1 00:00:37,246 --> 00:00:43,335 片名:侏羅紀公園3 2 00:00:47,131 --> 00:00:51,260 索納島 哥斯大黎加西方207英里 3 00:00:51,385 --> 00:00:54,388 禁區 4 00:01:26,212 --> 00:01:27,588 都準備好了吧 5 00:01:27,671 --> 00:01:30,466 你能開得越近越好 6 00:01:30,549 --> 00:01:33,385 幹得好的話,另外有賞 7 00:01:33,427 --> 00:01:37,431 我會盡量的,但不能太近 8 00:01:37,515 --> 00:01:38,766 否則會被吃掉 9 00:01:40,309 --> 00:01:41,519 準備好了嗎? 10 00:01:42,019 --> 00:01:43,687 好了!   好了! 11 00:01:47,691 --> 00:01:51,028 一、二、三 12 00:01:51,904 --> 00:01:54,365 “恐龍飛傘” 13 00:01:59,787 --> 00:02:01,497 艾瑞克、賓,加油! 14 00:02:15,094 --> 00:02:16,387 怕嗎? 15 00:02:16,470 --> 00:02:18,389 不怕,好刺激! 16 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 有沒有看到什麼? 17 00:02:32,945 --> 00:02:34,989 還沒有 18 00:03:04,768 --> 00:03:05,769 那是什麼? 19 00:03:05,853 --> 00:03:07,146 不知道 20 00:03:10,858 --> 00:03:12,359 抓緊點!   怎麼回事? 21 00:03:12,443 --> 00:03:14,236 鎮靜點 22 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 叫他們停下來 23 00:03:22,077 --> 00:03:23,287 他們人呢? 24 00:03:23,704 --> 00:03:24,955 我不知道 25 00:03:26,248 --> 00:03:27,416 我的天! 26 00:03:28,083 --> 00:03:31,086 我們要撞上了   不會的 27 00:03:32,171 --> 00:03:35,758 我先鬆綁,好放掉繩索 28 00:03:37,468 --> 00:03:38,552 手拿開 29 00:03:40,095 --> 00:03:41,180 快拿開!   快一點 30 00:03:43,933 --> 00:03:45,976 放手! 31 00:03:55,986 --> 00:03:57,488 不會有事的 32 00:04:18,008 --> 00:04:21,553 查理,那些是草食恐龍 所以不會互相攻擊 33 00:04:21,595 --> 00:04:25,557 這些是肉食恐龍 牠們才喜歡互相蠶食 34 00:04:25,641 --> 00:04:29,728 牠們用牙和爪子 去撕裂對方的喉嚨 35 00:04:29,812 --> 00:04:32,815 亞倫,他才三歲 等五歲再教吧 36 00:04:32,856 --> 00:04:35,442 查理,抱歉啦 37 00:04:35,985 --> 00:04:37,319 愛莉   什麼事? 38 00:04:37,403 --> 00:04:40,155 是湯姆 他要和你談最後一章 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,157 告訴他我一定要引用 傑克霍納的話 40 00:04:42,282 --> 00:04:45,703 我的編輯認為他是古生物學家 41 00:04:45,786 --> 00:04:49,915 嗨,馬克,你看看是誰來了? 42 00:04:51,333 --> 00:04:52,793 這是亞倫 43 00:04:53,502 --> 00:04:55,004 很高興見到你 44 00:04:55,087 --> 00:04:59,383 爹地,這是草食恐龍 他是恐龍先生 45 00:04:59,466 --> 00:05:01,093 恐龍先生? 46 00:05:01,760 --> 00:05:05,222 傑克,我叫什麼,是亞倫嗎? 47 00:05:05,681 --> 00:05:07,224 我名字是亞倫嗎? 48 00:05:10,436 --> 00:05:12,187 牠本來知道的 49 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 傷心嗎? 50 00:05:15,357 --> 00:05:17,943 喝咖啡   謝謝 51 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 馬克現在在國務院做事 52 00:05:20,529 --> 00:05:22,406 做哪方面的事? 53 00:05:22,948 --> 00:05:26,452 國際關係 多半是法律協定之類的事 54 00:05:26,535 --> 00:05:29,371 小傢伙在抗議了 我去看看 55 00:05:29,997 --> 00:05:33,417 你們好好聊 56 00:05:33,459 --> 00:05:34,918 謝謝你 57 00:05:37,337 --> 00:05:38,881 他真是個好人 58 00:05:40,382 --> 00:05:43,218 你都在研究什麼? 以迅猛龍為主 59 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 我最喜歡的主題 60 00:05:45,721 --> 00:05:47,765 你記得牠們的聲音嗎 61 00:05:49,058 --> 00:05:50,517 我盡量不去想 62 00:05:50,601 --> 00:05:54,605 過去我們對牠們 智慧和能力的評估 63 00:05:54,772 --> 00:05:56,356 相當不正確 64 00:05:56,398 --> 00:05:59,318 快告訴我 我們做過頭蓋骨化石的掃瞄 65 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 發現了一個精密的共鳴腔 66 00:06:02,988 --> 00:06:06,325 等一下,所以當初我們說 牠們能發聲是正確的 67 00:06:06,408 --> 00:06:08,744 我確信這是牠們群居的關鍵 68 00:06:08,827 --> 00:06:10,954 也解釋了牠們的團隊行動 69 00:06:11,080 --> 00:06:14,083 能協調攻擊 而不讓被捕食者發現 70 00:06:14,458 --> 00:06:15,793 牠們能互相交談 71 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 而且已超出我們的想像 72 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 牠們很聰明 73 00:06:20,923 --> 00:06:23,926 比海豚、鯨魚更聰明 74 00:06:24,551 --> 00:06:26,887 甚至比靈長類還要聰明 75 00:06:32,434 --> 00:06:35,437 我只想說如果你需要幫忙 76 00:06:35,521 --> 00:06:37,397 別忘了找我 77 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 儘管打電話來 78 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 任何時間、任何事都行 79 00:06:42,111 --> 