2
00:00:05,563 --> 00:00:09,363
أعدك أن يكون هذا رائعاً
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,662
صدقني يا (جيري), آجل
4
00:00:11,769 --> 00:00:14,761
"سنسميه "عناقد الغضب
مصور في الفضاء الخارجي
5
00:00:14,872 --> 00:00:17,932
يحصل علي قلب الفتاة
و هناك معارك بالليزر
6
00:00:18,042 --> 00:00:21,443
وسيحصل علي رسالة مناسبة بين النجوم
7
00:00:21,545 --> 00:00:25,538
أسمع, أجعل مساعدتك تتصل بمساعدي
8
00:00:25,649 --> 00:00:27,947
لكي يصلوا إلي أتفاق مناسب
9
00:00:28,052 --> 00:00:32,079
(جي سي) أسمع, أفكر في (نيكستيل)
10
00:00:32,189 --> 00:00:35,158
أجل, أحب ذلك, لكن أريد معرفة
(من يلعب دور (توم جود
11
00:00:35,259 --> 00:00:38,558
حسناً, متأكد أن (هينري فوندا) ميت يا عزيزي
12
00:00:38,662 --> 00:00:40,562
آجل, أعيده إلي الحياة ؟
13
00:00:40,664 --> 00:00:43,326
سأتحدث مع قسم العلوم, ولا أعدك بشيء
14
00:00:43,434 --> 00:00:46,232
(ــ إلي المدراء, (هارمونيكا
(ــ عزيزي (لوني
15
00:00:46,337 --> 00:00:49,238
تلك الأعين و ذلك الشعر و الفستان
16
00:00:49,340 --> 00:00:51,274
لا عجب أن كل الطابق الرابع معجب بكِ
17
00:00:51,375 --> 00:00:53,570
أخبريني يا آميرة, أين يمكنني إيجاد (آنجل) ؟
18
00:00:53,677 --> 00:00:56,407
لقد أتصل للتو, أنه في طريقه إلي هنا
من مهمة في الخارج
19
00:00:56,514 --> 00:00:59,449
لو كنت مكانك لم أكن لأكلمه
أنه ليس في مزاج جيد
20
00:00:59,550 --> 00:01:02,747
لا تقلقِ عزيزتي , يمكنني تدبر أمر الفتي الكبير
21
00:01:02,853 --> 00:01:04,844
... لن يكن الأمر
23
00:01:08,926 --> 00:01:11,417
آنجل), هل عملت قنبلة الأعتراض العصبي ؟)
24
00:01:11,529 --> 00:01:14,157
لم تعمل
25
00:01:14,265 --> 00:01:16,631
حسناً, سأرسلها إلي (فريد) لتلقي نظرة عليها
26
00:01:16,734 --> 00:01:18,634
(مرحباً عزيزي (آنجل
... (ويز) أيمكنك أن تخبر (فريد)
27
00:01:18,736 --> 00:01:20,636
أن تأتي إلي مكتبي لاحقاً ؟
28
00:01:20,738 --> 00:01:23,332
(سأتحدث لها عن عودة (هينري فوندا
29
00:01:23,441 --> 00:01:25,932
ــ حسناً
ــ (آنجل), علينا أن نتحدث
30
00:01:26,043 --> 00:01:28,876
ــ هذا أمر هام
... (ــ (لورين
31
00:01:28,979 --> 00:01:32,107
الأمر بشأن الحفلة, لقد قمت
... بكل العمل الكبير
32
00:01:32,216 --> 00:01:35,344
لكن مازلنا نحصل علي بعض التسريب في المرآب
33
00:01:35,453 --> 00:01:37,944
و الجسر أيضاً, دعني أحاول من جديد
34
00:01:38,055 --> 00:01:40,751
لورين), لقد كنت بالخارج طوال الليل)
وأنا منهك تماماً
35
00:01:40,858 --> 00:01:43,827
"و أنا مغطي من رأسي لأصابع قدمي بدم "ثراكسيس
... والذي في واقع الأمر يحرقني
36
00:01:43,928 --> 00:01:46,123
لذا علي هذا أن ينتظر حتي أستحم
37
00:01:46,230 --> 00:01:48,061
... ــ هل قتلت "ثراكسيس" ؟, لكن
ــ الأستحمام
38
00:01:49,633 --> 00:01:53,433
فان), لما لا نزيل أسم "ثراكسيس" من قائمة الحضور ؟)
39
00:01:53,537 --> 00:01:56,005
أحضر لي نسخة من ذلك الاعلان مطبوع
40
00:01:56,106 --> 00:01:58,472
ــ حسناً, في الحال
ــ ما هذا ؟
41
00:01:58,576 --> 00:02:01,010
ولفرام و هارت" سيكونوا حلفائكم"
42
00:02:01,111 --> 00:02:03,272
هذا يشبه أعلان مطبوع علي حافلة
غير ذلك
43
00:02:03,380 --> 00:02:05,644
بعد التفكير ثانيةً, أحرقه
فلتبحث عن جملة ثانية
44
00:02:05,749 --> 00:02:07,979
تبدو متيبس إلي حد ما
48
00:02:33,210 --> 00:02:36,737
أعاد الآلم في رأسك ثانيةً, مرحباً
49
00:02:36,847 --> 00:02:40,010
أيها السيد المبتسم ؟
50
00:02:40,117 --> 00:02:42,381
بربك, لا يمكنك تجاهلي إلي الأبد
51
00:02:42,486 --> 00:02:45,182
حسناً, جيد
52
00:02:45,289 --> 00:02:47,723
يبدو أنك ستصفع بعض البطيخ
53
00:02:47,825 --> 00:02:51,192
وتسحب ذلك العبوس وتبعده
وتتناول كأس أخضر من الشاي
54
00:02:51,295 --> 00:02:53,092
بعد العد 9 يا عزيزي المشرق
55
00:02:53,197 --> 00:02:57,463
... واحد, أثنان , ثلاثة
56
00:02:57,568 --> 00:03:00,093
(لن يتوقف العرض لأي شيطان يا (لورين
57
00:03:00,204 --> 00:03:03,367
... أربعة, خمسة
أنهم ينتظرونك
58
00:03:03,474 --> 00:03:05,203
... ستة , سبعة
59
00:03:05,309 --> 00:03:07,937
أنهم يعتمدون عليك
ثمانية ... نقترب إلي التسعة
60
00:03:08,045 --> 00:03:11,913
... سيأكلونك بملعقة لأنك ستكون
61
00:03:12,016 --> 00:03:14,280
ــ لذيذ
ــ أصمت
62
00:03:53,00 --> 00:04:42,000
( آنجــــــــــــل )
الموسم الخامس - الحلقة الخامسة
~ حياة الأحتفال ~
65
00:04:53,117 --> 00:04:55,142
مرحباً
66
00:05:00,891 --> 00:05:04,327
لقد كان الباب مفتوحً
حسناً, غير مقفل
67
00:05:05,963 --> 00:05:08,261
حسناً, لدي مفتاح
68
00:05:16,607 --> 00:05:19,508
.. إذاً
69
00:05:19,610 --> 00:05:22,670
تستحم لمدة طويلة لرجل
70
00:05:22,780 --> 00:05:24,714
لدينا لقاء السيد المحترم
71
00:05:24,815 --> 00:05:27,045
ــ "السيد المحترم" ؟
ــ أعني, أتفهم ذلك
72
00:05:27,151 --> 00:05:29,517
أنت تدير هذا السيرك
وتشعر بالكثير من الضغط
73
00:05:29,620 --> 00:05:33,181
خصوصاً بأستعمال سياستك الجديدة
74
00:05:34,491 --> 00:05:37,016
متأكدة أنك بحاجة للتنفيس عن ذلك
75
00:05:37,127 --> 00:05:39,755
لا أفعل هذا, أنني فقط أستحم
... هذا ما أفعله
76
00:05:39,863 --> 00:05:44,391
بعد الضرب بالبيض الشيطاني المليء بالمواد الحارقة
77
00:05:44,501 --> 00:05:47,368
ــ ماذا تريدين يا (إيف) ؟
ــ لقد أوقفتني
78
00:05:47,471 --> 00:05:50,963
(لدينا أجتماع الساعة السابعة والنصف يا (آنجل
79
00:05:51,075 --> 00:05:55,409
صحيح, سأرتدي بنطالي
80
00:05:57,047 --> 00:06:00,107
إذا كيف يسير الأمر يا (آنجل) ؟
81
00:06:00,217 --> 00:06:02,981
لا أعرف كيف سأجيب عن ذلك السؤال
82
00:06:04,188 --> 00:06:07,715
لا أعرف, جيد .. سيء
83
00:06:07,825 --> 00:06:10,817
لقد قضيت سنوات في محاولة القضاء علي هذه الشركة
84
00:06:10,928 --> 00:06:13,522
