1
00:00:04,200 --> 00:00:07,400
المحيط الأطلسي - عام 1943
1
00:00:07,832 --> 00:00:09,732
هيا, هيا
2
00:00:09,834 --> 00:00:11,802
دعونا نتحرك, لنتحرك
3
00:00:11,902 --> 00:00:14,302
أكرر, نحتاج إلي مساعدة فورية
4
00:00:14,405 --> 00:00:17,238
أخرجوا بأقصي سرعتكم
هيا تحركوا
5
00:00:17,341 --> 00:00:19,400
ــ (لوسون) لتذهب مع الرجال
ــ حسناً, سمعتم القائد
6
00:00:19,510 --> 00:00:22,035
ــ أخلوا المقصورة و أغلقوها
ــ أغلقوها في الحال
7
00:00:22,146 --> 00:00:24,546
... ــ أغلقوا الباب, تحركوا يا رجال
ــ أيها القائد ؟
8
00:00:27,585 --> 00:00:29,576
ليساعدني أحدكم
9
00:00:29,687 --> 00:00:33,418
تعال هنا, يا إلهي
10
00:00:33,524 --> 00:00:35,754
ساعدني
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,493
أيها القائد
14
00:00:48,205 --> 00:00:52,665
لقد تفحصت أماكن أستراحتها
و المقاهي وما إلي ذلك بأستخدام سحر الفودو
15
00:00:52,777 --> 00:00:56,235
وكل شيء يوصلنا لنفس النتيجة
(لقد أختفيت (إيف
16
00:00:56,347 --> 00:00:59,441
حسناً, لا أستطيع القول
أنا مكتئب بتلك الأخبار
17
00:00:59,550 --> 00:01:01,848
لقد غادرت وقسمت علي الثأر
18
00:01:01,952 --> 00:01:03,647
و هذا كالعادة لا يجدي معنا نفعاً
19
00:01:03,754 --> 00:01:06,154
حسناً, الشركاء الكبار لن يستخفوا بالخيانة
20
00:01:06,257 --> 00:01:09,283
أجل, حسناً .. ربما سيفعلون ذلك بعد
فترة قليلة من التسلي بالأمير
21
00:01:09,393 --> 00:01:11,827
... ــ بالحديث عن ذلك
ــ لا أخبار
22
00:01:11,929 --> 00:01:13,829
... ولكن طبقاً للتوقيت في يدي
23
00:01:13,931 --> 00:01:15,694
من المفترض الأن يغلي (ليندسي) في قذارته الخاصة
24
00:01:15,800 --> 00:01:17,825
من المفترض" ليست الكلمة التي"
تجعلنا متأكدين
25
00:01:17,935 --> 00:01:20,495
حسناً, الغرفة البيضاء فارغة
وسيلة أتصالنا بالشركاء الكبار أختفت
26
00:01:20,604 --> 00:01:22,504
من الصعب الحصول علي المعلومات
بعد الأن
27
00:01:22,606 --> 00:01:27,441
نحن قادرون علي تأسيس أتصال جديد
... من خلال .. خلال نظام
28
00:01:27,545 --> 00:01:29,843
آسف, أظنني مرهق
29
00:01:29,947 --> 00:01:32,006
إذا كان لدينا خيار
سأصل إليه
30
00:01:32,116 --> 00:01:34,346
يمكن أن ينتظر حتي الصباح
31
00:01:34,452 --> 00:01:36,943
(أختفاء (إيف
دعونا ننهي الأجتماع
32
00:01:37,054 --> 00:01:40,353
تستدعي المريض قبل منتصف الليل يوم الجمعة ؟
33
00:01:40,458 --> 00:01:42,824
أحذروا يا رفاق
لربما يجب أن يكون لدينا حياة إجتماعية
34
00:01:42,927 --> 00:01:46,488
تحدث عن نفسك, لدي خمسة أو ستة ساعات
للعمل علي تفاصيل بعض التعاويذ
35
00:01:46,597 --> 00:01:48,588
لدي فوضي في رأسي
36
00:01:48,699 --> 00:01:51,065
و أنا يجب أن أعيد عمل تجربة
37
00:01:51,168 --> 00:01:53,068
لقد أسقط (نوكس) كرة حقاً في أحد التجارب
38
00:01:53,170 --> 00:01:56,662
ــ نعم, هو عديم الثقة, نقطة جيدة
ــ كثير للحياة الإجتماعية
39
00:01:56,774 --> 00:02:01,711
حسناً, علينا أن نتقابل هنا علي الأقل
بعد ساعات ونتحدث عن العمل ؟
40
00:02:01,812 --> 00:02:03,507
يبدو لطيفً
41
00:02:07,818 --> 00:02:11,083
ماذا كنا نفعل بحياتنا قبل أن نحصل
علي تلك الوظائف ؟
42
00:02:11,188 --> 00:02:13,383
أتذكر أننا كنا نقوم بأعمال القطع
43
00:02:13,491 --> 00:02:15,391
حسناً, سأخرج من هنا
... إذا قمت بالعمل
44
00:02:15,493 --> 00:02:17,893
هنالك حفلة لعميل في "سكايبار" علي شرفي
45
00:02:17,995 --> 00:02:20,987
ــ هذا يحتسب من ضمن العمل ؟
ــ أتذهبِ إلي "سكايبار" مؤخراً ؟
46
00:02:21,098 --> 00:02:23,396
هنالك الكثير من الناس
وتلفاز رائع
47
00:02:23,501 --> 00:02:25,435
... علي ذكر التعاويذ
48
00:02:25,536 --> 00:02:28,505
لربما يجب أن تنهي التعويذة
"الخاصة ببوابة "ميثروك
49
00:02:28,606 --> 00:02:31,200
يا إلهي, (غان), لا تبدأ في هذا
50
00:02:31,308 --> 00:02:34,641
حصلنا علي العمل الكافي لليلة واحدة
دعنا لا نقلق حول الأمس
50
00:02:53,308 --> 00:03:41,641
( آنجــــــــــــل )
الموسم الخامس - الحلقة الثالثة عشر
~ لماذا نقاتل ~
51
00:03:52,790 --> 00:03:54,758
المعذرة ؟
52
00:03:57,194 --> 00:03:59,094
مرحباً
53
00:03:59,196 --> 00:04:01,721
مرحباً, أنا آسف
54
00:04:01,832 --> 00:04:04,164
لقد كنت أحاول فهم بعض معادلاتكِ هنا
55
00:04:04,268 --> 00:04:06,998
كان لدي إهتمام بالأعداد
56
00:04:07,104 --> 00:04:10,164
هو مضحك أن تفقد عقلك عندما تتوقف عن أستخدامه
57
00:04:11,942 --> 00:04:14,308
أهنالك شيءً يمكنني مساعدتك به ؟
58
00:04:14,411 --> 00:04:18,507
لا تقلقِ آنسة (بوركل), لقد جئت فقط للكلام
59
00:04:18,616 --> 00:04:21,983
ــ كيف تعرف أسمي ؟
ــ هل تحبين العمل هنا ؟
60
00:04:22,086 --> 00:04:25,283
ــ ماذا ؟
ــ تعرفين, هل تستمتعين بالعمل هنا ؟
61
00:04:26,724 --> 00:04:28,624
هل تجدِ نفسكِ
... تستيقظِ في الصباح
62
00:04:28,726 --> 00:04:31,923
متلهفة لبدء يومك ؟
63
00:04:32,029 --> 00:04:34,998
لا أعرف
64
00:04:35,099 --> 00:04:38,796
أقصد, أحزر أن كان لدي شكوكي في البداية
65
00:04:38,902 --> 00:04:42,463
... ــ لكن مؤخراً, أنا أشعر
(ــ أرجوكِ لا تحاولِ الهرب, آنسة (بوركل
