1
00:00:01,213 --> 00:00:02,202
" سابقاً في " آنجل
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,887
هنالك حبل غامض و أنا لا أعرف ؟
3
00:00:11,293 --> 00:00:12,885
أكنتِ قوية ؟
4
00:00:13,053 --> 00:00:15,044
ــ لقد تم إنقاذنا
ــ أنها رائعة
5
00:00:15,213 --> 00:00:17,602
ــ نعمة آبدية
ــ أخبرينا ما الذي علينا فعله
6
00:00:19,373 --> 00:00:21,091
لقد تآذيتِ
7
00:00:21,253 --> 00:00:23,767
... لقد غسلته حتي جرحت أصابعي و لم أستطيع إزالة
8
00:00:24,173 --> 00:00:25,162
فريد) ؟)
9
00:00:27,093 --> 00:00:29,049
(لا أصدق أن الشر تمكن من (فريد
10
00:00:29,213 --> 00:00:33,650
سوف نجد (فريد), لكن ليس الليلة
غداً سيكون الأمر أسهل من اليوم
11
00:00:33,813 --> 00:00:37,647
صباح الخير, يا " لوس أنجلوس " شكراً لكِ لدعوتي
12
00:00:37,813 --> 00:00:39,804
طالما هي بالخارج, فهي تُمثل تهديد
13
00:00:39,973 --> 00:00:41,406
علينا أن نقتلها
15
00:01:22,973 --> 00:01:24,008
ماذا ... ؟
16
00:01:33,173 --> 00:01:35,448
ــ حسناً لقد بدأت بالإنزعاج
ــ سوف نجدها
17
00:01:35,613 --> 00:01:37,649
سنقوم بأسوء بكثير من إيجادها
18
00:01:39,293 --> 00:01:40,692
! هناك
19
00:01:43,213 --> 00:01:44,646
آسف
20
00:01:49,853 --> 00:01:52,083
... ــ سترتكِ
ــ لقد أعطتني أياها إمرأة للتو
21
00:01:52,653 --> 00:01:55,531
لقد قالت أن (جاسمين) أرادتني أن أحصل عليه, أليس هذا جميلاً ؟
22
00:01:55,693 --> 00:01:57,923
أليست (جاسمين) الأفضل ؟
23
00:01:58,093 --> 00:01:59,811
ــ (جاسمين) هي الأفضل
ــ أنها رائعة
24
00:01:59,973 --> 00:02:01,929
علينا أن ننقسم, لا أظنها قد أبتعدت
25
00:02:29,000 --> 00:03:16,000
( آنجــــــــــــل )
الموسم الرابع - الحلقة التاسعة عشر
~ الرصاصة السحرية ~
27
00:03:33,573 --> 00:03:36,610
أنا آسف, أتمني أنه يُمكنني المساعدة, حقاً
28
00:03:37,053 --> 00:03:38,725
التالي
29
00:03:40,493 --> 00:03:43,883
ــ لقد تأخرت عن حجز غرفة, أليس كذلك ؟
ــ آجل, أنك كذلك
30
00:03:44,053 --> 00:03:46,203
الغرف, الأجنحة حتي حفر الفئران, كلها محجوزة
31
00:03:46,373 --> 00:03:48,523
حتي أنهم يريدون نصب الخيام في مكان وقوف السيارات
32
00:03:48,693 --> 00:03:52,891
حاول أن تقول هذا ثلاثة مرات بسرعة و ستشعر مثلما أشعر
33
00:03:54,053 --> 00:03:57,648
سأعطيك بيتي إذا تمكنت من البقاء هنا
أنه جيد و به مسبح
34
00:03:57,893 --> 00:04:00,612
آسف, ليست هذه طريقة سير الأمور هنا يا صديقي
35
00:04:00,773 --> 00:04:03,492
جاسمين) لا تريد أشيائك, ولا أنا أيضاً)
36
00:04:05,013 --> 00:04:07,129
أريد فقط أن أبقي قريبً منها, أتعرف ؟
37
00:04:07,293 --> 00:04:09,761
... لقد رأيتها في الأخبار ليلة آمس
38
00:04:09,933 --> 00:04:13,084
... و أردت أن أشكرها لما جعلتني أشعر به
39
00:04:13,253 --> 00:04:14,606
فلتنضم للفريق
40
00:04:14,773 --> 00:04:17,845
.. أتعرف, هنالك سيدة مُثيرة جائت إليَ
41
00:04:18,013 --> 00:04:22,052
دخلت من خلال الباب مباشرةً إلي مؤخرتي
42
00:04:23,653 --> 00:04:25,086
حيث يوجد قلبي ...
43
00:04:25,893 --> 00:04:27,884
بشكل فسيولوجي
44
00:04:28,053 --> 00:04:29,452
يمكنني أن أريك صورة الأشعة السينية
46
00:04:34,253 --> 00:04:38,565
لا تكت خجولاً أيها الفتي, فلتذهب لتحصل علي البعض من تلك الطيبة
47
00:04:40,093 --> 00:04:43,085
مرحباً و شكراً لمجيئكم
48
00:04:54,413 --> 00:04:59,300
طفلكِ سوف يعيش حياة صحية مليئة بالحب
49
00:05:00,013 --> 00:05:02,243
شكراً لكِ
50
00:05:03,173 --> 00:05:04,526
كيف تفعلين ذلك ؟
51
00:05:04,693 --> 00:05:07,491
اللغة المندرنزية ليست صعبة عندما تعيش ملايين السنين
52
00:05:07,653 --> 00:05:11,202
لا, أعني كيف تعرفِ ما يحتاجه المرء لسماعه ؟
53
00:05:11,373 --> 00:05:13,125
أنظر بداخل قلوبهم
54
00:05:16,253 --> 00:05:19,962
أو أحياناً يكون واضحً علي وجههم
55
00:05:21,293 --> 00:05:22,567
ــ سيدي
ــ آجل
56
00:05:22,773 --> 00:05:25,526
شاربكَ يثبت قوتك و كرامتك
57
00:05:25,733 --> 00:05:28,247
شكراً لكِ, جزيل الشكر
58
00:05:28,653 --> 00:05:32,487
ــ أتمني أن أري ما ترين
ــ ستفعل
60
00:05:34,533 --> 00:05:38,321
مرحباً, حبي يحيط بكم
61
00:05:41,053 --> 00:05:43,726
هَلَ تعذرينا للحظة ؟
62
00:05:50,053 --> 00:05:53,204
(ــ كان هذا وشيكاً, لكنها فعلت مثل (هوديني
ــ ماذا يكون (هوديني) ؟
63
00:05:53,373 --> 00:05:54,692
لقد هربت
64
00:05:54,853 --> 00:05:58,129
فريد) تعلمت خدعة أو أثنتان من هنا)
65
00:05:58,293 --> 00:05:59,612
لكننا سنمسكها
66
00:05:59,773 --> 00:06:04,483
ــ سأجدها و أعود برأسها
ــ لا, لقد قالت (جاسمين) أنها تريدها حية
67
00:06:04,653 --> 00:06:08,248
(حسناً, فلنبقها حية حتي نعرف سبب رفضها لحب (جاسمين
68
00:06:08,413 --> 00:06:11,769
ــ لماذا يرفض أي شخص هذا الحب ؟
ــ لأن لديها تاريخ في فعل ذلك
69
00:06:11,933 --> 00:06:14,288
أياً كان السبب, علينا أن نجدها
70
00:06:14,453 --> 00:06:17,172
حتي تتمكن (جاسمين) من معالجتها ...
