1 00:00:01,213 --> 00:00:02,202 " سابقاً في " آنجل 2 00:00:02,373 --> 00:00:04,887 هنالك حبل غامض و أنا لا أعرف ؟ 3 00:00:11,293 --> 00:00:12,885 أكنتِ قوية ؟ 4 00:00:13,053 --> 00:00:15,044 ــ لقد تم إنقاذنا ــ أنها رائعة 5 00:00:15,213 --> 00:00:17,602 ــ نعمة آبدية ــ أخبرينا ما الذي علينا فعله 6 00:00:19,373 --> 00:00:21,091 لقد تآذيتِ 7 00:00:21,253 --> 00:00:23,767 ... لقد غسلته حتي جرحت أصابعي و لم أستطيع إزالة 8 00:00:24,173 --> 00:00:25,162 فريد) ؟) 9 00:00:27,093 --> 00:00:29,049 (لا أصدق أن الشر تمكن من (فريد 10 00:00:29,213 --> 00:00:33,650 سوف نجد (فريد), لكن ليس الليلة غداً سيكون الأمر أسهل من اليوم 11 00:00:33,813 --> 00:00:37,647 صباح الخير, يا " لوس أنجلوس " شكراً لكِ لدعوتي 12 00:00:37,813 --> 00:00:39,804 طالما هي بالخارج, فهي تُمثل تهديد 13 00:00:39,973 --> 00:00:41,406 علينا أن نقتلها 15 00:01:22,973 --> 00:01:24,008 ماذا ... ؟ 16 00:01:33,173 --> 00:01:35,448 ــ حسناً لقد بدأت بالإنزعاج ــ سوف نجدها 17 00:01:35,613 --> 00:01:37,649 سنقوم بأسوء بكثير من إيجادها 18 00:01:39,293 --> 00:01:40,692 ! هناك 19 00:01:43,213 --> 00:01:44,646 آسف 20 00:01:49,853 --> 00:01:52,083 ... ــ سترتكِ ــ لقد أعطتني أياها إمرأة للتو 21 00:01:52,653 --> 00:01:55,531 لقد قالت أن (جاسمين) أرادتني أن أحصل عليه, أليس هذا جميلاً ؟ 22 00:01:55,693 --> 00:01:57,923 أليست (جاسمين) الأفضل ؟ 23 00:01:58,093 --> 00:01:59,811 ــ (جاسمين) هي الأفضل ــ أنها رائعة 24 00:01:59,973 --> 00:02:01,929 علينا أن ننقسم, لا أظنها قد أبتعدت 25 00:02:29,000 --> 00:03:16,000 ( آنجــــــــــــل ) الموسم الرابع - الحلقة التاسعة عشر ~ الرصاصة السحرية ~ 27 00:03:33,573 --> 00:03:36,610 أنا آسف, أتمني أنه يُمكنني المساعدة, حقاً 28 00:03:37,053 --> 00:03:38,725 التالي 29 00:03:40,493 --> 00:03:43,883 ــ لقد تأخرت عن حجز غرفة, أليس كذلك ؟ ــ آجل, أنك كذلك 30 00:03:44,053 --> 00:03:46,203 الغرف, الأجنحة حتي حفر الفئران, كلها محجوزة 31 00:03:46,373 --> 00:03:48,523 حتي أنهم يريدون نصب الخيام في مكان وقوف السيارات 32 00:03:48,693 --> 00:03:52,891 حاول أن تقول هذا ثلاثة مرات بسرعة و ستشعر مثلما أشعر 33 00:03:54,053 --> 00:03:57,648 سأعطيك بيتي إذا تمكنت من البقاء هنا أنه جيد و به مسبح 34 00:03:57,893 --> 00:04:00,612 آسف, ليست هذه طريقة سير الأمور هنا يا صديقي 35 00:04:00,773 --> 00:04:03,492 جاسمين) لا تريد أشيائك, ولا أنا أيضاً) 36 00:04:05,013 --> 00:04:07,129 أريد فقط أن أبقي قريبً منها, أتعرف ؟ 37 00:04:07,293 --> 00:04:09,761 ... لقد رأيتها في الأخبار ليلة آمس 38 00:04:09,933 --> 00:04:13,084 ... و أردت أن أشكرها لما جعلتني أشعر به 39 00:04:13,253 --> 00:04:14,606 فلتنضم للفريق 40 00:04:14,773 --> 00:04:17,845 .. أتعرف, هنالك سيدة مُثيرة جائت إليَ 41 00:04:18,013 --> 00:04:22,052 دخلت من خلال الباب مباشرةً إلي مؤخرتي 42 00:04:23,653 --> 00:04:25,086 حيث يوجد قلبي ... 43 00:04:25,893 --> 00:04:27,884 بشكل فسيولوجي 44 00:04:28,053 --> 00:04:29,452 يمكنني أن أريك صورة الأشعة السينية 46 00:04:34,253 --> 00:04:38,565 لا تكت خجولاً أيها الفتي, فلتذهب لتحصل علي البعض من تلك الطيبة 47 00:04:40,093 --> 00:04:43,085 مرحباً و شكراً لمجيئكم 48 00:04:54,413 --> 00:04:59,300 طفلكِ سوف يعيش حياة صحية مليئة بالحب 49 00:05:00,013 --> 00:05:02,243 شكراً لكِ 50 00:05:03,173 --> 00:05:04,526 كيف تفعلين ذلك ؟ 51 00:05:04,693 --> 00:05:07,491 اللغة المندرنزية ليست صعبة عندما تعيش ملايين السنين 52 00:05:07,653 --> 00:05:11,202 لا, أعني كيف تعرفِ ما يحتاجه المرء لسماعه ؟ 53 00:05:11,373 --> 00:05:13,125 أنظر بداخل قلوبهم 54 00:05:16,253 --> 00:05:19,962 أو أحياناً يكون واضحً علي وجههم 55 00:05:21,293 --> 00:05:22,567 ــ سيدي ــ آجل 56 00:05:22,773 --> 00:05:25,526 شاربكَ يثبت قوتك و كرامتك 57 00:05:25,733 --> 00:05:28,247 شكراً لكِ, جزيل الشكر 58 00:05:28,653 --> 00:05:32,487 ــ أتمني أن أري ما ترين ــ ستفعل 60 00:05:34,533 --> 00:05:38,321 مرحباً, حبي يحيط بكم 61 00:05:41,053 --> 00:05:43,726 هَلَ تعذرينا للحظة ؟ 62 00:05:50,053 --> 00:05:53,204 (ــ كان هذا وشيكاً, لكنها فعلت مثل (هوديني ــ ماذا يكون (هوديني) ؟ 