66
00:04:43,707 --> 00:04:45,766
سأقوم بإيقافكِ
67
00:04:48,512 --> 00:04:52,141
ــ ماذا تريد ؟
ــ في الحقيقة, جئت لرؤية رئيسكِ
68
00:04:53,717 --> 00:04:57,813
آنجل) و أنا)
أصدقاء قدامي
69
00:04:59,156 --> 00:05:01,351
لقد كنت صديقه
.. في تلك الأيام
70
00:05:01,458 --> 00:05:04,018
قديماً عندما كان في الخدمة العسكرية
71
00:05:07,658 --> 00:05:11,018
مدينة "نيويورك" - عام 1943
72
00:05:21,945 --> 00:05:25,574
حسناً, إهدأ, إهدأ
73
00:05:25,683 --> 00:05:30,052
"الأن, عندما أقول "إهدأ
فهذا الكلام إليك بالطبع
74
00:05:30,154 --> 00:05:34,022
هؤلاء الرجال سيتولون أمرك في حالة
أنك لا تريد الأستماع
75
00:05:35,659 --> 00:05:38,560
فلتجلس يا بني
علينا التحدث
77
00:05:45,969 --> 00:05:48,267
هل فكرت في الأنضمام إلي الجيش ؟
78
00:05:50,874 --> 00:05:52,774
ــ لا
ــ حسناً ياله من شيء مؤسف
79
00:05:52,876 --> 00:05:55,310
... في وقت كهذا, نحتاج لأستغلال
80
00:05:55,412 --> 00:05:57,437
كل الرجال الذي يمكن أن نحصل عليهم
81
00:05:57,548 --> 00:06:00,346
أنا لست رجلً
82
00:06:00,451 --> 00:06:03,648
أظن أنك تعرف ذلك بالفعل
83
00:06:03,754 --> 00:06:06,222
الجميع يقومون بدورهم
هذا كل ما أقوله
84
00:06:06,323 --> 00:06:10,453
دوينيز) يقوم بمطاردة الجميع)
في المحيط الأطلسي
85
00:06:10,561 --> 00:06:13,621
لقد خسر الحلفاء أكثر من مائة سفينة في شهر
86
00:06:13,731 --> 00:06:16,199
غواصاتهم اللعينة
... سريعة و قوية
87
00:06:16,300 --> 00:06:18,632
و أكثر قوة من أي شيء لدينا في الماء
88
00:06:18,736 --> 00:06:22,570
سأقول ربما (كروتس) لعناء فهم
يعرفون كيف يبنون مركب
89
00:06:22,673 --> 00:06:26,939
حتي الأن لم نعرف ما الذي
يجعلهم هكذا
90
00:06:27,044 --> 00:06:30,605
منذ يومين أستطاع فريقنا
... السيطرة علي
91
00:06:30,714 --> 00:06:34,912
نموذج أولي لغواصة ألمانية
92
00:06:36,553 --> 00:06:39,488
هذه ... أخبار عظيمة
93
00:06:39,590 --> 00:06:42,218
أجل, أنها كذلك
94
00:06:42,326 --> 00:06:45,989
لسوء الحظ, شيء ما خطأ حدث
في أثناء عودتهم
95
00:06:46,096 --> 00:06:50,465
في وقت متأخر من الليلة الماضية
أستلمنا نداء أستغاثة
96
00:06:51,602 --> 00:06:53,593
شيء ما كان علي السفينة
97
00:06:53,704 --> 00:06:57,265
هل سمعت رجال تحتضر
يصرخون لحياتهم يا (آنجل) ؟
98
00:06:57,374 --> 00:06:59,968
بالطبع هو كذلك
99
00:07:00,077 --> 00:07:03,535
... تلك الغواصة عالقة في أرض الأعداء
100
00:07:03,647 --> 00:07:07,310
ونحن بحاجة إليها إذا
كنا نريد أن نربح
101
00:07:07,417 --> 00:07:09,385
هي عميقة جداً لأرسال غواصين
102
00:07:09,486 --> 00:07:12,853
الضغط و البرودة
سيقتل الرجال
103
00:07:12,956 --> 00:07:15,424
... لكن
104
00:07:15,526 --> 00:07:17,756
... لن تكون مشكلة لك
105
00:07:17,861 --> 00:07:19,920
أليس كذلك ؟
106
00:07:21,331 --> 00:07:24,198
(لقد كنا نراقبك منذ مدة يا (آنجليس
107
00:07:24,301 --> 00:07:28,362
(ــ أسمي (آنجل
ــ صحيح
108
00:07:28,472 --> 00:07:30,872
حصلت علي روح الأن
109
00:07:30,974 --> 00:07:34,808
... أمثل وكالة جديدة نسبياً
... مبادرة أبحاث الشياطين
110
00:07:34,912 --> 00:07:38,814
و نعتقد بأنك قد تكون
الحل الامثل لمشكلتنا الصغيرة
111
00:07:40,484 --> 00:07:42,645
أنا لست مهتم
113
00:07:44,621 --> 00:07:46,612
... لا نهتم, نعتقد
114
00:07:46,723 --> 00:07:52,320
أننا إذا ربطنا وزناً كافياً بك
سوف تغرق, بغض النظر عن مصلحتك
115
00:07:52,429 --> 00:07:55,830
نحتاج إلي الغواصة
... ونحتاج إليك للتعامل مع
116
00:07:55,933 --> 00:07:58,163
ما عليها
117
00:07:58,268 --> 00:08:01,965
كان لدينا تحقيقات في قوائم الشحن
علي تلك الغواصة
118
00:08:07,511 --> 00:08:11,106
نعتقد بأننا نعرف الشيء الذي هاجم الفريق
120
00:08:36,740 --> 00:08:40,540
ــ كيف حالك يا (هوج) ؟
ــ ممتاز يا سيدي
121
00:08:40,644 --> 00:08:44,740
يجب أن تبقي ثابتً, أيها البحار
سوف نخرج من هنا, نحتاجك قوي
122
00:08:53,657 --> 00:08:55,557
سوف نكتشف تحركنا القادم
123
00:08:55,659 --> 00:08:59,060
لا يمكننا التحكم في السفينة
من فوق هنا
124
00:08:59,162 --> 00:09:02,290
ومع وجود تلك الحواجز
لدينا يومين قبل أنتهاء الهواء
125
00:09:02,399 --> 00:09:04,799
أفترض أنهم لا يفهمون كيف يعبر
عبر تلك الفتحة
126
00:09:06,670 --> 00:09:08,604
ماذا كانت تلك الأشياء
بحق الجحيم يا (لوسون) ؟
127
00:09:08,705 --> 00:09:12,072
أراهن أن صديقنا (فريز) يعرف هذا
128
00:09:12,175 --> 00:09:16,236
ما الذي تحملونه هنا أيها الحمقي ؟
130
00:09:18,815 --> 00:09:22,581
(أصمت يا (سبينيلي
131
00:09:22,686 --> 00:09:25,086
ــ ساعدوني
(ــ ذلك (لويس
133
00:09:27,057 --> 00:09:29,582
ــ بحق المسيح, مازال حي هناك
ــ ساعدوني
134
00:09:29,693 --> 00:09:33,060
ساعدوني
135
00:09:33,163 --> 00:09:36,826
ــ ما الذي تعتقد نفسك بفاعل ؟
(ــ أبتعد عن طريقي يا (سبينيلي
136
00:09:36,934 --> 00:09:39,960
أنهم موتي
لا شيء يمكننا فعله لمساعدتهم
137
00:09:40,070 --> 00:09:42,163
أبقي هنا, سأذهب وحدي
138
00:09:43,507 --> 00:09:45,668
يا رفاق
139
00:09:45,776 --> 00:09:48,336
