1 00:00:01,213 --> 00:00:02,771 " سابقاً في " آنجل 2 00:00:02,933 --> 00:00:06,369 أمطار من نار, حجب الشمس ... كل هذا خطوات أولية 3 00:00:06,533 --> 00:00:08,888 ــ ... لشيء أكبر (ــ نحتاج إلي (آنجليس 4 00:00:09,053 --> 00:00:13,092 نأخذ روح (آنجل) و نضعها في جرة, أتمني بأننا نعرف ما نفعله 5 00:00:13,253 --> 00:00:15,323 (لقد أختفت روح (آنجل 6 00:00:15,493 --> 00:00:17,085 (آنجليس) 7 00:00:17,893 --> 00:00:19,167 أراكم لاحقاً 8 00:00:19,333 --> 00:00:22,723 الإشاعات صحيحة, لقد غادر (آنجل) و أنا عُدت 9 00:00:22,893 --> 00:00:25,407 سوف نقوم بإنقاذ (آنجل), و أنا أعرف من يمكنه مساعدتنا 10 00:00:25,573 --> 00:00:27,564 هذه هي (فيث) قاتلة مصاصي الدماء 11 00:00:27,773 --> 00:00:30,924 إذا كنا بحاجة لقتل (آنجليس), فانا من سيفعلها ليس أنت 12 00:00:31,813 --> 00:00:34,088 سنرزق بطفل 13 00:00:34,293 --> 00:00:36,602 ــ أيمكنكِ السير ؟ ــ لا, لكن يمكنني الطيران 14 00:00:36,773 --> 00:00:38,764 ــ ما الذي فعلوه بها ؟ ــ لقد فعلت ذلك بنفسها 15 00:00:38,933 --> 00:00:40,685 أنها لتغذية مصاصي الدماء 16 00:00:40,893 --> 00:00:43,805 لقد قرأت أنها تعطي تأثير المخدر لكلاهما 17 00:00:44,013 --> 00:00:45,605 ! (آنجليس) 18 00:00:45,853 --> 00:00:47,571 ... لدي الكثير من الخطط الرائعة من آجلك 19 00:00:47,733 --> 00:00:49,212 يا فتايا الجميل 20 00:00:49,933 --> 00:00:51,730 يجب أن تكون أفضل من ذلك 22 00:00:54,573 --> 00:00:56,564 لن يغيرك أي شيء 23 00:00:56,733 --> 00:00:58,564 أنتِ مثلي 24 00:01:14,493 --> 00:01:18,850 أنت علي خطأ, لقد تغيرت, أنا لست مثلك 25 00:01:22,493 --> 00:01:23,926 ستصبحين كذلك 27 00:01:39,133 --> 00:01:41,442 ما الذي فعلتيه ؟ 28 00:01:48,573 --> 00:01:50,450 (أنت أفضل من ذلك يا (ويز 29 00:01:51,253 --> 00:01:53,005 بربك, سأعطيك نقطة تصويب سهلة 30 00:01:54,813 --> 00:01:56,371 الضربة الثالثة 31 00:01:59,173 --> 00:02:00,845 ... أنتِ, أنتِ 32 00:02:01,653 --> 00:02:04,486 لقد خدرتيني 34 00:02:16,493 --> 00:02:18,051 هل أنتِ بخير ؟ 35 00:02:26,053 --> 00:02:28,044 لقد ركلت مؤخرته 36 00:02:34,000 --> 00:03:20,924 ( آنجــــــــــــل ) الموسم الرابع - الحلقة الخامسة عشر ~ آورفيوس ~ 37 00:03:29,093 --> 00:03:30,367 ! (كونور) 38 00:03:30,693 --> 00:03:32,411 (اوه, يا الهي, (آنجليس 39 00:03:32,573 --> 00:03:35,451 أحملِ مسدسك المخدر, لا أعرف كم لدينا من الوقت 40 00:03:35,653 --> 00:03:38,486 ــ ما الذي حدث ؟ (ــ لقد أتصل (ويز 41 00:03:39,173 --> 00:03:40,970 أين هو ؟, أين (فيث) ؟ 42 00:03:41,173 --> 00:03:44,609 حسناً, ما كل هذا الـ ... ؟, (آنجليس) في الفندق 43 00:03:44,773 --> 00:03:46,047 أعطيني القيود الحديدية 44 00:03:46,213 --> 00:03:48,044 لكن ربما نحن نعرف ذلك 45 00:03:48,213 --> 00:03:50,169 ــ كل ما لديكِ من حبال ــ ماذا يحدث ؟ 46 00:03:50,333 --> 00:03:53,564 تعال إلي هنا الآن 47 00:03:53,853 --> 00:03:57,050 ــ لقد وجدته ــ (ويزلي) و (فيث), أين هما ؟ 48 00:03:59,093 --> 00:04:02,324 ــ ضعه في الطابق السفلي ــ ماذا حدث لـ (فيث) ؟ 49 00:04:02,493 --> 00:04:03,926 (لقد أمسكت (آنجليس 50 00:04:04,093 --> 00:04:05,367 ــ ما الذي فعله لها ؟ ــ (غان) ؟ 51 00:04:05,533 --> 00:04:08,172 ــ لقد تولينا الآمر ــ لا بدو أنها بخير 52 00:04:08,333 --> 00:04:10,403 ــ هل ستكون ... ؟ ــ أستيقظ يا فتي, أحتاجك هنا 53 00:04:10,573 --> 00:04:12,131 ساعدني في حملها 54 00:05:35,893 --> 00:05:37,963 لقد تغذي منها 55 00:05:40,053 --> 00:05:41,771 هنالك رائحة دماء في نفسه 56 00:05:43,613 --> 00:05:45,808 سأقتلك 57 00:05:47,653 --> 00:05:50,611 سأقتلك 58 00:05:50,933 --> 00:05:53,686 سأخرجك 59 00:05:53,973 --> 00:05:57,045 الآمر غير مفهوم 60 00:05:59,253 --> 00:06:03,087 بالتحدث عن الجنون, ربما قُمت بشيء ما ؟ 61 00:06:03,253 --> 00:06:08,202 (أخبرني أنك لم تضرب تلك الفتاة لكي تطعمها لـ (آنجليس 62 00:06:09,013 --> 00:06:12,164 ــ لقد كان خيارها, لقد عرفت (فيث) الأخطار ــ اوه, لم تعرف 64 00:06:15,173 --> 00:06:19,132 أنا أعرف تأثير هذا المخدر, و خصوصاً إذا زادت الجرعة 65 00:06:19,293 --> 00:06:21,170 لكي يتأكدوا أنها ستعمل ... 66 00:06:21,733 --> 00:06:24,531 و أنت تعرف هذا أيضاً ؟ 67 00:06:25,493 --> 00:06:27,848 ــ غيبوبة ؟ ــ آجل 68 00:06:28,013 --> 00:06:30,481 هذا ما بدا لنا عندما أحضرها (ويزلي) إلي هنا 69 00:06:30,653 --> 00:06:33,372 كأنها أصيبت بأحدها من قبل 70 00:06:33,613 --> 00:06:37,401 ــ لا أظن أنها تخدعنا ــ إذاً القاتلة أمسكت (آنجليس) ؟ 