63 00:05:53,373 --> 00:05:54,692 لقد هربت 64 00:05:54,853 --> 00:05:58,129 فريد) تعلمت خدعة أو أثنتان من هنا) 65 00:05:58,293 --> 00:05:59,612 لكننا سنمسكها 66 00:05:59,773 --> 00:06:04,483 ــ سأجدها و أعود برأسها ــ لا, لقد قالت (جاسمين) أنها تريدها حية 67 00:06:04,653 --> 00:06:08,248 (حسناً, فلنبقها حية حتي نعرف سبب رفضها لحب (جاسمين 68 00:06:08,413 --> 00:06:11,769 ــ لماذا يرفض أي شخص هذا الحب ؟ ــ لأن لديها تاريخ في فعل ذلك 69 00:06:11,933 --> 00:06:14,288 أياً كان السبب, علينا أن نجدها 70 00:06:14,453 --> 00:06:17,172 حتي تتمكن (جاسمين) من معالجتها ... 71 00:06:27,693 --> 00:06:29,490 أتودِ مرافقتِ ؟ 72 00:06:36,973 --> 00:06:39,567 و أنت أيضاً يا صديقي, أتريد مرافقتنا ؟ 73 00:06:39,733 --> 00:06:42,167 آجل, شكراً لكِ 74 00:06:42,333 --> 00:06:44,722 فلتحل عليكم البركة جميعاً, لمجيئكم 75 00:06:46,853 --> 00:06:48,889 أتظنها سوف تختارنا ؟ 76 00:06:49,053 --> 00:06:51,408 إذا كنا محظوظين 77 00:06:52,053 --> 00:06:54,931 (ليس حتي نجد بـ (فريد 78 00:07:08,493 --> 00:07:11,769 مرحباً, من المحتمل أنك لا تتذكرني 79 00:07:11,933 --> 00:07:15,608 منذ ثلاثة أيام, لقد تسائلتِ عن التنويم المغناطيسي الجماعي 80 00:07:17,613 --> 00:07:19,763 لقد قرأت تلك الكتب 81 00:07:19,933 --> 00:07:22,527 البعض منها عن نظرية " واسكو " بالمناسبة 82 00:07:22,733 --> 00:07:26,521 كل نظريات التنويم المغناطيسي الجماعية أظنها خاطئة 83 00:07:26,693 --> 00:07:30,163 أنا أبحث عن شيء للسيطرة العقلية و التي يُمكن أن تؤثر علي الجميع 84 00:07:34,453 --> 00:07:36,728 ربما لدي كتاب عن هذا 85 00:07:38,293 --> 00:07:40,090 التقديرات النجمية 86 00:07:41,413 --> 00:07:43,768 قاموس الشيطان ؟ 87 00:07:44,813 --> 00:07:47,566 يجب أن يكون لديك الكثير من الزبائن 88 00:07:49,373 --> 00:07:53,764 أعتدت علي ذلك, لكنكِ الزبونة الوحيدة من أخر مرة كنتِ هنا 90 00:07:55,573 --> 00:07:58,087 ليس هنالك طلبات علي الكتب ... ذات صور جثث القتلة المحترفين 91 00:07:58,253 --> 00:08:00,813 عندما تعيشِ في بلاد العجائب ... 92 00:08:02,013 --> 00:08:03,731 أتفهمين قصدي ؟ 93 00:08:03,893 --> 00:08:05,611 ... أنا لم أفكر في ذلك 94 00:08:08,293 --> 00:08:09,646 أظن أن هذا صعب عليك 95 00:08:11,013 --> 00:08:12,969 صعب ؟ 96 00:08:13,133 --> 00:08:15,806 هل تمزحين ؟, أنه عظيم 97 00:08:16,333 --> 00:08:18,449 عظيم ؟, حقاً ؟ 98 00:08:18,613 --> 00:08:23,482 آجل, أنظرِ إليَ, ما سبق و كنت أسعد من الأن 99 00:08:25,253 --> 00:08:29,405 بالطبع, لقد رأيت هذا الأن, أنت تشع من السعادة 100 00:08:31,493 --> 00:08:34,371 كنت أستمع إلي المذياع ليلة آمس 101 00:08:34,533 --> 00:08:37,331 (ليس هنالك شيء أجمل من برنامج (آرت بيل 102 00:08:37,493 --> 00:08:39,643 لكن أنتهي بي الأمر لسماع تلك الإمرأة 103 00:08:40,173 --> 00:08:41,447 (جاسمين) 104 00:08:42,173 --> 00:08:45,449 آجل, أنتِ أيضاً ؟ 105 00:08:45,613 --> 00:08:49,003 لقد أستمعت لها لمدة ساعة 106 00:08:49,653 --> 00:08:51,723 و ها أنا الأن رجل جديد 107 00:08:51,933 --> 00:08:55,812 كان لدي هوس في السيطرة العقلية, أقرأ كل ما تطوله يدي 108 00:08:55,973 --> 00:08:58,123 و أنت لا تصدق هذا بعد الآن ؟ 109 00:08:58,293 --> 00:09:00,045 أنا أصدق 110 00:09:00,213 --> 00:09:02,773 أنا لست قلق حول ذلك 111 00:09:03,693 --> 00:09:07,083 ... إذاً أنت لا تقلق من وجود شخص ما يقوم بأرسال 112 00:09:07,253 --> 00:09:11,690 ... موجات حيوية أو إلكترونية تجتاع المناطق الحسية ... 113 00:09:11,853 --> 00:09:14,128 ... وتحل محلهم بجدول أعمال ... 114 00:09:14,293 --> 00:09:17,683 حتي يحولك إلي دمية ؟ ... 115 00:09:17,853 --> 00:09:21,368 و الناس كانوا يظنونني مصاب بجنون الأرتياب 116 00:09:22,173 --> 00:09:25,449 لا تفهميني خطأ, أقصد أنه لدي جهاز مزروع في رأسي 117 00:09:25,613 --> 00:09:30,164 وكالة المخابرات ما زالت تتنصت, لكن الأمر لا يضايقني كثيراً 118 00:09:30,333 --> 00:09:33,245 بدلاً من ذلك, لننشر حب (جاسمين) إلي قمرهم الصناعي 119 00:09:33,413 --> 00:09:35,802 لنشارك الحب مع هؤلاء الحمقي 120 00:09:36,533 --> 00:09:38,091 هذا سوف يعلمهم 121 00:09:39,333 --> 00:09:42,245 لقد فهمت 122 00:09:43,653 --> 00:09:47,771 ــ حقاً ؟ ــ آجل, أفهم ما تفعلينه 123 00:09:57,693 --> 00:10:00,332 تريدين قتال النار بالنار 124 00:10:00,493 --> 00:10:04,566 تريدين التأكد من أن الحكومة (و الأخرين يعلمون بحب (جاسمين 125 00:10:04,733 --> 00:10:07,850 بالضبط, هذا صحيح 126 00:10:08,013 --> 00:10:11,244 لماذا نكون نحن فقط الناس السعداء ؟ 127 00:10:12,933 --> 00:10:16,403 ... " لسنا بحاجة لأستعمال الأدوات الشرير لهزيمة " الرجل 128 00:10:16,573 --> 00:10:19,804 " فنحن لدينا " الإمرأه ... 129 00:10:19,973 --> 00:10:24,922 علينا أن نثق أن حب (جاسمين) سيصل للعالم بأسره, كما وصل إلينا 130 00:10:27,053 --> 00:10:30,204 اوه, ياله من يوم سعيد 131 00:10:30,933 --> 00:10:32,764 لقد كانت هنا 132 00:10:32,933 --> 00:10:35,845 كم كان عمرك عندما تعلمت التعقب بتلك الطريقة ؟ 133 00:10:36,013 --> 00:10:38,652 لا أعرف, ربما الخامسة أو السادسة 134 00:10:38,813 --> 00:10:41,964 " لم أحتفل بعيد ميلادي في " كور توث 135 00:10:42,133 --> 00:10:44,044 كان (هولتز) يقوم بعمل ألعاب لكي أتمرن 136 00:10:44,213 --> 00:10:46,647 أتعني أن يخبئ الأشياء و أنت تبحث عنها ؟ 137 00:10:46,813 --> 00:10:49,646 شيء كهذا, لقد ربطني في شجرة و غادر 138 00:10:49,813 --> 00:10:51,371 ماذا ؟ 139 00:10:51,533 --> 00:10:55,572 تعرف, لذلك كان عليَ الهرب و البحث عنه 140 00:10:55,733 --> 00:10:59,487 ــ مرة أستغرقت خمسة أيام فقط ــ خمسة أيام ؟ 141 00:10:59,653 --> 00:11:01,883 لقد تركك و ... ؟ 142 00:11:02,053 --> 00:11:03,771 ... هذا فظيع يا (كونور), هذا 143 00:11:03,933 --> 00:11:05,446 لماذا إذاً أنا متقفي آثر جيد 144 00:11:05,973 --> 00:11:07,691 لقد مكثت (فريد) هنا لفترة 145 00:11:12,333 --> 00:11:15,689 جاسمين) تريدنا أن نعود إلي الفندق) 146 00:11:15,973 --> 00:11:17,565 ... قبل خلق البشر 147 00:11:17,733 --> 00:11:23,251 كان هنالك كائنات عظيمة تجتاح الأرض و أنبثقت القوة من كل مكان 148 00:11:23,413 --> 00:11:27,008 أبدو مثل مقدمة أفلام الأقزام السحريين 149 00:11:27,173 --> 00:11:31,166 ــ " الهوبتس ", أنتِ تشاهدِ الأفلام ؟ ــ أحب الأفلام 150 00:11:31,333 --> 00:11:34,882 حسناً إذاً, عليكِ أن تعرفِ أنها أعظم قصة سمعتها 151 00:11:35,053 --> 00:11:36,247 أنت رائع 152 00:11:36,413 --> 00:11:40,565 سوف يجهز موقعك الإلكتروني في أيام أعلميني عندما تريدينه علي الأنترنت 153 00:11:40,733 --> 00:11:41,722 قريباً 154 00:11:41,893 --> 00:11:44,453 ... أنا لا أفهم لماذا لا تدخلِ إلي إستوديو تلفزيوني 155 00:11:44,613 --> 00:11:47,605 حتي تنشرِ هذا الكلام العذب حول العالم 156 00:11:47,773 --> 00:11:50,287 لم يحن الوقت لهذا, أمامي الكثير لاتعلمه 158 00:11:51,653 --> 00:11:53,132 تفضلوا بالدخول 159 00:11:54,613 --> 00:11:56,843 ــ لقد دعوتنا ــ كيف فعلتِ ذلك ؟ 160 00:11:57,013 --> 00:11:59,163 ــ لقد شعرنا بذلك ــ جميعنا متصلون الأن 161 00:11:59,333 --> 00:12:04,009 جميعنا, و الأن بما أننا هنا جميعاً, أريد أن أجرب شيءً 162 00:12:04,173 --> 00:12:07,483 (ــ سوف نجد (فريد ــ أليس هذا ما كنا نفعله ؟ 163 00:12:07,653 --> 00:12:10,087 هذا مختلف, لن تبحثوا في الجوار ثانيةً 164 00:12:10,253 --> 00:12:11,971 فليتشابك الجميع بالأيدي 165 00:12:17,973 --> 00:12:20,931 لا يمكنني فعل ذلك وحدي, ليس بعد 166 00:12:21,693 --> 00:12:24,161 أريدكم أن تغلقوا عيونكم 167 00:12:25,693 --> 00:12:29,527 (الأن تخيلوا (فريد 168 00:12:29,853 --> 00:12:32,686 تخيلوا كيف تبدو 169 00:12:32,853 --> 00:12:34,571 وجهها 170 00:12:35,373 --> 00:12:37,933 عينيها البنيتين الواسعتين 171 00:12:38,573 --> 00:12:41,565 طريقة شعرها 172 00:12:42,453 --> 00:12:45,251 الملابس التي تحب أرتدائها 173 00:12:46,613 --> 00:12:49,252 نبرة صوتها 174 00:12:50,053 --> 00:12:53,602 كيف تبدو حينما تبتسم 175 00:12:56,253 --> 00:12:58,926 الآن ركزوا 176 00:13:01,173 --> 00:13:03,846 أين أنتِ يا (فريد) ؟ 177 00:13:04,493 --> 00:13:06,370 أنا أبحث عنكِ 178 00:13:12,933 --> 00:13:16,209 ــ غرفة 219 ــ بالطبع, تفضلِ 179 00:13:16,373 --> 00:13:17,522 شكراً لكِ 180 00:13:21,893 --> 00:13:24,168 أنا أراها 181 00:13:24,533 --> 00:13:26,125 (أنا أري (فريد 184 00:14:08,373 --> 00:14:09,692 ليس هنالك مكان للإختباء يا عزيزتي 185 00:14:10,453 --> 00:14:13,092 حبي يُحيط بكِ من كل مكان 186 00:14:38,893 --> 00:14:42,249 (لا تكونِ خائفة يا (فريد 187 00:14:42,773 --> 00:14:45,526 (لا تخافي يا (فريد 189 00:14:56,693 --> 00:14:59,571 ! ــ إلي كرسي ــ ماذا حدث ؟ 