00:38:05,284 --> 00:38:06,284 Welcome. 451 00:38:10,414 --> 00:38:11,749 How's the weather up there, Jesus? 452 00:38:11,999 --> 00:38:14,252 Cut the jokes, we're in deep shit. 453 00:38:17,505 --> 00:38:18,505 Easy. 454 00:38:18,673 --> 00:38:19,673 Damn. 455 00:38:24,762 --> 00:38:26,764 Why are you mad at us? What have we done to you? 456 00:38:27,515 --> 00:38:29,684 You took our monkeys and our food! 457 00:38:30,309 --> 00:38:31,852 Now we'll show you all! 458 00:38:40,111 --> 00:38:41,111 Is that honey? 459 00:38:44,699 --> 00:38:45,699 Enough. 460 00:38:50,371 --> 00:38:52,581 Move! Jump like a monkey! 461 00:38:53,708 --> 00:38:55,543 Keep moving! Faster, faster! 462 00:38:56,877 --> 00:38:58,379 No! Stop! Are you nuts? 463 00:38:58,963 --> 00:38:59,963 Stop! 464 00:39:00,298 --> 00:39:01,298 Stop! Stop! 465 00:39:02,675 --> 00:39:03,675 No! 466 00:39:16,689 --> 00:39:17,689 No... 467 00:39:25,072 --> 00:39:26,407 You took our food. 468 00:39:27,908 --> 00:39:30,661 You took our monkeys and our food, you're a thief. 469 00:39:31,787 --> 00:39:32,955 You and your friends. 470 00:39:33,456 --> 00:39:34,790 Now we'll show you. 471 00:39:36,625 --> 00:39:37,625 It's not true. 472 00:39:38,002 --> 00:39:39,211 We didn't steal your food. 473 00:39:39,920 --> 00:39:41,797 We didn't want to eat your monkeys. 474 00:39:42,340 --> 00:39:43,632 Those monkeys are sick. 475 00:39:44,467 --> 00:39:46,552 We wanted to cure them, we'd have brought them back. 476 00:39:53,684 --> 00:39:54,977 That's the noise of the jungle! 477 00:39:56,354 --> 00:39:57,897 We can give it to you, as a gift. 478 00:40:01,275 --> 00:40:02,651 You'll own the noise. 479 00:40:03,277 --> 00:40:06,155 Let us go and you'll become the most powerful shaman in all the jungle. 480 00:40:06,655 --> 00:40:07,655 Is it true? 481 00:40:07,907 --> 00:40:10,284 Yes! Now, please, get this spider off me! 482 00:40:22,922 --> 00:40:24,802 Quick, untie me, he doesn't look that convinced! 483 00:40:26,884 --> 00:40:27,927 Let's go, come on! 484 00:40:33,891 --> 00:40:35,476 Hope you left them some spare batteries. 485 00:40:36,018 --> 00:40:38,771 No, and the ones in it are running out! Quick, let's get out of here! 486 00:40:42,608 --> 00:40:44,402 110 liters of fuel for 95 monkeys. 487 00:40:45,694 --> 00:40:47,279 I think he's scammed us a little. 488 00:40:48,239 --> 00:40:49,407 It won't last for long. 489 00:40:50,866 --> 00:40:52,410 How long to reach Matamani's village? 490 00:40:52,868 --> 00:40:54,468 We're almost there, according to the map. 491 00:41:10,052 --> 00:41:11,887 That's the last one! Check out those barrels! 492 00:41:13,013 --> 00:41:14,773 - Nothing at all. - The place looks deserted. 493 00:41:15,933 --> 00:41:18,413 - You sure we're in the right place? - I'm sure. It can't be... 494 00:41:18,811 --> 00:41:20,411 The plants have covered everything and... 495 00:41:37,705 --> 00:41:38,705 Just a kid! 496 00:41:40,749 --> 00:41:42,793 - What's he doing alone in the jungle? - Dunno. 497 00:41:43,169 --> 00:41:45,379 - It's not the jungle, this is the village. - What? 498 00:41:46,839 --> 00:41:47,965 This is the village? 499 00:41:49,175 --> 00:41:50,301 More wasted time. 500 00:41:53,387 --> 00:41:54,387 This is it. 501 00:41:55,014 --> 00:41:57,683 Only the main huts are left, but this is the heart of the village. 502 00:41:58,476 --> 00:41:59,685 Did they have traffic lights? 503 00:42:01,061 --> 00:42:02,061 Hello? 504 00:42:02,688 --> 00:42:03,981 Is this child yours? 505 00:42:06,233 --> 00:42:07,485 Can I leave him with you? 506 00:42:11,489 --> 00:42:12,489 Blind. 507 00:42:12,907 --> 00:42:13,907 Well, goodbye. 508 00:42:15,034 --> 00:42:16,452 This is where the professor lived. 509 00:42:16,911 --> 00:42:18,245 - What's this? - Let's see. 510 00:42:19,330 --> 00:42:20,998 It's books. All the professor's books. 511 00:42:23,792 --> 00:42:24,792 Who's there? 512 00:42:25,503 --> 00:42:26,503 Matamani? 513 00:42:27,087 --> 00:42:28,297 Why are you hiding? 514 00:42:29,006 --> 00:42:30,006 Matamani! 515 00:42:32,134 --> 00:42:33,302 You're not Matamani. 516 00:42:36,472 --> 00:42:37,473 Don't be scared. 517 00:42:39,558 --> 00:42:41,560 Don't be scared. Where is Matamani? 518 00:42:43,062 --> 00:42:44,480 I'm a friend of Matamani. 519 00:42:45,189 --> 00:42:46,941 Stop running away, I'm a woman! 520 00:42:47,942 --> 00:42:49,485 Look. I'm a woman. 521 00:42:53,280 --> 00:42:54,698 - Where are you? - Here! 522 00:42:55,533 --> 00:42:56,951 Stay there, don't scare her. 523 00:43:05,751 --> 00:43:07,753 Don't touch them, they're just women and children. 524 00:43:10,881 --> 00:43:11,924 Where are the men? 525 00:43:12,216 --> 00:43:14,051 We're all that's left of the tribe. 