إذا فتحت البوابة
سوف نموت
140
00:09:48,445 --> 00:09:50,777
أبعد ذلك السلاح عن وجهي الأن
141
00:09:50,881 --> 00:09:53,349
الأن
143
00:09:56,119 --> 00:09:58,178
ماذا كان هذا ؟
144
00:09:58,288 --> 00:10:00,449
ينتقل إلي الهيكل
145
00:10:08,565 --> 00:10:10,328
غرفة الطوربيد
146
00:10:10,434 --> 00:10:12,368
أحضر الألماني
148
00:10:35,993 --> 00:10:38,223
أنه في الأنابيب
149
00:10:38,328 --> 00:10:40,228
ما هذا بحق الجحيم ؟
150
00:10:40,330 --> 00:10:43,094
يمكن أن يكون أحدهم
151
00:10:43,200 --> 00:10:45,361
... أقول أن نغرق الأنابيب
153
00:10:49,306 --> 00:10:52,070
أنها أشارة الأستغاثة
154
00:10:53,944 --> 00:10:55,912
أفتح الانبوب الأول
155
00:11:28,478 --> 00:11:32,107
أتريد أن تخبرنا كيف يمكن لرجل
الغطس لـ 400 قدم دون بدلة غطس ؟
156
00:11:32,215 --> 00:11:34,046
من منكم النقيب (فرانكلين) ؟
157
00:11:34,151 --> 00:11:35,982
لقد مات النقيب
158
00:11:36,086 --> 00:11:40,489
ــ من المسؤول ؟
ــ أفترض أنه أنا
159
00:11:40,590 --> 00:11:43,650
تحت اللواء البحري 407
... من المفترض أن أخبرك
160
00:11:43,760 --> 00:11:46,593
(بطلب من (تشارلي بيكر أوبي فيكتور
161
00:11:46,696 --> 00:11:49,927
ــ رمز التحقيق ؟
"ــ "نوتيلوس
162
00:11:53,470 --> 00:11:55,631
ــ آجل, يا سيدي
ــ حسناً
163
00:11:55,739 --> 00:11:59,903
أيمكن لأحدكم أن ينزع هذا عني ؟
164
00:12:01,778 --> 00:12:04,804
... أنا أخبرك, أنه أحد الجنود الخارقين
165
00:12:04,915 --> 00:12:07,543
(مثل (ستيف روجرز
"أو "كابتن أمريكا
166
00:12:07,651 --> 00:12:10,313
"ستيف روجرز) هو "كابتن أمريكا)
أيها الأحمق
167
00:12:10,420 --> 00:12:13,412
ــ ماذا ؟
ــ نحن من تبقي
168
00:12:14,591 --> 00:12:16,616
... المراقب و قائد
169
00:12:16,726 --> 00:12:19,559
بعض ضباط الصف
170
00:12:19,663 --> 00:12:21,790
أخشي أننا لسنا كثيرين
171
00:12:21,898 --> 00:12:24,696
ــ ليس ضدهم
ــ ما أسمك أيها المراقب ؟
172
00:12:24,801 --> 00:12:27,497
(ــ (لوسون) سيدي, (سام لوسون
(ــ حسناً, (لوسون
173
00:12:27,604 --> 00:12:30,095
أبق الجميع في هذه الغرفة
و أغلق البوابة
174
00:12:30,207 --> 00:12:31,868
أجل يا سيدي
175
00:12:31,975 --> 00:12:33,875
لقد رأيت ما يمكن أن يفعله يا سيدي
176
00:12:33,977 --> 00:12:38,311
ــ لن أدعك تدخل إلي هناك دون سلاح
ــ أبقيه معك, قد تحتاجه
177
00:12:39,583 --> 00:12:42,484
(لا بأس يا (لوسون
أعرف ما أواجهه
178
00:12:42,586 --> 00:12:45,749
لا تفتح هذا الباب
لأي أحد غيري
179
00:12:45,856 --> 00:12:48,188
أجل يا سيدي
180
00:13:17,320 --> 00:13:19,379
(آنجليس)
181
00:13:19,489 --> 00:13:22,583
يبدو أن الجميع مدعوا
182
00:13:29,633 --> 00:13:32,830
من كل الوجوه الدامية
توقعت رؤيتك هنا
183
00:13:32,936 --> 00:13:35,268
ــ أنت نازي ؟
ــ ماذا ؟
184
00:13:35,372 --> 00:13:38,432
لا, لقد أكلت أحدهم
185
00:13:38,542 --> 00:13:40,874
إذاً, هل أمسكوا بك أيضاً
186
00:13:42,345 --> 00:13:44,711
"كنت في "مدريد
187
00:13:44,814 --> 00:13:48,250
"علمت بأن هنالك حفلة "دم العذاري مجانية
188
00:13:48,351 --> 00:13:50,251
أتضح أنها فخ
189
00:13:50,353 --> 00:13:52,287
تم أسرك في حفلة "دم عذاري مجاني" ؟
190
00:13:52,389 --> 00:13:54,823
أعرف
من كان ليصدق ؟
191
00:13:54,925 --> 00:13:57,951
دقيقة واحدة, كنت أسأل شخص ما
لماذا كل العذاري تبدو مثل الرجال
192
00:13:58,061 --> 00:14:02,555
الدقيقة التالية وجدت نفسي في صندوق
بداخل تلك السفينة
193
00:14:02,666 --> 00:14:04,998
كنت لأشعر بتحسن إذا علمت
أنك ستكون هنا
194
00:14:05,101 --> 00:14:07,365
أعتقد أنني لا يمكنني قول أنني متفاجئ
.. من رفقتنا
195
00:14:07,470 --> 00:14:10,439
يبدو وكأنه تجمع للأشرار
196
00:14:10,540 --> 00:14:12,735
عليك أن تعرفني عليهم
ــ بالطبع
197
00:14:12,842 --> 00:14:15,310
لكن عليَ أن أحذرك, أنهم سيئون
198
00:14:18,715 --> 00:14:23,414
(آنجليس), أعرفك بـ (نوسترويف)
و أمير الاكاذيب
199
00:14:23,520 --> 00:14:26,148
نوسترويف), أمير الأكاذيب)
(هذا (آنجليس
200
00:14:26,256 --> 00:14:29,487
(ــ الـ (آنجليس
(ــ (آنجليس
201
00:14:29,593 --> 00:14:32,118
لقد سمعت عنك الكثير
من الأعمال المرعبة في الماضي
202
00:14:32,229 --> 00:14:34,789
لكنني لم أسمع عنك شيءً مؤخراً
203
00:14:34,898 --> 00:14:36,661
لم أسمع عنك شيءً مطلقاً
204
00:14:36,766 --> 00:14:40,702
"نوسترويف), سوط "سايبيريا)
205
00:14:40,804 --> 00:14:42,601
(جزار قصر (ألكساندر
206
00:14:42,706 --> 00:14:46,164
ــ المعذرة
(ــ كنت حبيب (راسبوتين
207
00:14:46,276 --> 00:14:49,177
لقد أخرجتهما بعد فترة قليلة منذ أن تحررت
208
00:14:49,279 --> 00:14:51,941
لم أكن أعرف أنك بالخلف هناك
209
00:14:52,048 --> 00:14:55,245
أفترض أننا أستمتعنا مع البحارة
211
00:15:04,427 --> 00:15:07,123
ــ هل هنالك أحد مازال علي قيد الحياة ؟
ــ لا, لقد أنتهينا للتو منهم
212
00:15:07,230 --> 00:15:09,130
ماذا عن جانبك ؟
هل تركت لنا البعض ؟
213
00:15:09,232 --> 00:15:12,497
ــ بعض الرجال في غرفة الطوربيد
ــ حسناً, ماذا ننتظر ؟
214
00:15:12,602 --> 00:15:13,830
ــ لا