190 00:14:59,933 --> 00:15:01,685 لقد أحترقت يداها 191 00:15:01,853 --> 00:15:03,445 ــ لقد أحترقت بشدة ــ أتصل بالطبيب 192 00:15:03,613 --> 00:15:07,208 لا, لا, سأكون بخير, أحتاج فقط إلي الراحة 193 00:15:07,373 --> 00:15:10,285 ــ علينا أستدعاء الطبيب ــ أنا بخير 194 00:15:10,893 --> 00:15:14,488 لقد رأيت (فريد) بوضوح كما أراك أمامي 195 00:15:15,173 --> 00:15:19,371 من الواضح أن هنالك آلم بعض الشيء, لكنها البداية 196 00:15:19,533 --> 00:15:21,922 ــ لقد هربت, أليس كذلك ؟ ــ آجل 197 00:15:22,733 --> 00:15:24,212 لكن لا تقلقوا 198 00:15:24,373 --> 00:15:27,410 ... كل من يحبني أصبح يعرف شكلها 199 00:15:27,573 --> 00:15:30,724 يعرف أنه يجب الإمساك بها, و الأتصال بنا 200 00:15:30,893 --> 00:15:33,327 ليس هنالك مكان تستطيع (فريد) الإختباء فيه 201 00:15:33,573 --> 00:15:36,531 ــ ما الذي تريدينا أن نفعله ؟ ــ أنتم تعرفوا بالفعل 202 00:15:36,693 --> 00:15:41,209 ... هذا صحيح, لدينا فندق مليئ بالناس 203 00:15:41,373 --> 00:15:42,852 الناس التي لديهم أحتياجات 204 00:15:43,013 --> 00:15:45,208 تعرفون ماذا يقولون عن الناس التي تحتاج إلي الأخرين 205 00:15:45,373 --> 00:15:47,887 أنهم أكثر الناس حظاً في العالم 206 00:15:48,173 --> 00:15:50,687 أتسرق الكلمات من رأسي ثانيةً 207 00:15:50,853 --> 00:15:53,890 ــ أنا أستشعر ذلك فقط ــ هذا ما أتحدث عنه 208 00:15:54,053 --> 00:15:57,329 (الجميع مرتبطين ببعضهم بنفس الطريقة التي رأيت بها (فريد 209 00:15:57,493 --> 00:16:01,008 ــ هل تقولِ أن لدينا قوة تخاطرية ؟ ... ــ لا, ما أقوله هو 210 00:16:01,173 --> 00:16:03,084 لقد تسرب الماء الساخن في الطابق الثالث 211 00:16:03,253 --> 00:16:06,450 و نحتاج إلي سباك ليقوم بالمساعدة 212 00:16:06,613 --> 00:16:08,205 هذا ما أقوله 213 00:16:08,373 --> 00:16:11,365 الآن, أحتاج إلي الراحة 214 00:16:11,533 --> 00:16:13,171 و التركيز علي شفاء يدي 215 00:16:16,053 --> 00:16:19,284 هنالك فتاتان في غرفة الأستقبال 216 00:16:19,453 --> 00:16:21,205 ــ شقروات ــ التوأمان 217 00:16:21,373 --> 00:16:24,092 سوف أطلب منهم أن يزوروكِ 218 00:16:24,413 --> 00:16:26,881 بالضبط, هذا ما كُنت أفكر به 219 00:16:27,053 --> 00:16:28,805 تلك هي البداية فقط 220 00:16:28,973 --> 00:16:32,443 لن يشعر أحد بالوحدة ثانيةً 222 00:17:01,013 --> 00:17:03,368 ! أبتعد !, أبتعد 223 00:17:07,893 --> 00:17:09,372 أنا نباتي 224 00:17:10,213 --> 00:17:11,487 حقاً ؟ 225 00:17:13,133 --> 00:17:14,407 ماذا عن أدوات التقطيع ؟ 226 00:17:15,493 --> 00:17:20,487 حسناً, أنا آكل السمك و من حين لآخر الحشرات أقسم بهذا 227 00:17:21,053 --> 00:17:24,011 ــ أنتِ تصدقينني, أليس كذلك ؟ ــ ما زلت تتنفس, أليس كذلك ؟ 228 00:17:24,173 --> 00:17:27,768 لقد جعلتِ لوني أصفر أكثر من الجبن 230 00:17:40,373 --> 00:17:43,046 ما الذي تفعلينه ؟, لا تفعلِ ذلك 231 00:17:43,213 --> 00:17:45,727 ــ بربكِ, فلتحصلِ علي غرفة ــ آجلس 232 00:17:45,893 --> 00:17:49,090 أي سلوك غريب سوف أقطعك كشجرة عيد الميلاد 233 00:17:58,293 --> 00:18:01,171 ــ هل ستظلين جالسة هنا ؟ ــ ربما 234 00:18:01,413 --> 00:18:04,644 ... هًلَ أخبرتني لكم من الوقت لأن لدي مشاكل في مثانتي 235 00:18:04,813 --> 00:18:06,405 ! آخرس 236 00:18:07,093 --> 00:18:09,846 أحاول التفكير في شيء 237 00:18:12,893 --> 00:18:17,091 ... أعتباراً أنها مسلحة و مجنونة 238 00:18:17,413 --> 00:18:21,201 لا تتركوها تخدعكم بجمالها اللطيف 239 00:18:21,373 --> 00:18:24,968 ... وينفريد بوركل) هي وحش) 240 00:18:25,133 --> 00:18:28,330 ... (تريد إبعادكم عن (جاسمين ... 241 00:18:28,493 --> 00:18:30,723 فهي تسبب الدمار الشامل ... 242 00:18:30,893 --> 00:18:32,531 هذا صحيح 243 00:18:33,013 --> 00:18:34,287 ... الآن 244 00:18:35,973 --> 00:18:38,567 لدي (لورين) بعض الأعلانات الهامة 245 00:18:38,853 --> 00:18:42,812 و أنا أفهم من ذلك أن هنالك مفاجأة خاصة ... 