71 00:06:38,893 --> 00:06:40,611 و هو في الفندق 72 00:06:41,333 --> 00:06:43,893 ــ هل هو مُقيد في القفص ؟ ... ــ لا تقلقِ 73 00:06:44,053 --> 00:06:46,408 سوف أحميكِ و أحمي عائلتنا 74 00:06:46,613 --> 00:06:50,401 ــ هذا رائع, هل تم حراسته ؟ ــ لقد خدرته (فيث) جيداً 75 00:06:52,973 --> 00:06:54,804 ما الذي بينك و بين (فيث) بحق الجحيم ؟ 76 00:06:54,973 --> 00:06:57,203 كأنني لا أري الطريقة التي تنظر إليها بها 77 00:06:57,413 --> 00:07:00,405 كل شيء تفعله و أنت تحبها, ربما تكون 78 00:07:00,573 --> 00:07:02,484 ــ ... ملتف في حضنها ــ لا, أنا لست كذلك 79 00:07:02,653 --> 00:07:04,291 و كيف تقومين بذلك علي أي حال ؟ 80 00:07:04,453 --> 00:07:06,284 ماذا عن تعويذة ضد العنف ؟ 81 00:07:06,733 --> 00:07:10,248 ... لقد أخبرتك يا (كونور), أننا مختلفين 82 00:07:10,413 --> 00:07:14,964 أنا و طفلك, لكنني أظن أنك ليس لديك ولاء لي 83 00:07:15,133 --> 00:07:17,203 ناهيك عن عائلتنا الصغيرة ... 84 00:07:17,853 --> 00:07:20,321 (لقد أعتقدت أنك ستكون أب أفضل من (آنجل 85 00:07:20,493 --> 00:07:24,452 سأكون كذلك, سأفعل أي شيء لنا 86 00:07:24,853 --> 00:07:26,525 لكِ ... 88 00:07:30,973 --> 00:07:35,569 أهذا بسبب هرموناتي أم ماذا ؟, مرحباً سيدة حبلي 91 00:07:45,853 --> 00:07:48,003 لماذا لا تذهب لتطمئن علي (فيث) ؟ 92 00:07:49,373 --> 00:07:52,888 هيا لتذهب, أنا قلقة 93 00:07:53,733 --> 00:07:56,850 ... ــ أريد أن أعرف ــ ما الذي يحدث لها ؟ 94 00:07:58,173 --> 00:08:02,849 (في الواقع, أريد أن أعرف ماذا كان بالضبط يا (ويزلي 95 00:08:04,733 --> 00:08:06,849 " آورفيوس " 96 00:08:07,053 --> 00:08:08,327 آورفيوس " ؟ " 97 00:08:08,653 --> 00:08:11,121 ــ أهذا نوع من الدواء منوم ؟ ــ دواء غامض 98 00:08:11,293 --> 00:08:14,091 يتم حقن البشر به لكي يتغذي مصاصي الدماء من البشر 99 00:08:14,733 --> 00:08:18,567 حاولوا الكثير أستعماله في " كاريتاس " لكنني منعته في النادي 100 00:08:19,013 --> 00:08:21,208 ــ المخدر ... ــ لكن 101 00:08:21,493 --> 00:08:25,884 إذا لو قام بها بشر عادي, القاتلة ستكون خارقة, صحيح ؟ 102 00:08:26,133 --> 00:08:29,921 هذا ما يجهله خطير, " آورفيوس " ليس طبيعي كلياً 103 00:08:30,093 --> 00:08:31,412 أنه عقار مسحور 104 00:08:31,573 --> 00:08:34,451 السحر, هذا ما يُصيبكم 105 00:08:35,173 --> 00:08:40,452 تلك الجرعة الزائدة, تعمل بشكل طبيعي فيزيائي 106 00:08:40,853 --> 00:08:44,163 كلما زادت الجرعة, كلما أخذك للأعماق 107 00:08:44,333 --> 00:08:46,927 يقودك إلي الجحيم 108 00:08:53,093 --> 00:08:55,084 و يتركك هناك 111 00:09:35,053 --> 00:09:38,011 أنت !, ماذا كان هذا ؟ 112 00:09:39,573 --> 00:09:41,291 فلتخبرني 113 00:09:41,813 --> 00:09:43,610 أنها ذكرياتك 115 00:09:51,093 --> 00:09:53,812 أتعرف تعريف الجنون يا عزيزي ؟ 116 00:09:53,973 --> 00:09:57,124 تقوم بعمل نفس الشيء مراراً و تكراراً و تتوقع الحصول علي نتائج مختلفة 117 00:09:57,293 --> 00:09:58,567 تعلمت ذلك من مركز تأهيل القتل 118 00:09:58,733 --> 00:10:01,531 آنسة " العابثة بالأشياء " هذه ذكرياتي, ما الذي تفعلينه هنا ؟ 119 00:10:01,693 --> 00:10:05,288 لا أعرف, يبدو أنها تأثير جانبي لخدعتي السحرية 120 00:10:05,653 --> 00:10:10,408 حسناً, ما هذا ؟, مدينة التنانين السحرية ؟, عالم الخيال ؟ 121 00:10:10,573 --> 00:10:15,203 ... " أعتقد أنه يمكنني أن أحزر أنها " يا (آنجليس) هذه حياتك 122 00:10:15,373 --> 00:10:18,445 لأن ذلك العالم الوسخ, ليس عالمي 123 00:10:21,773 --> 00:10:24,970 بجدية يا رجل, ألم تسمع عن أختراع الأستحمام ؟ 124 00:10:25,133 --> 00:10:29,524 لقد كان يتغذي هذا الأحمق علي الحيوانات القذرة 125 00:10:29,693 --> 00:10:32,890 فقط لتفادي أغراءات البشر, هذه ليست حياتي, أنها حياته 126 00:10:33,053 --> 00:10:34,327 آنجل) ؟) 127 00:10:34,493 --> 00:10:37,166 أنزعج من هذا, فتلك المرة الأولي 128 00:10:37,373 --> 00:10:39,011 هذا سيئ 129 00:10:39,173 --> 00:10:41,641 لماذا أنتِ مثل الشبح (مارلي) ؟ 130 00:10:41,933 --> 00:10:44,731 لأنني أموت أيها الأحمق 131 00:10:45,413 --> 00:10:47,085 ليس حتي عن قريب 132 00:10:47,973 --> 00:10:51,409 ... أعتقد أن هنالك مهمة وحيدة لي و هي أن أقوم 133 00:10:51,573 --> 00:10:53,768 ... ــ ... بإعادة روحك إلي ــ هذا لن يحدث 134 00:10:53,933 --> 00:10:58,484 حسناً, أياً كان, سأكون كالغبار في الرياح, الشمعة المشتعلة في الرياح 135 00:10:58,653 --> 00:11:01,611 ــ سأكون الرياح نفسها ... ــ لم أعتقد أن ميولك الأنتحارية 136 00:11:01,773 --> 00:11:06,289 ــ ... قد تكون سيئة لهذا الحد ــ سألقي النرد, و أري أحتمالاتي 139 00:11:16,413 --> 00:11:19,530 تصفروا أثناء سيركم يا أولاد, أنتم تضايقوا المقابر 140 00:11:19,693 --> 00:11:21,411 حتي الجميع 141 00:11:21,693 --> 00:11:23,012 سيء 142 00:11:23,613 --> 00:11:28,209 ظهرت السيارات في أوائل العشرينيات ما هذا ؟