71
00:06:27,693 --> 00:06:29,490
أتودِ مرافقتِ ؟
72
00:06:36,973 --> 00:06:39,567
و أنت أيضاً يا صديقي, أتريد مرافقتنا ؟
73
00:06:39,733 --> 00:06:42,167
آجل, شكراً لكِ
74
00:06:42,333 --> 00:06:44,722
فلتحل عليكم البركة جميعاً, لمجيئكم
75
00:06:46,853 --> 00:06:48,889
أتظنها سوف تختارنا ؟
76
00:06:49,053 --> 00:06:51,408
إذا كنا محظوظين
77
00:06:52,053 --> 00:06:54,931
(ليس حتي نجد بـ (فريد
78
00:07:08,493 --> 00:07:11,769
مرحباً, من المحتمل أنك لا تتذكرني
79
00:07:11,933 --> 00:07:15,608
منذ ثلاثة أيام, لقد تسائلتِ عن التنويم المغناطيسي الجماعي
80
00:07:17,613 --> 00:07:19,763
لقد قرأت تلك الكتب
81
00:07:19,933 --> 00:07:22,527
البعض منها عن نظرية " واسكو " بالمناسبة
82
00:07:22,733 --> 00:07:26,521
كل نظريات التنويم المغناطيسي الجماعية أظنها خاطئة
83
00:07:26,693 --> 00:07:30,163
أنا أبحث عن شيء للسيطرة العقلية
و التي يُمكن أن تؤثر علي الجميع
84
00:07:34,453 --> 00:07:36,728
ربما لدي كتاب عن هذا
85
00:07:38,293 --> 00:07:40,090
التقديرات النجمية
86
00:07:41,413 --> 00:07:43,768
قاموس الشيطان ؟
87
00:07:44,813 --> 00:07:47,566
يجب أن يكون لديك الكثير من الزبائن
88
00:07:49,373 --> 00:07:53,764
أعتدت علي ذلك, لكنكِ الزبونة الوحيدة من أخر مرة كنتِ هنا
90
00:07:55,573 --> 00:07:58,087
ليس هنالك طلبات علي الكتب
... ذات صور جثث القتلة المحترفين
91
00:07:58,253 --> 00:08:00,813
عندما تعيشِ في بلاد العجائب ...
92
00:08:02,013 --> 00:08:03,731
أتفهمين قصدي ؟
93
00:08:03,893 --> 00:08:05,611
... أنا لم أفكر في ذلك
94
00:08:08,293 --> 00:08:09,646
أظن أن هذا صعب عليك
95
00:08:11,013 --> 00:08:12,969
صعب ؟
96
00:08:13,133 --> 00:08:15,806
هل تمزحين ؟, أنه عظيم
97
00:08:16,333 --> 00:08:18,449
عظيم ؟, حقاً ؟
98
00:08:18,613 --> 00:08:23,482
آجل, أنظرِ إليَ, ما سبق و كنت أسعد من الأن
99
00:08:25,253 --> 00:08:29,405
بالطبع, لقد رأيت هذا الأن, أنت تشع من السعادة
100
00:08:31,493 --> 00:08:34,371
كنت أستمع إلي المذياع ليلة آمس
101
00:08:34,533 --> 00:08:37,331
(ليس هنالك شيء أجمل من برنامج (آرت بيل
102
00:08:37,493 --> 00:08:39,643
لكن أنتهي بي الأمر لسماع تلك الإمرأة
103
00:08:40,173 --> 00:08:41,447
(جاسمين)
104
00:08:42,173 --> 00:08:45,449
آجل, أنتِ أيضاً ؟
105
00:08:45,613 --> 00:08:49,003
لقد أستمعت لها لمدة ساعة
106
00:08:49,653 --> 00:08:51,723
و ها أنا الأن رجل جديد
107
00:08:51,933 --> 00:08:55,812
كان لدي هوس في السيطرة العقلية, أقرأ كل ما تطوله يدي
108
00:08:55,973 --> 00:08:58,123
و أنت لا تصدق هذا بعد الآن ؟
109
00:08:58,293 --> 00:09:00,045
أنا أصدق
110
00:09:00,213 --> 00:09:02,773
أنا لست قلق حول ذلك
111
00:09:03,693 --> 00:09:07,083
... إذاً أنت لا تقلق من وجود شخص ما يقوم بأرسال
112
00:09:07,253 --> 00:09:11,690
... موجات حيوية أو إلكترونية تجتاع المناطق الحسية ...
113
00:09:11,853 --> 00:09:14,128
... وتحل محلهم بجدول أعمال ...
114
00:09:14,293 --> 00:09:17,683
حتي يحولك إلي دمية ؟ ...
115
00:09:17,853 --> 00:09:21,368
و الناس كانوا يظنونني مصاب بجنون الأرتياب
116
00:09:22,173 --> 00:09:25,449
لا تفهميني خطأ, أقصد أنه لدي جهاز مزروع في رأسي
117
00:09:25,613 --> 00:09:30,164
وكالة المخابرات ما زالت تتنصت, لكن الأمر لا يضايقني كثيراً
118
00:09:30,333 --> 00:09:33,245
بدلاً من ذلك, لننشر حب (جاسمين) إلي قمرهم الصناعي
119
00:09:33,413 --> 00:09:35,802
لنشارك الحب مع هؤلاء الحمقي
120
00:09:36,533 --> 00:09:38,091
هذا سوف يعلمهم
121
00:09:39,333 --> 00:09:42,245
لقد فهمت
122
00:09:43,653 --> 00:09:47,771
ــ حقاً ؟
ــ آجل, أفهم ما تفعلينه
123
00:09:57,693 --> 00:10:00,332
تريدين قتال النار بالنار
124
00:10:00,493 --> 00:10:04,566
تريدين التأكد من أن الحكومة
(و الأخرين يعلمون بحب (جاسمين
125
00:10:04,733 --> 00:10:07,850
بالضبط, هذا صحيح
126
00:10:08,013 --> 00:10:11,244
لماذا نكون نحن فقط الناس السعداء ؟
127
00:10:12,933 --> 00:10:16,403
... " لسنا بحاجة لأستعمال الأدوات الشرير لهزيمة " الرجل
128
00:10:16,573 --> 00:10:19,804
" فنحن لدينا " الإمرأه ...