247 00:18:46,573 --> 00:18:48,962 بارككم الله يا أخواني و أخواتي 248 00:18:49,133 --> 00:18:52,011 (سأبدأ بتقديم تقرير (جاسمين 249 00:18:52,173 --> 00:18:56,530 جلالتها ترتاح حالياً, لأن اليوم كان مُنهك 250 00:18:56,693 --> 00:18:59,890 لا نعرف إذا كانت ستتحدث الليلة أم لا 251 00:19:00,693 --> 00:19:03,810 الأخبار الجيدة هي, أن المياه الساخنة عادت إلي الطابق الثالث 252 00:19:03,973 --> 00:19:08,444 حسناً و الأن موعدنا مع المفاجأة التي كُنا نتحدث عنها 253 00:19:08,613 --> 00:19:12,242 ... الليلة سنغير طريقة أظهار تقديرنا لها 254 00:19:12,413 --> 00:19:14,768 ... لأن الليلة هي ... 255 00:19:15,053 --> 00:19:17,089 ليلة الميكروفون المفتوح 256 00:19:18,133 --> 00:19:20,567 هذا صحيح هذا صحيح أيها الأحباء 257 00:19:20,733 --> 00:19:22,849 ... لذا أي أحد يريد أن يشاركنا ببهجته 258 00:19:23,013 --> 00:19:25,322 لملكتنا (جاسمين) يمكنه أن يتفضل 259 00:19:25,493 --> 00:19:27,370 إذاً من يريد البدء ؟ 260 00:19:27,533 --> 00:19:30,570 (لماذا أحب (جاسمين), بقلم (لينفورد ديتويلر 261 00:19:30,733 --> 00:19:33,850 أحب (جاسمين) لأنها تجعل مذاق الطعام جميلاً 263 00:19:37,733 --> 00:19:40,964 ! جاسمين) رائعة !, (جاسمين) رائعة) 264 00:19:41,100 --> 00:19:45,200 ... (أتمني أن أكون بداخل جمجمة (فريد 264 00:19:45,800 --> 00:19:50,500 (حتي يتسني لي تفجير رأسها و قتلها لرفض (جاسمين 265 00:19:59,533 --> 00:20:02,093 ... لدي 37 قطة 266 00:20:02,253 --> 00:20:06,610 (و غيرت كل أسمائهم إلي (جاسمين 269 00:20:17,453 --> 00:20:19,091 يجب أن نفعل هذا كل ليلة 270 00:20:31,853 --> 00:20:34,811 هنالك الكثير من الهواء بسبب الفتحة التي سببتها في السقف 271 00:20:34,973 --> 00:20:37,123 أتمانعِ من أن أزيد النار ؟ 272 00:20:38,213 --> 00:20:40,010 فلتنسي الأمر 273 00:20:40,773 --> 00:20:43,685 سأجلس هنا لأتجمد حتي الموت فأنا لم أعد أهتم 274 00:20:43,853 --> 00:20:46,413 ــ هاربً مثل الحيوانات ــ أنت لا تعيش هنا ؟ 275 00:20:47,173 --> 00:20:49,607 ــ هل تعيشِ في حفرة قذرة ؟ ــ لا 276 00:20:49,773 --> 00:20:52,207 ــ أتريدِ أن تعيشِ في حفرة قذرة ؟ ــ لا 277 00:20:52,373 --> 00:20:54,409 إذاً لماذا تظنينني أعيش في حفرة قذرة 278 00:20:54,573 --> 00:20:58,646 ــ أنت شيطان ــ أنا شيطان تنفيذي, شكراً لكِ 279 00:20:58,813 --> 00:21:04,445 كان لدي مكتب, مساعدة و كأس خزفي جميل للشاي 280 00:21:04,613 --> 00:21:09,209 الأن أنا أعيش في حفرة قذرة بسبب " الجاسمينيون " و جهادهم الشيطاني 281 00:21:09,533 --> 00:21:12,969 أنتظر, أنت هنا بسبب (جاسمين) ؟ 282 00:21:13,853 --> 00:21:16,287 أنا أيضاً, هاربة منها 283 00:21:16,893 --> 00:21:22,092 ... أتعجب, شخصان مختلفان مثلكِ و مثلي 284 00:21:22,253 --> 00:21:26,405 يكتشفان أن لديهما نفس العدو المشترك يالها من سخرية 285 00:21:26,573 --> 00:21:29,246 لقد تغيرت مشاعري تجاهكِ 286 00:21:29,413 --> 00:21:31,563 ... أنا أشعر 287 00:21:31,733 --> 00:21:33,963 بالدفئ ... 288 00:21:34,613 --> 00:21:37,764 أنتظرِ, لا أنا لست كذلك 289 00:21:37,933 --> 00:21:40,572 هذا لأنني تبولت في سوالي لأنكِ لم تسمحي لي بالتبول 290 00:21:40,733 --> 00:21:43,930 ــ شكراً للاشيء ــ أنا جيدة في هذا مثلك 291 00:21:44,093 --> 00:21:47,403 طوال الليل أفكر في كيفية سيطرة (جاسمين) علي الناس 292 00:21:47,573 --> 00:21:51,043 ــ يجب أن نوقفها ــ حسناً, جيد, سنوقفها 293 00:21:51,373 --> 00:21:53,364 لكن ليس الليلة 294 00:21:54,053 --> 00:21:57,443 ليس حتي أحصل علي أستراحة 295 00:22:02,133 --> 00:22:06,126 أتلك الأيادي لكِ ؟, لأنني لم أراهم من قبل 296 00:22:06,293 --> 00:22:10,969 ... لماذا يخفي أحدهم تلك الأيادي اللذيذ 297 00:22:11,133 --> 00:22:15,843 أقصد اللحمية المقرفة في الجوار ؟ 298 00:22:17,453 --> 00:22:22,163 حسناً, أنا لست نباتي 299 00:22:28,573 --> 00:22:30,165 أتريدين أصبعاً ؟ 301 00:22:35,373 --> 00:22:38,092 لقد أمسكت بكِ أيتها التابعة 302 00:23:26,213 --> 00:23:28,363 ها أنا ذا 303 00:23:28,533 --> 00:23:30,364 تعالِ و نالِ مني 304 00:23:31,573 --> 00:23:33,291 (فريد) 305 00:23:38,293 --> 00:23:39,612 (مرحباً يا (فريد 306 00:23:40,533 --> 00:23:43,172 ــ أنت تعرف أسمي ــ أنتِ مشهورة 307 00:23:43,573 --> 00:23:46,246 سأقوم بقطعك إذا أقترب مني 308 00:23:46,413 --> 00:23:49,450 لا تقلقِ, تلقينا أوامر أن لا نآذيكِ 309 00:23:51,013 --> 00:23:53,288 إذا (جاسمين) قادمة إلي هنا ؟ 