و الأن أنا المدير التنفيذي للشركة
وعليَ أن أحذر لكل خطوة
85
00:06:13,630 --> 00:06:16,599
لأن ربما أحدي سيكون ما أراده الشركاء الكبار
86
00:06:16,700 --> 00:06:18,930
لذا, لا, ليس لدي فكرة عن الوضع
87
00:06:19,036 --> 00:06:22,233
علي الأقل مازلت كائن ليلي
88
00:06:22,339 --> 00:06:24,967
تنقذ المدينة من الأشياء التي تظهر في الليل
89
00:06:25,075 --> 00:06:27,441
... لقد قلتِ ذلك بنفسك
"كل شخص يحتاج إلي التنفيس عما بداخله"
90
00:06:27,544 --> 00:06:29,739
لا, لقد قلت "أنت" من بحاجة لذلك
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,747
ليس الجميع يتحمل مثلك
92
00:06:31,849 --> 00:06:33,976
ــ أنا لا أكتم بداخلي
ــ بل أنت كذلك
93
00:06:34,084 --> 00:06:35,813
لست كذلك
95
00:06:42,760 --> 00:06:44,751
لماذا يبدو كأن أحدهم سيقيم حفلة هنا ؟
96
00:06:44,862 --> 00:06:46,762
ربما لأن لدينا حفلة هنا
97
00:06:46,864 --> 00:06:48,991
"حفلة عيد القديسين الخاصة بـ "ولفرام و هارت
98
00:06:49,099 --> 00:06:51,659
الحدث الأكبر في مخطط الشركة ؟
99
00:06:51,769 --> 00:06:54,203
لقد أرسلت لك مذكرة صغيرة بذلك
100
00:06:54,304 --> 00:06:57,364
ــ أنها لدينا هنا
ــ أترين ما أواجهه ؟
101
00:06:57,474 --> 00:07:00,170
أنها الأجتماع يا (آنجل) ... حفلة
102
00:07:00,277 --> 00:07:04,213
ــ حفلتي ؟
ــ آجل, حسناً هنالك بعض الخلط بإيجاز
103
00:07:04,314 --> 00:07:06,441
لن يحضرها أحد
104
00:07:07,951 --> 00:07:11,318
حسناً, سيحضرها البعض
... لكن الأشخاص المناسبين لن يفعلوا
105
00:07:11,421 --> 00:07:13,787
و سيكون هنالك فوضي
106
00:07:13,891 --> 00:07:16,451
ــ إذا لم يأتي الأشخاص المناسبين, هذا الحفل سينتهي
ــ جيد
107
00:07:16,560 --> 00:07:19,120
ــ جيد ؟
ــ آجل, لم أكن أريد حدوث هذا
108
00:07:19,229 --> 00:07:21,390
أقصد, أننا نتحدث عن عملائنا صحيح ؟
109
00:07:21,498 --> 00:07:24,160
عملائنا الأشرار, الذي لا أريد أن أراهم
يقضون وقتً طيب
110
00:07:24,268 --> 00:07:27,704
سأكون سعيد إذا كانت حفلة سيئة
111
00:07:27,805 --> 00:07:30,365
... ــ وعندها سأعود إلي
ــ حسناً, حسناً, أنت تقتلني
112
00:07:30,474 --> 00:07:33,068
ألا يمكنك أن تري الصورة الكبيرة ؟
113
00:07:33,177 --> 00:07:35,509
الأمر ليس متعلق بالخير أو الشر
أنه عن الحفلة
114
00:07:35,612 --> 00:07:38,479
الحفلة, ردد ذلك معي
115
00:07:38,582 --> 00:07:41,176
أوشكت أن تسبب لي صدمة
أنت تقتلني
116
00:07:43,253 --> 00:07:48,190
... أسمعني, أري أن حالتك
117
00:07:48,292 --> 00:07:52,251
متقلبة المزاج
118
00:07:52,362 --> 00:07:56,924
لماذا لا نتحدث عن هذا بعدما تهدأ ؟
119
00:08:01,205 --> 00:08:03,070
... حسناً, بالتأكيد .. هذا جيد
120
00:08:03,173 --> 00:08:05,801
عظيم, في مكتبك بعد 25 دقيقة
121
00:08:10,681 --> 00:08:13,081
ــ هل فقد (آنجل) عقله ؟
ــ ألا يجب أن يكون كذلك ؟
122
00:08:13,183 --> 00:08:15,174
أرسلناه هناك مع سلاح تالف
123
00:08:15,285 --> 00:08:17,753
هل نتحدث عن أنفسنا ؟
124
00:08:17,855 --> 00:08:22,087
فريد), تلك التكنولوجية الغامضة قد تكون معقدة)
125
00:08:22,192 --> 00:08:24,752
لا أعرف, تبدو بسيطة بالنسبة لي
126
00:08:24,862 --> 00:08:28,730
أنها قطعة صغيرة يمكن حملها باليد
و يمكن أن يستعملها كتعويذة أو الآنسان الآلي, صحيح ؟
127
00:08:28,832 --> 00:08:32,268
إذا أنا هي تعويذة أو أنسان آلي
تلك هي المشكلة التي تواجهنا
128
00:08:32,369 --> 00:08:35,395
... صمام القنبلة السحرية يعمل
129
00:08:35,505 --> 00:08:38,099
أعتقد أننا نتحدث عن آلية أطلاق تالفة
130
00:08:38,208 --> 00:08:40,642
لا, أنتظر دقيقة
لقد صممت تلك الآلة بنفسي
131
00:08:40,744 --> 00:08:43,042
صحيح و أنا جربتها
132
00:08:43,146 --> 00:08:46,809
لقد كان عملاً رائعاً حقاً
إذا سمحتِ لي بقول ذلك
133
00:08:46,917 --> 00:08:49,681
أسمح لك
134
00:08:49,786 --> 00:08:51,981
أتفق معك في كونها قطعة نحتية
135
00:08:52,089 --> 00:08:54,250
... لكن زناد الآلة لا يحتمل أن ينقي بما فيه الكفاية
136
00:08:54,358 --> 00:08:56,258
ليسبب التأثير في الواقع
137
00:08:56,360 --> 00:08:58,260
عيد قديسين سعيد
138
00:08:58,362 --> 00:09:01,092
كيف تعرف عن التعاويذ
هل جربتها من قبل ؟
139
00:09:01,198 --> 00:09:04,998
لأنني أعمل علي ذلك وشعرت بذلك
الشعور الذي يشعر به عندما تعرف شيءً
140
00:09:05,102 --> 00:09:08,230
ــ خدعة أم مزحة ؟
(ــ مرحباً (لورين
ــ مرحباً
141
00:09:08,338 --> 00:09:10,898
ما رأيكم أن نترك تلك الألعاب العلمية بعض الوقت ؟
142
00:09:11,008 --> 00:09:13,602
لربما نتحدث عن شيء أكثر أهمية
143
00:09:13,710 --> 00:09:16,178
كالقضاء علي الوحش
144
00:09:16,280 --> 00:09:18,510
آجل, حفلتك
145
00:09:18,615 --> 00:09:21,675
حفلتنا, يا عصفورتي, والتي علي وشك البدأ
146
00:09:21,785 --> 00:09:25,277
أنا أحتاج حقاً إلي بعض المساعدة
بعض الدعم أيضاً
147
00:09:25,389 --> 00:09:28,517
لم أكن أخطط للحضور
148
00:09:30,360 --> 00:09:33,158
ويز), أتسمع هذا الكلام المجنون ؟)
149
00:09:33,263 --> 00:09:37,097
حسناً, أنا لم أخطط للذهاب أيضاً
150
00:09:38,402 --> 00:09:40,302
تمزحون ؟
151
00:09:40,404 --> 00:09:43,669
لماذا من الصعب علي الجميع أن يشعروا بالمرح ؟
152
00:09:43,774 --> 00:09:45,901
عليكِ الذهاب
153
00:09:46,009 --> 00:09:49,206
أنه عيد القديسين حيث الأنفجارات
154
00:09:49,313 --> 00:09:51,338
... السنة الماضية
155
00:09:51,448 --> 00:09:53,939
... أحضروا بعض الأبقار
156
00:09:54,051 --> 00:09:56,781
ووضعوها مع دمية "كريشنا" العملاقة
157
00:09:56,887 --> 00:09:58,855
... "أغرقوهم مع "سامبوكا
158
00:10:01,625 --> 00:10:06,085
حسناً, علي أي حال كان وقتً سعيدً
159
00:10:07,965 --> 00:10:11,128
(عليَ أن أنهي تلك العملية قبل عودة (آنجل
160
00:10:11,234 --> 00:10:13,634
ــ سأبقي أنا أيضاً
... ماذا