, " شيكاغو "؟ 143 00:11:31,693 --> 00:11:35,447 اوه لا, لقد تذكرت, أتذكر هذا المكان 144 00:11:35,613 --> 00:11:39,606 ــ يجب أن أخرج من هنا ــ لماذا ؟, أيخيفك وجوده ؟ 145 00:11:40,533 --> 00:11:43,889 ــ ها هو قادم ــ من القادم ؟ 146 00:11:44,093 --> 00:11:46,323 لا يمكنني فعل ذلك ثانيةً, لا أستطيع 147 00:11:46,813 --> 00:11:48,292 ! آنجل) أبتعد عن الطريق) 150 00:11:52,653 --> 00:11:55,247 ! لا 151 00:11:55,453 --> 00:11:58,445 لقد أنقذت جرو يا صاح 152 00:11:58,653 --> 00:12:03,602 اوه يا الهي , لقد أنقذته يا سيدي 153 00:12:06,013 --> 00:12:09,085 أنا في الجحيم, هذا هو الجحيم و أنا بداخله 154 00:12:09,813 --> 00:12:13,362 كيف يمكنني أن أشكرك ؟ 155 00:12:13,773 --> 00:12:17,368 لم نكن تغذينا علي البشر منذ عقود 156 00:12:17,693 --> 00:12:21,003 أنها تترجاك, أيها الأحمق 157 00:12:21,613 --> 00:12:24,047 ــ أبتعدِ ــ إعذرني ؟ 158 00:12:24,453 --> 00:12:26,842 إبتعدِ أيتها السافلة 159 00:12:28,333 --> 00:12:30,847 حسناً أيها المتبلد الأحمق 160 00:12:33,293 --> 00:12:36,808 عيش أعمال (آنجل) الجيدة ثانيةً, أنت في الجحيم 161 00:12:36,973 --> 00:12:38,884 رائع 163 00:12:45,893 --> 00:12:48,930 (هنالك شيءً واحد يُمكننا فعله لـ (فيث 164 00:12:50,333 --> 00:12:52,051 لننهي ما بدأته 165 00:12:52,293 --> 00:12:55,205 (ــ أتقصد إعادة روح (آنجل ــ مستحيل 166 00:12:55,773 --> 00:12:58,731 لقد مررنا بذلك, لا توجد جرة لا توجد روح (لا توجد روح لا يعود (آنجل 167 00:12:59,053 --> 00:13:02,011 (هذا ليس بتلك السهولة يا (كونور ... لقد كُنت أقوم بعدة أبحاث 168 00:13:02,173 --> 00:13:04,687 أنه بتلك السهولة, (آنجليس) كل ما بقي لنا 169 00:13:04,853 --> 00:13:06,605 ... (لقد ذبح (لايلا) و الآن (فيث 170 00:13:06,813 --> 00:13:09,850 ــ أنها لم تمت بعد ــ أنتم تكذبون علي أنفسكم 171 00:13:10,053 --> 00:13:13,011 تظنون أنني آخذ هذا علي محمل شخصي لكن ليس عليكم ذلك 172 00:13:13,533 --> 00:13:17,242 (بجانبك أنكم تعرفون أنني علي صواب, يجب أن نقتل (آنجليس 173 00:13:17,773 --> 00:13:19,331 لا أظن ذلك 174 00:13:20,013 --> 00:13:22,607 أظنكم بحاجة إلي ساحرة 175 00:13:32,173 --> 00:13:35,370 ــ هل جئت في وقت سيء ؟ ... (ــ (ويلو 176 00:13:35,773 --> 00:13:37,365 أهي ساحرة ؟ 177 00:13:38,253 --> 00:13:43,452 (آجل, مرحباً, يبدو أنك الأبن الوسيم الخطير لـ (آنجل 178 00:13:43,613 --> 00:13:44,887 (أنا (كونور 179 00:13:45,133 --> 00:13:47,488 و يرث الأحتقار, من يدري ؟ 180 00:13:47,653 --> 00:13:51,168 (ــ مرحباً, يا (ويلو ــ مرحباً يا (فريد), من الجيد رؤيتكِ 181 00:13:51,933 --> 00:13:54,766 اوه, و ها هو رجل السجائر 182 00:13:54,933 --> 00:13:59,688 أو علي الأقل ذات الذقن الغير محلوقة جيداً غير المستقر عقلياً, الذي يشبه أبن عمي 183 00:13:59,853 --> 00:14:02,526 في حب السكاكر, فليوقفني أحدكم 184 00:14:03,253 --> 00:14:06,006 لا بأس, فأنا أقوم بذلك منذ عودتي 185 00:14:06,413 --> 00:14:09,962 هل هنالك تجمع القوي ؟, هل نداء السحر جلبك إلي هنا ؟ 186 00:14:10,213 --> 00:14:12,886 (اوه, لا, لقد أتصلت بي (فريد 187 00:14:15,093 --> 00:14:16,845 بالطبع 188 00:14:17,013 --> 00:14:21,245 (جلب الشخص الحي الوحيد لإعادة روح (آنجل 189 00:14:21,813 --> 00:14:25,772 أنها ذكية, ربما قد تري شيء لم ألحظه 190 00:14:25,933 --> 00:14:28,891 ... لقد سمعت عن بحثك الذي كتبتيه 191 00:14:29,053 --> 00:14:30,691 لم أظن أن ذلك مُحتمل ... 192 00:14:30,853 --> 00:14:32,730 اوه, فلتتابعِ 193 00:14:34,213 --> 00:14:36,727 يجب أن نبدأ بالإجابات من المحتمل 194 00:14:36,893 --> 00:14:39,123 ــ أين هي (كوردي) ؟ ... ــ الرجل الذي تحاولين 195 00:14:39,293 --> 00:14:42,012 إعادة روحه قام بإصابتها بالأسهم 196 00:14:42,253 --> 00:14:45,848 ــ لا يُمكنها أستقبال الزوار (ــ أظنها ستود مقابلة (ويلو 197 00:14:46,093 --> 00:14:50,052 مع ذلك لقد سافرت لمدة طويلة و لديهما تاريخ مشترك 199 00:14:57,613 --> 00:15:01,526 ــ مرحباً ــ لم أركِ منذ مدة طويلة 200 00:15:03,853 --> 00:15:05,491 لا بأس يا (كونور), أنا بخير 201 00:15:11,773 --> 00:15:13,570 أين كنتِ ؟ 202 00:15:14,133 --> 00:15:16,089 القوه العُليا, ماذا عنكِ ؟ 