129
00:10:19,973 --> 00:10:24,922
علينا أن نثق أن حب (جاسمين) سيصل
للعالم بأسره, كما وصل إلينا
130
00:10:27,053 --> 00:10:30,204
اوه, ياله من يوم سعيد
131
00:10:30,933 --> 00:10:32,764
لقد كانت هنا
132
00:10:32,933 --> 00:10:35,845
كم كان عمرك عندما تعلمت التعقب بتلك الطريقة ؟
133
00:10:36,013 --> 00:10:38,652
لا أعرف, ربما الخامسة أو السادسة
134
00:10:38,813 --> 00:10:41,964
" لم أحتفل بعيد ميلادي في " كور توث
135
00:10:42,133 --> 00:10:44,044
كان (هولتز) يقوم بعمل ألعاب لكي أتمرن
136
00:10:44,213 --> 00:10:46,647
أتعني أن يخبئ الأشياء و أنت تبحث عنها ؟
137
00:10:46,813 --> 00:10:49,646
شيء كهذا, لقد ربطني في شجرة و غادر
138
00:10:49,813 --> 00:10:51,371
ماذا ؟
139
00:10:51,533 --> 00:10:55,572
تعرف, لذلك كان عليَ الهرب و البحث عنه
140
00:10:55,733 --> 00:10:59,487
ــ مرة أستغرقت خمسة أيام فقط
ــ خمسة أيام ؟
141
00:10:59,653 --> 00:11:01,883
لقد تركك و ... ؟
142
00:11:02,053 --> 00:11:03,771
... هذا فظيع يا (كونور), هذا
143
00:11:03,933 --> 00:11:05,446
لماذا إذاً أنا متقفي آثر جيد
144
00:11:05,973 --> 00:11:07,691
لقد مكثت (فريد) هنا لفترة
145
00:11:12,333 --> 00:11:15,689
جاسمين) تريدنا أن نعود إلي الفندق)
146
00:11:15,973 --> 00:11:17,565
... قبل خلق البشر
147
00:11:17,733 --> 00:11:23,251
كان هنالك كائنات عظيمة تجتاح الأرض
و أنبثقت القوة من كل مكان
148
00:11:23,413 --> 00:11:27,008
أبدو مثل مقدمة أفلام الأقزام السحريين
149
00:11:27,173 --> 00:11:31,166
ــ " الهوبتس ", أنتِ تشاهدِ الأفلام ؟
ــ أحب الأفلام
150
00:11:31,333 --> 00:11:34,882
حسناً إذاً, عليكِ أن تعرفِ أنها أعظم قصة سمعتها
151
00:11:35,053 --> 00:11:36,247
أنت رائع
152
00:11:36,413 --> 00:11:40,565
سوف يجهز موقعك الإلكتروني في أيام
أعلميني عندما تريدينه علي الأنترنت
153
00:11:40,733 --> 00:11:41,722
قريباً
154
00:11:41,893 --> 00:11:44,453
... أنا لا أفهم لماذا لا تدخلِ إلي إستوديو تلفزيوني
155
00:11:44,613 --> 00:11:47,605
حتي تنشرِ هذا الكلام العذب حول العالم
156
00:11:47,773 --> 00:11:50,287
لم يحن الوقت لهذا, أمامي الكثير لاتعلمه
158
00:11:51,653 --> 00:11:53,132
تفضلوا بالدخول
159
00:11:54,613 --> 00:11:56,843
ــ لقد دعوتنا
ــ كيف فعلتِ ذلك ؟
160
00:11:57,013 --> 00:11:59,163
ــ لقد شعرنا بذلك
ــ جميعنا متصلون الأن
161
00:11:59,333 --> 00:12:04,009
جميعنا, و الأن بما أننا هنا جميعاً, أريد أن أجرب شيءً
162
00:12:04,173 --> 00:12:07,483
(ــ سوف نجد (فريد
ــ أليس هذا ما كنا نفعله ؟
163
00:12:07,653 --> 00:12:10,087
هذا مختلف, لن تبحثوا في الجوار ثانيةً
164
00:12:10,253 --> 00:12:11,971
فليتشابك الجميع بالأيدي
165
00:12:17,973 --> 00:12:20,931
لا يمكنني فعل ذلك وحدي, ليس بعد
166
00:12:21,693 --> 00:12:24,161
أريدكم أن تغلقوا عيونكم
167
00:12:25,693 --> 00:12:29,527
(الأن تخيلوا (فريد
168
00:12:29,853 --> 00:12:32,686
تخيلوا كيف تبدو
169
00:12:32,853 --> 00:12:34,571
وجهها
170
00:12:35,373 --> 00:12:37,933
عينيها البنيتين الواسعتين
171
00:12:38,573 --> 00:12:41,565
طريقة شعرها
172
00:12:42,453 --> 00:12:45,251
الملابس التي تحب أرتدائها
173
00:12:46,613 --> 00:12:49,252
نبرة صوتها
174
00:12:50,053 --> 00:12:53,602
كيف تبدو حينما تبتسم
175
00:12:56,253 --> 00:12:58,926
الآن ركزوا
176
00:13:01,173 --> 00:13:03,846
أين أنتِ يا (فريد) ؟
177
00:13:04,493 --> 00:13:06,370
أنا أبحث عنكِ
178
00:13:12,933 --> 00:13:16,209
ــ غرفة 219
ــ بالطبع, تفضلِ
179
00:13:16,373 --> 00:13:17,522
شكراً لكِ
180
00:13:21,893 --> 00:13:24,168
أنا أراها
181
00:13:24,533 --> 00:13:26,125
(أنا أري (فريد
184
00:14:08,373 --> 00:14:09,692
ليس هنالك مكان للإختباء يا عزيزتي
185
00:14:10,453 --> 00:14:13,092
حبي يُحيط بكِ من كل مكان
186
00:14:38,893 --> 00:14:42,249
(لا تكونِ خائفة يا (فريد
187
00:14:42,773 --> 00:14:45,526
(لا تخافي يا (فريد
189
00:14:56,693 --> 00:14:59,571