161
00:10:13,737 --> 00:10:16,729
ــ أنا واثق أننا يمكننا أنجاز ذلك معاً
ــ لا
162
00:10:16,840 --> 00:10:21,641
(لا, لا, لا, لا, لا (ويز), (فريد
أنتما قادمان, أنظرا إلي أنفسكم
163
00:10:21,745 --> 00:10:24,077
(أنتم أسوء من مشاهدة برنامج (مارثا ستيوارت
164
00:10:24,181 --> 00:10:29,050
ألا يوجد من يمكنه أصلاح ذلك الشيء الصغير ؟
165
00:10:30,320 --> 00:10:32,220
يمكنني ذلك
166
00:10:32,322 --> 00:10:35,587
من المحتمل أنها آلية الاطلاق
167
00:10:35,692 --> 00:10:38,661
عظيم, تم حل المشكلة
168
00:10:38,762 --> 00:10:41,993
سأراكم في مكتب (آنجل) بعد 15 دقيقة
170
00:10:46,803 --> 00:10:48,566
(ــ مرحباً (لورين
ــ مرحباً
171
00:10:48,672 --> 00:10:52,199
آسف للمقاطعة
... لا أريد أزعاجك
172
00:10:52,309 --> 00:10:54,743
لكني أريدك أن تنهي ما تفعله يا صديقي
173
00:10:54,845 --> 00:10:57,780
ــ أعذرني ؟
(ــ أنت هو سلاحي الكبير يا (غان
174
00:10:57,881 --> 00:10:59,712
العصي في الحفرة
الكرة في الجيب
175
00:10:59,816 --> 00:11:01,784
أنت هو مفتاح طائرتي الورقية
176
00:11:01,885 --> 00:11:03,580
حسناً
177
00:11:03,687 --> 00:11:06,679
نريد مشاركة (آنجل) في الحفلة
178
00:11:06,790 --> 00:11:09,725
ــ حقاً ؟
... ــ أعلم أنه الرئيس وكل هذا
179
00:11:09,826 --> 00:11:13,091
لكنك جئت إلي هنا, و هذا هو الوقت
كي تفرد جناحيك أيها النسر القانوني
180
00:11:13,196 --> 00:11:16,029
من الأن أريدك أن تراقب الوضع
181
00:11:16,133 --> 00:11:17,930
و تبقي (آنجل) منشغل في الحفلة
182
00:11:18,035 --> 00:11:20,435
منشغل, الوضع , متأكد
183
00:11:20,537 --> 00:11:23,973
لورين), أنا مشغول الأن في بعض الأشياء)
184
00:11:24,074 --> 00:11:26,542
ــ لكنني سأفعل ذلك
ـ عظيم
185
00:11:26,643 --> 00:11:30,704
هذا ما أريد سماعه
قابلني في مكتب (آنجل) بعد 10 دقائق
187
00:11:40,424 --> 00:11:42,949
في عصري كان لا يخرج
... أي مصاصي الدماء محترم
188
00:11:43,060 --> 00:11:45,551
في ليلة عيد القديسين
189
00:11:45,662 --> 00:11:49,894
نتركهم يتنكرون لكي يحاولوا أن يكونوا مخيفين
190
00:11:52,602 --> 00:11:56,003
نافذة سحرية
المنفعة لا تنتهي
192
00:12:00,110 --> 00:12:02,078
وداعاً
193
00:12:02,179 --> 00:12:04,409
ــ ما الذي فاتني ؟
ــ جميعنا ننتظرك
194
00:12:04,514 --> 00:12:07,312
صحيح, آسف
195
00:12:07,417 --> 00:12:10,113
... آنجل) يمكننا التفكير للحظة)
196
00:12:10,220 --> 00:12:14,247
في أهمية تلك الحفلة لنا
197
00:12:14,357 --> 00:12:15,984
سأقول أن (لورين) محق
198
00:12:16,093 --> 00:12:18,789
علينا أن نظهر أن النظام الجديد للشركة كتعاون
199
00:12:18,895 --> 00:12:21,455
أي من أجل الجزء الكبير
و حفاظاً علي الصورة الكبيرة
200
00:12:21,565 --> 00:12:23,795
وإذا لم تكن تلك الحفلة رائعة, سنفقد مكانتنا
201
00:12:23,900 --> 00:12:25,800
... و صدقني (ميلك دود) تحدث كالرئيس
202
00:12:25,902 --> 00:12:28,598
كرئيس قسمك, علينا أن نواجه ذلك
203
00:12:28,705 --> 00:12:31,139
ــ (ميلك دود) ؟
ــ قال ذلك بمودة
204
00:12:31,241 --> 00:12:33,971
حسناً, أنا أفهم تمامً موضوع
... الحفاظ علي مظهرنا
205
00:12:34,077 --> 00:12:37,376
لكن جميع من قادم لتلك الحفلة من الشر الصافي
206
00:12:37,481 --> 00:12:39,949
المضيف الجيد لا يقوم بالحكم علي التصرفات
207
00:12:40,050 --> 00:12:43,611
لا نعرف كم منهم يحمل الأحقاد ضدنا أو ضد أخرين
208
00:12:43,720 --> 00:12:46,621
أنها المكان المناسب لأراقة الدماء
209
00:12:46,723 --> 00:12:49,351
هذا يصف كل الحفلات التي لم أتواجد بها
210
00:12:51,628 --> 00:12:55,120
أسمع يا (آنجل), ليس عليك القلق من ذلك
هذه هي براعتي
211
00:12:55,232 --> 00:12:58,395
... أدرتُ "كاريتاس" لسنوات
نادي ليلي بسياسة الباب المفتوح
212
00:12:58,502 --> 00:13:00,402
الطيب, و السيء و القبيح جداً
213
00:13:00,504 --> 00:13:02,404
... جميعهم يأتون إلي حانتي
214
00:13:02,506 --> 00:13:05,475
ويتصرفون جميعاً بسلام حتي إذا كانوا ليسو كذلك
215
00:13:05,575 --> 00:13:08,408
هذا بالضبط نوع الأخلاق الذي يجب أن تتحلي به
216
00:13:08,512 --> 00:13:11,345
والذي يوصلنا لنقطة أخري
موظفينك
217
00:13:11,448 --> 00:13:15,475
ــ أشرار أيضاً
ــ تفضل دمائك يا رئيسي
218
00:13:15,585 --> 00:13:17,348
يا رئيس
219
00:13:17,454 --> 00:13:22,084
آجل البعض منهم كذلك, لكن الجميع
يعملون بجد من آجل الشركة
220
00:13:22,192 --> 00:13:26,526
و عيد القديسين, حسناً يمثل عيد الميلاد
221
00:13:26,630 --> 00:13:29,190
أنه يرفع تلك الروح المعنوية
222
00:13:29,299 --> 00:13:32,564
حظ سعيد للروح المعنوية
223
00:13:32,669 --> 00:13:36,435
ــ ماذا ؟
ــ الجميع يجدك سيء
224
00:13:36,540 --> 00:13:40,943
حسناً, بربك يا رئيس
الجميع يعرف ما تود أن تفعله بهم
225
00:13:41,044 --> 00:13:45,071
قلقين من أنك ستفصلهم أو تعرف
تفصل رأسهم عن جسدهم
226
00:13:45,182 --> 00:13:47,412
... حسناً, أنظروا أنا لست
227
00:13:48,685 --> 00:13:52,086
... ربما قتلت البعض منهم
228
00:13:52,189 --> 00:13:54,248
وعدة عملاء
229
00:13:54,357 --> 00:13:56,621
وبعض العملاء المحتملين
230
00:13:56,726 --> 00:14:00,355
ماذا تعتقد سبب أنخفاض عدد الحاضرين عن السنة الماضية ؟
231
00:14:00,463 --> 00:14:02,556
ــ بسببك أنت يا عزيزي
... ــ أتعتقدون
232
00:14:02,666 --> 00:14:05,134
أنني أذبحهم لأنني أريد ذلك ؟
233
00:14:09,472 --> 00:14:12,305
حسناً أستسلم
(فلتمضي في ذلك يا (لورين
234
00:14:12,409 --> 00:14:15,071
لتضع جراء صغيرة و مهور جميلة
لن أقف في طريقك
235
00:14:15,178 --> 00:14:17,942
(لا أريدك أن تبتعد وتترك هذا يحدث فقط يا (آنجل
236
00:14:18,048 --> 00:14:21,814
ــ أريدك أن تخرج وتجعل هذا قابل للحدوث
ــ ماذا تقصد ؟
237
00:14:21,918 --> 00:14:24,409
... (الأرشيدوق (سيباسيس
238
00:14:24,521 --> 00:14:27,888
... "من طبقة النبلاء في "أستراليا