203 00:15:16,293 --> 00:15:18,443 الشر الخالص, لكنني تحسنت 204 00:15:18,653 --> 00:15:20,405 ــ هل سمعتِ عن (فيث) ؟ ــ أنها في غيبوبة ثانيةً 205 00:15:20,573 --> 00:15:23,212 ماذا عن (آنجليس) ؟, هل ذهبتِ لرؤيته ؟ 206 00:15:23,373 --> 00:15:25,045 أتجنب ذلك 207 00:15:25,213 --> 00:15:29,001 الكثيرمن الذكريات, أنا سعيدة لأنني لن أتواجد في نفس الغرفة 208 00:15:29,173 --> 00:15:30,686 عندما أقوم بإعادة روحه ... 209 00:15:31,133 --> 00:15:33,931 اوه, أيمكنكِ جلبها ثانيةً ؟ 210 00:15:34,173 --> 00:15:35,811 تقصدين إعادة الروح له ؟ 211 00:15:35,973 --> 00:15:40,205 أنها أول تعويذة تعلمتها, لن أنسها أبداً 212 00:15:41,013 --> 00:15:43,766 ــ ماذا عن الـ " موو بينج " ؟ ــ الإناء الذي يحتوي علي روح (آنجل) ؟ 213 00:15:43,933 --> 00:15:47,608 ــ هنالك الكثير من الكذب ــ لقد سُرقت من الخزانة 214 00:15:47,933 --> 00:15:51,164 (إذا أمكننا الحصول علي الروح من الإناء, يمكننا إعادة (آنجل 215 00:15:51,693 --> 00:15:53,604 ... السؤال هو, كيف يُمكننا إخراج الروح 216 00:15:53,773 --> 00:15:55,445 إذا لم تكن لدينا أي فكرة عن مكان الإناء ؟ 217 00:15:55,693 --> 00:15:58,048 و علي ما يبدو أنها محصنة ضد السحر 218 00:15:58,253 --> 00:16:02,849 آجل, لقد حاولت تعويذة تحديد المكان القياسية لكن لم تعمل 219 00:16:03,053 --> 00:16:04,327 صحيح 220 00:16:05,013 --> 00:16:09,211 و الـ "شامان " الذي جلبه (ويزلي) يقول أنه ليس هنالك طريقة لإنتزاع الروح من مسافة 221 00:16:09,413 --> 00:16:14,123 لقد وُضعت الروح في إناء زجاجي محصن ضد السحر, هذا مُعقد 222 00:16:14,453 --> 00:16:16,045 هذا يكسر العقول 223 00:16:21,533 --> 00:16:24,411 ــ أتفكرين فيما أفكر ؟ ــ أشك في ذلك 224 00:16:26,213 --> 00:16:28,249 علينا أن نكسر الإناء 225 00:16:29,973 --> 00:16:31,292 أيمكنكِ أن تعطيني الشراب ؟ 226 00:16:31,493 --> 00:16:34,803 بتلك الطريقة ليس علينا أن نسحر الروح للخروج لكن أن نكسر الزجاج 227 00:16:35,013 --> 00:16:37,049 فكرة رائعة, لكنني عطشة حقاً 228 00:16:37,213 --> 00:16:39,886 ... و عندها ستكون روح (آنجل) حرة 229 00:16:40,053 --> 00:16:42,965 " و هنالك شيء يسمي بسهم " ديلوثريان 230 00:16:43,173 --> 00:16:45,641 لسنا بحاجة لمعرفة مكان الهدف 231 00:16:45,893 --> 00:16:49,442 هذا رائع يا (كوردي) سوف نستعيده 232 00:16:55,893 --> 00:16:58,646 لا تقلقِ يا أميرة, سينتهي كل شيء قريباً 233 00:16:58,813 --> 00:17:02,806 لقد رأيت الكثير من الفتيات يمررن بذلك لكن لم أري ما تمرين أنتِ به 236 00:17:35,773 --> 00:17:38,003 فلتجلب لي الآلم 239 00:17:59,373 --> 00:18:01,091 ماندي), أليس كذلك ؟) 240 00:18:01,733 --> 00:18:05,123 سماع تلك الأغاني الشعبية تقتلك 243 00:18:08,453 --> 00:18:10,603 كانت أسوء الحفلات الموسيقية 246 00:18:25,893 --> 00:18:27,770 أتعرفين كيف يبدو ذلك الشعور ؟ 247 00:18:29,413 --> 00:18:33,122 كل مرة يكون بالقرب منهم, أشعر به 248 00:18:33,613 --> 00:18:39,165 يريد تمزيق لحمهم إرباً إرباً ذلك الجوع مثل نصل موجه لقلبي 249 00:18:39,373 --> 00:18:42,604 ... أنه ليس لك أيتها الأميرة, (آنجل) فقط 250 00:18:42,813 --> 00:18:45,646 هو الذي بالخارج الآن و ليس أنت 251 00:18:52,333 --> 00:18:54,324 تفكرين أن هنالك آمل في ذلك, أليس كذلك ؟ 252 00:18:54,533 --> 00:18:57,969 ... ــ إذا أستطاع (آنجل) أستعادة روحه ــ عندما يستعيد روحه 253 00:18:58,173 --> 00:19:00,687 سوف تعلقين هنا مراقبة غروب الشمس 254 00:19:00,893 --> 00:19:04,442 مقتنعة أن الوحش قد عاد إلي قفصه ... 255 00:19:04,813 --> 00:19:09,045 (لكنني سأكون هنا يا (فيث 256 00:19:09,293 --> 00:19:10,567 بالإعماق 257 00:19:10,733 --> 00:19:13,167 ــ كيف يُمكنني مساعدتك ؟ ! ــ أعطني المال 258 00:19:16,213 --> 00:19:19,125 ــ أعطني كل المال في الماكينة ــ حسناً 259 00:19:19,333 --> 00:19:21,210 ! ــ أفتحها ــ لا بأس, حسناً 260 00:19:21,413 --> 00:19:23,802 ... ــ أنا ــ هيا !, الآن 261 00:19:29,853 --> 00:19:31,571 ستكون علي ما يرام 262 00:19:32,133 --> 00:19:35,728 سأوصلك إلي المستشفي, ستكون علي ما يرام 263 00:19:35,933 --> 00:19:38,493 ... ــ لا بأس, كل شيء سيكون بخير ــ هذا يؤلم 264 00:19:38,693 --> 00:19:41,412 ــ آجل, أنا أعرف ــ أظننا نفقده أيها الطبيب 265 00:19:41,573 --> 00:19:43,723 يا الهي, أحب تلك الحلقة 267 00:19:45,173 --> 00:19:46,447 ما هذا الرنين ؟ 