00:06:43,320 好的 80 00:06:47,658 --> 00:06:49,409 你仍是最傑出的 81 00:06:50,327 --> 00:06:51,829 這是真心話 82 00:06:53,080 --> 00:06:55,082 可惜我是僅存的一個 83 00:07:03,382 --> 00:07:07,636 經過多重的前腔研究 84 00:07:07,719 --> 00:07:12,558 我們確定了上顎和喉頭的關聯 85 00:07:12,641 --> 00:07:16,228 依此推斷,注意這是推斷 86 00:07:16,311 --> 00:07:19,731 迅猛龍是可以發聲的 87 00:07:19,815 --> 00:07:23,152 由此可見這是一個巨大的進化 88 00:07:23,277 --> 00:07:27,656 迅猛龍牠兇猛、聰明 而且有社交能力 89 00:07:27,698 --> 00:07:32,119 他們知道分組出去獵食 並且能互相協調 90 00:07:32,786 --> 00:07:35,706 若不是洪水使牠們絕跡 91 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 如今控制地球生物的 92 00:07:39,001 --> 00:07:42,880 很可能不是人類,而是迅猛龍 93 00:07:43,088 --> 00:07:45,340 希望這能引起你們的興趣 94 00:07:45,382 --> 00:07:48,886 做為一個古生物學者 這個發現著實讓我很興奮 95 00:07:49,344 --> 00:07:51,722 還有許多東西有待發掘 96 00:07:51,805 --> 00:07:56,894 因此我們 不斷的請求你們的支持 97 00:08:00,814 --> 00:08:02,357 謝謝大家 98 00:08:12,117 --> 00:08:14,369 非常謝謝葛蘭博士 99 00:08:14,453 --> 00:08:16,496 有問題嗎? 100 00:08:19,666 --> 00:08:20,417 好 101 00:08:20,500 --> 00:08:24,463 誰有和侏羅紀公園無關的問題 102 00:08:26,548 --> 00:08:32,221 或是和我未參與的 聖地牙哥事件無關的問題? 103 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 您的問題? 104 00:08:36,767 --> 00:08:41,104 迅猛龍的理論很好 但都是猜測,是不是? 105 00:08:41,188 --> 00:08:45,776 一旦聯合國和哥斯大黎加 決定如何處置第二個島嶼後 106 00:08:45,817 --> 00:08:48,654 科學家一定會 自行進入尋求線索 107 00:08:48,695 --> 00:08:52,241 恐龍生存在六千五百萬年前 108 00:08:52,282 --> 00:08:56,328 如今都已變成化石 109 00:08:56,453 --> 00:09:01,291 所以真正的發現 是從岩石中得來的 110 00:09:01,416 --> 00:09:04,753 哈蒙德和遺傳國際公司所做的 111 00:09:04,795 --> 00:09:08,382 是在侏羅紀公園內 以基因製造出巨獸 112 00:09:08,465 --> 00:09:11,218 如此而已 113 00:09:11,426 --> 00:09:16,848 這麼說即使有機會 你也不會到索納島去做研究 114 00:09:17,224 --> 00:09:22,062 沒有任何力量 能讓我去那個島嶼 115 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 奈許,都有什麼武器? 116 00:09:36,118 --> 00:09:38,954 20毫米鐵角龍 是半自動瓦斯操作 117 00:09:38,996 --> 00:09:40,998 十發旋轉子彈 118 00:09:41,081 --> 00:09:44,418 減低後座力的槍枝 烈性炸藥、燃燒彈... 119 00:09:52,426 --> 00:09:53,385 我是余戴斯 120 00:09:53,427 --> 00:09:55,679 我是保羅 121 00:09:55,721 --> 00:09:58,807 是的,我們這裡已經準備就緒 122 00:09:59,349 --> 00:10:03,687 等錢一付一切就搞定 123 00:10:06,440 --> 00:10:10,944 不錯,這兩個是最好的人選 124 00:10:10,986 --> 00:10:13,488 你和他們一起工作過嗎? 125 00:10:13,530 --> 00:10:15,657 雖然沒有一起工作過 126 00:10:15,699 --> 00:10:20,370 但介紹人極力推薦他們 127 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 你沒事吧? 128 00:10:29,171 --> 00:10:31,006 沒事,你放心 129 00:10:31,548 --> 00:10:33,592 一定能輕鬆的達成任務 130 00:10:37,721 --> 00:10:41,892 蒙大拿州峰壘湖 131 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 比利,我的方法可能不對 132 00:10:53,904 --> 00:10:55,906 用牙刷試試看 133 00:10:58,075 --> 00:10:59,534 一定要慢慢來 134 00:11:01,787 --> 00:11:03,789 一次一點 135 00:11:03,872 --> 00:11:07,334 我老分不清岩石和骨頭 136 00:11:07,417 --> 00:11:09,002 其實都是岩石 137 00:11:09,086 --> 00:11:12,714 只不過骨頭裡的鈣被石化而已 138 00:11:12,756 --> 00:11:14,341 你可以感到它們的不同,你瞧 139 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 粗糙、光滑 140 00:11:20,514 --> 00:11:22,516 粗糙、光滑 141 00:11:23,350 --> 00:11:25,352 “洛磯山博物館 古生物學部門” 142 00:11:29,356 --> 00:11:30,732 葛蘭博士 143 00:11:31,733 --> 00:11:32,984 比利 144 00:11:33,402 --> 00:11:35,570 有收穫嗎? 145 00:11:35,904 --> 00:11:39,574 你還來得及改變主修科目 146 00:11:39,658 --> 00:11:40,951 看來不太好 147 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 很糟 我們只剩四個禮拜的經費 148 00:11:43,578 --> 00:11:44,746 三個禮拜 149 00:11:45,205 --> 00:11:47,082 我租了一些設備 150 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 我給你看點東西 151 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 你喜歡電腦,對不對? 152 00:11:51,128 --> 00:11:52,796 我還喜歡算盤呢 153 00:11:53,255 --> 00:11:55,382 這就是古生物學的未來 154 00:11:55,424 --> 00:11:58,009 這是快速原型機 155 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 我把迅猛龍頭骨資料輸入進去 156 00:12:00,887 --> 00:12:03,390 電腦把它分成上千的切片 157 00:12:03,640 --> 00:12:07,853 然後這個設備就開始造型 一次一層 158 00:12:08,019 --> 00:12:09,104 “原型完成” 好了 159 00:12:20,073 --> 00:12:23,368 這就是迅猛龍的共鳴腔 160 00:12:23,869 --> 00:12:25,412 你聽 161 00:12:37,048 --> 00:12:41,386 哇,太高明了 162 00:12:41,678 --> 00:12:43,763 只可惜晚了點 163 00:12:43,847 --> 00:12:48,143 葛蘭博士嗎? 