526 00:43:14,843 --> 00:43:17,638 The gold prospectors came. They've tortured and killed the men. 527 00:43:18,764 --> 00:43:20,266 Tortured and killed the men? 528 00:43:20,808 --> 00:43:22,268 Yes. It took them three days. 529 00:43:24,144 --> 00:43:25,563 What did they want from you? 530 00:43:26,397 --> 00:43:28,524 They wanted to know from Matamani where the Imas live. 531 00:43:30,109 --> 00:43:31,193 Did he tell them? 532 00:43:33,028 --> 00:43:35,072 Come with me. I'll take you to Matamani. 533 00:43:36,156 --> 00:43:37,956 We'll know how to find the professor, finally. 534 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 It's so foggy. 535 00:43:41,620 --> 00:43:43,455 It feels like "Romancing the Stone". 536 00:43:48,877 --> 00:43:49,920 Here's Matamani. 537 00:43:50,754 --> 00:43:52,131 How? This is a termite mound. 538 00:43:53,215 --> 00:43:54,216 Where's Matamani? 539 00:43:55,551 --> 00:43:56,551 He's here. 540 00:43:56,719 --> 00:43:58,304 She's making fun of us, I'm telling you. 541 00:44:00,139 --> 00:44:01,139 Here? 542 00:44:07,229 --> 00:44:08,229 Fuck. 543 00:44:19,742 --> 00:44:20,742 I got lucky. 544 00:44:21,368 --> 00:44:22,411 We must save it! 545 00:44:24,622 --> 00:44:27,102 Matamani's spirit is inside it, we can't let it die down there! 546 00:44:28,000 --> 00:44:29,168 What did this lunatic say? 547 00:44:29,418 --> 00:44:32,138 That we gotta save the jaguar because Matamani's spirit is inside it. 548 00:44:33,339 --> 00:44:35,591 Sure, but how are we supposed to get it out of that hole? 549 00:44:35,883 --> 00:44:37,468 We'll use this net, it's the only way. 550 00:44:38,761 --> 00:44:39,761 There! 551 00:44:44,683 --> 00:44:45,809 Grab the net, come on! 552 00:44:46,185 --> 00:44:47,269 Let's pull it up! 553 00:44:49,355 --> 00:44:50,356 Matamani's heavy! 554 00:44:54,943 --> 00:44:56,654 Almost there! Don't stop! 555 00:44:58,656 --> 00:44:59,657 Careful, it's slipping! 556 00:44:59,948 --> 00:45:00,948 Almost there! 557 00:45:03,202 --> 00:45:04,286 Get ready to run! 558 00:45:08,791 --> 00:45:10,084 Well, you scared it. 559 00:45:11,877 --> 00:45:12,877 Bye, Matamani. 560 00:45:13,629 --> 00:45:15,631 Before they killed him... 561 00:45:16,674 --> 00:45:19,218 ...do you know if Matamani told those men where the Imas live? 562 00:45:19,802 --> 00:45:20,802 No, he didn't. 563 00:45:21,845 --> 00:45:23,138 Do you know where the Imas live? 564 00:45:23,597 --> 00:45:24,597 Maybe I do. 565 00:45:24,973 --> 00:45:26,600 - Come with us, then. - After. 566 00:45:27,059 --> 00:45:28,059 After what? 567 00:45:28,394 --> 00:45:30,354 After you'll save my sisters from the prospectors. 568 00:45:31,271 --> 00:45:32,648 - That's enough, let's go. - Wait! 569 00:45:33,691 --> 00:45:34,817 What about the others? 570 00:45:35,401 --> 00:45:36,944 How will they get through the river... 571 00:45:38,320 --> 00:45:39,488 ...and reach another village? 572 00:45:40,447 --> 00:45:42,199 All those people? Where do we put them? 573 00:45:46,704 --> 00:45:47,705 Last two barrels. 574 00:45:48,330 --> 00:45:49,373 You think it's enough? 575 00:45:49,790 --> 00:45:51,166 Yeah. Tie them to the other side. 576 00:45:55,838 --> 00:45:56,838 Get ready to roll, Gemma. 577 00:45:57,840 --> 00:45:58,840 Tie those knots. 578 00:45:59,550 --> 00:46:00,801 - Pio, are you ready? - Almost! 579 00:46:02,761 --> 00:46:03,761 Ready! 580 00:46:06,181 --> 00:46:07,181 Okay! 581 00:46:07,641 --> 00:46:08,641 Hit it! 582 00:46:17,109 --> 00:46:18,109 Get up there! 583 00:46:21,905 --> 00:46:22,948 As high as you can. 584 00:46:34,168 --> 00:46:35,488 Why were you looking for Matamani? 585 00:46:36,670 --> 00:46:37,921 What did you want from him? 586 00:46:39,423 --> 00:46:42,263 We're looking for a missing white man and Matamani could have helped us. 587 00:46:42,718 --> 00:46:43,844 We can tell her everything. 588 00:46:44,803 --> 00:46:46,443 There's no need to hide anything from her. 589 00:46:46,930 --> 00:46:48,807 The man we're looking for is Professor Korenz. 590 00:46:50,434 --> 00:46:52,311 We hope to find him at the end of this travel. 591 00:46:53,520 --> 00:46:55,360 - When will it end? - When we'll find the Imas. 592 00:47:03,864 --> 00:47:06,074 - Should I keep it at idle speed? - Yeah, that's good. 593 00:47:06,492 --> 00:47:07,492 All right. 594 00:47:15,000 --> 00:47:16,460 - Goodbye, friends! - Good luck! 595 00:47:17,920 --> 00:47:18,920 Goodbye! 596 00:47:31,308 --> 00:47:33,060 - Need some light? - Yes, thank you. 597 00:47:53,080 --> 00:47:54,998 Anything in that book that might help us? 598 00:47:56,291 --> 00:47:59,491 Nothing specific, but we're in the right place. The Imas should live around here. 599 00:48:00,128 --> 00:48:03,006 I hope so. The plane uses more fuel without the raft. 600 00:48:03,674 --> 00:48:06,635 - We're also looking for those prospectors. - And her sisters. 601 00:48:07,386 --> 00:48:09,304 What are they doing now? Trying on clothes? 602 00:48:09,847 --> 00:48:12,007 Yeah, a nice outfit for a weekend in the Amazon Jungle. 603 00:48:12,724 --> 00:48:13,724 Eyes on the right side. 604 00:48:14,268 --> 00:48:16,028 We'll get stuck if we end into shallow water. 