268 00:19:46,653 --> 00:19:49,167 (أسمعني يا (آنجليس 269 00:19:49,533 --> 00:19:56,006 فلتستمع إلي تحذيري, أصح حالاً, عُد من الظلام 270 00:19:59,573 --> 00:20:03,486 أو أبقي هناك حتي يقوموا بإعادة روحك 271 00:20:03,813 --> 00:20:05,041 أياً كان 272 00:20:05,213 --> 00:20:06,646 أنظر, هذا يعمل 273 00:20:06,973 --> 00:20:10,090 ظننت أن سهم " ديلوثريان " يستخدم في السحر الخير 274 00:20:10,253 --> 00:20:13,404 ــ أنه كذلك ــ إذاً كيف تستخدمينه في كسر الإناء ؟ 275 00:20:13,573 --> 00:20:16,041 الـ " موو بينج " هو وعاء مُقدس 276 00:20:16,213 --> 00:20:18,124 أنه زجاجي, أي قابل للكسر 277 00:20:18,813 --> 00:20:22,692 ... الشيء المُقدس الذي بداخله , " كل الحياة التي يحتويها 278 00:20:22,853 --> 00:20:25,492 " إلي قلب كل الحياة ... " تلك هي دراسات " ديلوثريان 279 00:20:25,653 --> 00:20:29,771 يجب أن يكون شيء مُعين, هنالك الكثير من الاوعية في العالم 280 00:20:29,933 --> 00:20:31,252 لا يُمكننا تحطيمها كلها 281 00:20:31,413 --> 00:20:34,689 حسناً, أقصد أنه بإمكاننا, لكن فقط الأشياء الجيدة التي بداخل الاوعية 282 00:20:34,853 --> 00:20:36,286 مثل زبدة الفستق, أو الهلام 283 00:20:36,453 --> 00:20:40,651 أو الخنازير الصغيرة ذات الرأس في متحف التاريخ الطبيعي 284 00:20:41,893 --> 00:20:44,612 بربك, الكل يحب الخنازير الصغيرة 285 00:20:46,813 --> 00:20:51,329 آسف, أظن أن حس الدعابة لدي محصور بداخل وعاء في مكان ما 286 00:20:52,453 --> 00:20:57,049 يبدو أنك لم تستسلم إلي ذلك الجانب المتجهم 287 00:20:57,333 --> 00:21:02,726 ... لقد حدث الكثير, ليس فقط لـ (آنجليس), لقد 288 00:21:03,893 --> 00:21:06,043 تغيرت 289 00:21:06,373 --> 00:21:09,206 لقد رأيت الظلمة بداخلي 290 00:21:10,413 --> 00:21:12,210 أنا لست متأكد من أنكِ ستتفهمين 291 00:21:12,413 --> 00:21:16,122 لقد سلخت رجل حي و قاربت علي تدمير العالم 293 00:21:20,333 --> 00:21:21,846 ... لذا 294 00:21:22,573 --> 00:21:25,531 ــ لقد كُنت في الظلمة ــ آجل 295 00:21:26,253 --> 00:21:31,725 حسناً أنا لم أسلخ أحد, لكنني قيدت إمرأة في الخزانة 296 00:21:32,253 --> 00:21:34,642 ــ اوه, حسناً ــ لا, هذا لا يُقارن 297 00:21:34,853 --> 00:21:38,892 لا, الظلام, ذلك الظلام, لقد كنت في هذا المكان 298 00:21:40,333 --> 00:21:43,052 ما زلتِ نفس الشخص منذ أن غادرت 299 00:21:43,453 --> 00:21:47,048 لم يتغير أي شيء, صحيح ؟ 300 00:21:47,213 --> 00:21:49,807 القليل من الأشياء 301 00:21:51,813 --> 00:21:55,044 إذاً, ما قصة (فريد) ؟ 302 00:21:57,213 --> 00:21:59,807 يا الهي, أنا آسف, أنا آسف 303 00:22:12,013 --> 00:22:17,133 ــ إذاً من هو بطلكِ الآن ؟ ــ هذا ليس خطأه 304 00:22:17,333 --> 00:22:19,847 ياللهول, هو لم يفعل شيء لكي يدفع ثمنه 305 00:22:20,013 --> 00:22:21,844 الأختيارات أيتها الفتاة 306 00:22:22,053 --> 00:22:24,931 الشيء الذي تفعلينه و ينبع من القلب 308 00:22:34,933 --> 00:22:38,130 ما الذي سيحدث ؟ 309 00:22:38,493 --> 00:22:39,892 هو لن يفعل 310 00:22:45,413 --> 00:22:51,045 ــ أنا في الأعماق, يا (فيث), سواء هنالك روح أم لا (ــ (آنجل 312 00:23:05,413 --> 00:23:06,528 كان سينقذه 313 00:23:06,693 --> 00:23:10,811 أو أختار أن يكون بطيء ؟ 314 00:23:11,293 --> 00:23:13,488 العشاء بواسطة لص مُسلح 315 00:23:14,653 --> 00:23:16,211 (أنظرِ إليه يا (فيث 316 00:23:16,373 --> 00:23:21,845 أنتِ قاتلة و تعرفين كم أن هذا الشعور جميل 317 00:23:22,613 --> 00:23:26,845 أنتِ لم تفكرِ أن جحيمي خاص بي فقط, أليس كذلك ؟ 320 00:23:44,973 --> 00:23:47,646 أنها في مرحلة حرجة 321 00:23:48,613 --> 00:23:51,173 يبدأون بالبكاء 322 00:23:51,693 --> 00:23:56,642 بصمت في الغالب, كما لو أنهم يوعدون كل شيء كان يعني شيءً 323 00:24:00,453 --> 00:24:01,806 ... كم من الوقت 324 00:24:02,853 --> 00:24:04,172 حتي ... ؟ 325 00:24:07,333 --> 00:24:09,289 ليس طويلاً 326 00:24:11,133 --> 00:24:13,044 يُمكنك أن تمسك يدها 328 00:24:22,613 --> 00:24:23,966 (ويزلي) 329 00:24:24,613 --> 00:24:27,047 لقد فعلت الشيء الصحيح 330 00:24:29,053 --> 00:24:31,931 لقد كانت شجاعة, و ماتت في المعركة 331 00:24:36,693 --> 00:24:38,285 لقد حان الوقت 333 00:24:52,253 --> 00:24:55,006 أحسنتِ, أنها أجراس جيدة 334 00:24:58,053 --> 00:25:03,366 ... حسناً, كل ما عليَ فعله الإتصال بعالم الأرواح 335 00:25:03,533 --> 00:25:07,287 بواسطة " ديلوثريان " و أركز علي الـ " آودووم " الرخامية هنا 336 00:25:07,453 --> 00:25:10,570 " و سوف نحدد مكان الـ " موو بينج 337 00:25:10,813 --> 00:25:12,724 ــ و يتحطم الوعاء ؟ ــ يتحطم و ليس مجازياً 338 00:25:13,013 --> 00:25:14,810 هذا كل ما أحتاج إلي معرفته 339 00:25:15,253 --> 00:25:18,006 سأكون بالطابق السفلي في حالة أستيقاظ آمير الظلام 340 00:25:21,533 --> 00:25:23,091 حسناً 341 00:25:25,173 --> 00:25:27,687 ــ هل أنتِ مستعدة ؟ ــ يجب أن تكون كالطلقة 342 00:25:29,533 --> 00:25:31,808 أبعدِ يديكِ أيتها الساحرة 343 00:25:32,013 --> 00:25:35,449 لن تتدخلِ فيما يجب أن يحدث 346 00:25:40,133 --> 00:25:42,852 أتظنين أنه بإمكانكِ إبعادي ؟ 347 00:25:43,093 --> 00:25:44,606 ! هنالك شخص ما في رأسي 348 00:25:44,813 --> 00:25:50,046 طالما الروح تحت حمايتي, هو لن يتحرر 350 00:25:56,453 --> 00:25:58,091 لقد عضضت لساني 351 00:25:58,253 --> 00:26:02,485 أنه قوي جداً, هو سيد الوحش الميت 352 00:26:02,653 --> 00:26:04,848 هو يتصل بـ (آنجليس) بنفس الطريقة 353 00:26:05,013 --> 00:26:07,686 يريد إيقافنا من الحصول علي الروح 354 00:26:08,293 --> 00:26:14,766 أفتح النافذة, أملئ الحجر, بالداخل و الخارج لكي يبقي الأثنان واحداً 355 00:26:18,493 --> 00:26:22,486 أتريدين مجابهتي يا (جليندا) ؟, فلنفعل ذلك 356 00:26:24,093 --> 00:26:25,446 أمتأكدة أنه يمكنها التعامل مع ذلك ؟ 358 00:26:29,653 --> 00:26:31,245 أظنها يمكنها التعامل مع ذلك 359 00:26:33,373 --> 00:26:36,365 لا بأس, يا (فيث), لا بأس 360 00:26:37,053 --> 00:26:38,452 عليكِ أن تنتظرِ 361 00:26:38,733 --> 00:26:43,853 سوف يعيدون (آنجل) و الأمر سيستحق 362 00:26:44,413 --> 00:26:45,732 ... كل شيء 363 00:26:56,933 --> 00:26:59,322 الأمر سيستحق 364 00:27:01,333 --> 00:27:03,847 أهذا ما تحاولِ أن تقوليه لنفسكِ يا (فيث) ؟ 365 00:27:04,013 --> 00:27:06,322 ... أهذه هي الكذبة التي أستطعتِ بها 366 00:27:06,493 --> 00:27:08,802 أن تدبرِ أمركِ بها في السجن ؟ 367 00:27:09,453 --> 00:27:11,808 هل تُقبل والدتك بذلك الفم الحقير ؟ 368 00:27:12,493 --> 00:27:15,132 لا, لكنني أكلتها به 369 00:27:19,373 --> 00:27:24,049 " و الأن إليكِ تلك القصيدة, " (فيث) تموت ببطئ في ليلة سعيدة 370 00:27:24,453 --> 00:27:27,809 أنتِ تختفين بسرعة, يمكنني الشعور بذلك 371 00:27:28,293 --> 00:27:30,761 مع ذلك أسمع صراخك من تلك المسافة 373 00:27:33,973 --> 00:27:36,248 أخبرني أنك تعرف ما الذي يحدث لك 374 00:27:36,453 --> 00:27:39,251 أو لن أفعل, فلدي أصدقاء في مواقع رفيعة 376 00:27:43,373 --> 00:27:45,250 و هو ليس أحدهم 378 00:27:49,573 --> 00:27:53,964 ــ متي كان هذا ؟ ــ متي لم يحدث هذا ؟ 379 00:27:54,173 --> 00:27:58,007 بعد عشرون سنة منذ تلك الحادثة الغبية في المطعم 380 00:27:58,173 --> 00:28:00,767 ! و أنا لم أشتم رائحة شيء أخر عدا الفئران 381 00:28:01,173 --> 00:28:05,291 " أنا آسف, لقد أستسلمت, سأعيش في بالوعة " 382 00:28:05,453 --> 00:28:08,331 ــ أنه يدفع ثمن ما فعله ــ أنه ينكر طبيعته 383 00:28:08,733 --> 00:28:13,204 و الذي لا يعني لكِ شيئاً يا فطيرتي 384 00:28:13,373 --> 00:28:16,206 أنا أعرف كل ذلك الهراء, لماذا يجب أن آمر به مرة آخري ؟ 385 00:28:16,373 --> 00:28:18,091 لربما لأنه ليس عنك 386 00:28:20,213 --> 00:28:21,487 أيها الأحمق 387 00:28:25,813 --> 00:28:27,087 أتشعرون بذلك ؟ 388 00:28:28,853 --> 00:28:32,163 هنالك شيءً شرير يخرج من الفندق 390 00:28:49,333 --> 00:28:50,766 ما هذا بحق الجحيم ؟ 391 00:28:50,933 --> 00:28:55,131 " تجاهلوا ذلك, " جد هدفك و أترك مكاني 392 00:28:59,093 --> 00:29:03,769 حسناً إذاً, رأس التنين الكبير لم يخيفكِ ؟ 393 00:29:03,933 --> 00:29:06,003 ... لماذا لا نحاول 394 00:29:08,653 --> 00:29:12,851 و الآن هي بدأت في إزعاجي 396 00:29:17,773 --> 00:29:21,652 لو كان هذا فقط بعد أسابيع قليلة 397 00:29:21,853 --> 00:29:23,286 ! أكسر الزجاج 398 00:29:26,013 --> 00:29:27,366 أين هو (كونور) ؟ 399 00:29:27,533 --> 00:29:29,125 ! دعه يحرر الروح 400 00:29:29,853 --> 00:29:31,047 كوردي), هل أنتِ بخير ؟) 402 00:29:35,373 --> 00:29:38,012 ... ــ اوه, تباً ــ أنا لا أصدق ذلك 403 00:29:38,293 --> 00:29:43,048 " أنت سبب كل " قصص هوليود الحزينة الحقيقية 404 00:29:43,213 --> 00:29:45,249 (من الجيد رؤيتك يا (آنجل 405 00:29:45,693 --> 00:29:49,652 ـ أكره شعرك ــ لماذا ما زلتِ هنا يا (فيث) ؟ 406 00:29:49,813 --> 00:29:52,281 أنتظر حتي أري ذلك المنحرف يعود 407 00:29:52,453 --> 00:29:54,444 إلي المكان المجنون الذي جاء منه 408 00:29:54,613 --> 00:29:57,047 ماذا بعد ذلك ؟, ماذا سيحدث ؟ 