310 00:23:53,933 --> 00:23:55,207 آجل 311 00:23:56,373 --> 00:23:58,523 هل يمكنني الحصول علي توقيعكِ ؟ 312 00:24:00,053 --> 00:24:02,442 أي شيء للمعجبين 313 00:24:03,573 --> 00:24:06,770 ــ لمن أكتب الإهداء ؟ ــ لي بالطبع 314 00:24:15,093 --> 00:24:17,129 و لأكافئك علي إخلاصك 315 00:24:19,053 --> 00:24:23,331 دالاس ", 22 نوفمبر 1963 " 316 00:24:23,773 --> 00:24:25,604 لم يكن هنالك رجل مسلح آخر 317 00:24:25,773 --> 00:24:27,809 أوزوالد) تصرف لوحده) 318 00:24:28,373 --> 00:24:30,284 اوه, يا الهي 319 00:24:36,733 --> 00:24:39,372 تعلمين أنني أحبكِ, أليس كذلك يا (فريد) ؟ 320 00:24:40,813 --> 00:24:45,329 و ليس هنالك شيء ستفعلينه و تقولينه سيوقف ذلك الحب 321 00:24:48,613 --> 00:24:50,683 أنا آسفة جداً 322 00:24:50,973 --> 00:24:52,804 لا بأس 323 00:24:53,333 --> 00:24:55,449 أنا آسامحكِ 324 00:24:56,573 --> 00:24:58,325 لا 325 00:24:58,493 --> 00:25:01,007 (أنا أتحدث إلي (آنجل 326 00:25:01,173 --> 00:25:03,129 أتمني أنه يمكنه أن يسامحني 327 00:25:31,773 --> 00:25:35,527 فكرة حمقاء من ذكية تعرف أن الرصاص لا يقتلني 328 00:25:37,053 --> 00:25:39,521 أتريدين معرفة تأثير الرصاص عليكِ ؟ 329 00:25:41,813 --> 00:25:44,008 أنظر إليها 330 00:25:53,013 --> 00:25:54,685 لا 331 00:25:55,493 --> 00:25:56,767 آنجل) ؟) 332 00:25:58,693 --> 00:26:00,570 أنا آسفة 333 00:26:02,213 --> 00:26:04,681 كان عليَ أن أريك 334 00:26:04,853 --> 00:26:07,367 ــ أنا آسفة ــ تُريك ماذا ؟ 335 00:26:07,533 --> 00:26:10,411 لا, لا يُمكن ذلك, لا 336 00:26:11,733 --> 00:26:15,169 ــ دمائي ــ ما الذي يحدث يا أبي ؟ 337 00:26:15,333 --> 00:26:18,325 لا تفعل, لقد أُصيب 338 00:26:23,613 --> 00:26:27,572 (أنا آسفة يا (كونور) لقد فقدناه كما فقدنا (فريد 339 00:26:32,773 --> 00:26:34,491 لقد أحببتكِ بشدة 340 00:26:42,013 --> 00:26:43,492 علينا أن نخرج من هنا 341 00:26:50,893 --> 00:26:52,645 لقد أفسدت كل شيء 342 00:27:02,133 --> 00:27:03,930 أنا لا أفهم 343 00:27:04,093 --> 00:27:05,845 كيف حدث هذا ؟ 344 00:27:06,453 --> 00:27:07,772 دعهم يذهبون 345 00:27:07,933 --> 00:27:09,924 ــ يجب أن نوقفهم ــ أحتاج إلي مساعدتك 346 00:27:17,853 --> 00:27:22,563 ــ الكثير من الدماء ــ أبتعد عنه, و أنت أيضاً 347 00:27:22,733 --> 00:27:25,088 ــ علينا أن ننظفه ــ سأتكفل بذلك 348 00:27:25,253 --> 00:27:26,811 لا 349 00:27:30,293 --> 00:27:32,887 ــ فلتحرق المكان ــ حسناً 350 00:27:44,133 --> 00:27:46,169 أتريدينني أن أبقي هنا ؟ 351 00:28:06,013 --> 00:28:07,844 أظن أن مذاق الطعام أختلف 352 00:28:08,013 --> 00:28:10,766 منذ أن جائت ملكتنا الرائعة ... 353 00:28:10,933 --> 00:28:15,131 سمعت ذلك, لقد أكلت فطيرتي و ما زالت معادتي تبدو فارغة 354 00:28:15,293 --> 00:28:17,966 أهنالك من يشعر بأي مشاعر غريبة ؟ 355 00:28:18,133 --> 00:28:20,010 هنالك شيء خطأ بالتأكيد 356 00:28:20,173 --> 00:28:24,052 لكن بدون وجود (جاسمين) بالجوار لا يمكنني الشعور به بشكل محدد 357 00:28:24,213 --> 00:28:26,886 ــ أتحصل علي شيء ؟ ــ رؤية عن زعيمتنا 358 00:28:27,053 --> 00:28:30,841 رؤية ؟, حقاً ؟, لقد حصلت علي بعض الهدايا, أين هي ؟ 359 00:28:31,013 --> 00:28:32,844 هناك 360 00:28:37,973 --> 00:28:40,407 ألا يجب أن يكون (آنجل) معهم ؟ 361 00:28:51,813 --> 00:28:54,008 سألخص ذلك 362 00:28:55,053 --> 00:28:58,728 فريد) أصابت (آنجل) بالعدوي, لذا لقد أنتهي أمره) 363 00:28:58,893 --> 00:28:59,882 ماذا ؟ 364 00:29:00,533 --> 00:29:03,923 لا تقلقوا لن أتهاون في ذلك بسهولة 365 00:29:05,213 --> 00:29:08,046 أتعرفين كيف قامت بهذا ؟, كيف جعلته ضدنا ؟ 