我是克比企業公司的保羅 164 00:12:48,393 --> 00:12:50,896 這是我的名片,比利,你好 165 00:12:53,106 --> 00:12:54,900 有什麼能為你效勞 166 00:12:54,983 --> 00:12:58,695 首先,我非常崇拜你 167 00:12:58,820 --> 00:13:02,240 其次,有個建議想和你討論 168 00:13:02,282 --> 00:13:04,951 請你賞光今晚和我們共進晚餐 169 00:13:04,993 --> 00:13:06,411 由我請客 170 00:13:06,495 --> 00:13:09,915 謝謝你的好意 我才旅行回來,很累 171 00:13:09,956 --> 00:13:11,124 改天吧 172 00:13:11,208 --> 00:13:13,543 相信我,這很值得 173 00:13:13,585 --> 00:13:15,629 就這麼說定   太好了 174 00:13:15,754 --> 00:13:18,757 我最欣賞這種精神 那就今晚見 175 00:13:28,642 --> 00:13:34,356 你好,很高興見到你 克比太太,你好 176 00:13:34,856 --> 00:13:36,483 你們要喝什麼? 177 00:13:38,276 --> 00:13:40,779 冰鑽雞尾酒   來兩杯 178 00:13:40,820 --> 00:13:42,906 我們很崇拜你的工作 179 00:13:42,948 --> 00:13:44,783 非常具有啟發性 180 00:13:44,824 --> 00:13:47,077 雅曼達和我很喜愛戶外生活 181 00:13:47,118 --> 00:13:50,372 幾乎參加過所有的探險團 182 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 像尼羅河、加拉巴勒群島 喀拉崑崙山脈... 183 00:13:53,750 --> 00:13:57,587 我們甚至預訂月球首航之旅 184 00:13:57,671 --> 00:14:02,551 所以在我們結婚紀念那天 想做點特別的活動 185 00:14:02,676 --> 00:14:03,843 那種一生難忘的事 186 00:14:03,885 --> 00:14:08,265 所以我們包了一架飛機 到索納島去探險 187 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 希望你做我們的嚮導 188 00:14:12,394 --> 00:14:14,020 酒來了 189 00:14:16,147 --> 00:14:19,651 謝謝你的賞識,可是我很忙 190 00:14:19,734 --> 00:14:23,488 不過倒可以介紹幾個 非常合格的人給你 191 00:14:23,572 --> 00:14:27,701 不,你曾親眼看過牠們 所以最合適 192 00:14:27,784 --> 00:14:29,911 你甚至曾和牠們面對面過 193 00:14:30,579 --> 00:14:34,249 但依規定不能低飛 所以你根本看不到什麼 194 00:14:34,583 --> 00:14:39,087 妙在他們特許我們低飛 195 00:14:39,129 --> 00:14:40,213 多低? 196 00:14:40,255 --> 00:14:44,843 我不是飛航專家 但我知道比任何人都低 197 00:14:44,884 --> 00:14:49,306 就我所知,要多低都行 198 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 真難以相信 199 00:14:51,182 --> 00:14:55,061 因為我的公司 所經營的進出口業務 200 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 使我結交了不少高層朋友 201 00:14:57,272 --> 00:15:00,483 連哥斯大黎加的政府也不例外 202 00:15:00,650 --> 00:15:05,363 你的參與對我們非常重要 203 00:15:05,488 --> 00:15:06,823 因為這是成功的關鍵 204 00:15:06,906 --> 00:15:07,949 克比太太... 205 00:15:07,991 --> 00:15:13,663 我們也願意捐款支持你的研究 206 00:15:15,790 --> 00:15:18,960 任何數目都行 207 00:15:20,086 --> 00:15:21,254 告訴我 208 00:15:23,298 --> 00:15:25,050 要多少錢? 209 00:15:39,481 --> 00:15:42,609 我付你的錢不少 買個好點的袋子吧 210 00:15:42,651 --> 00:15:46,154 這是我的幸運袋 211 00:15:46,321 --> 00:15:49,282 幾年前我和朋友 212 00:15:49,324 --> 00:15:51,951 到紐西蘭的峭壁上做滑翔飛行 213 00:15:52,035 --> 00:15:56,956 上升氣流突然把我掃到一邊 214 00:15:57,040 --> 00:15:58,833 那的確很幸運 215 00:15:59,250 --> 00:16:02,295 就是這條背帶救了我 216 00:16:02,921 --> 00:16:04,923 當我跌落時它剛好鉤在岩石上 217 00:16:05,006 --> 00:16:09,219 跟達爾文進化論剛好相反 “愚者生存” 218 00:16:11,221 --> 00:16:14,974 謝謝你給我這次機會 219 00:16:15,016 --> 00:16:17,102 反正回來後骨頭仍然在 220 00:16:17,185 --> 00:16:19,896 研究骨頭的好處就是它跑不了 221 00:16:20,897 --> 00:16:24,901 當初是你把我扯進來 222 00:16:25,694 --> 00:16:29,698 所以我絕不會放過你 223 00:16:32,784 --> 00:16:34,202 別太興奮 224 00:16:34,619 --> 00:16:36,955 很可能什麼也看不到 225 00:16:37,539 --> 00:16:41,126 好啦,到時候拜託叫醒我 226 00:16:48,675 --> 00:16:50,301 你怎麼認識克比的? 227 00:16:52,053 --> 00:16:53,555 在教堂認識的 228 00:17:14,117 --> 00:17:15,034 亞倫 229 00:17:15,577 --> 00:17:16,745 亞倫 230 00:17:18,455 --> 00:17:20,498 醒醒,我們快到了 231 00:17:34,512 --> 00:17:38,641 這裡是聖胡安 一架不明飛機正接近索納島 232 00:17:38,683 --> 00:17:40,977 你在禁區飛行 233 00:17:41,019 --> 00:17:43,188 請盡速回頭... 