409 00:29:59,213 --> 00:30:01,204 ربما شيءً مثل ذلك 410 00:30:01,373 --> 00:30:03,523 لدي شعور أن القوانين أختلفت 411 00:30:04,893 --> 00:30:06,372 أنها ليست الشخص الذي تسعي خلفه 412 00:30:06,693 --> 00:30:09,048 دون مزاح يا فتي الفئران 413 00:30:10,133 --> 00:30:13,091 سوف أقتل " القاتلة " هنا عندما أقضي عليك 414 00:30:13,293 --> 00:30:16,524 ــ لقد أنتظرت تلك اللحظة لوقت طويل ــ لقد أنتظرت تلك اللحظة لوقت طويل 415 00:30:21,853 --> 00:30:24,287 أستيقظي يا (فيث) هل تسمعينني ؟ 416 00:30:24,453 --> 00:30:25,966 (أنا أموت يا (آنجل 417 00:30:26,173 --> 00:30:28,892 آجل, هذا أسهل من اللكم, أليس كذلك ؟ 418 00:30:31,693 --> 00:30:34,651 أنت دائماً مهتم بالبشر 419 00:30:42,013 --> 00:30:45,403 هذا ليس لغز كبير, هم يعانون هم يموتون هذا ما خلقوا من آجله 420 00:30:48,133 --> 00:30:50,249 (أنا لست مثالي يا (فيث 421 00:30:51,773 --> 00:30:54,765 حتي بوجود روح لقد قُمت بأشياء أتمني أنني لم أفعلها 422 00:30:54,933 --> 00:30:57,811 مثل حفلة (مانيلو) الموسيقية 423 00:30:57,973 --> 00:31:01,045 ! أبن العاهرة 424 00:31:01,213 --> 00:31:03,090 كوردي), أنا قادم) 425 00:31:04,133 --> 00:31:09,287 (اوه, أنا آسفة يا (كونور 426 00:31:09,973 --> 00:31:13,761 أعتقدت أنه عاد, ذلك التنين الفظيع 427 00:31:13,933 --> 00:31:15,491 هل أذاكِ ؟ 428 00:31:15,813 --> 00:31:18,281 ــ هل طفلنا ... ؟ ــ كنا علي وشك الموت 429 00:31:18,453 --> 00:31:20,842 ... لربما تعويذة (ويلو) فتحت بوابة 430 00:31:21,053 --> 00:31:25,205 شريرة, أذا أستمرت لا يمكنني أخبارك ما سوف سيحدث 431 00:31:25,493 --> 00:31:27,961 لقد تركت الشر يدخل إلي الفندق 432 00:31:28,173 --> 00:31:29,891 أعرف ذلك, لقد رأيته 433 00:31:30,413 --> 00:31:33,530 هذا المكان ليس آمن لكِ, سأوقفها 434 00:31:33,693 --> 00:31:35,445 (لا يمكنك ذلك يا (كونور 435 00:31:35,613 --> 00:31:37,251 أنها قوية جداً 436 00:31:38,453 --> 00:31:39,852 لكن يمكنك أن توقف ذلك 437 00:31:41,173 --> 00:31:43,403 سبب كل ذلك 438 00:31:44,013 --> 00:31:46,527 (عليك أن تقتل (آنجليس 439 00:31:48,973 --> 00:31:53,205 إذا روح (آنجل) تطوف بالقرب منا هنا ؟ 440 00:31:53,533 --> 00:31:57,128 " آجل, حتي يمكنني الأتصال بالجرم السماوي " ثاسيولا 441 00:31:57,373 --> 00:31:59,250 لم يجب علي (كونور) أن يفزع بهذا الشكل 442 00:31:59,453 --> 00:32:01,967 (أظنه هو قلق بشان (كورديليا 443 00:32:02,533 --> 00:32:07,926 هل تفكر في أن علاقتهم أصبحت غريبة نوعاً ما ؟ 444 00:32:08,613 --> 00:32:12,572 عليك أن تقتل والدك, عليك ذلك 445 00:32:13,733 --> 00:32:15,007 الأن 446 00:32:16,133 --> 00:32:18,852 قبل أن يسوء الوضع 447 00:32:20,933 --> 00:32:22,924 مستعدة عندما تكونِ كذلك 449 00:32:36,213 --> 00:32:41,048 (تعرف أنني قاتلت كثيراً لإنقاذ حياة (آنجل 450 00:32:42,293 --> 00:32:45,968 لكن هنالك وقت عندما تعرف أنه وقت الخطر 451 00:32:46,333 --> 00:32:50,042 ... و بقدر حبي لـ (آنجل) كصديق 452 00:32:50,773 --> 00:32:57,372 قتل (آنجليس) الآن هو الطريقة الوحيدة لضمان آمان عائلتنا 453 00:33:00,893 --> 00:33:03,361 أعرف هذا في قلبي الآن 454 00:33:04,173 --> 00:33:09,486 أنت لا تحميني, أنت تحمي العالم 455 00:33:11,013 --> 00:33:15,450 أحياناً موت واحد يُمكن أن ينقذ آلم لانهائي 456 00:33:21,733 --> 00:33:23,644 (أستيقظِ يا (فيث 457 00:33:25,453 --> 00:33:28,604 لقد ضربتني, أنت لي 458 00:33:33,533 --> 00:33:37,208 كنت أعتقد أن هنالك سبب لكي أسدد ديني 459 00:33:38,653 --> 00:33:41,645 أيلاحظ أحدكم أن القتال بينك و بين نسختك من الشر الخالص ؟ 460 00:33:43,013 --> 00:33:45,163 ماذا سنخبر الأخرين ؟ 461 00:33:45,773 --> 00:33:48,651 لا يستطيعون إيقافك, إذا لم يعرفوا 462 00:33:49,813 --> 00:33:52,043 ماذا عن تعويذة الحماية ؟ 463 00:33:52,613 --> 00:33:54,444 يمكنني أصلاح ذلك 464 00:33:55,973 --> 00:33:58,203 (نحن مميزون يا (كونور 466 00:34:11,133 --> 00:34:12,612 مميزون 467 00:34:22,133 --> 00:34:24,522 (أستمعي لي يا (فيث 468 00:34:25,333 --> 00:34:28,769 لقد رأيتني أشرب, أنا لا أفخر بذلك 469 00:34:29,373 --> 00:34:32,410 و ظننت أنه يمكنني أخفاء ذلك 470 00:34:32,653 --> 00:34:35,042 لقد أنتهي وقتي 471 00:34:35,853 --> 00:34:38,492 (لم ينتهي وقتنا يا (فيث 472 00:34:38,773 --> 00:34:41,924 ــ نحن ندفع ثمن كل شيء ــ هذا يؤلم 473 00:34:42,293 --> 00:34:43,772 أعرف 474 00:34:44,533 --> 00:34:45,807 أعرف 476 00:34:56,653 --> 00:34:58,211 (غان) 477 00:34:58,773 --> 00:35:01,606 عليك أن تعرف, أنهم لم ينهوا التعويذة بعد 478 00:35:02,653 --> 00:35:03,881 أنهضِ 479 00:35:05,013 --> 00:35:07,368 (عليكِ أن تنهضِ الآن يا (فيث 480 00:35:07,573 --> 00:35:12,169 عليكِ أن تقاتلِ, أحتاجكِ أن تقاتلِ أتفهمين ما أقوله ؟ 