! ــ إلي كرسي
ــ ماذا حدث ؟
190
00:14:59,933 --> 00:15:01,685
لقد أحترقت يداها
191
00:15:01,853 --> 00:15:03,445
ــ لقد أحترقت بشدة
ــ أتصل بالطبيب
192
00:15:03,613 --> 00:15:07,208
لا, لا, سأكون بخير, أحتاج فقط إلي الراحة
193
00:15:07,373 --> 00:15:10,285
ــ علينا أستدعاء الطبيب
ــ أنا بخير
194
00:15:10,893 --> 00:15:14,488
لقد رأيت (فريد) بوضوح كما أراك أمامي
195
00:15:15,173 --> 00:15:19,371
من الواضح أن هنالك آلم بعض الشيء, لكنها البداية
196
00:15:19,533 --> 00:15:21,922
ــ لقد هربت, أليس كذلك ؟
ــ آجل
197
00:15:22,733 --> 00:15:24,212
لكن لا تقلقوا
198
00:15:24,373 --> 00:15:27,410
... كل من يحبني أصبح يعرف شكلها
199
00:15:27,573 --> 00:15:30,724
يعرف أنه يجب الإمساك بها, و الأتصال بنا
200
00:15:30,893 --> 00:15:33,327
ليس هنالك مكان تستطيع (فريد) الإختباء فيه
201
00:15:33,573 --> 00:15:36,531
ــ ما الذي تريدينا أن نفعله ؟
ــ أنتم تعرفوا بالفعل
202
00:15:36,693 --> 00:15:41,209
... هذا صحيح, لدينا فندق مليئ بالناس
203
00:15:41,373 --> 00:15:42,852
الناس التي لديهم أحتياجات
204
00:15:43,013 --> 00:15:45,208
تعرفون ماذا يقولون عن الناس التي تحتاج إلي الأخرين
205
00:15:45,373 --> 00:15:47,887
أنهم أكثر الناس حظاً في العالم
206
00:15:48,173 --> 00:15:50,687
أتسرق الكلمات من رأسي ثانيةً
207
00:15:50,853 --> 00:15:53,890
ــ أنا أستشعر ذلك فقط
ــ هذا ما أتحدث عنه
208
00:15:54,053 --> 00:15:57,329
(الجميع مرتبطين ببعضهم بنفس الطريقة التي رأيت بها (فريد
209
00:15:57,493 --> 00:16:01,008
ــ هل تقولِ أن لدينا قوة تخاطرية ؟
... ــ لا, ما أقوله هو
210
00:16:01,173 --> 00:16:03,084
لقد تسرب الماء الساخن في الطابق الثالث
211
00:16:03,253 --> 00:16:06,450
و نحتاج إلي سباك ليقوم بالمساعدة
212
00:16:06,613 --> 00:16:08,205
هذا ما أقوله
213
00:16:08,373 --> 00:16:11,365
الآن, أحتاج إلي الراحة
214
00:16:11,533 --> 00:16:13,171
و التركيز علي شفاء يدي
215
00:16:16,053 --> 00:16:19,284
هنالك فتاتان في غرفة الأستقبال
216
00:16:19,453 --> 00:16:21,205
ــ شقروات
ــ التوأمان
217
00:16:21,373 --> 00:16:24,092
سوف أطلب منهم أن يزوروكِ
218
00:16:24,413 --> 00:16:26,881
بالضبط, هذا ما كُنت أفكر به
219
00:16:27,053 --> 00:16:28,805
تلك هي البداية فقط
220
00:16:28,973 --> 00:16:32,443
لن يشعر أحد بالوحدة ثانيةً
222
00:17:01,013 --> 00:17:03,368
! أبتعد !, أبتعد
223
00:17:07,893 --> 00:17:09,372
أنا نباتي
224
00:17:10,213 --> 00:17:11,487
حقاً ؟
225
00:17:13,133 --> 00:17:14,407
ماذا عن أدوات التقطيع ؟
226
00:17:15,493 --> 00:17:20,487
حسناً, أنا آكل السمك و من حين لآخر الحشرات
أقسم بهذا
227
00:17:21,053 --> 00:17:24,011
ــ أنتِ تصدقينني, أليس كذلك ؟
ــ ما زلت تتنفس, أليس كذلك ؟
228
00:17:24,173 --> 00:17:27,768
لقد جعلتِ لوني أصفر أكثر من الجبن
230
00:17:40,373 --> 00:17:43,046
ما الذي تفعلينه ؟, لا تفعلِ ذلك
231
00:17:43,213 --> 00:17:45,727
ــ بربكِ, فلتحصلِ علي غرفة
ــ آجلس
232
00:17:45,893 --> 00:17:49,090
أي سلوك غريب سوف أقطعك كشجرة عيد الميلاد
233
00:17:58,293 --> 00:18:01,171
ــ هل ستظلين جالسة هنا ؟
ــ ربما
234
00:18:01,413 --> 00:18:04,644
... هًلَ أخبرتني لكم من الوقت لأن لدي مشاكل في مثانتي
235
00:18:04,813 --> 00:18:06,405
! آخرس
236
00:18:07,093 --> 00:18:09,846
أحاول التفكير في شيء
237
00:18:12,893 --> 00:18:17,091
... أعتباراً أنها مسلحة و مجنونة
238
00:18:17,413 --> 00:18:21,201
لا تتركوها تخدعكم بجمالها اللطيف
239
00:18:21,373 --> 00:18:24,968
... وينفريد بوركل) هي وحش)
240
00:18:25,133 --> 00:18:28,330
... (تريد إبعادكم عن (جاسمين ...
241
00:18:28,493 --> 00:18:30,723
فهي تسبب الدمار الشامل ...
242
00:18:30,893 --> 00:18:32,531
هذا صحيح
243
00:18:33,013 --> 00:18:34,287
... الآن
244
00:18:35,973 --> 00:18:38,567
لدي (لورين) بعض الأعلانات الهامة
245
00:18:38,853 --> 00:18:42,812
و أنا أفهم من ذلك أن هنالك مفاجأة خاصة ...