234 00:18:33,571 --> 00:18:35,573 天呀,我幾乎都忘了 235 00:18:48,086 --> 00:18:50,755 親愛的,我們終於到了 236 00:18:51,130 --> 00:18:53,925 古伯,如果看到什麼就大叫 237 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 不是說不准叫嗎? 238 00:18:56,219 --> 00:19:01,850 各位,從左邊看過去 你們會看到成群的腕龍 239 00:19:01,891 --> 00:19:05,353 雄性首領走在隊伍的最前面 240 00:19:05,436 --> 00:19:08,356 余戴斯、奈許 前面有東西嗎? 241 00:19:08,523 --> 00:19:10,149 什麼也沒有 242 00:19:10,316 --> 00:19:14,028 從這邊看過去是一群三觭龍 243 00:19:14,112 --> 00:19:17,198 這裡有跑道,要降落嗎? 244 00:19:17,282 --> 00:19:20,577 不要,先繞全島一圈 245 00:19:20,618 --> 00:19:22,579 你是什麼意思 不能在這裡降落 246 00:19:22,662 --> 00:19:24,455 等一下,我可以解釋 247 00:19:24,539 --> 00:19:26,457 你絕不能在這島上降落 248 00:19:27,250 --> 00:19:29,043 沒事的 249 00:19:29,127 --> 00:19:31,170 你瘋啦   拜託坐下來 250 00:19:31,921 --> 00:19:34,215 葛蘭博士,請你先坐下來 251 00:19:44,225 --> 00:19:48,187 比利,我們沒降落吧 252 00:19:48,396 --> 00:19:53,443 艾瑞克、賓,你們在哪裡? 253 00:19:53,484 --> 00:19:55,486 他們似乎在找人 254 00:20:06,456 --> 00:20:10,501 你沒事吧?抱歉我們打... 255 00:20:10,585 --> 00:20:12,253 誰打我的? 256 00:20:12,337 --> 00:20:14,005 是古伯 257 00:20:15,214 --> 00:20:16,215 他們在做什麼? 258 00:20:16,257 --> 00:20:18,843 清理四周,使這裡更安全 259 00:20:18,885 --> 00:20:21,721 相信我,這裡沒有安全的地方 260 00:20:21,804 --> 00:20:23,640 我們最好回到飛機上 261 00:20:23,681 --> 00:20:27,518 讓你太太別叫了,這樣太危險 262 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 雅曼達 263 00:20:29,938 --> 00:20:33,900 雅曼達 葛蘭博士說那樣很危險 264 00:20:33,983 --> 00:20:35,068 什麼? 265 00:20:35,151 --> 00:20:37,570 他說太危險 266 00:20:38,404 --> 00:20:40,490 什麼危險? 267 00:20:42,325 --> 00:20:43,576 那是什麼? 268 00:20:44,452 --> 00:20:46,120 是暴龍 269 00:20:46,204 --> 00:20:49,332 不是,比暴龍還要大 270 00:20:52,835 --> 00:20:56,005 我們得馬上離開 271 00:20:57,048 --> 00:20:58,883 怎麼回事? 272 00:20:58,925 --> 00:21:01,177 到飛機上去 273 00:21:04,847 --> 00:21:05,848 另外那個人呢? 274 00:21:05,890 --> 00:21:08,309 古伯能保護自己的 275 00:21:09,727 --> 00:21:11,521 快上去! 276 00:21:11,854 --> 00:21:13,189 別怕 277 00:21:24,742 --> 00:21:27,954 保羅,我們不能... 沒關係,我們只繞著島飛 278 00:21:28,287 --> 00:21:29,914 幫我一下 279 00:21:45,680 --> 00:21:49,350 喂,停下來 280 00:21:49,434 --> 00:21:51,686 你怎麼搞的?   那是古伯 281 00:21:53,187 --> 00:21:54,897 求求你停下來 282 00:21:54,981 --> 00:21:56,691 走開 283 00:21:57,859 --> 00:21:59,110 你知道我不能停 284 00:22:02,071 --> 00:22:03,156 天吶! 285 00:22:05,116 --> 00:22:07,452 燃料被切斷  我們要墜毀了 286 00:22:33,102 --> 00:22:34,395 你沒事吧? 287 00:22:35,188 --> 00:22:36,856 我們也沒事 288 00:22:37,482 --> 00:22:39,650 大家別亂動 289 00:22:39,984 --> 00:22:41,778 呼叫聖胡安,請求援助 290 00:22:42,070 --> 00:22:43,696 誰有衛星電話 291 00:22:44,280 --> 00:22:45,448 我有 292 00:22:45,823 --> 00:22:46,824 就在這裡 293 00:22:46,908 --> 00:22:49,202 無線電通話器壞了 294 00:22:58,294 --> 00:22:59,754 我們還沒著路呢 295 00:23:03,091 --> 00:23:06,260 所有線路都在忙線中  該死 296 00:23:08,054 --> 00:23:08,971 那是什麼? 297 00:23:11,808 --> 00:23:14,977 不要動 298 00:23:15,061 --> 00:23:16,896 那是什麼? 299 00:23:18,648 --> 00:23:20,525 到底是什麼?   抓穩了 300 00:23:22,235 --> 00:23:23,986 大家抓緊 301 00:23:43,464 --> 00:23:44,882 救命呀! 302 00:24:46,319 --> 00:24:48,070 克比太太,快回來 303 00:24:50,781 --> 00:24:52,158 雅曼達 304 00:25:37,495 --> 00:25:39,497 跟著我,往這邊走 305 00:25:47,964 --> 00:25:49,090 到這裡來 306 00:26:24,083 --> 00:26:25,668 應該甩掉牠了 307 00:26:30,631 --> 00:26:31,674 沒關係,是死的 308 00:26:34,510 --> 00:26:37,346 大家都不准動 309 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 請你別打了 310 00:27:43,329 --> 00:27:45,956 你最好給我個解釋 311 00:27:46,791 --> 00:27:48,000 我們求過所有的人 312 00:27:48,084 --> 00:27:50,294 試過所有辦法,根本沒用 313 00:27:50,378 --> 00:27:53,130 哥斯大黎加政府說 這裡是禁止飛行區 314 00:27:53,214 --> 00:27:54,799 美國大使館... 