239
00:14:27,991 --> 00:14:29,891
لديه أكثر من 40 أسطول
240
00:14:29,993 --> 00:14:33,451
من خط دماء نقي
لعائلة ملكية شيطانية
241
00:14:33,563 --> 00:14:36,589
ــ هذا رائع, أنه رائع
... ــ نعم, جيد, وهو أيضاً يترأس قمة
242
00:14:36,700 --> 00:14:38,600
القائمة الرئيسية
243
00:14:38,702 --> 00:14:41,000
هو جوهرة التاج
وسفير عالم الجريمة
244
00:14:41,104 --> 00:14:43,504
إذا أقنعناه بالحضور
245
00:14:43,607 --> 00:14:46,542
سوف يأتي الباقين من آجله
246
00:14:46,643 --> 00:14:49,544
وحينها .. هذا ما أدعوه بالعمل
247
00:14:51,748 --> 00:14:53,807
هذا يعني لك الكثير, صحيح ؟
248
00:14:53,917 --> 00:14:56,078
"بالطبع, لـ "ولفرام و هات
... أعني, أننا يجب
249
00:14:56,186 --> 00:15:01,556
لا, أقصد علي المستوي الشخصي
250
00:15:05,295 --> 00:15:08,196
... آجل, تعرف يا (آنجل), أنا
251
00:15:08,298 --> 00:15:10,789
... ليس لدي قوة خارقة
252
00:15:10,900 --> 00:15:13,095
... لست مقاتلً
253
00:15:13,203 --> 00:15:15,103
الفيزياء الكمية تجعلني أتقيء
254
00:15:15,205 --> 00:15:17,605
بالكاد حصلت علي درجة النجاح في الدراسات الغامضة
255
00:15:18,775 --> 00:15:20,766
لكنني في فريقك
256
00:15:22,178 --> 00:15:24,305
هذا الشيء الذي يمكنني القيام به
257
00:15:24,414 --> 00:15:30,046
أعتقد أن له غرض في مساعدتك
حتي إذا كنت لا تصدق
258
00:15:31,488 --> 00:15:34,252
أنا هنا أليس كذلك؟
أوافقك علي هذا
259
00:15:34,357 --> 00:15:36,257
لا, لقد فعلت
260
00:15:36,359 --> 00:15:38,327
وأعدك أنك لن تندم علي ذلك
261
00:15:38,428 --> 00:15:42,228
دعنا نقول أنك ستترك أغلب الكلام لي
262
00:15:42,332 --> 00:15:46,701
و لتبتسم قليلاً وتحاول أن تنسي تمزيق أي شخص, موافق ؟
263
00:15:48,004 --> 00:15:52,065
(إذا هذا هو (آنجل
264
00:15:53,209 --> 00:15:55,575
لقد تم أخباري بالكثير عنك
265
00:15:55,679 --> 00:15:57,909
أراك كضفضع قلق
266
00:15:58,014 --> 00:16:01,745
تقوم بعمل الموجات في مستنقعك الصغير
267
00:16:01,851 --> 00:16:05,412
آجل, أحاول أن أسيطر علي الذباب
268
00:16:05,522 --> 00:16:09,253
آجل
269
00:16:09,359 --> 00:16:11,657
(مع أنني أفضل معرفة نظيرك, (آنجيليس
270
00:16:11,761 --> 00:16:15,060
كان لديك ذوق أيها الطفل
271
00:16:15,165 --> 00:16:17,725
حسناً, أعتقد أننا نتغير في شيخوختنا
273
00:16:19,369 --> 00:16:22,429
أحتقارك مقبول
274
00:16:36,720 --> 00:16:39,689
... إذاً سيادتك
275
00:16:39,789 --> 00:16:42,553
لقد حزنا لرفضك دعوتنا
276
00:16:42,659 --> 00:16:45,685
أعني, سنكون سعداء إذا أعدت النظر فيها
277
00:16:45,795 --> 00:16:49,128
... آجل, آجل, آجل, أقصد
278
00:16:49,232 --> 00:16:52,429
الحفلة لن تكون حفلة بدون الأرشيدوق
279
00:16:54,170 --> 00:16:58,231
ــ هل أنت متأكد أنك لا تريد البعض ؟
ــ أنا بخير
280
00:17:01,244 --> 00:17:03,144
ــ لكن شكراً
ــ تعال, تعال
281
00:17:03,246 --> 00:17:07,148
جميعنا نشرب الدماء هنا
لكن ذلك صحيح
282
00:17:07,250 --> 00:17:09,275
أنك تختار شرب دماء الخنزير
283
00:17:11,388 --> 00:17:14,289
ــ حيوانات قذرة
ــ في الحقيقة, هذا أدعاء
284
00:17:14,391 --> 00:17:18,191
قذرة , نعم أنهم كذلك
لا أعرف كيف يفعل ذلك
285
00:17:21,631 --> 00:17:24,657
... رائع, أنه
287
00:17:24,768 --> 00:17:28,727
أنك ذات مذاق رائع
288
00:17:30,840 --> 00:17:35,504
... حسناً, في ضوء هذه الدردشة المسلية
289
00:17:35,612 --> 00:17:38,775
... (ومدي معرفتي الطويلة بك يا (لورين
290
00:17:38,882 --> 00:17:40,782
سأحضر إلي الحفل
291
00:17:40,884 --> 00:17:42,647
هذه أخبار رائعة سيادتك
292
00:17:42,752 --> 00:17:44,811
حسناً, لا نريد أن نهدر وقتك الثمين
293
00:17:44,921 --> 00:17:47,515
سوف نخرج بأنفسنا
294
00:17:52,629 --> 00:17:55,325
لازلت أعتقد أنه فخ سيادتك
295
00:17:55,432 --> 00:17:57,423
(ربما هو كذلك يا (آرتود
296
00:17:57,534 --> 00:18:00,401
لكن أنا في مزاج جيد
297
00:18:00,503 --> 00:18:03,404
لذا سوف نذهب إلي أحتفالهم
298
00:18:03,506 --> 00:18:07,465
لكن سنتأكد أننا نلبس بشكل ملائم
300
00:18:33,336 --> 00:18:36,828
تلك الحفلة سيئة
أعني, أين طقوس التضحية ؟
301
00:18:36,940 --> 00:18:38,999
كيف ستجعل الحفلة تبدأ بدون طقوس التضحية ؟
302
00:18:39,108 --> 00:18:42,669
يا رفاق, هيا .. عليكم بالثمالة
أنه من واجبات العمل
303
00:18:42,779 --> 00:18:45,339
يا صاح, أنه يوم عطلتنا
304
00:18:45,448 --> 00:18:47,382
يا صاح, أنها ليلتك
305
00:18:47,484 --> 00:18:50,647
الأن, أنطلقوا, أنطلقوا, أنطلقوا
306
00:18:50,753 --> 00:18:53,153
ــ حسناً
(ــ (لورين
308
00:18:55,391 --> 00:18:59,054
مرحباً (ديفلين), ماذا يفترض بك أن تكون ؟
309
00:18:59,162 --> 00:19:02,893
ألم تعرف هذا ؟, أنا بشري
310
00:19:02,999 --> 00:19:05,729
أنظر, متنكر كبشري
311
00:19:05,835 --> 00:19:09,327
أنا فخور بكم أيها الطلاب
314
00:19:16,546 --> 00:19:19,913
أنظر إلي (لورين), أعني أنه يجيد ذلك
315
00:19:20,016 --> 00:19:24,612
ــ أنه يتلائم مع الجميع
... ــ صحيح, هذا
316
00:19:24,721 --> 00:19:27,053
أخبرني, هل هذا القناع مطاطي ؟
317
00:19:28,224 --> 00:19:31,125
"من أطار سيارتي "لامبورغيني
319
00:19:33,897 --> 00:19:37,594
... حسناً, إذاً
320
00:19:37,700 --> 00:19:41,067
لا بأس بك
321
00:19:41,170 --> 00:19:43,104
أظنني دائماً كرهت الحفلات
322
00:19:43,206 --> 00:19:46,266
لم أعرف ما يجب فعله هناك
323
00:19:46,376 --> 00:19:50,972
ينتهي بي الأمر عند طاولة الطعام
324
00:19:51,080 --> 00:19:54,072
ها أنتم ذا أيها الزهور
ــ زهور ؟
325
00:19:54,183 --> 00:19:56,811
أحتاج لمساعدتكم لكي أضيء هذا المكان
326
00:19:56,920 --> 00:20:01,118
أنظروا إلي ساحة الرقص
هارموني) الوحيدة التي ترقص)
327
00:20:01,224 --> 00:20:04,125
أحسنتِ عملاً يا عزيزتي
328