481 00:35:15,013 --> 00:35:17,208 ما الذي تغيبت عنه ؟ 482 00:35:19,373 --> 00:35:20,886 الوعظ 483 00:35:21,173 --> 00:35:24,848 الروح في الإناء يا فتي, يمكنني أن أشمها 484 00:35:25,013 --> 00:35:29,006 ماذا عن الجرو الذي أنقذته ؟ 485 00:35:29,613 --> 00:35:32,207 توقف أيها الأحمق 487 00:35:34,773 --> 00:35:38,402 (لقد عُدتِ إلي اللعبة يا (فيث 488 00:35:38,613 --> 00:35:40,205 أظنني كذلك 492 00:36:03,973 --> 00:36:07,727 ــ أحتاج إلي أن تقاتلِ ــ أنا أعرف ما أنت بحاجة إليه 493 00:36:08,533 --> 00:36:10,330 يجب أن أوقفك يا بني 494 00:36:11,853 --> 00:36:13,571 يجب أن أجلدك بالسوط 495 00:36:25,653 --> 00:36:28,042 أنها علي قيد الحياة, هذه معجزة 496 00:36:43,693 --> 00:36:46,526 لقد أنتهي الأمر يا (كونور), هذا أنا 497 00:36:46,933 --> 00:36:48,207 حقاً 499 00:37:05,533 --> 00:37:07,091 كيف تشعرين ؟ 500 00:37:07,333 --> 00:37:10,211 كأنني فطر و تم أكله من قِبل دب 501 00:37:10,413 --> 00:37:12,290 ــ هذا مُبالغ فيه ــ آجل 502 00:37:12,733 --> 00:37:14,166 " الآن ستعودين إلي " صانيديل 503 00:37:14,613 --> 00:37:15,887 أظنني أفضل الدب 504 00:37:16,053 --> 00:37:18,692 لكن بالطريقة التي تتحدث بها (ويلو) أظنهم يحتجونني 505 00:37:18,893 --> 00:37:20,292 إذا لن تتوقفِ عن القتال 506 00:37:20,773 --> 00:37:24,322 كنت لأفعل, لكن شخص ما تحدث إليَ 507 00:37:24,493 --> 00:37:25,812 آجل 508 00:37:26,093 --> 00:37:30,132 آسف لأنني لم أدرك أنكِ بداخل رأسي 509 00:37:30,333 --> 00:37:32,051 في وقت لاحق 510 00:37:32,973 --> 00:37:35,009 لدي الكثير لكي أشكركِ من آجله 511 00:37:35,813 --> 00:37:38,850 حسناً, بتلك النبرة أنت سوفت تبدأ بذلك 512 00:37:39,013 --> 00:37:40,924 ... و هذا سيؤدي إلي معانقة 513 00:37:41,093 --> 00:37:42,412 ــ لا يمكننا الحصول علي ذلك ــ لا 514 00:37:43,653 --> 00:37:46,884 حسناً, فهمت, لقد أخفقت 515 00:37:47,053 --> 00:37:49,283 أبتهج يا فتي, هذا يجعلك أحدنا 516 00:37:49,453 --> 00:37:50,727 أستغادرين ؟ 517 00:37:50,893 --> 00:37:52,884 ــ دون دموع أيها الفتي الكبير ــ لا, أنا بخير 518 00:37:53,053 --> 00:37:55,692 كنت أتمني أن أراكِ و أنتِ تضربين ذلك الفتي 519 00:37:55,853 --> 00:37:56,888 هذا ليكون مرحً 521 00:37:59,373 --> 00:38:00,647 ... (ويز) 522 00:38:03,173 --> 00:38:04,652 (فيث) 523 00:38:05,333 --> 00:38:09,008 أتري ؟, البريطانيون يعرفون كيف يقولون مع السلامة أراد (آنجل) عناق 524 00:38:09,173 --> 00:38:10,447 لا, لم أفعل 525 00:38:11,173 --> 00:38:12,492 لقد كان عرضً جيدً 526 00:38:12,653 --> 00:38:15,451 آجل, فلترتاح و تري الفتاة التي تركتها 527 00:38:16,853 --> 00:38:18,127 أنها كذلك تقريباً 528 00:38:18,533 --> 00:38:20,205 أعتقد أن معدل الصوت عالي 529 00:38:20,413 --> 00:38:25,043 تعرفين بشكل أفضل مني, هنالك مواد مثيرة لأفواه الجحيم 530 00:38:25,213 --> 00:38:27,044 ــ ربما هذا يساعد ــ هذا رائع 531 00:38:27,373 --> 00:38:31,207 " يجب أن أقول, يوماً ما قد أحب أستخدام مخطوطات " بيرجمام 532 00:38:31,413 --> 00:38:33,973 ... البعض منها غامض جداً, لأن المخطوطات لاتينية 533 00:38:34,173 --> 00:38:36,892 مترجمة عن لسان شيطاني و هذا النوع مروع 534 00:38:37,373 --> 00:38:40,092 ... كل تلك المواد الغامضة و التعويذ 535 00:38:40,253 --> 00:38:43,404 في الحقيقة أظنها أكثر تسلية من اللغة اللاتينية 536 00:38:43,853 --> 00:38:47,448 ــ تعرفين ذلك يحدث أحياناً ــ أنا أقابل أحدهم 537 00:38:50,893 --> 00:38:52,451 (حان وقت الذهاب يا (ويل 538 00:38:52,693 --> 00:38:55,446 حسناً, جيد, العربات تتحرك 539 00:38:55,613 --> 00:38:58,332 ــ أراكم لاحقاً يا رفاق ... (ــ (ويلو 540 00:38:58,893 --> 00:39:01,043 سوف يخبرك كم هو ممتن لما فعلتيه 541 00:39:02,093 --> 00:39:07,008 لايهم, لدي قاتلة جيدة هنا, لذا نحن بخير 542 00:39:10,373 --> 00:39:15,208 ــ سأخبر (بافي) أنك توصل سلامك ــ جيد, شكراً لكِ 544 00:39:17,693 --> 00:39:23,131 المرة القادمة التي ستحررون فيها (آنجليس) أتصلوا بي أولاً, أتفقنا ؟ 546 00:39:34,253 --> 00:39:35,971 إذاً لقد عُدنا 547 00:39:36,253 --> 00:39:38,244 هذا ما يبدو 548 00:39:38,413 --> 00:39:42,691 ... ــ أنظروا, أعرف أن الأشياء كانت (ــ آسفة يا (آنجل 549 00:39:44,173 --> 00:39:48,451 ... إذا كان هذا الخطاب عن السوء الذي حدث 550 00:39:51,133 --> 00:39:54,045 ربما تريد أن تحتفظ به لوقت لاحق ... 551 00:02:05,000 --> 00:02:15,000 تمت الترجمة بواسطة Temiz 552 00:39:55,000 --> 00:40:37,000 تمت الترجمة بواسطة Temiz