315 00:27:54,882 --> 00:27:59,845 我們自己的大使館 居然叫我們接受事實 316 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 你怎能讓12歲小孩 單獨飛拖曳傘 317 00:28:02,139 --> 00:28:02,848 不是 318 00:28:02,932 --> 00:28:04,683 他和我朋友一起 319 00:28:04,975 --> 00:28:06,102 他的名字是賓 320 00:28:06,852 --> 00:28:09,355 我和保羅一年前離婚了 321 00:28:09,438 --> 00:28:11,023 為什麼找我? 322 00:28:11,148 --> 00:28:13,567 他說需要找曾到過島上的人 323 00:28:13,651 --> 00:28:17,363 可是我沒叫你去綁架他呀 324 00:28:17,446 --> 00:28:20,157 我沒來過這座島 325 00:28:20,282 --> 00:28:22,493 你書都寫了,怎麼會沒有 326 00:28:22,576 --> 00:28:27,206 那是努布拉島 這是索納島,B地 327 00:28:27,289 --> 00:28:29,083 有兩個不同的恐龍島? 328 00:28:29,208 --> 00:28:30,251 好了,沒你的事 329 00:28:30,292 --> 00:28:32,336 他們失蹤多久了? 330 00:28:32,503 --> 00:28:33,421 八個星期 331 00:28:33,462 --> 00:28:35,381 將近八個星期 332 00:28:37,466 --> 00:28:40,803 比利 我們到飛機裡盡量多拿點東西 333 00:28:40,886 --> 00:28:42,221 然後就朝海邊走 334 00:28:42,304 --> 00:28:45,975 葛蘭博士 找不到我兒子我們絕不離開 335 00:28:46,434 --> 00:28:48,060 你可以自己去找 336 00:28:48,519 --> 00:28:51,105 否則就跟著我們,不准生事 337 00:28:51,397 --> 00:28:53,649 到頭來... 338 00:28:53,691 --> 00:28:56,235 我們恐怕還是死路一條 339 00:29:07,746 --> 00:29:10,291 我們現在怎麼辦? 340 00:29:11,167 --> 00:29:17,047 仍舊去尋找你兒子 但和他們走同一個方向 341 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 很好 342 00:29:45,951 --> 00:29:47,953 對不起 343 00:29:48,037 --> 00:29:50,331 又不是沒看過 344 00:29:52,541 --> 00:29:55,127 你瘦了多少? 345 00:29:55,211 --> 00:29:58,339 大約25磅,因為我常游泳 346 00:29:58,839 --> 00:30:02,009 你討厭游泳,而且根本不會游 347 00:30:02,092 --> 00:30:04,011 我是特別去學的 348 00:30:04,929 --> 00:30:07,389 你看起來很棒   你也是 349 00:30:11,435 --> 00:30:13,312 該怎麼歸類? 350 00:30:13,354 --> 00:30:16,607 應該是超級肉食性恐龍 351 00:30:19,485 --> 00:30:22,446 鼻子長長的 352 00:30:22,488 --> 00:30:24,156 還要再大些 353 00:30:24,240 --> 00:30:25,282 難道是堅爪龍? 354 00:30:25,366 --> 00:30:26,992 堅爪龍沒有鰭 355 00:30:28,244 --> 00:30:30,287 是棘龍 356 00:30:33,415 --> 00:30:35,501 但牠並不在 遺傳國際公司的目錄內 357 00:30:35,584 --> 00:30:39,421 既然不在目錄內 他們可能還搞了其他名堂 358 00:30:51,767 --> 00:30:53,519 保羅,告訴我 359 00:30:53,561 --> 00:30:58,357 當你攀登喀拉崑崙山時 基地是設在兩萬五還是三萬尺 360 00:31:00,317 --> 00:31:03,279 三萬尺,非常接近山頂 361 00:31:03,320 --> 00:31:06,156 那比實際山高還超出一千尺 362 00:31:07,449 --> 00:31:09,118 這是很常見的錯誤 363 00:31:09,201 --> 00:31:13,622 根本就沒有克比企業 是不是? 364 00:31:15,249 --> 00:31:17,334 是克比油漆地磚及其它 365 00:31:17,418 --> 00:31:19,253 所謂其它是指浴室設備 366 00:31:19,336 --> 00:31:22,131 我們是在俄克拉荷馬州的 西門購物中心內... 367 00:31:22,214 --> 00:31:24,550 看來那張支票也不能兌現 368 00:31:24,675 --> 00:31:29,013 我一定會付你的... 你把我們整死了 369 00:31:29,847 --> 00:31:33,601 我們身處絕境,居然還被耍 370 00:31:33,684 --> 00:31:37,354 你們別生氣,這樣好了 371 00:31:37,438 --> 00:31:40,691 將來你想裝修浴室或廚房... 372 00:31:41,567 --> 00:31:43,277 你也不是什麼傭兵 373 00:31:43,319 --> 00:31:44,820 我從沒這麼說過 374 00:31:44,903 --> 00:31:46,322 那也對 375 00:31:46,363 --> 00:31:47,948 那你是幹什麼的? 376 00:31:47,990 --> 00:31:49,450 我是仲介人 377 00:31:49,491 --> 00:31:52,828 有個人生病不能來... 378 00:31:52,911 --> 00:31:54,705 借過,讓我來 379 00:31:55,414 --> 00:31:56,624 你開五金店? 380 00:31:56,707 --> 00:31:58,250 是油漆和地磚 381 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 人不可貌相 382 00:32:00,794 --> 00:32:02,338 我同意 383 00:32:03,297 --> 00:32:05,257 艾瑞克   不要叫 384 00:32:05,299 --> 00:32:08,844 你別叫 葛蘭博士說這裡很危險 385 00:32:08,886 --> 00:32:12,431 我們應該分兩路 才能找更多的地方 386 00:32:12,514 --> 00:32:13,641 葛蘭博士說那樣不好 387 00:32:13,682 --> 00:32:15,559 又是葛蘭博士說... 