605 00:48:17,271 --> 00:48:19,940 Traversing these paths to save so little time is freaking stupid. 606 00:48:21,233 --> 00:48:22,276 Shut up and row. 607 00:48:23,527 --> 00:48:25,447 You've got to adapt to the local mentality, Fred. 608 00:48:26,321 --> 00:48:27,823 The concept of time is different here. 609 00:48:28,365 --> 00:48:29,365 Quiet! 610 00:48:30,117 --> 00:48:31,159 What's this music? 611 00:48:33,412 --> 00:48:34,412 It's Mozart! 612 00:48:59,813 --> 00:49:01,373 He looks like a Camel Trophy contestant. 613 00:49:03,442 --> 00:49:04,442 Hi! 614 00:49:14,494 --> 00:49:15,954 Masato gruel made by the Yagua tribe? 615 00:49:16,204 --> 00:49:18,248 No, another tribe made it. It tastes much better. 616 00:49:18,707 --> 00:49:21,107 It's usually made by the women. They chew and spit the roots. 617 00:49:21,960 --> 00:49:23,378 The men chew this one. 618 00:49:29,801 --> 00:49:31,011 They call him Bisimahaka. 619 00:49:32,220 --> 00:49:33,263 What does it mean? 620 00:49:33,555 --> 00:49:35,933 A lonely man that watches over the jungle and the river. 621 00:49:41,647 --> 00:49:43,148 It's full of snakes in here! 622 00:49:43,941 --> 00:49:46,234 Just the small ones. The big ones are in the bags. 623 00:49:49,988 --> 00:49:51,490 What's this, a boa constrictor? 624 00:49:52,950 --> 00:49:54,034 It's an anaconda. 625 00:49:57,245 --> 00:49:58,413 Look, an Amazonian manatee! 626 00:49:59,289 --> 00:50:01,291 They're going extinct, we're lucky to see one! 627 00:50:02,334 --> 00:50:03,334 Going extinct? 628 00:50:04,336 --> 00:50:05,336 So they say. 629 00:50:05,671 --> 00:50:06,671 Cry me a river. 630 00:50:07,381 --> 00:50:08,674 Why? What have they done to you? 631 00:50:09,299 --> 00:50:11,343 Damn things ripped all my nets. Look. 632 00:50:13,762 --> 00:50:14,888 How do you fish, then? 633 00:50:15,889 --> 00:50:17,516 Using these, a hook and a big line. 634 00:50:18,433 --> 00:50:20,852 The more these fishes stink, the more they attract anacondas. 635 00:50:21,228 --> 00:50:23,522 Don't wash in the river, it's full of piranhas. 636 00:50:24,731 --> 00:50:25,857 Whenever you need to wash... 637 00:50:28,276 --> 00:50:29,276 ...use this. 638 00:50:32,739 --> 00:50:33,739 I'll make you some food. 639 00:50:35,534 --> 00:50:36,534 Say... 640 00:50:37,577 --> 00:50:39,705 Do you mind if we sleep on your raft, tonight? 641 00:50:40,831 --> 00:50:44,209 Not at all. If you want to thank me, help me changing the bait in a couple hours. 642 00:51:02,811 --> 00:51:04,104 Oh, stop scaring it. 643 00:51:06,523 --> 00:51:07,941 - Need a bait? - Already got one. 644 00:51:30,839 --> 00:51:32,799 According to an old Amazonian legend... 645 00:51:33,341 --> 00:51:35,385 ...the first men didn't have water. 646 00:51:36,053 --> 00:51:37,846 A woman named Miamato owned it. 647 00:51:39,890 --> 00:51:42,893 One day, a man discovered the tree from where water came... 648 00:51:43,560 --> 00:51:44,560 ...and cut it. 649 00:51:45,562 --> 00:51:47,439 The trunk transformed into an anaconda. 650 00:51:49,399 --> 00:51:51,109 The Indians named it Annifakicar. 651 00:52:08,335 --> 00:52:09,335 Easy. 652 00:52:12,047 --> 00:52:13,340 Grab them carefully. 653 00:52:21,389 --> 00:52:22,933 Grab them by the back of the head. 654 00:52:25,519 --> 00:52:26,645 Look, one got free! 655 00:52:27,521 --> 00:52:28,961 - Where are you going? - To catch it! 656 00:52:29,272 --> 00:52:30,899 Wait, you can't do it alone! 657 00:52:38,073 --> 00:52:39,073 Where the fuck did it go? 658 00:52:39,908 --> 00:52:41,660 It's near that branch, behind you! 659 00:52:42,702 --> 00:52:44,079 - Got it! - Don't let it go! 660 00:52:44,830 --> 00:52:45,831 Don't let it go! 661 00:52:50,919 --> 00:52:51,919 Hold it! 662 00:52:56,299 --> 00:52:57,299 It's slipping! 663 00:52:59,928 --> 00:53:00,928 It's getting away! 664 00:53:40,510 --> 00:53:43,550 I can also wash the dishes, you see. It doesn't make me feel less than you... 665 00:53:43,930 --> 00:53:45,432 ...because I chose to do it. 666 00:53:45,807 --> 00:53:47,475 Could you choose to wash mine too, please? 667 00:53:47,976 --> 00:53:49,311 That's so funny. Give. 668 00:53:50,562 --> 00:53:52,647 I'm still a woman, even if I always lived like a man. 669 00:53:53,273 --> 00:53:56,568 I've seen and done more things than all of you guys, but inside I'm still a woman. 670 00:53:57,986 --> 00:53:58,986 That I can see. 671 00:54:00,113 --> 00:54:01,865 Let's hope the Curupira won't notice it. 672 00:54:02,574 --> 00:54:03,574 Who's that? 673 00:54:04,492 --> 00:54:07,746 A strange creature that possesses a different woman every night. 674 00:54:09,539 --> 00:54:10,624 And they call it Curupira. 675 00:54:11,082 --> 00:54:13,293 We'll start getting our hammocks out, if you don't mind. 676 00:54:13,668 --> 00:54:16,028 I'll sleep outside with you. I'm leaving my bed to the girl. 677 00:54:17,172 --> 00:54:18,172 Thanks. 678 00:54:20,508 --> 00:54:22,135 The last gentleman in the Amazon Jungle. 679 00:54:53,291 --> 00:54:54,918 Trying to imitate the Curupira? 