ــ ماذا ؟
215
00:15:13,937 --> 00:15:16,098
لن نقوم بقتل البشر بعد الأن
216
00:15:16,206 --> 00:15:18,106
ــ حسناً, ليس الأن
ــ لماذا لا بحق الجحيم ؟
217
00:15:18,208 --> 00:15:22,076
(لأن في حالة أنك لم تلاحظ يا (سبايك
أننا أسفل المحيط
218
00:15:22,178 --> 00:15:25,773
ــ أجل, إذاً ؟
ــ نحن تحت الماء ؟
219
00:15:27,684 --> 00:15:31,450
إلا إذا كنت تعرف كيفية قيادة الغواصة
سنحتاج لمساعدتهم
220
00:15:31,554 --> 00:15:34,318
بربك, كيف يمكن أن تكون صعبة ؟
221
00:15:34,424 --> 00:15:37,120
... إلي الامام, الخلف, فوق , أسفل
224
00:15:43,633 --> 00:15:46,067
أخبرك بماذا
225
00:15:46,169 --> 00:15:49,696
سوف نترك واحد فقط
... لتشغيل السفينة
226
00:15:49,806 --> 00:15:52,741
و نأكل الباقي
227
00:15:52,842 --> 00:15:55,902
ــ لا
ــ أجل, من المحتمل أنه يجب أن أحذركم
228
00:15:56,012 --> 00:15:58,480
يحب التصرف كرئيس
229
00:15:58,581 --> 00:16:02,176
لربما صنعت لنفسك أسم
... يا مصاص الدماء الضعيف
230
00:16:02,285 --> 00:16:04,583
ــ أنتظر
(ــ لكن أنا (نوسترويف
231
00:16:06,056 --> 00:16:08,388
... سأمزقك و أفتح الباب
232
00:16:08,491 --> 00:16:13,292
لكي ألعب لعبة أصطياد
الجنود علي أعواد أحشائك
233
00:16:14,331 --> 00:16:16,424
أبتعد عن طريقي
235
00:16:24,774 --> 00:16:30,178
لن نقتل البشر حتي نصل إلي اليابسة
هل هذا واضح ؟
236
00:16:32,482 --> 00:16:34,347
(يحيا (هتلر
237
00:16:38,988 --> 00:16:41,616
مرحباً يا رئيس
238
00:16:41,725 --> 00:16:46,025
بربك, لا تخبرني أنك لم تتعرف عليَ
239
00:16:46,129 --> 00:16:49,428
لقد قضينا وقت في أنبوب, يجب أن
تعرف طاقمك الذي تبعك
240
00:16:49,532 --> 00:16:51,193
(لوسون)
241
00:16:51,301 --> 00:16:54,896
أتري هذا ؟
لقد تأثرت
242
00:16:56,539 --> 00:16:58,803
ألن تسالني كيف وصلت إلي هنا ؟
243
00:16:58,908 --> 00:17:01,900
لا, ستكون مندهش من كم
... من الناس الذين أقتحموا البناية
244
00:17:02,011 --> 00:17:04,741
ــ أنها قاعدة منظمة
... ــ لكن كان لدي خطط كاملة
245
00:17:04,848 --> 00:17:08,944
حول كوني جيد مع التكنولوجيا
و أنت من كل الناس يعرف ذلك
246
00:17:09,052 --> 00:17:11,646
آجل, آسف
247
00:17:11,755 --> 00:17:13,814
هذا المكان أشبه بمحطة حافلات
248
00:17:16,493 --> 00:17:19,053
يبدو أن حالك جيدً
249
00:17:19,162 --> 00:17:23,758
منذ عدة سنوات كنت تسكن في البالوعات
وتأكل الفئران
250
00:17:23,867 --> 00:17:27,963
أنت تتابع حياتي
لقد تأثرت
251
00:17:28,071 --> 00:17:30,938
كنت أتفقدك كل عدة عقود
252
00:17:31,040 --> 00:17:33,099
تخير مفاجأتي عندما
... أكتشفت ذلك
253
00:17:33,209 --> 00:17:37,009
السيد (فيرمن) حول نفسه
... من محاربة الشر
254
00:17:37,113 --> 00:17:40,708
"إلي إدارة "ولفرام و هارت
255
00:17:40,817 --> 00:17:43,547
أيمكنك توضيح هذا لي ؟
256
00:17:43,653 --> 00:17:45,746
هذان الأثنين لا يجتمعان
257
00:17:45,855 --> 00:17:47,948
الأمر معقد
258
00:17:49,526 --> 00:17:52,393
أجد ذلك حقيقي
حول الكثير من الأشياء هذه الأيام
259
00:17:52,495 --> 00:17:56,795
لا أقصد أن أبدو كرجل عجوز
... لكن
260
00:17:56,900 --> 00:17:58,697
كنا نعيش في الأيام الأسهل, أليس كذلك ؟
261
00:17:58,802 --> 00:18:02,101
لم أعتقد أنني سأفتقد الوجود في الغواصة
262
00:18:02,205 --> 00:18:05,766
تلك الأشياء تشعرني بذلك الأحساس
263
00:18:07,010 --> 00:18:10,946
أبقي رأسك في الأسفل
... راقبوا ظهور بعضكم البعض
264
00:18:11,047 --> 00:18:13,914
و أبقوا منتبهين
سيروا علي الطريق
265
00:18:14,017 --> 00:18:16,349
سوف نخرج من هنا, أتفقنا؟
266
00:18:26,496 --> 00:18:29,727
لوسون), هذا (سبايك) و أمير الأكاذيب)
267
00:18:29,833 --> 00:18:33,291
أعطهم عمل إذا أحتجت لذلك
268
00:18:35,805 --> 00:18:39,036
سبينيلي), خذ (هينريتش) إلي السفينة)
ثم شغل أنظمة التدقيق كاملة
269
00:18:39,142 --> 00:18:41,042
لديك خمسة دقائق للبطاريات
270
00:18:41,144 --> 00:18:43,669
أريدها أن تكون جاهزة للعمل
271
00:18:43,780 --> 00:18:46,374
أوشي), أنت في دفة القيادة)
272
00:18:46,483 --> 00:18:49,816
تايلر), عليك معالجة الأنحناءات)
273
00:18:49,919 --> 00:18:52,820
إذا كان علينا الخروج إلي السطح
لا يمكن الاعتماد علي البطارية وحدها
274
00:18:52,922 --> 00:18:54,822
سأعمل علي المحركات عندما ننجز عملنا
275
00:18:54,924 --> 00:18:57,825
ــ لكن الأن, علينا أن نتحرك
ــ أين يجلس القائد ؟
276
00:18:57,927 --> 00:18:59,656
هنا تمامً
277
00:18:59,762 --> 00:19:03,664
... حسناً, و الأن
278
00:19:03,766 --> 00:19:05,893
من الذي سيجلب للقائد مشروب ؟
279
00:19:06,002 --> 00:19:09,529
هوج) أنت علي الاتصالات)
280
00:19:09,639 --> 00:19:11,607
(هوج)
281
00:19:14,677 --> 00:19:17,510
ماذا عليَ أن أفعل ؟
282
00:19:18,848 --> 00:19:20,713
أبقَ هنا يا أمير الأكاذيب
283
00:19:23,953 --> 00:19:28,253
هذه الأجسام محيرة
284
00:19:46,543 --> 00:19:48,807
دعنا نبعد تلك الجثث من هنا
285
00:19:53,983 --> 00:19:56,417
هل يمكنني التحدث بحرية يا سيدي ؟
286
00:19:59,856 --> 00:20:04,486
أعرف أن هنالك الكثير يجري هنا
ولا أريد أن أفهم
287