388 00:32:15,643 --> 00:32:18,562 既然雇了專家 為什麼不聽他的話 389 00:32:18,646 --> 00:32:22,399 可惜他不找艾瑞克 而是找海邊 390 00:32:22,483 --> 00:32:23,984 那你就去喊 391 00:32:24,068 --> 00:32:27,071 等那隻三什麼龍攻擊你時 別哭著來找我 392 00:32:27,154 --> 00:32:29,323 不用你費心   什麼? 393 00:32:29,406 --> 00:32:32,326 沒什麼   你說什麼? 394 00:32:32,409 --> 00:32:33,994 天吶,別唸了 395 00:32:34,078 --> 00:32:37,665 如果分開走,我要和你們一組 396 00:32:48,425 --> 00:32:50,219 艾瑞克 397 00:32:50,344 --> 00:32:52,930 克比太太... 398 00:32:54,223 --> 00:32:57,893 他們還在附近的可能性很低 399 00:33:04,316 --> 00:33:05,651 這是艾瑞克的 400 00:33:07,820 --> 00:33:09,279 喂,你們看 401 00:33:15,536 --> 00:33:17,621 那是我的攝影機,等等 402 00:33:21,792 --> 00:33:23,335 電池沒了 403 00:33:23,419 --> 00:33:24,920 我有個主意 404 00:33:26,130 --> 00:33:27,631 攝影機給我 405 00:33:30,384 --> 00:33:32,886 媽,你在哪裡? 406 00:33:33,971 --> 00:33:37,474 好,俯衝   俯衝 407 00:33:38,809 --> 00:33:42,563 老媽,你應該接住 408 00:33:43,564 --> 00:33:46,191 這是他失蹤那天拍的 409 00:33:46,692 --> 00:33:50,320 給我,讓我拿,給我嘛 410 00:33:51,488 --> 00:33:52,948 有沒有看到什麼? 411 00:33:53,031 --> 00:33:55,451 還沒有 412 00:33:56,326 --> 00:33:57,035 那是什麼? 413 00:33:59,580 --> 00:34:03,459 把夾子打開,還有個大鉤子 我看不到 414 00:34:03,584 --> 00:34:04,918 我沒辦法 415 00:34:07,254 --> 00:34:09,173 我先把你鬆開 416 00:34:09,339 --> 00:34:12,551 一、二、三 417 00:34:13,719 --> 00:34:17,806 好,我現在下來 418 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 攝影機還在拍 419 00:34:22,394 --> 00:34:24,772 我就知道他還活著 420 00:34:25,606 --> 00:34:27,149 我們得去找他 421 00:34:29,735 --> 00:34:31,487 你能飛那傢伙嗎? 422 00:34:32,112 --> 00:34:35,449 只要傘沒壞,應該可以 423 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 那把它拿下來 424 00:34:37,910 --> 00:34:40,913 如果有飛機經過 這該能引起駕駛員的注意 425 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 向這邊拉 426 00:34:51,882 --> 00:34:52,758 我拿開了 427 00:34:52,841 --> 00:34:54,009 你沒事了 428 00:35:03,310 --> 00:35:05,646 好啦,全拿掉了 429 00:35:08,023 --> 00:35:09,858 保羅,把她追回來 430 00:35:10,025 --> 00:35:12,861 雅曼達,等等 431 00:35:24,456 --> 00:35:25,833 雅曼達 432 00:35:32,673 --> 00:35:36,718 雅曼達,你停下來 433 00:35:37,594 --> 00:35:41,098 賓的事我很抱歉 434 00:35:43,934 --> 00:35:46,478 這和賓無關 435 00:35:47,271 --> 00:35:48,355 是艾瑞克 436 00:35:48,522 --> 00:35:51,024 他一個人孤軍奮鬥 437 00:35:51,984 --> 00:35:53,485 我知道 438 00:35:53,652 --> 00:35:57,072 我們的孩子一個人在這裡 439 00:35:57,155 --> 00:36:01,451 我向你保證我們一定會找到他 440 00:36:09,251 --> 00:36:10,502 保羅 441 00:36:14,381 --> 00:36:15,883 葛蘭博士 442 00:36:16,717 --> 00:36:18,886 你快來看 443 00:36:50,125 --> 00:36:51,418 迅猛龍 444 00:37:03,889 --> 00:37:07,851 你聽著,我們一定會找到他 445 00:37:07,935 --> 00:37:09,770 這孩子有小聰明 446 00:37:09,853 --> 00:37:12,314 記得以前我們罰他禁足 他卻花招百出嗎? 447 00:37:14,524 --> 00:37:15,943 比利呢? 448 00:37:22,199 --> 00:37:23,492 你在做什麼? 449 00:37:24,159 --> 00:37:25,744 我在拍鳥巢 450 00:37:26,578 --> 00:37:28,413 別再那麼做 451 00:37:28,914 --> 00:37:30,332 對不起 452 00:37:31,249 --> 00:37:34,586 如果失去你 叫我怎麼和那些人相處 453 00:37:43,345 --> 00:37:46,056 艾瑞克一定在那裡 454 00:37:46,139 --> 00:37:47,891 我賭最後一塊錢 455 00:37:49,351 --> 00:37:50,769 你說呢? 456 00:37:51,103 --> 00:37:54,564 對我來說它是五星級酒店 457 00:38:30,851 --> 00:38:31,810 艾瑞克 458 00:38:31,935 --> 00:38:33,186 別叫! 459 00:38:43,363 --> 00:38:44,781 賭個運氣吧 460 00:39:01,256 --> 00:39:04,134 誰能換零錢 它只收兩毛五的銅板 461 00:39:04,217 --> 00:39:06,845 我有一塊十分錢 462 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 這就是你們製造恐龍的方式 463 00:40:04,569 --> 00:40:08,615 不,這是扮演上帝的方式 464 00:41:04,754 --> 00:41:06,381 這邊! 465 00:41:11,303 --> 00:41:12,721 鎖住了 466 00:41:16,349 --> 00:41:18,018 來這邊   快 467 00:41:32,032 --> 00:41:33,200 喂,這裡 468 00:41:44,377 --> 00:41:46,504 推! 469 00:41:55,722 --> 00:41:56,681 我的天 470 00:41:58,683 --> 00:42:00,352 牠在向同伴求救 471 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 快走 472 00:42:05,982 --> 00:42:07,567 “遺傳國際公司” 473 00:42:25,293 --> 00:42:26,294 朝草食龍群裡跑 474 00:42:54,906 --> 00:42:55,991 到樹上去 475 00:43:24,269 --> 00:43:25,353 余戴斯呢? 476 00:43:44,831 --> 00:43:46,541 保羅? 477 00:43:47,834 --> 00:43:48,835 比利? 478 00:43:48,918 --> 00:43:50,337 亞倫和你在一起嗎? 