247
00:18:46,573 --> 00:18:48,962
بارككم الله يا أخواني و أخواتي
248
00:18:49,133 --> 00:18:52,011
(سأبدأ بتقديم تقرير (جاسمين
249
00:18:52,173 --> 00:18:56,530
جلالتها ترتاح حالياً, لأن اليوم كان مُنهك
250
00:18:56,693 --> 00:18:59,890
لا نعرف إذا كانت ستتحدث الليلة أم لا
251
00:19:00,693 --> 00:19:03,810
الأخبار الجيدة هي, أن المياه الساخنة عادت إلي الطابق الثالث
252
00:19:03,973 --> 00:19:08,444
حسناً و الأن موعدنا مع المفاجأة التي كُنا نتحدث عنها
253
00:19:08,613 --> 00:19:12,242
... الليلة سنغير طريقة أظهار تقديرنا لها
254
00:19:12,413 --> 00:19:14,768
... لأن الليلة هي ...
255
00:19:15,053 --> 00:19:17,089
ليلة الميكروفون المفتوح
256
00:19:18,133 --> 00:19:20,567
هذا صحيح هذا صحيح أيها الأحباء
257
00:19:20,733 --> 00:19:22,849
... لذا أي أحد يريد أن يشاركنا ببهجته
258
00:19:23,013 --> 00:19:25,322
لملكتنا (جاسمين) يمكنه أن يتفضل
259
00:19:25,493 --> 00:19:27,370
إذاً من يريد البدء ؟
260
00:19:27,533 --> 00:19:30,570
(لماذا أحب (جاسمين), بقلم (لينفورد ديتويلر
261
00:19:30,733 --> 00:19:33,850
أحب (جاسمين) لأنها تجعل مذاق الطعام جميلاً
263
00:19:37,733 --> 00:19:40,964
! جاسمين) رائعة !, (جاسمين) رائعة)
264
00:19:41,100 --> 00:19:45,200
... (أتمني أن أكون بداخل جمجمة (فريد
264
00:19:45,800 --> 00:19:50,500
(حتي يتسني لي تفجير رأسها و قتلها لرفض (جاسمين
265
00:19:59,533 --> 00:20:02,093
... لدي 37 قطة
266
00:20:02,253 --> 00:20:06,610
(و غيرت كل أسمائهم إلي (جاسمين
269
00:20:17,453 --> 00:20:19,091
يجب أن نفعل هذا كل ليلة
270
00:20:31,853 --> 00:20:34,811
هنالك الكثير من الهواء بسبب الفتحة التي سببتها في السقف
271
00:20:34,973 --> 00:20:37,123
أتمانعِ من أن أزيد النار ؟
272
00:20:38,213 --> 00:20:40,010
فلتنسي الأمر
273
00:20:40,773 --> 00:20:43,685
سأجلس هنا لأتجمد حتي الموت
فأنا لم أعد أهتم
274
00:20:43,853 --> 00:20:46,413
ــ هاربً مثل الحيوانات
ــ أنت لا تعيش هنا ؟
275
00:20:47,173 --> 00:20:49,607
ــ هل تعيشِ في حفرة قذرة ؟
ــ لا
276
00:20:49,773 --> 00:20:52,207
ــ أتريدِ أن تعيشِ في حفرة قذرة ؟
ــ لا
277
00:20:52,373 --> 00:20:54,409
إذاً لماذا تظنينني أعيش في حفرة قذرة
278
00:20:54,573 --> 00:20:58,646
ــ أنت شيطان
ــ أنا شيطان تنفيذي, شكراً لكِ
279
00:20:58,813 --> 00:21:04,445
كان لدي مكتب, مساعدة و كأس خزفي جميل للشاي
280
00:21:04,613 --> 00:21:09,209
الأن أنا أعيش في حفرة قذرة بسبب " الجاسمينيون " و جهادهم الشيطاني
281
00:21:09,533 --> 00:21:12,969
أنتظر, أنت هنا بسبب (جاسمين) ؟
282
00:21:13,853 --> 00:21:16,287
أنا أيضاً, هاربة منها
283
00:21:16,893 --> 00:21:22,092
... أتعجب, شخصان مختلفان مثلكِ و مثلي
284
00:21:22,253 --> 00:21:26,405
يكتشفان أن لديهما نفس العدو المشترك
يالها من سخرية
285
00:21:26,573 --> 00:21:29,246
لقد تغيرت مشاعري تجاهكِ
286
00:21:29,413 --> 00:21:31,563
... أنا أشعر
287
00:21:31,733 --> 00:21:33,963
بالدفئ ...
288
00:21:34,613 --> 00:21:37,764
أنتظرِ, لا أنا لست كذلك
289
00:21:37,933 --> 00:21:40,572
هذا لأنني تبولت في سوالي لأنكِ لم تسمحي لي بالتبول
290
00:21:40,733 --> 00:21:43,930
ــ شكراً للاشيء
ــ أنا جيدة في هذا مثلك
291
00:21:44,093 --> 00:21:47,403
طوال الليل أفكر في كيفية سيطرة (جاسمين) علي الناس
292
00:21:47,573 --> 00:21:51,043
ــ يجب أن نوقفها
ــ حسناً, جيد, سنوقفها
293
00:21:51,373 --> 00:21:53,364
لكن ليس الليلة
294
00:21:54,053 --> 00:21:57,443
ليس حتي أحصل علي أستراحة
295
00:22:02,133 --> 00:22:06,126
أتلك الأيادي لكِ ؟, لأنني لم أراهم من قبل
296
00:22:06,293 --> 00:22:10,969
... لماذا يخفي أحدهم تلك الأيادي اللذيذ
297
00:22:11,133 --> 00:22:15,843
أقصد اللحمية المقرفة في الجوار ؟
298
00:22:17,453 --> 00:22:22,163
حسناً, أنا لست نباتي
299
00:22:28,573 --> 00:22:30,165
أتريدين أصبعاً ؟
301
00:22:35,373 --> 00:22:38,092
لقد أمسكت بكِ أيتها التابعة
302
00:23:26,213 --> 00:23:28,363
ها أنا ذا
303
00:23:28,533 --> 00:23:30,364
تعالِ و نالِ مني
304
00:23:31,573 --> 00:23:33,291
(فريد)
305
00:23:38,293 --> 00:23:39,612
(مرحباً يا (فريد
306
00:23:40,533 --> 00:23:43,172
ــ أنت تعرف أسمي
ــ أنتِ مشهورة
307
00:23:43,573 --> 00:23:46,246
سأقوم بقطعك إذا أقترب مني
308
00:23:46,413 --> 00:23:49,450
لا تقلقِ, تلقينا أوامر أن لا نآذيكِ
309
00:23:51,013 --> 00:23:53,288
إذا (جاسمين) قادمة إلي هنا ؟
310
00:23:53,933 --> 00:23:55,207
آجل
311
00:23:56,373 --> 00:23:58,523
هل يمكنني الحصول علي توقيعكِ ؟
312
00:24:00,053 --> 00:24:02,442