00:20:04,594 --> 00:20:06,653
لكن هؤلاء الوحوش ذبحوا طاقمي
288
00:20:06,763 --> 00:20:08,958
علي ما يبدو هم ليسوا من الاعداء
289
00:20:09,065 --> 00:20:11,761
سبايك) ليس أحدهم)
هو فقط يلبس السترة
290
00:20:11,868 --> 00:20:15,269
آجل, هذا لا يساعد في فهم
سبب عملنا معهم
291
00:20:15,371 --> 00:20:17,271
أو الأبقاء علي حياتهم
292
00:20:17,373 --> 00:20:20,206
ــ أنا متولي الأمر
ــ هذه ليست النقطة
293
00:20:22,178 --> 00:20:25,238
ــ لقد قتل قائدي يا سيدي
ــ يمكننا أستغلالهم
294
00:20:25,348 --> 00:20:27,475
ــ ليس لدينا طاقم كبير
ــ لا أعتقد أننا سنحتاجهم
295
00:20:27,584 --> 00:20:30,144
ــ أنهم أيادي أضافية
ــ أنهم وحوش
296
00:20:30,253 --> 00:20:32,778
... ــ ولا أعرف لماذا لا
ــ لست بحاجة لمعرفة السبب
297
00:20:32,889 --> 00:20:36,825
علينا جلب الغواصة
تلك هي الأوامر
298
00:20:39,662 --> 00:20:43,063
أليس هذه هي النقطة
أتباع الاوامر ؟
299
00:20:46,069 --> 00:20:51,507
هنالك فرق بين الأوامر و الهدف يا سيدي
300
00:20:51,608 --> 00:20:55,009
أنا لم أسجل في هذا
لكي أتبع الأوامر
301
00:20:55,111 --> 00:20:57,807
تباً للجحيم
كنت أسخر من العسكريين
302
00:20:57,914 --> 00:20:59,882
كنت أعتقد أنهم لا يعرفوا
كيف يربطوا أحذيتهم
303
00:20:59,983 --> 00:21:03,282
إذا لم يعطيهم أحد أشارة البدء
304
00:21:03,386 --> 00:21:07,379
(رأيت إشارة (كروتس
وما يفعلونه
305
00:21:07,490 --> 00:21:10,982
الشر ينتشر يا سيدي
وليس هناك فقط
306
00:21:11,094 --> 00:21:14,325
أنهم في سفينتي
لقد قتلوا طاقمي ونحن سنوقفهم
307
00:21:14,430 --> 00:21:18,196
لقد طردت الخوف من عقلي
منذ أن وقعت لتلك المهمة
308
00:21:18,301 --> 00:21:20,963
يمكنني أن أبقينا معاً
... يمكنني أن أتعامل مع الموت
309
00:21:21,070 --> 00:21:22,970
إذا علمت أنه لغاية كبيرة
310
00:21:23,072 --> 00:21:25,267
لدينا عمل لكي نفعله
311
00:21:25,375 --> 00:21:28,742
هذا العمل سوف يساعدنا
لنربح الحرب
312
00:21:28,845 --> 00:21:34,044
لست بحاجة لكي أجعلك تفهم كل التفاصيل
313
00:21:34,150 --> 00:21:36,914
أريدك فقط أن تعرف
أننا نقاتل علي نفس الجانب
314
00:21:39,455 --> 00:21:43,551
أريدك أن تثق في هذا
... أننا سوف نكون
315
00:21:43,660 --> 00:21:45,560
بخير وسلام
316
00:21:50,533 --> 00:21:53,161
" بخير و سلام "
317
00:21:55,338 --> 00:21:58,205
أظن أن الأن ليس الوقت المناسب
لمجادلتك في معني كلماتك, أليس كذلك ؟
318
00:21:59,842 --> 00:22:02,242
هل أهتممت بأي من هذا ؟
319
00:22:02,345 --> 00:22:04,506
بالسفينة ؟
320
00:22:04,614 --> 00:22:07,777
بالمهمة ؟
بالرجال ؟
321
00:22:07,884 --> 00:22:12,048
ــ أم أننا حاولنا أنقاذ أنفسنا فقط ؟
ــ ماذا تريد, يا (لوسون) ؟
322
00:22:12,155 --> 00:22:14,749
... الشيء الذي أردته دائماً
323
00:22:14,857 --> 00:22:16,757
أن أفهم
324
00:22:16,859 --> 00:22:21,626
تفهم ماذا, بالضبط ؟
325
00:22:21,731 --> 00:22:23,858
لماذا نفعل ما نفعله ؟
326
00:22:23,966 --> 00:22:25,900
... كيف تستطيع دائماً معالجة
327
00:22:29,238 --> 00:22:31,399
هل أنت واثق من رغبتك في هذا يا رئيس ؟
328
00:22:31,507 --> 00:22:34,271
متأكد من أنني سأقتلك إذا رأيتك ثانيةً
329
00:22:34,377 --> 00:22:38,143
أنا لم أشك بك
لكن عليك أن تسأل نفسك
330
00:22:38,247 --> 00:22:43,412
هل أنا جئت إلي هنا دون سلاح حقاً
دون أي مساعدة ؟
331
00:22:43,519 --> 00:22:46,579
لا تشعر بذلك الأحساس, أليس كذلك ؟
332
00:22:50,460 --> 00:22:52,553
ما الذي فعلته ؟
334
00:22:56,866 --> 00:23:02,099
الأن لست بحاجة إلي فهم
... كل التفاصيل
335
00:23:02,205 --> 00:23:08,007
لكن أريدك أن تثق بي في هذا
سنمر عبر هذا بخير وسلام
336
00:23:17,353 --> 00:23:21,312
علي رسلك, لقد وضعت الحبل
حول رقاب طاقمك
337
00:23:21,424 --> 00:23:24,325
إذا حاولت الأقتراب سينزلق الحبل
338
00:23:24,427 --> 00:23:28,022
أفضل ألا تتهور لربما يقضي عليهم
339
00:23:30,933 --> 00:23:34,869
أياً كان ماتريده مني
فهذه ليست الطريقة الصحيحة للحصول عليه
340
00:23:34,971 --> 00:23:37,303
لقد حصلت عليه بالفعل
341
00:23:37,406 --> 00:23:39,465
... القلق في عينيك
342
00:23:39,575 --> 00:23:42,271
الخوف مما قد يحدث بعد ذلك
343
00:23:42,378 --> 00:23:46,280
وبالحديث عن ذلك
... هذا يجعلني أضحك
344
00:23:46,382 --> 00:23:49,579
هناك دماء سينتشر الليلة
345
00:23:51,420 --> 00:23:53,115
من آجل الأيام القديمة
346
00:24:07,804 --> 00:24:09,704
هل هناك أي تحسن ؟
347
00:24:09,806 --> 00:24:12,070
قليلاً, مازالت الغواصة تعمل
348
00:24:12,175 --> 00:24:15,201
حسناً, دعنا نتمني أننا لا نسيطر علي سرعتها لأسفل
349
00:24:15,311 --> 00:24:17,211
ــ أتحتاج مساعدة بجناح المقدمة ؟
ــ (كريس) يتولي ذلك
350
00:24:19,649 --> 00:24:23,415
حسناً, فلتراقبه في هذه الحالة
351
00:24:25,988 --> 00:24:28,752
أي إشارة علي الحياة ؟
352
00:24:28,858 --> 00:24:33,295
لاشيء, أظن أن الهدوء أفضل
353
00:24:33,396 --> 00:24:36,763
هيا, متي سيكون لدي دور
354
00:24:36,866 --> 00:24:38,925
ماذا عن أبداً
355
00:24:39,035 --> 00:24:43,233
أتصرف بلطف مع البحارة
كما طلبت