00:20:04,227 --> 00:20:07,355
(أنا خائف أن هذا ليس من شيمنا يا (لورين
329
00:20:07,463 --> 00:20:10,990
ــ أجل فنحن مجرد زهور
ــ لا, لا, لا, لا, لا يا عزيزتي
330
00:20:11,100 --> 00:20:14,331
أنتم شباب ولطيفون
... وجاهزون لـ
331
00:20:14,437 --> 00:20:18,339
حسناً, هنالك مشكلة واحدة
أنتم واعيون بالكامل
332
00:20:18,441 --> 00:20:20,773
أنه عيد القديسين, يجب أن تكونوا فاقدين السيطرة بالكامل
333
00:20:20,877 --> 00:20:22,777
حاولا أن تستمتعا بذلك, أتفقنا ؟
335
00:20:29,285 --> 00:20:32,277
آنجل), المكان كالمقبرة في الخارج)
336
00:20:32,388 --> 00:20:34,583
كل الضيوف يتسائلون عن المدير الجديد
337
00:20:34,691 --> 00:20:39,594
أنظر يا (لورين), لدي شيء
338
00:20:41,197 --> 00:20:45,657
أنا مشغول, أنا أتأمل
339
00:20:47,904 --> 00:20:52,102
ــ أنت تشاهد مباراه هوكي
ــ آجل, ولقد خسر فريقي المفضل
340
00:20:52,208 --> 00:20:54,142
أخرج من هنا و أذهب إلي هناك
341
00:20:54,243 --> 00:20:58,304
لا يمكنني قيادة سفينة الحمقي وحدي
لا يمكنني ذلك
343
00:21:00,550 --> 00:21:02,848
لورين) ؟)
344
00:21:05,421 --> 00:21:07,514
دعنا نرقص
345
00:21:14,998 --> 00:21:18,092
(حسناً, هناك في الأعلي ممثلوا (بريزي
346
00:21:18,201 --> 00:21:20,101
يمكننا التحدث إليهم لاحقاً
347
00:21:20,203 --> 00:21:22,103
(و هناك الأخوة (فيل
348
00:21:22,205 --> 00:21:24,105
تعال, دعنا نذهب ونرحب بهم
350
00:21:27,510 --> 00:21:29,478
آجل
352
00:21:33,182 --> 00:21:36,174
ــ تعال يا (سبايكي) لترقص معي
ــ أنتِ تمزحين
353
00:21:36,285 --> 00:21:37,809
هيا بربك
354
00:21:37,920 --> 00:21:41,083
أسمعي يا حلوه, يمكنكِ أن تدورِ كما تحبين
355
00:21:41,190 --> 00:21:44,250
لكنني سأذهب إلي الجحيم قبل
أن تلمس قدمي الشبحية ساحة الرقص
356
00:21:44,360 --> 00:21:46,692
هيا يا دبِ العزيز
أين روح عيد القديسين ؟
357
00:21:46,796 --> 00:21:48,423
لقد غادرت
358
00:21:48,531 --> 00:21:52,058
كل هذا الهراء من آجل روح كاهن قديم
359
00:21:52,168 --> 00:21:54,568
ومازلتِ متعلقة بي بالكامل
إذا سالتيني
360
00:21:54,671 --> 00:21:56,832
ما الذي تفعله هنا ؟
361
00:21:59,542 --> 00:22:01,373
ما الذي أفعله هنا ؟
362
00:22:01,477 --> 00:22:03,536
أجل يا (سبايك), أظنك كرهت
هذا النوع من الأشياء
363
00:22:03,646 --> 00:22:06,513
ــ ظننت أنك كذلك أيضاً
ــ لا, أنه يبلي حسناً
364
00:22:06,616 --> 00:22:08,641
هو لم يقتل 100 ضيف
365
00:22:08,751 --> 00:22:10,776
ليس عليه فعل ذلك
366
00:22:10,887 --> 00:22:13,788
ــ الحفلة ميتة
(ــ حقاً يا (سبايك
367
00:22:13,890 --> 00:22:16,188
أيقتلك أن تكون إيجابي بعض الشيء ؟
368
00:22:16,292 --> 00:22:18,522
(الأرشيدوق (سيباسيس
369
00:22:22,265 --> 00:22:24,893
ــ ياله من شرف عظيم, سيادتك
ــ حسناً أيها الرياضي, عليك به
370
00:22:25,001 --> 00:22:27,765
و رجاءاً من آجلي
... أيمكنك أن تكون لطيف
371
00:22:27,870 --> 00:22:29,838
هذه المرة فقط ؟
372
00:22:33,409 --> 00:22:36,845
نعم, حسناً, متملقون كالديدان
373
00:22:36,946 --> 00:22:39,141
لا تتقدموا جميعكم مرة واحدة
هذا يمرض
374
00:22:39,248 --> 00:22:41,808
(الأرشيدوق (سيباسيس
375
00:22:41,918 --> 00:22:44,944
ــ شكراً لحضورك
... ــ آجل, حسناً
376
00:22:45,054 --> 00:22:48,285
أنا مبتهج جداً لأنك هنا
377
00:22:48,391 --> 00:22:52,919
آرتود), مرحباً)
تعجبني بذتك
378
00:22:53,029 --> 00:22:57,466
"ــ "بيلين
ــ صنعت في "بيليا", بُعد منزلي
379
00:22:57,567 --> 00:23:00,035
لم تصنع في, لقد صنعت من أحدكم
380
00:23:00,136 --> 00:23:02,104
سلخته بنفسي
381
00:23:03,606 --> 00:23:05,767
أيذكرك بأحد ؟
383
00:23:08,111 --> 00:23:12,138
حسناً, عظيم .. شكراً لحضورك
384
00:23:12,248 --> 00:23:14,478
أنت تبدو, لست بحاجة لكي أخبرك
كم أنت رائع
385
00:23:14,584 --> 00:23:17,610
أنت تعرف كم أنت رائع, صحيح ؟
386
00:23:17,720 --> 00:23:20,154
آنجل), لا نريد أن نغضب سيادته)
387
00:23:20,256 --> 00:23:22,247
شكراً لسيادتك, شكراً
388
00:23:22,358 --> 00:23:24,258
مبتهج جداً برؤيتك
389
00:23:24,360 --> 00:23:28,228
حسناً حسناً, شكراً لفعلك ذلك
شكراً ... تعال
391
00:23:32,668 --> 00:23:37,367
نعم لثمان سنوات
(خرجت مرتدية ملابس كـ (ريجدي آن
392
00:23:37,473 --> 00:23:39,998
آسف
393
00:23:40,109 --> 00:23:42,236
أظن أن الأمر ممتع
394
00:23:42,345 --> 00:23:45,212
"أنا لم أحتفل بعيد القديسين في "إنجلترا
395
00:23:45,314 --> 00:23:48,977
هذا محزن
396
00:23:49,085 --> 00:23:51,519
أنظر, لاصقات
397
00:23:51,621 --> 00:23:54,647
أنتبهوا لخطواتكم, شخص ما تبول في جميع أرجاء المكان
398
00:23:54,757 --> 00:23:59,717
حسناً, هذا خطأ
399
00:23:59,829 --> 00:24:02,957
ــ تمرد
ــ (كاستيجليو), كيف حال العائلة ؟
400
00:24:03,065 --> 00:24:06,091
ها أنت ذا, (ومبريجون), كيف حالك ؟
من الجيد رؤيتك
401
00:24:06,202 --> 00:24:08,136
ــ لا يجب أن يكون هنالك مشكلة علي الأطلاق
(ــ أستمتع بالنسيم يا (توني
402
00:24:08,237 --> 00:24:11,104
لذا تعال الأسبوع القادم, متأكد من أننا يمكننا حل ذلك
403
00:24:11,207 --> 00:24:13,471
ــ حسناً إذاً, شكراً
(ــ (لورين
404
00:24:13,576 --> 00:24:16,545
ــ يبدو أن الآمر أجدي نفعاً
ــ نعم, لقد مر بسلام
405
00:24:16,646 --> 00:24:19,206
يارجل, أتمني أن يكون لدي عُشر طاقتك
كيف تشعر؟
406
00:24:19,315 --> 00:24:22,876
سأخبرك بسر, لقد أزلت نومي
407
00:24:22,985 --> 00:24:25,078
أنه أجراء يمكن فعله في الشركة
408
00:24:25,188 --> 00:24:27,918
آجل, أتعرف .. لم أنم منذ اسبوع
لربما شهر
409
00:24:28,024 --> 00:24:30,015
جعلت "ولفرام و هارت" يزيلون نومك ؟ ؟
410
00:24:31,961 --> 00:24:34,657
لورين), هذا رائع)
411
00:24:34,764 --> 00:24:37,392
ولا حتي 20 دقيقة
412
00:24:37,500 --> 00:24:39,400
سأخبرك بهذا
فكر في الموضوع
413