366 00:29:08,213 --> 00:29:11,091 آجل, لقد غيرته بشفقتي 367 00:29:11,253 --> 00:29:14,051 لأنه قبل حب (فريد) و أنا فتحت الباب لحقدها 368 00:29:14,213 --> 00:29:16,773 (بمحاولة إنقاذ (فريد), فقدنا (آنجل 369 00:29:18,693 --> 00:29:20,649 لن يحدث هذا ثانيةً 370 00:29:20,813 --> 00:29:24,089 يجب أن نستأصل حقدهم 371 00:29:30,733 --> 00:29:31,722 أنت 372 00:29:33,333 --> 00:29:34,607 أنتِ 373 00:29:35,093 --> 00:29:38,688 (و أنت, تعالوا معي, (كونور 374 00:29:43,173 --> 00:29:46,768 لا يمكنني التصديق أن (فريد) أعادت (آنجل) إلي الجانب المظلم 375 00:29:46,933 --> 00:29:50,892 شرير, غير شرير, شرير ثانيةً, أتمني أن يُقرر 376 00:29:51,053 --> 00:29:54,011 أظن أن الأخبار الجيد هي, أن هذا لا يهم 377 00:29:54,173 --> 00:29:58,689 لقد قالت (جاسمين) يجب أن يموت (آنجل), إذا ليموت 378 00:30:25,013 --> 00:30:26,446 آنجل) ؟) 379 00:30:28,613 --> 00:30:30,729 هل أنت بخير ؟ 380 00:30:31,013 --> 00:30:33,402 الرصاصة كانت كلدغة نحلة 381 00:30:35,813 --> 00:30:40,011 ــ ليس هذا ما قصدته ــ أعرف قصدكِ, لا أريد التحدث عن ذلك 382 00:30:43,453 --> 00:30:45,683 أظنك تريد ذلك 383 00:30:47,453 --> 00:30:49,808 أنا أفتقدها كثيراً 384 00:30:51,213 --> 00:30:53,443 ... أنا لم 385 00:30:55,333 --> 00:30:57,449 أعرف 386 00:30:58,773 --> 00:31:01,731 لقد مر أكثر من أسبوع و ما زلت أبكي 387 00:31:04,733 --> 00:31:07,372 جزء مني ما زال يصدق الكذبة 388 00:31:07,533 --> 00:31:10,684 ... حسناً لماذا نحن ؟, أعني , لم أفهم 389 00:31:10,853 --> 00:31:12,844 (دماء (جاسمين 390 00:31:13,373 --> 00:31:15,489 لقد كان بفعل الرصاصة التي أصابتك 391 00:31:17,093 --> 00:31:20,642 بطريقة ما تتوقف التعويذة عندما يخطلت دمائها بدمائنا 392 00:31:23,173 --> 00:31:27,849 أظنه دخل إلي جسدي عندما كنت أحاول تنظيف قميصها 393 00:31:30,093 --> 00:31:32,288 (لقد فعلتِ الصواب يا (فريد 394 00:31:32,453 --> 00:31:34,762 لقد تطلب الكثير من الشجاعة 396 00:31:41,453 --> 00:31:44,172 مؤكد أن هذا كان صعباً عليكِ 397 00:31:45,293 --> 00:31:47,488 أنا آسفة 398 00:31:49,813 --> 00:31:52,566 ... لقد كُنت وحيدة 399 00:31:53,133 --> 00:31:55,567 و خائفة 400 00:31:57,813 --> 00:32:00,611 ... أنا لست مثلك 401 00:32:00,773 --> 00:32:03,287 أنا لست بطلة 402 00:32:05,253 --> 00:32:08,051 هذا يناقض ما أراه أمامي 403 00:32:09,933 --> 00:32:13,608 علينا الحصول علي دماء (جاسمين), لكي نساعد الأخرين 404 00:32:13,773 --> 00:32:17,561 ــ لا يمكننا الأقتراب منها, ليس الآن ــ إذاَ نحتاج إلي طريقة آخري 405 00:32:20,893 --> 00:32:21,882 ماذا ؟ 406 00:32:23,413 --> 00:32:26,291 ... هذا فظيع, لكن ربما 408 00:32:36,253 --> 00:32:38,687 أتظنهم خدعوا بذلك ؟ 409 00:32:38,853 --> 00:32:40,206 أنا كذلك 410 00:32:40,373 --> 00:32:43,729 أعني, أنا لا أسمع أي شيء 411 00:32:45,333 --> 00:32:48,086 (ــ (آنجل (ــ أنتِ ميتة يا (فريد 412 00:32:48,813 --> 00:32:50,690 أظننا لم نخدعهم 413 00:32:50,973 --> 00:32:52,406 أمسكوا بهم 414 00:33:12,533 --> 00:33:16,811 أحرس المكان, لا أحد يقترب من الباب 415 00:33:26,253 --> 00:33:28,084 تفضلوا 416 00:33:29,693 --> 00:33:31,251 أخلعوا ملابسكم 418 00:34:51,973 --> 00:34:54,726 أنها الطريقة الوحيدة أمامنا و لكنها خاطئة 419 00:34:54,893 --> 00:34:58,727 ... كأنها ستشعر بذلك, صحيح ؟, أعني أنها 420 00:34:58,893 --> 00:35:00,212 دماغها متوقفة ؟ 421 00:35:00,373 --> 00:35:03,888 ذلك التعبير لا يعبر عن حالتها بالضبط, أليس كذلك ؟ 422 00:35:04,053 --> 00:35:06,647 هذا يسهل عملنا 423 00:35:23,333 --> 00:35:24,925 أنا آسف جداً 424 00:35:35,813 --> 00:35:40,443 اوه يا الهي, لقد أستيقظت, (كوردي) ؟ كورديليا), هل تسمعيني ؟) 425 00:35:40,613 --> 00:35:42,683 نحن بجانبكِ, لقد أمسكت يدي 426 00:35:42,853 --> 00:35:46,971 الناس الذين تصيبهم الغيبوبة أحياناً أجسامهم تقوم بأشياء 427 00:35:47,133 --> 00:35:50,091 تغمغم بالكلمات, لربما تفتح عيونهم 428 00:35:50,253 --> 00:35:52,369 هذا لا يعني بالضرورة أنهم أستيقظوا 429 00:35:52,533 --> 00:35:54,649 لكن يُمكن ذلك, الأشياء الغريبة تحدث 430 00:35:54,813 --> 00:35:58,044 كولادة (كورديليا) لإلهة سمراء ؟ 431 00:36:00,013 --> 00:36:04,689 ليس المثال الذي كنت أبحث عنه لكن, آجل 432 00:36:04,893 --> 00:36:06,611 أنا أعرف 433 00:36:07,453 --> 00:36:09,284 آسفة 434 00:36:10,613 --> 00:36:13,366 ربما علينا أن ننهي الأمر 435 00:36:28,973 --> 00:36:31,123 هل هذا كافيً ؟ 436 00:36:32,493 --> 00:36:34,927 هل هنالك أحد بالغرفة ؟ 