680 00:54:56,002 --> 00:54:57,128 I guess we could do it. 681 00:54:58,380 --> 00:55:00,423 Not many girls like you around here. 682 00:55:01,841 --> 00:55:03,301 But you chose to live here. 683 00:55:03,843 --> 00:55:04,844 Yes, and I like it. 684 00:55:05,136 --> 00:55:06,137 Be consistent, then. 685 00:55:06,513 --> 00:55:08,515 Don't ever change. Just stay the same. 686 00:55:09,683 --> 00:55:10,767 Goodbye, lonely man. 687 00:55:11,685 --> 00:55:12,685 Goodbye. 688 00:55:42,048 --> 00:55:43,300 That's them. They're armed. 689 00:55:45,427 --> 00:55:47,137 Female vanity can be of help. 690 00:55:49,723 --> 00:55:51,883 We have to get into their shacks while they're working. 691 00:55:53,560 --> 00:55:55,228 I'm sure Kuwala's sisters are in there. 692 00:55:55,770 --> 00:55:56,770 Come on, let's go. 693 00:55:59,733 --> 00:56:00,733 Go. 694 00:56:07,407 --> 00:56:08,407 Get down. 695 00:56:27,427 --> 00:56:29,387 What did that poor guy do? 696 00:56:30,388 --> 00:56:31,973 They're saying he stole a gold nugget. 697 00:56:46,821 --> 00:56:48,501 They're using an anaconda to castrate him! 698 00:56:48,656 --> 00:56:49,656 It's horrible! 699 00:56:52,786 --> 00:56:54,066 There's some women on that boat. 700 00:56:55,789 --> 00:56:56,831 It's my sisters! 701 00:56:58,917 --> 00:57:00,710 Let's take this opportunity, quick! 702 00:57:02,545 --> 00:57:03,545 Stay down. 703 00:57:05,548 --> 00:57:06,549 Keep your head down. 704 00:57:11,554 --> 00:57:12,554 Let's go. 705 00:57:15,850 --> 00:57:17,268 - Come on. - I'd rather wait here. 706 00:57:19,437 --> 00:57:21,439 If those guys catch you, they'll castrate you! 707 00:57:21,981 --> 00:57:23,400 The thing is, I can't swim. 708 00:57:24,192 --> 00:57:25,192 I see. 709 00:57:26,194 --> 00:57:27,695 - Come on, I'll help you. - Stop! 710 00:57:44,838 --> 00:57:45,838 Good evening. 711 00:57:46,756 --> 00:57:47,756 Fuck! 712 00:57:47,882 --> 00:57:48,882 Kuwala! 713 00:57:54,431 --> 00:57:55,515 You murdering bastard. 714 00:57:57,559 --> 00:58:00,562 You killed Matamani to know where to find the Imas and their treasure. 715 00:58:02,313 --> 00:58:03,606 I could tell you right now... 716 00:58:04,482 --> 00:58:06,276 ...in exchange of your life. 717 00:58:07,193 --> 00:58:08,193 Kuwala? 718 00:58:25,336 --> 00:58:26,336 Out, out! 719 00:58:29,132 --> 00:58:30,467 - This way, sir? - Keep walking! 720 00:58:31,926 --> 00:58:32,926 Keep going. 721 00:58:54,449 --> 00:58:56,034 Maybe they need some new gardeners. 722 00:58:58,578 --> 00:58:59,579 Welcome, friends. 723 00:59:02,790 --> 00:59:05,293 The girl will finally tell us where the Imas are. 724 00:59:06,669 --> 00:59:07,712 - Never! - Why? 725 00:59:08,213 --> 00:59:09,464 - I'd rather die! - Okay. 726 00:59:11,090 --> 00:59:13,760 Seeing that you're not afraid of dying... 727 00:59:14,427 --> 00:59:15,678 ...we'll play a different game. 728 00:59:15,929 --> 00:59:17,055 Carlos, bring Maria Dolores. 729 00:59:18,515 --> 00:59:19,557 Yes, boss. Coming. 730 00:59:26,856 --> 00:59:28,024 Pull down your trousers. 731 00:59:34,614 --> 00:59:35,614 Faster! 732 00:59:36,658 --> 00:59:37,658 Yes, almost there. 733 00:59:40,328 --> 00:59:41,371 Your pants, too. 734 00:59:50,630 --> 00:59:52,465 Gentlemen, this is Maria Dolores. 735 00:59:54,717 --> 00:59:56,177 Maria can be very convincing. 736 00:59:57,762 --> 00:59:59,138 Especially when it comes to men. 737 01:00:01,099 --> 01:00:02,099 Carlos, begin. 738 01:00:07,897 --> 01:00:08,897 Wait... 739 01:00:09,649 --> 01:00:10,692 You got to be kidding. 740 01:00:13,570 --> 01:00:14,570 Kuwala! 741 01:00:14,988 --> 01:00:16,114 What's it got to do with me? 742 01:00:17,407 --> 01:00:19,867 - Tell him! - I'll tell you! Take the snake away! 743 01:00:22,412 --> 01:00:23,412 Carlos, take Maria away. 744 01:00:26,749 --> 01:00:28,543 Did you make up your mind, miss? 745 01:00:31,963 --> 01:00:33,089 Where are the Imas? 746 01:00:34,716 --> 01:00:37,260 There's a ring-shaped island where the three rivers meet. 747 01:00:38,261 --> 01:00:39,512 That's where the Imas live. 748 01:00:42,348 --> 01:00:43,391 Pio, grab the gun! 749 01:00:47,687 --> 01:00:49,689 - Damn you! - Shut up! 750 01:00:50,607 --> 01:00:52,609 - All clear? - They're coming. 751 01:00:56,195 --> 01:00:58,197 - Jump down! - We'll meet back at the plane! 752 01:00:59,699 --> 01:01:00,992 Come on, let's get moving. 753 01:01:06,914 --> 01:01:07,957 Grab her, Gemma. 754 01:01:08,499 --> 01:01:09,499 Careful. 755 01:01:14,130 --> 01:01:15,130 Hide, quick! 756 01:01:47,789 --> 01:01:48,789 Hi! 757 01:01:48,956 --> 01:01:50,333 Have you got some fuel? 758 01:01:51,793 --> 01:01:53,920 Don't worry, I know how to use the self-service. 759 01:01:54,962 --> 01:01:56,964 Move your ass, I need a hand here! 760 01:01:57,924 --> 01:01:59,300 This thing weighs a ton! 761 01:02:00,551 --> 01:02:02,512 - Will the canoe hold the weight? - Let's hope so. 762 01:02:04,055 --> 01:02:05,264 Careful when you let it go. 763 01:02:05,640 --> 01:02:06,640 Now. 764 01:02:07,850 --> 01:02:10,050 Will you come back here for next year's vacation, count? 