00:24:39,502 --> 00:24:41,402
تتصرف بشكل رائع منذ التحديثات القانونية
414
00:24:41,504 --> 00:24:44,268
ــ آجل, سأري ذلك
ــ حسناً, أراك لاحقاً
415
00:24:45,908 --> 00:24:47,899
مصاص الدماء يصنع فخ
416
00:24:49,145 --> 00:24:52,478
تعويذتنا المضادة للكشف تعمل جيداً
417
00:24:52,582 --> 00:24:54,880
لم يكتشفوا أننا مسلحين
418
00:24:54,984 --> 00:24:57,578
وإذا حاول شيءً ؟
419
00:24:57,687 --> 00:24:59,951
أقتلهم جميعاً
420
00:25:00,056 --> 00:25:02,024
أتعذرني يا سيدي ؟
422
00:25:10,900 --> 00:25:12,800
تبول
423
00:25:16,205 --> 00:25:18,298
أود أن أقول أنا مذهولة
424
00:25:18,407 --> 00:25:20,568
(رأيتك مع (سيباسيس
425
00:25:20,676 --> 00:25:22,735
بأمانة لم أصدق أنك هكذا
426
00:25:22,845 --> 00:25:27,976
حسناً, كان هذا تمثيل, علي ما أظن
427
00:25:28,084 --> 00:25:30,109
شعرت بذلك من علي بعد 100 ياردة
428
00:25:30,219 --> 00:25:33,746
آجل, أنك تحاول جذب أنتباههم بطريقة رخيصة
429
00:25:33,856 --> 00:25:36,882
مضحك, لقد كنت أود قول نفس الشيء عن ملابسكِ
430
00:25:36,993 --> 00:25:39,359
أنتما الأثنان, حقاً
431
00:25:39,462 --> 00:25:42,898
... التوتر الجنسي
عليكما التخلص من ذلك
432
00:25:42,999 --> 00:25:44,967
أحصلوا علي غرفة
433
00:25:50,773 --> 00:25:53,173
هذا مفاجئ إلي حد ما
434
00:25:54,543 --> 00:25:57,671
ــ هل لديكِ أسم عائلة ؟
ــ هل أنت كذلك ؟
437
00:26:18,734 --> 00:26:20,929
أعذرني
439
00:26:24,640 --> 00:26:26,540
الغرفة مشغولة
445
00:27:10,853 --> 00:27:13,981
لنرقص
447
00:27:19,095 --> 00:27:21,063
(أبحث عن (آرتود
449
00:27:24,800 --> 00:27:27,860
أتريد قطعة مني يا صاح ؟
450
00:27:27,970 --> 00:27:29,870
آجل هذا صحيح, لتتابع سيرك
451
00:27:29,972 --> 00:27:33,100
ــ أنت تسير وحيداً
ــ حاذرِ
453
00:27:34,977 --> 00:27:37,969
ــ أنا ثمل بالكامل
ــ و أنا أيضاً
454
00:27:38,080 --> 00:27:40,412
(أقصد, (ويز
455
00:27:41,650 --> 00:27:47,589
ويزلي) أنا ثملة بالكامل)
456
00:27:49,125 --> 00:27:51,719
... لأنكِ لم تستطيعِ تحمل
457
00:27:51,827 --> 00:27:54,455
ــ ما الذي شربتيه ؟
ــ لا شيء
458
00:27:54,563 --> 00:27:57,157
لا يمكنكِ أحتمال ذلك
459
00:27:57,266 --> 00:27:59,734
آجل, شربت قليلاً ؟
460
00:27:59,835 --> 00:28:01,803
كم زجاجة تناولت ؟
461
00:28:03,472 --> 00:28:06,464
... بتلك الزجاجة, لقد تناولت
462
00:28:06,575 --> 00:28:10,204
ثُلث تلك الجعة
463
00:28:10,312 --> 00:28:12,212
هذا غريب, صحيح ؟
464
00:28:12,314 --> 00:28:15,408
آجل, أظن ذلك
أعتقد أن هذا غريب
465
00:28:15,518 --> 00:28:19,921
ها هو (غان) هيا لنسأله
إذا كان الأمر غريب
467
00:28:24,860 --> 00:28:27,590
غان), هل تظن أن الامر غريب ؟)
469
00:28:30,066 --> 00:28:32,933
تشارلز), لقد تبولت للتو علي حذائي)
470
00:28:34,036 --> 00:28:36,504
أنا ملعون
471
00:28:36,605 --> 00:28:38,630
هذا غريب
472
00:28:38,741 --> 00:28:42,142
أهذه حفلة رائعة أم ماذا ؟
473
00:28:45,147 --> 00:28:48,844
حسناً, هنالك شيء خطأ يحدث هنا
474
00:28:48,951 --> 00:28:52,352
قد تكون هذه أفضل أغنية قمت بكتابتها
475
00:28:55,124 --> 00:28:58,924
يبدو أننا تحت تأثير شيءً ما .. تعويذة
476
00:28:59,028 --> 00:29:01,622
... سبايك), منذ متي وأنت)
477
00:29:01,730 --> 00:29:05,257
تعرف ذلك ... تتصرف هكذا ؟
478
00:29:05,367 --> 00:29:07,528
هذا رائع, أليس كذلك ؟
لا أعرف
479
00:29:07,636 --> 00:29:10,662
(لقد حدث بعدما تحدث مع (آنجل) و (لورين
480
00:29:10,773 --> 00:29:13,367
آجل, لقد أخبرني (لورين) أن أكون إيجابياً
481
00:29:13,476 --> 00:29:15,137
(لورين)
483
00:29:17,613 --> 00:29:21,515
مرحباً يا رفاق, ساحة الرقص تشتعل
484
00:29:23,886 --> 00:29:26,150
ماذا ؟
485
00:29:27,623 --> 00:29:30,649
... بربكم يا رفاق, أنا أخبركم أنني لم
لم أفعل شيءً
486
00:29:30,759 --> 00:29:34,490
آنجل), هل أنت هنا ؟)
487
00:29:34,597 --> 00:29:36,895
ماذا ؟
488
00:29:38,567 --> 00:29:40,501
آنجل) أصبح إيجابي)
489
00:29:40,603 --> 00:29:43,504
ــ هذا جيد لك يا صاح
ــ ماذا دهاكم ؟
490
00:29:43,606 --> 00:29:45,836
... ماذا دهانا
... ما الذي تفعله مع تلك
491
00:29:45,941 --> 00:29:49,638
ــ أحترس يا صاح
... (ــ لابد من أنه تحت تأثير (لورين
492
00:29:51,313 --> 00:29:54,646
و (إيف) أيضاً, بشكل مبا-- .. مبالغ
493
00:29:54,750 --> 00:29:56,684
مبالغ
494
00:29:56,785 --> 00:29:59,720
ــ لقد قام (لورين) بفعل شيء لنا
ــ لست كذلك
495
00:29:59,822 --> 00:30:02,382
كل ما أخبرنا بأن نفعله
فعلناه
496
00:30:02,491 --> 00:30:06,393
سبايك) أصبح إيجابياً)
غان) يتبول في كل أنحاء المكتب)
497
00:30:06,495 --> 00:30:09,658
ــ ونحن ثملنا
ــ آجل, لكننا لم نشرب
498
00:30:09,765 --> 00:30:11,756
لأن (لورين) طلب مننا أن نثمل
499
00:30:11,867 --> 00:30:13,835
لورين) أخبرك أن تتبول في المكتب ؟)
500
00:30:13,936 --> 00:30:15,961
ــ يا إلهي, أتمني هذا
ــ هذا جنون
501
00:30:16,071 --> 00:30:18,801
أنا لا أفعل ذلك
كنت لأعرف إذا فعلت ذلك
502
00:30:18,908 --> 00:30:22,002
ــ أنا لا أعرف ما هذا حتي
ــ أتعرف, أنا أحب مكتبك
503
00:30:22,111 --> 00:30:25,740
حسناً, أنا لا أفهم ذلك
ظننت أن (لورين) شيطان تخاطري
504
00:30:25,848 --> 00:30:30,182
الأرض, أنتظروا, هذا الصباح
لورين) أخبرني أن أراقب الأرض)
505
00:30:30,286 --> 00:30:33,221
صحيح, لقد أخذت الكلام بشكل حرفي
506
00:30:33,322 --> 00:30:36,052
يارجل أبقي هذا في بنطالك
507
00:30:36,158 --> 00:30:38,456
أنا لم أخبر (غان) أن يفعل ذلك
508
00:30:38,561 --> 00:30:41,928
ــ أنا لا أفعل شيءً
ــ لقد أزال نومه
509
00:30:42,031 --> 00:30:43,726
ــ ماذا ؟
ــ لم ينم منذ شهر
510
00:30:43,832 --> 00:30:47,393
شيطان تخاطري لم ينام منذ تلك المدة
511
00:30:47,503 --> 00:30:50,631