479 00:43:57,635 --> 00:43:59,179 天啊! 480 00:43:59,220 --> 00:44:00,805 余戴斯? 481 00:44:01,639 --> 00:44:03,308 余戴斯? 482 00:44:04,351 --> 00:44:05,518 他死了 483 00:44:07,354 --> 00:44:08,855 不,他沒死 484 00:44:09,022 --> 00:44:11,483 等一下,似乎不對勁 我們得去幫他 485 00:44:12,650 --> 00:44:13,485 雅曼達 486 00:44:19,491 --> 00:44:20,283 等一下 487 00:44:28,249 --> 00:44:32,087 是圈套,牠們居然設下圈套 488 00:44:38,051 --> 00:44:39,719 你們在說什麼? 489 00:44:40,637 --> 00:44:42,347 你們在找什麼? 490 00:45:54,419 --> 00:45:55,587 等一等 491 00:46:11,561 --> 00:46:12,770 謝謝你 492 00:46:13,563 --> 00:46:15,064 艾瑞克,真謝謝你 493 00:46:18,318 --> 00:46:19,694 你知道我是誰? 494 00:46:20,111 --> 00:46:24,032 是的,你父母也到這裡找你 495 00:46:25,450 --> 00:46:26,534 一起? 496 00:46:26,993 --> 00:46:28,161 對,一起 497 00:46:29,871 --> 00:46:33,249 不好,他們在一起就吵架 498 00:46:33,625 --> 00:46:37,879 為了找你,他們相處得還不錯 499 00:46:53,686 --> 00:46:55,104 你是亞倫葛蘭 500 00:46:56,606 --> 00:46:58,024 你來這兒幹嘛? 501 00:47:00,360 --> 00:47:01,986 你父母... 502 00:47:03,404 --> 00:47:05,240 邀我一起來 503 00:47:28,596 --> 00:47:30,431 你的兩本書我都看過 504 00:47:31,849 --> 00:47:35,645 我喜歡第一本寫你在島上的書 505 00:47:36,854 --> 00:47:38,314 以前你蠻喜歡恐龍的 506 00:47:39,148 --> 00:47:41,901 以前牠們並沒有要吃我 507 00:47:45,530 --> 00:47:48,283 他們搬走時留下不少東西 508 00:47:48,324 --> 00:47:52,287 有武器嗎? 沒了,我用了最後一個瓦斯彈 509 00:47:52,662 --> 00:47:54,622 謝謝你救了我 510 00:47:57,959 --> 00:48:00,503 小心一點,那是暴龍的 511 00:48:00,920 --> 00:48:04,799 會把小的恐龍嚇跑 卻會吸引更大的來 512 00:48:05,883 --> 00:48:07,844 這是暴龍的尿? 513 00:48:11,306 --> 00:48:12,557 你怎麼弄來的? 514 00:48:12,890 --> 00:48:14,309 還是不知道的好 515 00:48:20,064 --> 00:48:21,190 要甜點嗎? 516 00:48:21,274 --> 00:48:22,442 好 517 00:48:26,946 --> 00:48:31,618 你能在島上活八個星期 真的讓我很驚訝 518 00:48:33,286 --> 00:48:34,912 才過了八個星期嗎 519 00:48:36,080 --> 00:48:38,833 活著是最重要的 520 00:48:39,208 --> 00:48:41,919 好在有你,否則我必死無疑 521 00:48:44,797 --> 00:48:47,050 你看過馬博士的書嗎? 522 00:48:47,884 --> 00:48:49,052 看過 523 00:48:50,428 --> 00:48:51,304 怎麼樣? 524 00:48:51,888 --> 00:48:55,808 我覺得很嘮叨 525 00:48:56,059 --> 00:48:58,936 而且亂成一團 526 00:48:59,187 --> 00:49:01,606 他似乎自以為高人一等 527 00:49:03,941 --> 00:49:07,153 我深有同感 528 00:49:13,117 --> 00:49:13,993 你聽 529 00:49:15,036 --> 00:49:16,454 是顎龍 530 00:49:28,466 --> 00:49:29,967 亞倫 531 00:49:31,928 --> 00:49:33,262 亞倫 532 00:49:41,437 --> 00:49:42,772 亞倫,你在哪裡 533 00:49:58,538 --> 00:50:01,833 不管怎樣,這不是你的錯 534 00:50:03,251 --> 00:50:05,628 艾瑞克是個意志堅強的孩子 535 00:50:05,878 --> 00:50:06,921 一直都是這樣 536 00:50:06,963 --> 00:50:10,258 後來你把賓給扯進來 537 00:50:12,552 --> 00:50:13,469 那是... 538 00:50:14,554 --> 00:50:15,513 “那是”什麼? 539 00:50:16,681 --> 00:50:19,016 我只想說這不是你的錯 540 00:50:23,604 --> 00:50:27,900 不,如果他和你一起 就不會出事 541 00:50:28,484 --> 00:50:31,487 你開車永遠低於最高限速 542 00:50:32,864 --> 00:50:35,742 而我三年中撞毀了三輛車 543 00:50:36,367 --> 00:50:39,537 不是三輛,別克車並沒有全毀 544 00:50:41,289 --> 00:50:44,250 我那樣說是因為 我想買新的休旅車 545 00:50:49,297 --> 00:50:52,300 對不起要你來這裡受罪 546 00:50:55,052 --> 00:50:56,387 我倒不覺得 547 00:52:13,256 --> 00:52:16,092 在堤岸邊有條船 548 00:52:16,384 --> 00:52:17,593 看起來還能開 549 00:52:17,677 --> 00:52:19,053 是援救船嗎? 550 00:52:19,178 --> 00:52:20,555 不是 551 00:52:21,222 --> 00:52:24,767 以前留下來的船 至少它能浮起來 552 00:52:36,404 --> 00:52:37,989 我們依計行事 553 00:52:38,948 --> 00:52:40,283 朝海邊出發 554 00:52:40,366 --> 00:52:41,909 你不去找葛蘭博士嗎? 555 00:52:42,451 --> 00:52:45,621 到海岸去是他的主意 若他活著,一定會朝那邊走 556 00:52:45,788 --> 00:52:47,081 我同意 557 00:52:47,123 --> 00:52:48,291 那艾瑞克呢? 558 00:52:48,916 --> 00:52:52,962 他很聰明 應該想到海邊的機會比較大 559 00:52:53,045 --> 00:52:56,173 而且大恐龍都集中在島中間 560 00:52:56,257 --> 00:52:57,550 是不是? 561 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 是的 562 00:53:07,059 --> 00:53:08,519 你知道這是什麼? 