765 01:02:10,645 --> 01:02:13,398 Actually, I'm more keen on visiting the Chateaux of the Loire Valley. 766 01:02:18,277 --> 01:02:19,737 Stop, let's set up camp here. 767 01:02:41,467 --> 01:02:42,467 Hey, Fred! 768 01:02:43,428 --> 01:02:45,428 Make sure the rope is properly tied to those trees. 769 01:02:46,055 --> 01:02:47,055 Aye, captain! 770 01:02:48,933 --> 01:02:50,893 Watch out, broken tree trunks coming our way! 771 01:02:51,227 --> 01:02:52,770 Quick, we gotta move the plane! 772 01:02:53,896 --> 01:02:55,336 One of the girls fell into the water! 773 01:02:55,648 --> 01:02:56,691 The canoe tipped over! 774 01:02:57,066 --> 01:02:58,066 Help! 775 01:02:59,235 --> 01:03:00,862 We must save her! Do something! 776 01:03:01,654 --> 01:03:02,654 Help me! 777 01:03:03,281 --> 01:03:06,042 Fred, untie the tail and hold on to that rope, we'll try to catch her! 778 01:03:07,827 --> 01:03:08,827 Help! 779 01:03:09,912 --> 01:03:10,912 I'm here! 780 01:03:11,622 --> 01:03:12,622 I'm here! 781 01:04:45,508 --> 01:04:47,426 Get in front of me or you'll lose the grip! 782 01:05:01,023 --> 01:05:02,149 - What now? - Freeze! 783 01:05:03,192 --> 01:05:04,193 For fuck's sake. 784 01:05:05,611 --> 01:05:06,611 I surrender. 785 01:05:35,641 --> 01:05:36,809 Hey, look who's here! 786 01:05:37,935 --> 01:05:40,104 Hey, Pio. I didn't know you were in the neighbourhood. 787 01:05:40,354 --> 01:05:41,647 Yep. Fate brings us together. 788 01:05:41,981 --> 01:05:43,774 - Is the girl okay? - As good as it gets. 789 01:05:44,191 --> 01:05:45,191 Stop. Sit down. 790 01:05:46,903 --> 01:05:47,903 Give me a hand. 791 01:05:53,534 --> 01:05:54,577 Look where we ended up. 792 01:05:56,913 --> 01:05:57,997 Who are these people? 793 01:05:58,998 --> 01:06:00,278 I'm afraid they're river pirates. 794 01:06:02,460 --> 01:06:03,961 They've captured many Indian children. 795 01:06:05,713 --> 01:06:06,713 Look! 796 01:06:07,548 --> 01:06:08,548 That's a head! 797 01:06:09,258 --> 01:06:11,258 They're sending it who knows where in a cooler box. 798 01:06:11,552 --> 01:06:12,552 I know where. 799 01:06:13,346 --> 01:06:14,430 They're headhunters! 800 01:06:15,806 --> 01:06:18,446 I bet police is after them, but if they keep hiding in this cave... 801 01:06:18,809 --> 01:06:21,687 ...the cops will never be able to find them, even using thermal goggles! 802 01:06:23,022 --> 01:06:25,274 Fred, look! That one looks like the leader. 803 01:06:27,318 --> 01:06:29,278 Yeah, with the smirk of a son of a bitch. 804 01:06:39,664 --> 01:06:40,873 Put this kid with the others. 805 01:06:42,500 --> 01:06:43,500 Yes, boss. 806 01:06:52,760 --> 01:06:54,220 I'll be with you in a minute. 807 01:06:56,639 --> 01:06:57,639 Good afternoon. 808 01:07:01,644 --> 01:07:02,645 What are you doing? 809 01:07:04,105 --> 01:07:05,356 I won't kill them, don't worry. 810 01:07:06,023 --> 01:07:07,191 They're too valuable. 811 01:07:07,942 --> 01:07:09,902 I need these children alive in order to ship them. 812 01:07:11,112 --> 01:07:12,947 They are worthless when delivered dead. 813 01:07:14,031 --> 01:07:18,119 Nowadays there's a huge demand for eyes, kidneys, hearts or livers. 814 01:07:19,537 --> 01:07:22,457 Transplantology is constantly evolving yet there's a lack of raw material. 815 01:07:24,500 --> 01:07:27,253 I'm a humanitarian, not just a businessman. 816 01:07:27,962 --> 01:07:28,962 Yeah, sure! 817 01:07:35,344 --> 01:07:36,554 - Pedro! - Yes, boss? 818 01:07:37,388 --> 01:07:38,931 Come here and keep the kids quiet. 819 01:07:39,974 --> 01:07:41,642 Why did he tell us everything? 820 01:07:42,935 --> 01:07:44,895 That's a bad sign. It means he's going to kill us. 821 01:07:51,027 --> 01:07:52,028 Faster, faster! 822 01:07:53,237 --> 01:07:55,239 We have to get everything ready before nightfall! 823 01:08:10,921 --> 01:08:12,715 Get a move on, we're wasting a lot of time! 824 01:08:17,303 --> 01:08:18,303 Wait. 825 01:08:23,225 --> 01:08:24,393 All right, close it. 826 01:08:26,020 --> 01:08:27,020 A fire! 827 01:08:27,605 --> 01:08:28,939 Give up, you're surrounded! 828 01:08:31,025 --> 01:08:32,860 It's Mark! Quick, let's free the children! 829 01:08:34,070 --> 01:08:35,070 Come on! 830 01:08:36,530 --> 01:08:37,530 Pedro! 831 01:08:37,948 --> 01:08:38,948 Run, boss! 832 01:08:52,421 --> 01:08:53,589 - Untie me. - On it. 833 01:08:54,715 --> 01:08:55,715 Done. 834 01:08:55,925 --> 01:08:56,925 Here. 835 01:08:59,136 --> 01:09:00,136 Quick! 836 01:09:06,852 --> 01:09:07,852 Well done, Rambo! 837 01:09:08,270 --> 01:09:09,855 - Give one to me. - Careful. 838 01:09:14,318 --> 01:09:16,758 Fred, let's tell the women and children to get to the village! 839 01:09:17,113 --> 01:09:19,193 We'll take another route in case those men follow us! 840 01:09:19,448 --> 01:09:21,534 - Okay! - Go, go! Get to the village! 