ــ ما علاقة هذا بالأمر ؟
ــ شيءً ما علي ما يبدو
512
00:30:50,739 --> 00:30:53,731
ــ (لورين), لماذا سمحت لهم بفعل ذلك ؟
ــ حسناً, كان عليَ فعل شيءً
513
00:30:53,842 --> 00:30:56,640
أتعلمون ما الذي عليَ أن أتعامل معه
514
00:30:56,745 --> 00:30:59,873
أعني, أنا مركز الجاذبية في تلك
... البلدة المليئة بـ
515
00:30:59,982 --> 00:31:02,473
المشاهير و فوضي المشاهير
و أصحاب النفوذ
516
00:31:02,585 --> 00:31:05,213
... أقصد أننا لا أحصل علي المساعدة
517
00:31:05,321 --> 00:31:07,619
ولا أحصل علي جلسات جاكوزي في الرابعة صباحاً
518
00:31:07,723 --> 00:31:10,248
لا يمكنني التوقف عن ذلك
حتي إذا لم أنم
519
00:31:10,359 --> 00:31:13,226
لماذا لم تخبرني ؟
... لماذا لم تخبرنا ؟, ونحن كنا
520
00:31:13,329 --> 00:31:16,787
ــ ماذا ؟, تطردوني ؟
ــ كنت ساعدتك, كما أفعل الأن
521
00:31:16,899 --> 00:31:19,663
حسناً, أنا ... حسناً, موافق
522
00:31:19,768 --> 00:31:22,760
... ويز), (فريد), أجعلنا (لورين) ينام)
523
00:31:22,871 --> 00:31:24,998
وحاولوا أيجاد طريقة لإيقاف ذلك
524
00:31:25,107 --> 00:31:27,837
ــ أمرك يا سيدي
ــ لقد تم الأمر
525
00:31:27,943 --> 00:31:30,912
لورين), أبقي علي مقربة)
ولا تحاول أن ... تعرف .. تتكلم
526
00:31:31,013 --> 00:31:34,574
علينا الذهاب إلي الحفلة حتي لا يلاحظ أحد أختفائنا
527
00:31:34,683 --> 00:31:37,777
ــ صحيح
ــ أنا أنا, أنا رجلك المنشود
528
00:31:37,886 --> 00:31:41,151
غان) أذهب إلي الخارج لكي تري إذا كان)
(هنالك أحد تحت تأثير (لورين
529
00:31:41,257 --> 00:31:42,918
ــ في الحال
... ــ و توقف عن
530
00:31:43,025 --> 00:31:45,152
ــ سأبذل جهدي
ــ و (إيف) ستبقين معي
531
00:31:45,261 --> 00:31:47,252
ــ لنمارس الجنس أكثر, موافقة
ــ لنفعلها في الحال
532
00:31:47,363 --> 00:31:50,332
خطة رائعة, أحسنت
533
00:31:54,870 --> 00:31:56,838
(إيكي)
535
00:32:04,446 --> 00:32:08,974
يجب أن يكون نوم (لورين) هنا
في مكان ما
536
00:32:09,084 --> 00:32:11,075
(نوم (لورين
537
00:32:13,055 --> 00:32:16,388
(البحث عن نوم (لورين
538
00:32:16,492 --> 00:32:20,519
أتعرف, أعتقد أن لدينا حياة مثيرة
539
00:32:20,629 --> 00:32:23,359
أنا أقول أن هذا حقيقي
أعطيني المعدل
540
00:32:23,465 --> 00:32:26,992
أنا أقضي وقت جيد الآن
541
00:32:27,102 --> 00:32:30,697
علينا أن نفعل أشياء كهذه من وقت لأخر, أتعرف ؟
542
00:32:30,806 --> 00:32:33,502
علينا التسكع معاً, كما كنا نفعل
543
00:32:33,609 --> 00:32:37,909
ــ الأشياء المتعلقة بالصداقة
ــ بالطبع
544
00:32:38,013 --> 00:32:40,243
... بصراحة أنا دائماً
545
00:32:41,884 --> 00:32:45,081
حسناً, أعتقدت أننا سنكون أصدقاء
أفضل مما كنا
546
00:32:45,187 --> 00:32:48,020
علينا ذلك
547
00:32:48,123 --> 00:32:52,753
دعنا نكون أفضل الأصدقاء, الأن
548
00:32:55,931 --> 00:32:59,627
ــ عظيم
... ــ أتعرف, نتشارك الأشياء
550
00:32:59,735 --> 00:33:03,671
نتحدث إلي بعضنا البعض ونخبر بعضنا
بماذا كنا نفكر
551
00:33:03,772 --> 00:33:06,104
... آجل, هذا سيكون
552
00:33:06,208 --> 00:33:10,372
سيكون هذا جيد
... سيكون هذا
553
00:33:10,479 --> 00:33:13,380
سري للغاية
554
00:33:15,317 --> 00:33:18,343
أريد أن نفعل هذا في أي وقت من الأن
556
00:33:23,425 --> 00:33:25,450
ما رأيك في (نوكس) ؟
557
00:33:35,304 --> 00:33:37,864
ياله من دخول رائع
558
00:33:39,508 --> 00:33:41,373
ــ (سيباسيس) ؟
ــ المتعصب
559
00:33:41,477 --> 00:33:44,139
الذي يفقد أعصابه وسيقوم بالقتل الأن
560
00:33:44,246 --> 00:33:46,646
ما هذا ؟
أخفض سلاحك
561
00:33:46,749 --> 00:33:49,240
تلك الأسهم مسممة
يا مصاص الدماء
562
00:33:49,351 --> 00:33:52,047
قادرة علي وضعك في غيبوبة لأسبوع
563
00:33:52,154 --> 00:33:55,817
قوية لقتل أي واحد منهم قبل أن ينبض قلبه
564
00:33:55,924 --> 00:33:59,223
لقد قتلت (آرتود) و أظن أننا القادمون
565
00:33:59,328 --> 00:34:02,627
ــ أنا لم أقتل أحد
(ــ لترتدي ملابسك, يا (آنجل
566
00:34:02,731 --> 00:34:05,063
سيتم أعدامك أمام الجميع
567
00:34:06,368 --> 00:34:09,303
ترتكب غلطة كبيرة
568
00:34:09,405 --> 00:34:10,997
تحركوا
570
00:34:27,790 --> 00:34:30,520
يا إلهي
571
00:34:30,626 --> 00:34:33,094
شخص ما أستخدمه كرقائق
572
00:34:33,195 --> 00:34:35,390
حسناً يا (سيباسيس), أنا لا أعرف ما يحدث هما
573
00:34:35,497 --> 00:34:37,988
لكننا لسنا وراء ذلك
574
00:34:38,100 --> 00:34:42,537
ــ يكفي كذبً يا مصاص الدماء
ــ لابأس جميعاً
575
00:34:42,638 --> 00:34:46,438
آجل, الحفلة تتخذ مسار أخر مؤسف بشكل مؤقت
576
00:34:46,542 --> 00:34:50,308
لذا دعونا لا نتقاتل
577
00:34:53,515 --> 00:34:56,484
... "أضطراب في النوم, مُركب "إديلمير
578
00:34:56,585 --> 00:34:58,576
و الذي يسبب التخاطر
579
00:34:58,687 --> 00:35:01,212
أنهم ينامون هنا
580
00:35:01,323 --> 00:35:06,124
أنه نوم (مادلين تشو) تعمل في المحاسبة
581
00:35:07,996 --> 00:35:11,432
(ها هو ذا نوم (لورين
582
00:35:11,533 --> 00:35:14,331
علينا أن نجد الجهاز الذي يعيدها
583
00:35:15,370 --> 00:35:17,338
هذا ليس جيدً
584
00:35:17,439 --> 00:35:19,873
... التأثير طويل المدي
585
00:35:19,975 --> 00:35:22,068
يؤثر علي وعي المستشعر
586
00:35:22,177 --> 00:35:24,077
يمكن أن يكون هائلً
587
00:35:24,179 --> 00:35:26,943
هائلً, لا تبدو جيدة
588
00:35:27,049 --> 00:35:28,949
... تحت الشروط الطبيعية
589
00:35:29,051 --> 00:35:32,680
لورين) لديه القدرة لقراءة مصير الناس)
590
00:35:32,788 --> 00:35:36,053
لكن أعتقد الأن أنه يكتبهم
591
00:35:36,158 --> 00:35:39,924
إذا ماذا ؟ .. هو يرسلهم
592
00:35:40,028 --> 00:35:42,326
هنالك شيء أخر
593
00:35:42,431 --> 00:35:46,390
... إذا أنفصل وعي المستشعر لمدة طويلة
594
00:35:46,502 --> 00:35:48,732
... ذلك الشعور يمكن أن
595