437 00:36:36,773 --> 00:36:40,732 أنظروا لذلك, الخنازير في الجنة 438 00:36:42,493 --> 00:36:44,688 ... أتمانعا إذا عبرت عن أحترامي لتلك الإمرأة 439 00:36:44,853 --> 00:36:47,890 التي جلبت السلام علي الأرض ؟ 440 00:36:50,933 --> 00:36:53,606 (شكراً لتضحيتكِ يا (كورديليا 441 00:36:53,773 --> 00:36:56,606 لجلب (جاسمين), إلي هذا العالم 442 00:37:00,853 --> 00:37:03,128 ما الذي تفعلونه ... ؟ 444 00:37:18,253 --> 00:37:21,086 أنتِ أكثر الأشياء جمالاً رأيتها 445 00:37:21,933 --> 00:37:24,686 فتايا الجميل 446 00:37:27,053 --> 00:37:28,725 أين هم الناس ؟ 447 00:37:29,093 --> 00:37:31,049 لقد أكلتهم 448 00:37:33,293 --> 00:37:35,045 رائع 449 00:37:41,173 --> 00:37:43,641 أنت واثق أنك تستطيع فعل ذلك ؟ 450 00:37:54,213 --> 00:37:56,204 حمدً لله 451 00:37:59,813 --> 00:38:01,804 أنا أُمجد (جاسمين), ماذا عنكم ؟ 452 00:38:01,973 --> 00:38:04,123 ــ بالطبع ــ آجل 453 00:38:05,693 --> 00:38:08,890 ... الليلة (يهوذا) سيلعب دور القديس 454 00:38:09,053 --> 00:38:11,362 لكي يذبح العشيرة بالكامل ... 455 00:38:13,573 --> 00:38:16,849 أتشعر بحب (جاسمين), أليس كذلك ؟ (شكراً لكِ يا (جاسمين 456 00:38:17,013 --> 00:38:18,890 فلتشعر بالحب 457 00:38:19,053 --> 00:38:20,930 لدي أخبار جيدة يا أصدقائي الاعزاء 458 00:38:21,093 --> 00:38:25,132 لقد أعفتكم (جاسمين) من واجباتكم هذه الليلة لكي ترياها بأسرع وقت ممكن 459 00:38:25,293 --> 00:38:26,772 حقاً ؟ 460 00:38:26,933 --> 00:38:29,367 ــ أنا لم أشعر بشيء, ماذا عنك ؟ ــ لا 461 00:38:29,533 --> 00:38:31,967 عدا ذلك كل شيء بخير 462 00:38:34,613 --> 00:38:36,968 ماذا حدث لك ؟ 463 00:38:38,373 --> 00:38:40,728 ــ ماذا تقصد ؟ ــ معصمك, أنه مجروح 464 00:38:41,013 --> 00:38:43,288 ... اوه, هذا ... ذلك 465 00:38:43,453 --> 00:38:46,365 أنها قصة طويلة و مملة, تعالوا 467 00:39:16,973 --> 00:39:18,645 كيف توصلتِ لذلك ؟ 468 00:39:19,093 --> 00:39:20,526 (أنه (آنجل 469 00:39:22,293 --> 00:39:24,523 ... (لقد ظن بما أن (كوردي) ولدت (جاسمين 470 00:39:24,693 --> 00:39:27,571 فلربما يشتركون في الدماء ... 471 00:39:27,733 --> 00:39:33,126 لقد آملنا أن دماء (كوردي) سيحتوي علي نفس التأثير لذلك جربناه عليكم 472 00:39:33,293 --> 00:39:35,124 ــ شكراً للا شيء ــ آجل 473 00:39:35,293 --> 00:39:38,729 لقد جرحت معصمي, و أنا مستعد لفعلها ثانيةً 474 00:39:38,893 --> 00:39:41,453 ... كل شيء آمنا به 475 00:39:42,613 --> 00:39:44,012 كان تضليل ... 476 00:39:44,173 --> 00:39:48,883 كيف نقنع ملايين الناس أن رسالة (جاسمين) كاذبة ؟ 477 00:39:49,053 --> 00:39:50,247 هذا مستحيل 478 00:39:50,413 --> 00:39:55,282 حتي إذا تمكننا من الحصول علي الكثير من الدماء 479 00:39:55,813 --> 00:39:58,964 أقصد, كيف نقاتل شيء بتلك القوي ؟ 480 00:39:59,133 --> 00:40:00,407 أنا لا أعرف بعد 481 00:40:00,573 --> 00:40:03,849 لكن كل ما أعرفه الآن أنني لن أغادر هذا الفندق بدون أبني 482 00:40:06,973 --> 00:40:08,292 سوف أحضره 483 00:40:09,973 --> 00:40:11,804 لقد خطفته مرة 484 00:40:31,453 --> 00:40:33,205 ماذا ؟ 486 00:40:35,813 --> 00:40:37,610 ! ــ لا ــ ستكون علي ما يرام 487 00:40:38,693 --> 00:40:42,083 ــ لقد تم خداعك, جميعنا كذلك ــ لا تجعل الأمر صعباً 488 00:40:42,253 --> 00:40:43,732 ! دعوني أذهب 489 00:40:45,933 --> 00:40:47,252 ! برفق 490 00:40:48,053 --> 00:40:49,406 لا تفعل 491 00:40:53,573 --> 00:40:55,609 ! ــ سوف أقتلك ــ ستشفي بسرعة 492 00:40:55,773 --> 00:40:58,333 صحيح, كأن الفتي لم يجرب ذلك من قبل 493 00:40:58,693 --> 00:41:00,331 (لقد عُدت إلي الفريق يا (كونور 494 00:41:08,533 --> 00:41:10,524 آسف 495 00:41:10,773 --> 00:41:12,889 كانت الطريقة الوحيدة لجعلك تري 496 00:41:13,533 --> 00:41:16,286 ما تشعر به الآن هو طبيعي 497 00:41:16,453 --> 00:41:18,808 لقد شعرنا جميعنا بذلك الحزن 498 00:41:21,453 --> 00:41:24,365 ستشعر بالتحسن بعد فترة 499 00:41:25,093 --> 00:41:27,163 (جاسمين) 500 00:41:27,653 --> 00:41:29,883 أتعرف لماذا نحن هنا ؟ 502 00:41:50,733 --> 00:41:52,405 ! أنهم هنا 503 00:41:52,893 --> 00:41:54,884 ! أسرعوا, أنهم هنا 504 00:00:50,000 --> 00:01:23,000 تمت الترجمة بواسطة Temiz 505 00:41:55,000 --> 00:42:31,000 تمت الترجمة بواسطة Temiz