841 01:09:33,796 --> 01:09:34,796 Give me your hand. 842 01:09:35,089 --> 01:09:36,089 Come on. 843 01:09:48,477 --> 01:09:50,146 Shit, it bit me! It bit me! 844 01:09:51,188 --> 01:09:52,565 Did you see what it was? 845 01:09:55,025 --> 01:09:56,694 - A snake in the water. - Let me see. 846 01:09:57,361 --> 01:09:58,361 It bit my calf. 847 01:09:59,655 --> 01:10:01,282 Pio, tie a tourniquet around her leg. 848 01:10:01,657 --> 01:10:02,700 Give me the knife. 849 01:10:02,992 --> 01:10:03,992 Here. 850 01:10:04,410 --> 01:10:06,287 - Try to keep it still. - I'm trying to. 851 01:10:08,497 --> 01:10:09,707 Use the tourniquet first. 852 01:10:10,875 --> 01:10:11,875 Done. 853 01:10:13,210 --> 01:10:14,970 - Make an incision on the wound. - No, don't. 854 01:10:15,171 --> 01:10:16,547 - It's a surucucu. - What is it? 855 01:10:18,924 --> 01:10:20,134 Its bite causes gangrene. 856 01:10:20,509 --> 01:10:21,509 What can we do? 857 01:10:21,969 --> 01:10:23,053 Amputate her leg. 858 01:10:23,929 --> 01:10:25,890 - Amputate her leg? - There's no other way. 859 01:10:26,432 --> 01:10:29,059 The shaman at the village might help her! 860 01:10:48,162 --> 01:10:49,162 This way. 861 01:11:10,267 --> 01:11:11,267 Take her to the shaman. 862 01:11:11,560 --> 01:11:12,560 She needs help. 863 01:11:22,947 --> 01:11:23,947 He's there. 864 01:12:11,287 --> 01:12:12,955 There's nothing left but try magic. 865 01:12:14,248 --> 01:12:15,582 Have faith in the shaman. 866 01:12:16,834 --> 01:12:18,794 Any western doctor would give up on Gemma. 867 01:12:20,421 --> 01:12:22,339 Even amputating her leg would be useless. 868 01:12:23,716 --> 01:12:26,510 Science, biology and the progress of medical knowledge... 869 01:12:27,761 --> 01:12:29,805 ...made us somewhat lose the feeling of hope. 870 01:12:30,764 --> 01:12:33,767 What we are witnessing today is some sort of supernatural phenomenon. 871 01:12:34,852 --> 01:12:37,479 Actually, we're somehow participating in it. 872 01:12:38,105 --> 01:12:39,690 Participating with our feeling of hope. 873 01:12:42,651 --> 01:12:43,736 What about this man? 874 01:12:44,278 --> 01:12:45,738 Where do his powers come from? 875 01:12:51,744 --> 01:12:54,330 Eastern people say that there are wise men... 876 01:12:54,705 --> 01:12:57,265 ...who are capable of healing the suffering of the common people. 877 01:12:58,667 --> 01:13:03,088 A wise man knows the depths of existence and has defied his own subconscious. 878 01:13:04,965 --> 01:13:07,445 Whereas we normal people keep on living on the surface of life. 879 01:13:08,052 --> 01:13:09,720 We, still afraid of the unknown. 880 01:13:15,893 --> 01:13:16,894 What are they doing? 881 01:13:17,478 --> 01:13:18,478 Who's that man? 882 01:13:19,980 --> 01:13:21,231 An old man who's about to die. 883 01:13:22,274 --> 01:13:24,193 The shaman will pass Gemma's poison onto him. 884 01:13:31,033 --> 01:13:32,113 Are we letting him do that? 885 01:13:32,910 --> 01:13:34,495 We've got no other choice, do we? 886 01:13:37,664 --> 01:13:41,126 Perhaps, having faith means accepting that incredible energy flowing within us. 887 01:13:42,920 --> 01:13:45,381 That energy capable of granting ultimate knowledge to any man. 888 01:13:46,340 --> 01:13:47,383 The shaman has it. 889 01:13:48,717 --> 01:13:50,719 We've become part of his ancient ritual. 890 01:13:51,762 --> 01:13:55,140 We, along with our energies, have become part of this ritual... 891 01:13:55,641 --> 01:13:57,601 ...that will allow a life to continue. 892 01:15:05,419 --> 01:15:06,795 I wonder if we'll ever meet again. 893 01:15:08,213 --> 01:15:10,924 It's the river that takes you around. It's only a matter of waiting. 894 01:15:16,388 --> 01:15:17,388 Here. 895 01:15:31,945 --> 01:15:33,825 Gemma's doing better. We can resume our journey. 896 01:15:34,031 --> 01:15:36,575 We lost four days, the prospectors have probably found the Imas. 897 01:15:37,701 --> 01:15:40,454 Let's hope not. Maybe they've found some trouble along the way. 898 01:15:41,371 --> 01:15:43,749 - When are we leaving? - After the ceremony. 899 01:15:50,964 --> 01:15:53,383 Like these people say, there's always something dying... 900 01:15:53,759 --> 01:15:55,594 ...but there's also something living. 901 01:15:56,136 --> 01:15:58,639 These Indians are grateful for being alive. 902 01:15:59,348 --> 01:16:01,642 They tiptoe their way through life. 903 01:16:02,142 --> 01:16:04,811 They're willing to sacrifice their life to save another... 904 01:16:05,312 --> 01:16:07,773 ...because they know it will perpetuate their existence. 905 01:16:08,899 --> 01:16:10,734 This ceremony isn't sad, nor tragic. 906 01:16:12,444 --> 01:16:16,281 Gemma swallows the ashes of the man that saved her. This way, he'll live within her. 907 01:16:19,368 --> 01:16:21,828 The rest will be spread into the river... 908 01:16:22,496 --> 01:16:25,374 ...and collected by the sacred spirit of the anaconda. 