00:35:49,771 --> 00:35:52,638
يتجسد
596
00:35:52,741 --> 00:35:55,073
ماذا تقصد بـ "يتجسد" ؟
597
00:35:58,313 --> 00:36:00,781
أرجوك, توقف عن ذلك .. أنا من فعل هذا
598
00:36:00,883 --> 00:36:04,614
أعني أنه ليس أنا
لكنني لم أكن علي طبيعتي مؤخراً
599
00:36:04,720 --> 00:36:07,951
بطريقة ما أجعل الناس تقوم بأشياء
و أسيطر عليهم
601
00:36:10,392 --> 00:36:12,758
حسناً أيها "البيلين", سوف أقتلك
602
00:36:12,861 --> 00:36:14,761
و هذا سوف يثبت نظريتك
606
00:36:24,806 --> 00:36:26,740
يا إلهي
607
00:36:26,842 --> 00:36:29,310
أنه أنا
608
00:36:35,017 --> 00:36:38,544
يالها من بدلة كبيرة
610
00:36:45,260 --> 00:36:47,990
ــ (لورين) ما هذا بحق الجحيم ؟
ــ أوقف هذا, توقف عن القتل
611
00:36:48,096 --> 00:36:49,723
أستمع لي يا أنا
612
00:36:52,734 --> 00:36:55,225
يبدو أنني أكره نفسي
613
00:36:58,473 --> 00:37:01,670
هيا هيا هيا
614
00:37:04,746 --> 00:37:07,271
... هل .. هل ضغط
617
00:37:12,955 --> 00:37:14,923
آجل
618
00:37:17,259 --> 00:37:19,750
هيا, هيا , هيا
619
00:37:20,929 --> 00:37:22,590
(أركض يا (سيباسيس
620
00:37:36,044 --> 00:37:39,036
آسف لذلك
622
00:37:50,926 --> 00:37:53,292
ــ أنه هنا, المتجسد
(ــ (آنجل
623
00:38:00,402 --> 00:38:02,734
(أطلقِ عليه يا (فريد
625
00:38:06,074 --> 00:38:08,372
(يا إلهي, لقد أطلقوا النار علي (لورين
626
00:38:08,477 --> 00:38:11,173
لا, أنا بخير
627
00:38:12,581 --> 00:38:15,049
... أنا فقط سوف أريح
عيني .. قليلاً
631
00:38:47,649 --> 00:38:49,742
علينا الاعتراف بذلك
632
00:38:49,851 --> 00:38:52,319
تلك الحفلة أفضل من العام الماضي
633
00:39:00,128 --> 00:39:05,191
لدينا أُناس ليقوموا بذلك
635
00:39:08,236 --> 00:39:11,433
ــ لقد أصلحت طفلتنا
ــ ماذا ؟
636
00:39:11,540 --> 00:39:14,976
قنبلة التخدير, لقد خمنت ذلك
638
00:39:17,212 --> 00:39:20,477
ما لا يمكنني فهمه
لماذا قلت سأفعل ذلك الليلة ؟
639
00:39:20,582 --> 00:39:24,382
آجل, معظمنا كان لديه تلك المشكلة
640
00:39:25,854 --> 00:39:29,756
تمنيت أن تكون هنا
641
00:39:30,992 --> 00:39:32,892
حسناً, الليل لم ينتهي بعد
642
00:39:32,994 --> 00:39:35,929
حسناً, أقصد لقد أنتهيت بالفعل
643
00:39:36,031 --> 00:39:40,559
لكن .. هل تريدين تناول كوب من القهوة ؟
644
00:39:41,937 --> 00:39:44,497
في الواقع, ربما سأتناول مشروب أخر
645
00:39:52,013 --> 00:39:57,007
هذا الشيء, أظن أنه يمثل الوعي
(اللا شعوري لدي (لورين
646
00:39:57,119 --> 00:40:00,520
لقد خرج من عقله
... وأستعمل قوته الخارقة
647
00:40:00,622 --> 00:40:03,022
للوصول إلي عالمنا
648
00:40:03,125 --> 00:40:05,719
لماذا أراد قتل الجميع ؟
649
00:40:05,827 --> 00:40:07,727
لم أظن أنه كذلك
650
00:40:07,829 --> 00:40:09,729
... لربما كان هذا أجراء
651
00:40:09,831 --> 00:40:12,493
فعادة (لورين) أجراء صفقات أثناء نومه
652
00:40:12,601 --> 00:40:15,502
التصرف بالردود العاطفية
للناس الذين يكونون حوله
653
00:40:15,604 --> 00:40:19,938
أظن أن (لورين) يحكم علي الناس مع ذلك
...( يا (إيف
654
00:40:20,041 --> 00:40:24,603
... إذاً, أظن أنه ليس علينا
لا أعرف .. التحدث ؟
655
00:40:24,713 --> 00:40:26,114
عن ماذا ؟
656
00:40:26,114 --> 00:40:27,138
عن ماذا ؟
657
00:40:27,249 --> 00:40:31,447
عما حدث
تعرفين, هناك بيننا ؟
658
00:40:31,553 --> 00:40:35,011
آنجل), أنها ليست المرة الأولي)
... التي أمارس فيها الجنس
659
00:40:35,123 --> 00:40:37,057
تحت تأثير قوة غامضة
660
00:40:37,159 --> 00:40:39,059
(لقد فعلتها مع (سانتا كروز
662
00:40:45,901 --> 00:40:48,699
كيف تبلي ؟
663
00:40:48,804 --> 00:40:50,772
لا أعرف
665
00:41:04,019 --> 00:41:06,749
أنا ساذج
666
00:41:12,761 --> 00:41:15,787
(لقد تحدثت إلي رفاق (سيباسيس
وشرحت لهم بما فيه الكفاية
667
00:41:15,897 --> 00:41:18,559
إذا علي ماذا حصلنا ؟
دعوة قضائية ؟, حرب شيطانية ؟
668
00:41:18,667 --> 00:41:22,603
لا, يبدو أنهم أستمتعوا بأراقة الدماء
669
00:41:22,704 --> 00:41:26,435
ــ يبدو أننا علي مايرام
ــ أننا لسنا كذلك
670
00:41:26,541 --> 00:41:28,839
لقد كنا نركز علي الأخطار التي بالخارج
671
00:41:28,944 --> 00:41:31,742
و نسينا التي بالداخل
672
00:41:31,847 --> 00:41:35,248
(هذا المكان يحاول أن يغيرنا يا (غان
673
00:41:35,350 --> 00:41:37,250
لا يمكننا نسيان ذلك
674
00:41:38,920 --> 00:41:42,686
لقد كانت حفلة رائعة, أراك غداً
675
00:41:42,791 --> 00:41:45,589
حسناً, اليوم .. لكن لاحقاً
676
00:41:45,694 --> 00:41:48,128
... ــ و كرسيك
ــ ماذا ؟
677
00:41:48,230 --> 00:41:51,222
لا تجلس عليه, لقد أستدعيت المنظفون
678
00:41:51,333 --> 00:41:53,631
... لماذا لا يمكنني
679
00:41:53,735 --> 00:41:57,262
لقد تبولت علي كرسي الرئيس ؟
هذا مدهش
680
00:41:57,372 --> 00:41:59,306
أيمكنك أن تعود لحالتك يا (سبايك) ؟
681
00:41:59,407 --> 00:42:02,103
ماذا ؟, تأثير (لورين) ؟
لقد زال, أنني فقط أعتقد أنه رائع
682
00:42:02,210 --> 00:42:04,576
حسناً يارفاق, عمت مساءاً
683
00:42:04,679 --> 00:42:07,204
دع (لورين) ينام بعض الشيء, موافق ؟
684
00:42:07,315 --> 00:42:09,442
أخرج
685
00:42:09,551 --> 00:42:12,019
حسناً, تلك المرة فقط
687
00:42:17,692 --> 00:42:19,887
أنا آسف
688
00:42:19,995 --> 00:42:22,463
(لا بأس يا (لورين
689
00:42:22,564 --> 00:42:25,328
حاول أن ترتاح, حاول أن تنام
690
00:42:25,433 --> 00:42:29,597
... آجل, لأن من الأصعب
691
00:42:29,704 --> 00:42:32,172
... من الأصعب
أن تكون مضيف حفلة
692
00:42:32,274 --> 00:42:34,242
... تكون
693
00:42:34,342 --> 00:42:36,310
حاول ألا تكون ذلك
716
00:42:37,000 --> 00:43:40,000
تمت الترجمة بواسطة
Temiz
Twitter.com/Moroovic
716
00:03:29,000 --> 00:03:52,000
تمت الترجمة بواسطة
Temiz
Twitter.com/Moroovic