356
00:24:43,339 --> 00:24:46,365
ــ علي الأقل دعني أتحكم في عجلة القيادة
ــ أبقَ بالأسفل
357
00:24:46,475 --> 00:24:49,444
ــ أحاول العمل هنا
"ــ " أبقَ بالأسفل
358
00:24:49,545 --> 00:24:53,379
أتلك طريقة تتحدث بها للقائد ؟
حسناً يا صاح, ستنظف سطح السفينة
359
00:24:53,482 --> 00:24:54,506
... (ــ (سبايك
ــ القائد
360
00:24:54,617 --> 00:24:56,744
ــ ماذا ؟
"ــ أريد أن تدعوني بـ "القائد
361
00:24:56,853 --> 00:25:01,950
أعني, تباً لقد أكلته
362
00:25:02,058 --> 00:25:07,928
تفحص الطوربيدات قبل أن أحشرك في أنبوب
"وأرسلك إلي السباحة أيها "القائد
363
00:25:17,740 --> 00:25:20,766
ــ ألدينا حالة يا سيدي ؟
ــ سوف يقوم بفعل ما أخبرته
364
00:25:20,877 --> 00:25:25,246
ــ لأن بينكما معرفة قبل ذلك, صحيح ؟
ــ هل هنالك شيء في بالك يا بني ؟
365
00:25:27,850 --> 00:25:30,683
أنا فقط أريد أن أتأكد أن هذه
السفينة ستذهب إلي وجهتها
366
00:25:30,786 --> 00:25:33,311
و معها طاقمي, هذا كل ما يهم
367
00:25:36,826 --> 00:25:38,726
كيف يتعاملوا مع هذا ؟
368
00:25:38,828 --> 00:25:41,922
يعرفون أن آسر الغواصة
يمكن أن يكون تذكرة ذهاب فقط
369
00:25:42,031 --> 00:25:45,831
لكنهم رجال جيدين, سوف يبقوا
... سوية و يطيعون الأوامر
370
00:25:45,935 --> 00:25:47,835
أو سيجعلوني أجيب عن الأسئلة
371
00:25:47,937 --> 00:25:52,067
جيد, ليحافظ الجميع علي هدوئهم
لربما يمكننا النجاه من ذلك
372
00:25:52,174 --> 00:25:55,143
تباً
373
00:25:55,244 --> 00:25:57,144
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟
374
00:25:57,246 --> 00:26:00,340
أتظنني لا أعرف ؟
375
00:26:00,449 --> 00:26:03,850
أنا قديم كالظلام بنفسه
376
00:26:03,953 --> 00:26:06,114
أجل, أنت عجوز حقاً
377
00:26:06,222 --> 00:26:08,247
أننا نعرف, عليك أن تهدأ
378
00:26:08,357 --> 00:26:11,758
أنهم يتجرأون علي أن ينتهكوا معبدي
379
00:26:11,861 --> 00:26:16,764
أمير الأكاذيب ليس كتلة لحم
لكي يوضع بداخل اليرقة
380
00:26:16,866 --> 00:26:19,858
فلتهدأ يا صاح
382
00:26:29,045 --> 00:26:31,309
سوف أمتص دماغك من جمجمتك
383
00:26:31,414 --> 00:26:34,713
و أهضم أفكارك مثل الحلوي
386
00:26:46,395 --> 00:26:48,295
ــ هل أنت بخير ؟
ــ لاشيء يمكن أن يعالج
387
00:26:48,397 --> 00:26:51,025
لقد أنفجر, وأنت طعنته
لقد أنفجر فقط
388
00:26:51,133 --> 00:26:54,500
عودوا إلي مواقعكم, الأن
389
00:26:54,603 --> 00:26:57,367
كيف يمكن لرجل أن ينفجر هكذا ؟
390
00:26:58,574 --> 00:27:00,474
لقد سأل الرجل سؤال جيد
391
00:27:00,576 --> 00:27:03,136
ــ أتحتاج إلي إجابة ؟
ــ ربما سيساعد إذا سمعتها
392
00:27:03,245 --> 00:27:07,375
ــ مصاص دماء
ــ أجل, أسحب كلامي, هذا لا يساعد
393
00:27:09,085 --> 00:27:10,985
إذا لماذا تعتقد أنه فعل هذا ؟
394
00:27:11,087 --> 00:27:13,817
أغلب الظن أنه شيءً متعلق بهذا
395
00:27:13,923 --> 00:27:16,118
ألا يقرأ أحدكم النازي ؟
396
00:27:18,995 --> 00:27:20,895
حسناً, لنفعل ذلك
397
00:27:24,600 --> 00:27:27,728
(ليس لدينا وقت لذلك يا (سبايك
398
00:27:27,837 --> 00:27:29,805
... عليه أن يتعجل أكثر
399
00:27:33,075 --> 00:27:35,737
قبل أن أصبع جائعاً
401
00:27:38,948 --> 00:27:40,882
ــ والذي يكون ماذا يا صاح
ــ يقول أنك أحمق
402
00:27:40,983 --> 00:27:43,543
أتتحدث الألمانية ؟
403
00:27:45,187 --> 00:27:47,451
ــ ما يكفيني للعبور
ــ حسناً
404
00:27:47,556 --> 00:27:50,081
أنا سأهدد , أنت تتكلم
408
00:28:01,370 --> 00:28:03,361
يقول أنه بحث
409
00:28:03,472 --> 00:28:05,736
ما نوعه ؟
410
00:28:10,713 --> 00:28:12,476
مصاصي دماء
411
00:28:12,581 --> 00:28:15,550
ــ ماذا عن مصاصي الدماء ؟
ــ لا أعرف
412
00:28:15,651 --> 00:28:17,243
أنها تقنية
413
00:28:17,353 --> 00:28:21,813
شيء عن التحفيز و السيطرة
414
00:28:21,924 --> 00:28:26,793
يجرون عليهم التجارب
و قطع أدمغتهم
415
00:28:26,896 --> 00:28:30,059
هذا ما عرفه أمير الأكاذيب
أليس كذلك ؟
416
00:28:30,166 --> 00:28:32,464
أكتشف أنك كنت علي وشك إذابة رؤوسنا
417
00:28:32,568 --> 00:28:35,935
يحاولون أن يبنوا جيشاً
من أمثالك
418
00:28:37,606 --> 00:28:40,131
أجل, يغسلون أدمغتنا
بالكريم المخفوق
419
00:28:40,242 --> 00:28:42,301
تريد أن تبني جيشً من
مصاصي الدماء العبيد
420
00:28:42,411 --> 00:28:45,403
لقد بدأت مع أفضل الجنرالات
421
00:28:45,514 --> 00:28:48,176
لا يكفي ما تفعلونه في العالم
422
00:28:48,284 --> 00:28:50,411
أنت و (فوهريرك) يمكنكم
البحث عن أشيائكم المريضة
426
00:29:00,696 --> 00:29:02,994
ــ هل أنا الوحيد الذي لا يتحدث لغتكم ؟
ــ عرفت عن هذا
427
00:29:03,099 --> 00:29:06,330
ــ أفعل حقاً ؟
ــ أنها جزء من المهمة
ــ أي مهمة
428
00:29:09,071 --> 00:29:11,471
لقد فهمت هذا
429
00:29:11,574 --> 00:29:13,872
أنت تلعب لحساب الطرفين
430
00:29:13,976 --> 00:29:15,967
... (ــ (سبايك
ــ لا, أنا أحترم ذلك
431
00:29:16,078 --> 00:29:18,103
لكن إذا كان هذا الفتي أيضاً يعرف
فلا أمانع تناول قطعة منه
432
00:29:18,214 --> 00:29:20,614
ــ لا, لن تفعل
ــ حاول إيقافي
433
00:29:20,716 --> 00:29:24,015