909 01:16:41,056 --> 01:16:42,766 You sure this is the right direction? 910 01:16:43,308 --> 01:16:45,519 - Kuwala said to keep following the river. - This is it! 911 01:16:45,978 --> 01:16:47,437 This is where the three rivers meet. 912 01:16:47,771 --> 01:16:49,231 We should see the ring-shaped island. 913 01:16:50,941 --> 01:16:52,359 There, right in front of us! 914 01:16:54,945 --> 01:16:56,697 The place doesn't look very much alive. 915 01:16:57,114 --> 01:16:58,907 Kuwala said we'll find the Imas there. 916 01:17:00,200 --> 01:17:02,244 And if we find them, maybe we'd find Korenz, too. 917 01:17:02,828 --> 01:17:04,705 Let's put this stuff in a plastic bag. 918 01:17:10,586 --> 01:17:12,629 Christ, those boats belong to the prospectors! 919 01:17:13,255 --> 01:17:15,257 We couldn't have landed in a worse place. 920 01:17:15,841 --> 01:17:17,759 Mark, put the plane somewhere safe! 921 01:17:18,218 --> 01:17:20,220 We gotta warn the Imas about those bastards! 922 01:17:20,804 --> 01:17:23,164 - Take the rifle. - Give me the pistol, it's more practical. 923 01:17:23,557 --> 01:17:24,641 I'm coming with you. 924 01:17:25,851 --> 01:17:27,291 I'll be ready to get you out of here. 925 01:17:27,561 --> 01:17:28,561 All right! 926 01:17:30,772 --> 01:17:33,150 - Try to stay out of trouble. - Too late for that! 927 01:17:47,039 --> 01:17:48,999 Fred! There's something here! 928 01:17:50,876 --> 01:17:51,876 It's a body. 929 01:17:53,503 --> 01:17:55,088 - He's an Indian. - Look at his tattoos. 930 01:17:55,547 --> 01:17:57,174 - He's an Imas! - We found them! 931 01:17:57,633 --> 01:17:59,635 But those bastards got here before us. 932 01:18:24,368 --> 01:18:25,368 Look! 933 01:18:26,953 --> 01:18:27,953 Another body. 934 01:18:31,416 --> 01:18:32,542 They cut his throat. 935 01:18:33,251 --> 01:18:34,251 Damn them. 936 01:18:36,004 --> 01:18:38,965 They're ruthless. They'll kill everyone to get their hands on the treasure. 937 01:18:50,894 --> 01:18:51,894 Fred! 938 01:18:57,484 --> 01:18:58,484 God... 939 01:18:59,194 --> 01:19:01,238 They must have tortured him to make him talk. 940 01:21:02,526 --> 01:21:04,736 We must let the Imas know we're on their side! 941 01:21:13,245 --> 01:21:14,245 Look. 942 01:22:07,132 --> 01:22:10,635 I've gotten used to carrying people on my shoulders. I'm missing it already. 943 01:22:11,428 --> 01:22:14,264 And I've gotten using to having half the jungle in my boots. 944 01:22:17,934 --> 01:22:19,102 Everyone's disappeared. 945 01:22:20,186 --> 01:22:21,855 They must be hiding in there. Let's go. 946 01:22:24,900 --> 01:22:25,900 Now what? 947 01:22:26,151 --> 01:22:27,151 Why? 948 01:22:31,156 --> 01:22:32,156 But... 949 01:22:32,866 --> 01:22:33,867 Professor Korenz! 950 01:22:36,661 --> 01:22:37,913 It's been a real challenge. 951 01:22:38,955 --> 01:22:41,555 Believe it or not, me and Gemma decided to come looking for you... 952 01:22:41,750 --> 01:22:43,835 ...after hearing the recorded noise of your lighter. 953 01:22:44,336 --> 01:22:46,421 We've never stopped believing you were still alive. 954 01:22:46,922 --> 01:22:48,802 I can't imagine what you must have been through. 955 01:22:49,049 --> 01:22:50,133 You can say that. 956 01:22:53,678 --> 01:22:55,847 - Where's Gemma? - They'll pop up somewhere. 957 01:22:57,307 --> 01:22:59,601 We couldn't let the prospectors see our plane. 958 01:22:59,851 --> 01:23:02,020 Me and Pio followed the trail of bodies. 959 01:23:02,395 --> 01:23:03,395 The bodies of my people. 960 01:23:42,644 --> 01:23:43,644 We are late? 961 01:23:44,145 --> 01:23:45,145 Professor! 962 01:23:45,772 --> 01:23:47,023 Gemma, how are you? 963 01:23:48,358 --> 01:23:49,985 How did it go? Any problems? 964 01:23:50,694 --> 01:23:52,237 No, it was a walk in the park. 965 01:23:52,904 --> 01:23:54,030 You wanted to disappear. 966 01:23:55,615 --> 01:23:56,615 I see. 967 01:23:57,325 --> 01:24:00,954 I hoped no one would have ever been able to find me or the Imas. 968 01:24:06,209 --> 01:24:08,169 I'm sorry, Professor Korenz. It's all our fault. 969 01:24:09,129 --> 01:24:12,090 None of this would have happened if it wasn't for us looking for you. 970 01:24:12,924 --> 01:24:15,552 I thought you had found the Imas and their treasure. 971 01:24:16,011 --> 01:24:17,804 The treasure doesn't exist. 972 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 The Imas don't exist. 973 01:24:21,975 --> 01:24:24,185 - What do you mean? What about them? - They aren't Imas. 974 01:24:26,604 --> 01:24:29,482 I'm telling the truth, Pio. They aren't even their descendants. 975 01:24:30,442 --> 01:24:33,403 They're just Indians who've already been tainted by civilization. 976 01:24:34,571 --> 01:24:35,571 Professor, come! 977 01:24:35,739 --> 01:24:37,615 I need to take a picture with you and the Imas. 978 01:24:37,991 --> 01:24:39,117 Hold your bows and arrows. 979 01:24:39,576 --> 01:24:41,369 Good. Stand there in the middle. 980 01:24:41,828 --> 01:24:42,828 Here? 981 01:24:43,246 --> 01:24:44,539 Good. Stay still. 