أي شيء للمعجبين
313
00:24:03,573 --> 00:24:06,770
ــ لمن أكتب الإهداء ؟
ــ لي بالطبع
314
00:24:15,093 --> 00:24:17,129
و لأكافئك علي إخلاصك
315
00:24:19,053 --> 00:24:23,331
دالاس ", 22 نوفمبر 1963 "
316
00:24:23,773 --> 00:24:25,604
لم يكن هنالك رجل مسلح آخر
317
00:24:25,773 --> 00:24:27,809
أوزوالد) تصرف لوحده)
318
00:24:28,373 --> 00:24:30,284
اوه, يا الهي
319
00:24:36,733 --> 00:24:39,372
تعلمين أنني أحبكِ, أليس كذلك يا (فريد) ؟
320
00:24:40,813 --> 00:24:45,329
و ليس هنالك شيء ستفعلينه و تقولينه سيوقف ذلك الحب
321
00:24:48,613 --> 00:24:50,683
أنا آسفة جداً
322
00:24:50,973 --> 00:24:52,804
لا بأس
323
00:24:53,333 --> 00:24:55,449
أنا آسامحكِ
324
00:24:56,573 --> 00:24:58,325
لا
325
00:24:58,493 --> 00:25:01,007
(أنا أتحدث إلي (آنجل
326
00:25:01,173 --> 00:25:03,129
أتمني أنه يمكنه أن يسامحني
327
00:25:31,773 --> 00:25:35,527
فكرة حمقاء من ذكية تعرف أن الرصاص لا يقتلني
328
00:25:37,053 --> 00:25:39,521
أتريدين معرفة تأثير الرصاص عليكِ ؟
329
00:25:41,813 --> 00:25:44,008
أنظر إليها
330
00:25:53,013 --> 00:25:54,685
لا
331
00:25:55,493 --> 00:25:56,767
آنجل) ؟)
332
00:25:58,693 --> 00:26:00,570
أنا آسفة
333
00:26:02,213 --> 00:26:04,681
كان عليَ أن أريك
334
00:26:04,853 --> 00:26:07,367
ــ أنا آسفة
ــ تُريك ماذا ؟
335
00:26:07,533 --> 00:26:10,411
لا, لا يُمكن ذلك, لا
336
00:26:11,733 --> 00:26:15,169
ــ دمائي
ــ ما الذي يحدث يا أبي ؟
337
00:26:15,333 --> 00:26:18,325
لا تفعل, لقد أُصيب
338
00:26:23,613 --> 00:26:27,572
(أنا آسفة يا (كونور) لقد فقدناه كما فقدنا (فريد
339
00:26:32,773 --> 00:26:34,491
لقد أحببتكِ بشدة
340
00:26:42,013 --> 00:26:43,492
علينا أن نخرج من هنا
341
00:26:50,893 --> 00:26:52,645
لقد أفسدت كل شيء
342
00:27:02,133 --> 00:27:03,930
أنا لا أفهم
343
00:27:04,093 --> 00:27:05,845
كيف حدث هذا ؟
344
00:27:06,453 --> 00:27:07,772
دعهم يذهبون
345
00:27:07,933 --> 00:27:09,924
ــ يجب أن نوقفهم
ــ أحتاج إلي مساعدتك
346
00:27:17,853 --> 00:27:22,563
ــ الكثير من الدماء
ــ أبتعد عنه, و أنت أيضاً
347
00:27:22,733 --> 00:27:25,088
ــ علينا أن ننظفه
ــ سأتكفل بذلك
348
00:27:25,253 --> 00:27:26,811
لا
349
00:27:30,293 --> 00:27:32,887
ــ فلتحرق المكان
ــ حسناً
350
00:27:44,133 --> 00:27:46,169
أتريدينني أن أبقي هنا ؟
351
00:28:06,013 --> 00:28:07,844
أظن أن مذاق الطعام أختلف
352
00:28:08,013 --> 00:28:10,766
منذ أن جائت ملكتنا الرائعة ...
353
00:28:10,933 --> 00:28:15,131
سمعت ذلك, لقد أكلت فطيرتي و ما زالت معادتي تبدو فارغة
354
00:28:15,293 --> 00:28:17,966
أهنالك من يشعر بأي مشاعر غريبة ؟
355
00:28:18,133 --> 00:28:20,010
هنالك شيء خطأ بالتأكيد
356
00:28:20,173 --> 00:28:24,052
لكن بدون وجود (جاسمين) بالجوار
لا يمكنني الشعور به بشكل محدد
357
00:28:24,213 --> 00:28:26,886
ــ أتحصل علي شيء ؟
ــ رؤية عن زعيمتنا
358
00:28:27,053 --> 00:28:30,841
رؤية ؟, حقاً ؟, لقد حصلت علي بعض الهدايا, أين هي ؟
359
00:28:31,013 --> 00:28:32,844
هناك
360
00:28:37,973 --> 00:28:40,407
ألا يجب أن يكون (آنجل) معهم ؟
361
00:28:51,813 --> 00:28:54,008
سألخص ذلك
362
00:28:55,053 --> 00:28:58,728
فريد) أصابت (آنجل) بالعدوي, لذا لقد أنتهي أمره)
363
00:28:58,893 --> 00:28:59,882
ماذا ؟
364
00:29:00,533 --> 00:29:03,923
لا تقلقوا لن أتهاون في ذلك بسهولة
365
00:29:05,213 --> 00:29:08,046
أتعرفين كيف قامت بهذا ؟, كيف جعلته ضدنا ؟
366
00:29:08,213 --> 00:29:11,091
آجل, لقد غيرته بشفقتي
367
00:29:11,253 --> 00:29:14,051
لأنه قبل حب (فريد) و أنا فتحت الباب لحقدها
368
00:29:14,213 --> 00:29:16,773
(بمحاولة إنقاذ (فريد), فقدنا (آنجل
369
00:29:18,693 --> 00:29:20,649
لن يحدث هذا ثانيةً
370
00:29:20,813 --> 00:29:24,089
يجب أن نستأصل حقدهم
371
00:29:30,733 --> 00:29:31,722
أنت
372
00:29:33,333 --> 00:29:34,607
أنتِ
373
00:29:35,093 --> 00:29:38,688
(و أنت, تعالوا معي, (كونور
374
00:29:43,173 --> 00:29:46,768
لا يمكنني التصديق أن (فريد) أعادت (آنجل) إلي الجانب المظلم
375
00:29:46,933 --> 00:29:50,892
شرير, غير شرير, شرير ثانيةً, أتمني أن يُقرر
376
00:29:51,053 --> 00:29:54,011
أظن أن الأخبار الجيد هي, أن هذا لا يهم
377
00:29:54,173 --> 00:29:58,689
لقد قالت (جاسمين) يجب أن يموت (آنجل), إذا ليموت
378
00:30:25,013 --> 00:30:26,446
آنجل) ؟)
379
00:30:28,613 --> 00:30:30,729
هل أنت بخير ؟
380
00:30:31,013 --> 00:30:33,402
الرصاصة كانت كلدغة نحلة
381
00:30:35,813 --> 00:30:40,011
ــ ليس هذا ما قصدته