سبايك), أننا بحاجة إليهم)
لن أعلق في أسفل المحيط
434
00:29:24,120 --> 00:29:27,146
و أنا لن أصبح تجربة لحكومته
435
00:29:27,256 --> 00:29:29,383
لم نكن لنفعل هذا أبداً
436
00:29:29,492 --> 00:29:31,551
أنت لا تربح الحرب بأي طريقة
437
00:29:31,660 --> 00:29:34,356
أنت تربح بفعل الشيء الصحيح
438
00:29:34,463 --> 00:29:37,227
ــ حقاً ؟, دعني أريك العمل الصحيح
ــ لا شيء من هذا يهم
439
00:29:37,333 --> 00:29:40,564
رجالك في السفينة و هم أحياء
440
00:29:40,669 --> 00:29:43,502
هذا كل شيء
441
00:29:43,606 --> 00:29:45,870
سبايك), عذبه)
442
00:29:45,975 --> 00:29:49,467
جزئي المفضل
444
00:29:53,115 --> 00:29:55,549
# ليحفظ الله الملك #
445
00:29:55,651 --> 00:29:59,178
# يرسله منتصرً #
446
00:29:59,288 --> 00:30:02,485
# سعيد و مجيد #
447
00:30:02,591 --> 00:30:04,525
ماذا كان هذا ؟
448
00:30:04,627 --> 00:30:07,061
تباً للجحيم
449
00:30:09,098 --> 00:30:12,158
تباً للجحيم
450
00:30:12,268 --> 00:30:14,896
أنها تغرق
451
00:30:15,004 --> 00:30:17,404
(ــ أخبرني بالأمر يا (هوج
ــ أنها مناورة يا سيدي
452
00:30:17,506 --> 00:30:19,838
ــ مناورات متعددة
ــ كم عددها ؟
453
00:30:19,942 --> 00:30:23,776
ــ (هوج) ؟
ــ ألتقط ثلاثة مدمرات ... أربعة
454
00:30:23,879 --> 00:30:26,712
أربعة ؟, لا يمكننا التعامل مع واحدة
في حالتنا هذه
455
00:30:26,815 --> 00:30:28,373
(سبلاشيز)
456
00:30:28,484 --> 00:30:31,681
ــ ستون متر, غطس سريع
ــ ستون متر, غطس سريع, أجل يا سيدي
457
00:30:31,787 --> 00:30:33,846
ــ (سبينيلي), جناح المقدمة
ــ جناح المقدمة, أجل يا سيدي
458
00:30:33,956 --> 00:30:37,289
ــ أستقر علي ستة دراجات للعمق
ــ ستة دراجات
459
00:30:37,393 --> 00:30:40,226
ــ ماذا يمكنني أن أفعل ؟
ــ تماسك
461
00:31:01,183 --> 00:31:03,617
يبدو أنهم يراوغون
463
00:31:08,357 --> 00:31:11,258
تماسكوا يا رجال
464
00:31:16,432 --> 00:31:19,924
ــ أعطني تقرير
ــ هنالك تسريب, سنغرق
465
00:31:20,035 --> 00:31:22,526
ــ إذهب لأصلاح ذلك
... ــ أنا
466
00:31:22,638 --> 00:31:25,937
ــ لست متأكد أنه يمكنني
ــ تأكد بسرعة
468
00:31:32,681 --> 00:31:34,979
الماء تتسرب للداخل
469
00:31:35,084 --> 00:31:37,848
ليؤمن أحدكم المقصورة الأخر
470
00:31:37,953 --> 00:31:40,888
ــ نحن سنتولي ذلك
ــ ماذا .. "نحن" ؟, من الذي تعنيه بـ "نحن" ؟
472
00:32:02,911 --> 00:32:05,072
هذا ليس جيد
لا يمكنني أيقافها
473
00:32:06,115 --> 00:32:11,382
لم أحب المحيط
474
00:32:15,457 --> 00:32:18,221
أين (فريز) ؟
475
00:32:19,395 --> 00:32:21,863
هيا يا (سالي) لنفعلها
476
00:32:24,566 --> 00:32:26,534
المفك
477
00:32:31,807 --> 00:32:34,332
أين المفك بحق الجحيم ؟
478
00:33:01,203 --> 00:33:03,103
... مضحك ما يدور في عقل الرجل
479
00:33:03,205 --> 00:33:06,766
عندما تكون حياته علي المحك
480
00:33:06,875 --> 00:33:10,834
الرجال يتحدثون عن هذا
علي ظهر السفينة
481
00:33:10,946 --> 00:33:14,313
أعتقدت أنها ستكون لحظات خاصة
مثبته بمرور الوقت
482
00:33:14,416 --> 00:33:16,350
والدتك تغني لك أغنية قبل النوم
483
00:33:16,452 --> 00:33:18,545
تناول الرقائق في السنيما
مع صديقك المفضل
484
00:33:21,357 --> 00:33:23,348
الشكل الذي يبدو به شعر
حبيبتك تحت الشمس
485
00:33:23,459 --> 00:33:25,620
... لكن الحقيقة هي
486
00:33:25,728 --> 00:33:28,492
الشيء الوحيد الذي ستفكر فيه حينها
487
00:33:28,597 --> 00:33:33,125
"هذا شيء مقرف حقاً"
488
00:33:33,235 --> 00:33:35,135
وبعد ذلك ستموت
489
00:33:36,739 --> 00:33:38,639
(ــ (لوسون
ــ أنا بخير
490
00:33:38,741 --> 00:33:40,299
ــ علي رسلك
ــ أنا بخير
491
00:33:40,409 --> 00:33:42,206
لا تحاول أن تتحرك
492
00:33:42,311 --> 00:33:45,644
نحن موتي بدون جهاز الدفع
493
00:33:45,748 --> 00:33:50,082
ــ أخبرني بما عليَ فعله
ــ أنا الوحيد فقط
494
00:33:50,185 --> 00:33:53,211
أنا الوحيد فقط
495
00:33:53,322 --> 00:33:56,086
لن أدع أحد أخر يموت
496
00:33:59,161 --> 00:34:00,890
يمكنني أصلاح ذلك
497
00:34:02,731 --> 00:34:04,722
يمكنني أصلاح ذلك
498
00:34:04,833 --> 00:34:07,097
أعرف أنك تستطيع
499
00:34:41,437 --> 00:34:44,235
سينفذ الهواء
500
00:34:44,339 --> 00:34:48,173
من الأفضل أن يقوم أبنك الجديد
بأصلاح المحركات قبل أن يأكلنا السمك
501
00:34:49,912 --> 00:34:52,278
سوف يفعل ذلك
502
00:34:52,381 --> 00:34:55,373
أتمني أن يفعل في الوقت المناسب
503
00:34:55,484 --> 00:34:57,782
الفتي الأخير هناك
يبدو أنه علي وشك النهاية
504
00:35:00,022 --> 00:35:03,116
يمكنني أن أخلصه من بؤسه
506
00:35:06,662 --> 00:35:10,257
قفوا علي أقدامكم
سوف نخرج للسطح
507
00:35:10,365 --> 00:35:13,334
أنه يوم سعدك, أليس كذلك ؟
508
00:35:20,108 --> 00:35:24,477
ــ لقد فعلتها
ــ لقد أخبرتك أنني كذلك
509
00:35:24,580 --> 00:35:26,343
عمل جيد
510
00:35:26,448 --> 00:35:29,884
شكرأً لك يا رئيس
511
00:35:29,985 --> 00:35:32,112
وأنت أيضاً
512
00:35:36,525 --> 00:35:39,221
ــ نحن علي السطح
ــ أجل
513
00:35:39,328 --> 00:35:43,094
أتلك المناورة حادة
مازالوا يتابعونا ؟
514