982 01:24:46,082 --> 01:24:48,209 - All done? - Wait. One with the children. 983 01:24:49,878 --> 01:24:50,878 Good. 984 01:24:54,507 --> 01:24:55,633 It's all over now. 985 01:24:56,801 --> 01:24:57,844 I couldn't do it. 986 01:24:59,220 --> 01:25:00,930 This was just an illusion. 987 01:25:03,600 --> 01:25:05,518 I've tried to change the course of time. 988 01:25:06,311 --> 01:25:08,104 I've tried to bring them back to the past. 989 01:25:09,230 --> 01:25:10,857 I've tried to make them relive it. 990 01:25:11,316 --> 01:25:12,942 I wanted to make them become Imas. 991 01:25:13,651 --> 01:25:16,946 I wanted to make them rediscover their old ways, their rituals, their magic. 992 01:25:17,989 --> 01:25:20,992 And, with those, assert their dominance over the jungle. 993 01:25:24,079 --> 01:25:25,497 But it was all an utopian dream. 994 01:25:25,872 --> 01:25:27,749 No one can bring back that ancient tribe. 995 01:25:28,625 --> 01:25:29,625 Professor? 996 01:25:33,046 --> 01:25:34,798 I've heard what you were saying to Pio. 997 01:25:35,215 --> 01:25:37,258 No one could say they aren't the real Imas. 998 01:25:38,218 --> 01:25:39,260 We have the pictures. 999 01:25:40,303 --> 01:25:41,429 I don't follow you. 1000 01:25:41,971 --> 01:25:43,098 It'd be a great scoop. 1001 01:25:45,266 --> 01:25:48,186 People will be fighting to finance your next expedition. 1002 01:25:49,270 --> 01:25:51,189 Perhaps to find another long lost tribe. 1003 01:25:51,815 --> 01:25:54,776 What if someone finds out the truth, that these Imas are fake? 1004 01:25:55,318 --> 01:25:56,318 Who could do that? 1005 01:25:56,694 --> 01:25:59,364 There's only five people who know the truth. 1006 01:25:59,948 --> 01:26:01,533 Me, you, Fred, Mark and Pio. 1007 01:26:03,701 --> 01:26:06,621 One day, one of them could reveal the truth. 1008 01:26:07,539 --> 01:26:10,667 One day, maybe. They'll stay here for a while, I'll return for them later. 1009 01:26:16,089 --> 01:26:17,257 Hey! Gemma! 1010 01:26:18,883 --> 01:26:20,677 - Professor! - You can't leave us here! 1011 01:26:21,553 --> 01:26:22,720 You can't do this to us! 1012 01:26:23,346 --> 01:26:24,346 Gemma! 1013 01:26:31,604 --> 01:26:32,772 What's gotten into her? 1014 01:26:33,314 --> 01:26:34,774 I'm afraid I do. She got her scoop. 1015 01:26:35,483 --> 01:26:38,278 She's bringing Korenz back. I wonder what story they'll come up with. 1016 01:26:38,611 --> 01:26:40,405 That it's all true and that the tribe exists. 1017 01:26:42,157 --> 01:26:44,117 Sure, but how are we supposed to get out of here? 1018 01:26:44,617 --> 01:26:45,869 - With the Imas. - The Imas? 1019 01:26:47,954 --> 01:26:48,954 There they are. 1020 01:26:50,248 --> 01:26:53,209 - Hey! Stop! - Wait! We are coming with you! 1021 01:26:56,838 --> 01:26:59,883 Three bullets, a box of matchsticks, a knife and a pistol. 1022 01:27:01,259 --> 01:27:03,887 - That's all we have. - Everyone's got something from this story. 1023 01:27:04,721 --> 01:27:05,763 Korenz got his fake glory. 1024 01:27:06,306 --> 01:27:07,306 Gemma found success. 1025 01:27:07,432 --> 01:27:08,433 And we got our adventure! 1026 01:27:08,892 --> 01:27:10,935 We'll never return home, don't you get it? 1027 01:27:25,241 --> 01:27:26,367 But we managed to return. 1028 01:27:26,993 --> 01:27:30,163 No, I'm not in the Antilles. It's Ventotene, a Mediterranean island. 1029 01:27:31,915 --> 01:27:33,166 Two years have passed. 1030 01:27:33,791 --> 01:27:35,793 Mark has become an airline pilot in the States. 1031 01:27:36,753 --> 01:27:38,213 Fred runs a water skiing school. 1032 01:27:38,713 --> 01:27:41,758 After our return, Professor Korenz has gone back to the Amazon. 1033 01:27:43,384 --> 01:27:44,928 Gemma has become a big shot. 1034 01:27:45,678 --> 01:27:48,473 It's fair, that's what always happens to people like her. 1035 01:27:50,433 --> 01:27:52,518 - Good morning. - How are you, Doctor? - Yes, thanks. 1036 01:27:52,894 --> 01:27:53,894 And what about me? 1037 01:27:54,103 --> 01:27:55,647 I'm a doctor on this island. 1038 01:27:57,232 --> 01:27:59,150 I still have a taste for adventure. 1039 01:27:59,651 --> 01:28:01,611 From time to time, I remember about it all. 1040 01:28:02,195 --> 01:28:03,446 And fantasy turns into reality. 1041 01:28:04,405 --> 01:28:06,366 - Shall we wait for you, Doctor? - Yes. 1042 01:28:10,870 --> 01:28:12,288 One, two, three, four! 1043 01:28:17,293 --> 01:28:19,879 I felt a bit like an actor in some adventure film. 1044 01:28:20,505 --> 01:28:22,090 And I wrote my part myself. 1045 01:28:23,508 --> 01:28:26,844 Sometimes, a dream is just living part of your life differently. 1046 01:28:29,013 --> 01:28:31,891 When you manage to do it, it joins all your other dreams. 1047 01:28:33,893 --> 01:28:36,646 After all, the more you ask from life... 1048 01:28:37,438 --> 01:28:39,232 ...the higher it allows you to fly. 1049 01:29:36,831 --> 01:29:38,249 Subtitled by Francesco Massaccesi