ــ أعرف قصدكِ, لا أريد التحدث عن ذلك
382
00:30:43,453 --> 00:30:45,683
أظنك تريد ذلك
383
00:30:47,453 --> 00:30:49,808
أنا أفتقدها كثيراً
384
00:30:51,213 --> 00:30:53,443
... أنا لم
385
00:30:55,333 --> 00:30:57,449
أعرف
386
00:30:58,773 --> 00:31:01,731
لقد مر أكثر من أسبوع و ما زلت أبكي
387
00:31:04,733 --> 00:31:07,372
جزء مني ما زال يصدق الكذبة
388
00:31:07,533 --> 00:31:10,684
... حسناً لماذا نحن ؟, أعني , لم أفهم
389
00:31:10,853 --> 00:31:12,844
(دماء (جاسمين
390
00:31:13,373 --> 00:31:15,489
لقد كان بفعل الرصاصة التي أصابتك
391
00:31:17,093 --> 00:31:20,642
بطريقة ما تتوقف التعويذة
عندما يخطلت دمائها بدمائنا
392
00:31:23,173 --> 00:31:27,849
أظنه دخل إلي جسدي عندما كنت أحاول تنظيف قميصها
393
00:31:30,093 --> 00:31:32,288
(لقد فعلتِ الصواب يا (فريد
394
00:31:32,453 --> 00:31:34,762
لقد تطلب الكثير من الشجاعة
396
00:31:41,453 --> 00:31:44,172
مؤكد أن هذا كان صعباً عليكِ
397
00:31:45,293 --> 00:31:47,488
أنا آسفة
398
00:31:49,813 --> 00:31:52,566
... لقد كُنت وحيدة
399
00:31:53,133 --> 00:31:55,567
و خائفة
400
00:31:57,813 --> 00:32:00,611
... أنا لست مثلك
401
00:32:00,773 --> 00:32:03,287
أنا لست بطلة
402
00:32:05,253 --> 00:32:08,051
هذا يناقض ما أراه أمامي
403
00:32:09,933 --> 00:32:13,608
علينا الحصول علي دماء (جاسمين), لكي نساعد الأخرين
404
00:32:13,773 --> 00:32:17,561
ــ لا يمكننا الأقتراب منها, ليس الآن
ــ إذاَ نحتاج إلي طريقة آخري
405
00:32:20,893 --> 00:32:21,882
ماذا ؟
406
00:32:23,413 --> 00:32:26,291
... هذا فظيع, لكن ربما
408
00:32:36,253 --> 00:32:38,687
أتظنهم خدعوا بذلك ؟
409
00:32:38,853 --> 00:32:40,206
أنا كذلك
410
00:32:40,373 --> 00:32:43,729
أعني, أنا لا أسمع أي شيء
411
00:32:45,333 --> 00:32:48,086
(ــ (آنجل
(ــ أنتِ ميتة يا (فريد
412
00:32:48,813 --> 00:32:50,690
أظننا لم نخدعهم
413
00:32:50,973 --> 00:32:52,406
أمسكوا بهم
414
00:33:12,533 --> 00:33:16,811
أحرس المكان, لا أحد يقترب من الباب
415
00:33:26,253 --> 00:33:28,084
تفضلوا
416
00:33:29,693 --> 00:33:31,251
أخلعوا ملابسكم
418
00:34:51,973 --> 00:34:54,726
أنها الطريقة الوحيدة أمامنا و لكنها خاطئة
419
00:34:54,893 --> 00:34:58,727
... كأنها ستشعر بذلك, صحيح ؟, أعني أنها
420
00:34:58,893 --> 00:35:00,212
دماغها متوقفة ؟
421
00:35:00,373 --> 00:35:03,888
ذلك التعبير لا يعبر عن حالتها بالضبط, أليس كذلك ؟
422
00:35:04,053 --> 00:35:06,647
هذا يسهل عملنا
423
00:35:23,333 --> 00:35:24,925
أنا آسف جداً
424
00:35:35,813 --> 00:35:40,443
اوه يا الهي, لقد أستيقظت, (كوردي) ؟
كورديليا), هل تسمعيني ؟)
425
00:35:40,613 --> 00:35:42,683
نحن بجانبكِ, لقد أمسكت يدي
426
00:35:42,853 --> 00:35:46,971
الناس الذين تصيبهم الغيبوبة
أحياناً أجسامهم تقوم بأشياء
427
00:35:47,133 --> 00:35:50,091
تغمغم بالكلمات, لربما تفتح عيونهم
428
00:35:50,253 --> 00:35:52,369
هذا لا يعني بالضرورة أنهم أستيقظوا
429
00:35:52,533 --> 00:35:54,649
لكن يُمكن ذلك, الأشياء الغريبة تحدث
430
00:35:54,813 --> 00:35:58,044
كولادة (كورديليا) لإلهة سمراء ؟
431
00:36:00,013 --> 00:36:04,689
ليس المثال الذي كنت أبحث عنه لكن, آجل
432
00:36:04,893 --> 00:36:06,611
أنا أعرف
433
00:36:07,453 --> 00:36:09,284
آسفة
434
00:36:10,613 --> 00:36:13,366
ربما علينا أن ننهي الأمر
435
00:36:28,973 --> 00:36:31,123
هل هذا كافيً ؟
436
00:36:32,493 --> 00:36:34,927
هل هنالك أحد بالغرفة ؟
437
00:36:36,773 --> 00:36:40,732
أنظروا لذلك, الخنازير في الجنة
438
00:36:42,493 --> 00:36:44,688
... أتمانعا إذا عبرت عن أحترامي لتلك الإمرأة
439
00:36:44,853 --> 00:36:47,890
التي جلبت السلام علي الأرض ؟
440
00:36:50,933 --> 00:36:53,606
(شكراً لتضحيتكِ يا (كورديليا
441
00:36:53,773 --> 00:36:56,606
لجلب (جاسمين), إلي هذا العالم
442
00:37:00,853 --> 00:37:03,128
ما الذي تفعلونه ... ؟
444
00:37:18,253 --> 00:37:21,086
أنتِ أكثر الأشياء جمالاً رأيتها
445
00:37:21,933 --> 00:37:24,686
فتايا الجميل
446
00:37:27,053 --> 00:37:28,725
أين هم الناس ؟
447
00:37:29,093 --> 00:37:31,049
لقد أكلتهم
448
00:37:33,293 --> 00:37:35,045
رائع
449
00:37:41,173 --> 00:37:43,641
أنت واثق أنك تستطيع فعل ذلك ؟
450
00:37:54,213 --> 00:37:56,204
حمدً لله
451
00:37:59,813 --> 00:38:01,804
أنا أُمجد (جاسمين), ماذا عنكم ؟
452
00:38:01,973 --> 00:38:04,123
ــ بالطبع
ــ آجل
453
00:38:05,693 --> 00:38:08,890
... الليلة (يهوذا) سيلعب دور القديس
454
00:38:09,053 --> 00:38:11,362
لكي يذبح العشيرة بالكامل ...