00:35:43,198 --> 00:35:47,328
نحن لا نتنفس الهواء, الطاقم لن ينجو
إذا لم تفعلها
515
00:35:49,638 --> 00:35:53,404
لقد أقسموا علي أعطاء حياتهم لبلادهم, مثلي
516
00:35:53,509 --> 00:35:56,910
ــ بالأضافة أني جائع
ــ هم مازالوا رجالك
517
00:35:57,012 --> 00:36:00,880
لكنهم ليسوا المهمة, أليس كذلك ؟
518
00:36:04,953 --> 00:36:09,185
أنت جديد في هذا
لكنني لست كذلك, دعنا نتمشي
519
00:36:30,178 --> 00:36:32,271
يبدون أصغر
520
00:36:34,583 --> 00:36:38,451
ثمان ساعات علي شروق الشمس
عشرون ميل من الأرض
521
00:36:38,554 --> 00:36:41,853
ربما يمكنني فعلها
522
00:36:41,957 --> 00:36:46,223
أنا آسف لما حدث
523
00:36:46,328 --> 00:36:51,630
لكن إذا رأيتك ثانيةً
سأقوم بقتلك
524
00:36:51,733 --> 00:36:53,701
لك هذا يا رئيس
525
00:36:56,071 --> 00:36:58,562
أهتم بها
526
00:36:58,674 --> 00:37:00,642
أنها سفينة جيدة
527
00:37:08,784 --> 00:37:10,911
يال الروعة
528
00:37:12,521 --> 00:37:14,785
تحول البحار المسكين
... لكي ينقذ السفينة
529
00:37:14,890 --> 00:37:19,589
ثم ترسله إلي اليابسة قبل
شروق الشمس, لكي تحرقه
530
00:37:19,695 --> 00:37:22,289
مازلت أرعن
531
00:37:22,397 --> 00:37:25,855
أجل, أنا كذلك
532
00:37:34,676 --> 00:37:36,644
أحمق
533
00:37:42,684 --> 00:37:46,176
أخبرني إذا هم عذبوك علي الأقل ؟
أرجوك أخبرني أنهم كذلك
534
00:37:46,288 --> 00:37:49,052
لم أعطهم فرصة
535
00:37:49,157 --> 00:37:51,387
"خرجت من السفينة إلي ساحل "مين
536
00:37:51,493 --> 00:37:55,122
بقيت متخفي إلي أن أنتهت الحرب
537
00:37:55,230 --> 00:37:58,358
ــ مثل أي جبان أخر
ــ الحرب تربح وتفقد الرجال
538
00:37:58,467 --> 00:38:00,367
تقصد مثلي ؟
539
00:38:00,469 --> 00:38:02,801
لا, أنتظر
هذا لا ينطبق عليَ بعد الأن
540
00:38:02,904 --> 00:38:06,203
ــ لم أريد أن أفعل ذلك بك
ــ ضع منديلك جانباً
541
00:38:06,308 --> 00:38:09,004
أعرف مدي أهمية التكنولوجيا
... الموجودة في تلك الغواصة
542
00:38:09,111 --> 00:38:11,375
لتساعدنا في القضاء علي الالمان
543
00:38:11,480 --> 00:38:13,380
أظنها كمصافحة عادلة
544
00:38:13,482 --> 00:38:15,712
لعن شخص واحد لجعل العالم في سلام
لعدة أجيال قادمة
545
00:38:16,985 --> 00:38:19,010
ماعدا أن هؤلاء الرجال
546
00:38:19,121 --> 00:38:21,681
قتلهم لن يغير الماضي
547
00:38:24,660 --> 00:38:28,221
لكنه سيآذيك
لربما ذلك يكفيني
548
00:38:28,330 --> 00:38:30,389
لن يفعل
549
00:38:30,499 --> 00:38:33,935
لربما وجدت مهمتي ثانيةً
بعد كل تلك السنوات
550
00:38:34,036 --> 00:38:36,368
كونك الشرير لا يبقيك مشغولً
551
00:38:36,471 --> 00:38:40,999
جميعنا يحتاج سبب للعيش
حتي إذا كنا موتي
552
00:38:41,109 --> 00:38:43,600
... الأم وفطيرة التفاح, النجوم و الأشرطة
553
00:38:43,712 --> 00:38:46,806
ذلك كان جيد لي بما فيه الكفاية
حتي قابلتك
554
00:38:46,915 --> 00:38:49,645
... "فأصبح لدي مسئلة "مخلوق كامل من الليل
555
00:38:49,751 --> 00:38:53,482
بهجة الدماء و الموت
... لقد أحببتها
556
00:38:53,588 --> 00:38:55,613
لقد فعلت كل الأشياء الفظيعة
التي يفعلها الوحش
557
00:38:55,724 --> 00:39:01,219
قتلت النساء و الأطفال, تعذيب
الأباء و الأزواج لسماع صيحاتهم
558
00:39:01,329 --> 00:39:04,992
وخلال كل هذا, لم أشعر بشيء
559
00:39:05,100 --> 00:39:10,163
ستون عام من الدماء في حنجرتي مثل الرماد
560
00:39:10,272 --> 00:39:13,730
إذا ماذا تعتقد ؟
أهذا أنا يا رئيس ؟
561
00:39:13,842 --> 00:39:15,742
أو كل من قمت بتحويله يشعر بهذا ؟
562
00:39:15,844 --> 00:39:21,111
أنت الوحيد فقط
الذي فعلت به هذا .. بعدما حصلت علي روح
563
00:39:21,216 --> 00:39:23,741
هل لدي واحدة أيضاً ؟
564
00:39:28,090 --> 00:39:30,752
لا أظن أن الامر يسير هكذا يا بني
565
00:39:32,894 --> 00:39:34,794
لا تظن ذلك
566
00:39:49,177 --> 00:39:51,737
لقد أعطيتني منها بما فيه الكفاية
567
00:39:51,847 --> 00:39:56,341
ما يكفي من روحك لأبقائي عالقً
بين ما كنت عليه وماذا يجب أن أكون
568
00:39:57,619 --> 00:40:01,646
أنا لا شيء بسببك
569
00:40:18,039 --> 00:40:20,473
أتريد أن ينتهي الأمر هذا ؟
570
00:40:20,575 --> 00:40:22,543
يبدو أنها كخطة
571
00:40:33,622 --> 00:40:37,023
بربك يا رئيس
أعطيني مهمة
572
00:40:57,846 --> 00:41:02,408
علينا فعل شيء حول الأمن
573
00:41:02,517 --> 00:41:05,179
أنهم يدعون أي شخص يدخل إلي هنا, أليس كذلك ؟
574
00:41:10,592 --> 00:41:14,289
لقد أعطتني (فريد) لمحة
575
00:41:14,396 --> 00:41:17,991
لقد عاد الفتي البحار أخيراً من رحلته
576
00:41:18,099 --> 00:41:19,999
لقد عاد أخيراً
577
00:41:20,101 --> 00:41:23,298
لقد أستغرق وقتً طويلاً
578
00:41:23,405 --> 00:41:27,000
أعرف أن الأنتقام أفضل
لكن هذا كان كثيراً
579
00:41:28,343 --> 00:41:30,971
لا أظن أن هذا ما كان يسعي إليه
580
00:41:31,079 --> 00:41:33,946
لا ؟, ما الذي كان يبحث عنه ؟
581
00:41:36,985 --> 00:41:39,385
السبب
716
00:03:44,000 --> 00:03:52,000
تمت الترجمة بواسطة
Temiz
Twitter.com/Moroovic
716
00:41:39,390 --> 00:43:40,000
تمت الترجمة بواسطة
Temiz
Twitter.com/Moroovic