455
00:38:13,573 --> 00:38:16,849
أتشعر بحب (جاسمين), أليس كذلك ؟
(شكراً لكِ يا (جاسمين
456
00:38:17,013 --> 00:38:18,890
فلتشعر بالحب
457
00:38:19,053 --> 00:38:20,930
لدي أخبار جيدة يا أصدقائي الاعزاء
458
00:38:21,093 --> 00:38:25,132
لقد أعفتكم (جاسمين) من واجباتكم هذه الليلة
لكي ترياها بأسرع وقت ممكن
459
00:38:25,293 --> 00:38:26,772
حقاً ؟
460
00:38:26,933 --> 00:38:29,367
ــ أنا لم أشعر بشيء, ماذا عنك ؟
ــ لا
461
00:38:29,533 --> 00:38:31,967
عدا ذلك كل شيء بخير
462
00:38:34,613 --> 00:38:36,968
ماذا حدث لك ؟
463
00:38:38,373 --> 00:38:40,728
ــ ماذا تقصد ؟
ــ معصمك, أنه مجروح
464
00:38:41,013 --> 00:38:43,288
... اوه, هذا ... ذلك
465
00:38:43,453 --> 00:38:46,365
أنها قصة طويلة و مملة, تعالوا
467
00:39:16,973 --> 00:39:18,645
كيف توصلتِ لذلك ؟
468
00:39:19,093 --> 00:39:20,526
(أنه (آنجل
469
00:39:22,293 --> 00:39:24,523
... (لقد ظن بما أن (كوردي) ولدت (جاسمين
470
00:39:24,693 --> 00:39:27,571
فلربما يشتركون في الدماء ...
471
00:39:27,733 --> 00:39:33,126
لقد آملنا أن دماء (كوردي) سيحتوي علي نفس التأثير
لذلك جربناه عليكم
472
00:39:33,293 --> 00:39:35,124
ــ شكراً للا شيء
ــ آجل
473
00:39:35,293 --> 00:39:38,729
لقد جرحت معصمي, و أنا مستعد لفعلها ثانيةً
474
00:39:38,893 --> 00:39:41,453
... كل شيء آمنا به
475
00:39:42,613 --> 00:39:44,012
كان تضليل ...
476
00:39:44,173 --> 00:39:48,883
كيف نقنع ملايين الناس أن رسالة (جاسمين) كاذبة ؟
477
00:39:49,053 --> 00:39:50,247
هذا مستحيل
478
00:39:50,413 --> 00:39:55,282
حتي إذا تمكننا من الحصول علي الكثير من الدماء
479
00:39:55,813 --> 00:39:58,964
أقصد, كيف نقاتل شيء بتلك القوي ؟
480
00:39:59,133 --> 00:40:00,407
أنا لا أعرف بعد
481
00:40:00,573 --> 00:40:03,849
لكن كل ما أعرفه الآن أنني لن أغادر هذا الفندق بدون أبني
482
00:40:06,973 --> 00:40:08,292
سوف أحضره
483
00:40:09,973 --> 00:40:11,804
لقد خطفته مرة
484
00:40:31,453 --> 00:40:33,205
ماذا ؟
486
00:40:35,813 --> 00:40:37,610
! ــ لا
ــ ستكون علي ما يرام
487
00:40:38,693 --> 00:40:42,083
ــ لقد تم خداعك, جميعنا كذلك
ــ لا تجعل الأمر صعباً
488
00:40:42,253 --> 00:40:43,732
! دعوني أذهب
489
00:40:45,933 --> 00:40:47,252
! برفق
490
00:40:48,053 --> 00:40:49,406
لا تفعل
491
00:40:53,573 --> 00:40:55,609
! ــ سوف أقتلك
ــ ستشفي بسرعة
492
00:40:55,773 --> 00:40:58,333
صحيح, كأن الفتي لم يجرب ذلك من قبل
493
00:40:58,693 --> 00:41:00,331
(لقد عُدت إلي الفريق يا (كونور
494
00:41:08,533 --> 00:41:10,524
آسف
495
00:41:10,773 --> 00:41:12,889
كانت الطريقة الوحيدة لجعلك تري
496
00:41:13,533 --> 00:41:16,286
ما تشعر به الآن هو طبيعي
497
00:41:16,453 --> 00:41:18,808
لقد شعرنا جميعنا بذلك الحزن
498
00:41:21,453 --> 00:41:24,365
ستشعر بالتحسن بعد فترة
499
00:41:25,093 --> 00:41:27,163
(جاسمين)
500
00:41:27,653 --> 00:41:29,883
أتعرف لماذا نحن هنا ؟
502
00:41:50,733 --> 00:41:52,405
! أنهم هنا
503
00:41:52,893 --> 00:41:54,884
! أسرعوا, أنهم هنا
504
00:00:50,000 --> 00:01:23,000
تمت الترجمة بواسطة
Temiz
505
00:41:55,000 --> 00:42:31,000
تمت الترجمة بواسطة
Temiz