563 00:53:09,020 --> 00:53:11,981 迅猛龍的爪子 我以前也有一個 564 00:53:12,064 --> 00:53:13,274 是化石的 565 00:53:14,650 --> 00:53:16,068 我的是新鮮的 566 00:53:17,361 --> 00:53:19,530 島上你已經探勘過多少地方? 567 00:53:20,323 --> 00:53:22,491 我一直留在這附近 568 00:53:22,617 --> 00:53:26,078 我想如果有人找我 一定會來這兒 569 00:53:26,871 --> 00:53:29,540 我們的計劃是到海邊 570 00:53:29,582 --> 00:53:32,919 你確定,離水越近恐龍越大 571 00:53:33,252 --> 00:53:35,588 如果能下到峽谷 572 00:53:35,880 --> 00:53:38,257 就能沿著河到海邊 573 00:53:39,634 --> 00:53:41,510 先去找你的父母 574 00:53:41,886 --> 00:53:43,220 然後呢? 575 00:53:43,554 --> 00:53:44,847 一步一步來 576 00:53:44,889 --> 00:53:46,265 你聽 577 00:53:47,266 --> 00:53:48,434 聽什麼? 578 00:53:49,560 --> 00:53:51,520 那是我老爸的衛星電話 579 00:53:55,358 --> 00:53:57,443 等一下,你怎麼知道的 580 00:53:57,526 --> 00:54:00,821 西門中心的克比油漆和地磚 581 00:54:01,322 --> 00:54:02,657 爸爸 582 00:54:03,032 --> 00:54:04,200 媽媽 583 00:54:25,972 --> 00:54:27,807 艾瑞克 584 00:54:27,848 --> 00:54:30,101 艾瑞克,走這邊 585 00:54:31,894 --> 00:54:34,480 媽媽、爸爸! 586 00:54:35,189 --> 00:54:36,357 艾瑞克 587 00:54:41,404 --> 00:54:44,156 媽媽、爸爸! 588 00:54:50,997 --> 00:54:54,750 我就知道能找到你 589 00:54:58,963 --> 00:55:00,548 真高興看到你 590 00:55:01,257 --> 00:55:02,633 你揀到我的袋子 591 00:55:03,217 --> 00:55:06,220 有幸運的背帶啊 592 00:55:07,513 --> 00:55:08,848 讓我拿好了 593 00:55:10,558 --> 00:55:12,351 我們需要找個缺口 594 00:55:14,103 --> 00:55:15,688 你怎麼知道我們在這裡? 595 00:55:16,105 --> 00:55:18,983 我聽到電話鈴響 596 00:55:19,066 --> 00:55:20,317 我的電話? 597 00:55:20,484 --> 00:55:21,736 就是你的衛星電話,在哪裡? 598 00:55:21,819 --> 00:55:22,820 我沒有呀 599 00:55:22,987 --> 00:55:24,196 你最後在哪裡用它? 600 00:55:25,114 --> 00:55:26,907 飛機上 601 00:55:27,199 --> 00:55:30,828 在飛機上我接了一通電話... 後來呢? 602 00:55:31,370 --> 00:55:34,248 怎麼啦?   我借給奈許 603 00:55:34,331 --> 00:55:36,083 難道說當他... 604 00:55:47,011 --> 00:55:48,095 快跑! 605 00:56:52,368 --> 00:56:54,537 把袋子給我吧 606 00:56:55,204 --> 00:56:56,956 我拿著沒關係 607 00:56:57,832 --> 00:56:59,458 請你還給我 608 00:57:03,462 --> 00:57:04,797 它不安全 609 00:57:16,308 --> 00:57:17,685 迅猛龍的蛋 610 00:57:19,770 --> 00:57:22,982 你偷了迅猛龍的蛋 611 00:57:29,613 --> 00:57:31,323 我終於明白了 612 00:57:31,407 --> 00:57:35,369 我發誓當初沒想到 你會撿到我的袋子... 613 00:57:36,996 --> 00:57:39,081 我真的是一時衝動 614 00:57:39,206 --> 00:57:42,376 只想到它價值高 至少能換得十年的研究基金 615 00:57:43,085 --> 00:57:45,588 請你相信我 我知道我這樣做很愚蠢 616 00:57:45,629 --> 00:57:47,923 但是全出自於一片好意 617 00:57:48,257 --> 00:57:50,426 出自一片好意 618 00:57:51,927 --> 00:57:57,349 許多最壞的情況 就是出自一片好意 619 00:57:58,475 --> 00:58:01,729 比利,依我看 620 00:58:01,979 --> 00:58:05,399 你和建這個島的人一樣糟 621 00:58:22,249 --> 00:58:25,252 你想幹嘛? 那些傢伙就是為了蛋才追我們 622 00:58:25,419 --> 00:58:29,256 “那些傢伙”知道我們有蛋 623 00:58:29,340 --> 00:58:31,175 就算丟到河裡去 624 00:58:32,176 --> 00:58:33,844 牠們仍會追我們 625 00:58:34,136 --> 00:58:35,554 若抓到我們和蛋呢? 626 00:58:36,055 --> 00:58:37,723 若抓到我們沒有蛋呢? 627 00:58:41,936 --> 00:58:44,438 在下游處有條船 628 00:58:44,521 --> 00:58:46,732 我們盡量逃到海邊去 629 00:59:42,913 --> 00:59:44,164 你沒事吧? 630 00:59:44,290 --> 00:59:45,207 沒事 631 00:59:55,926 --> 00:59:58,595 一次先過一個人 632 01:00:36,592 --> 01:00:38,344 好,過來 633 01:00:39,261 --> 01:00:40,846 一次一個人 634 01:00:41,013 --> 01:00:44,683 好,艾瑞克,我離開你一下 635 01:00:44,725 --> 01:00:46,727 你就在我後面 636 01:00:46,769 --> 01:00:50,939 媽,我一個人 待在給水車裡八個禮拜 637 01:00:51,273 --> 01:00:53,400 兩分鐘沒有你,不會有問題 638 01:00:57,529 --> 01:00:59,531 對,我們已經團圓了 639 01:01:25,891 --> 01:01:26,809 好了,艾瑞克 640 01:01:27,726 --> 01:01:28,852 過來吧 641 01:01:28,894 --> 01:01:30,187 你去吧 642 01:02:04,263 --> 01:02:04,972 媽媽? 643 01:02:07,599 --> 01:02:09,268 喔,糟糕 644 01:02:09,351 --> 01:02:10,686 怎麼啦? 645 01:02:11,520 --> 01:02:12,980 這是個鳥籠 646 01:02:13,689 --> 01:02:14,690 什麼鳥的籠子? 647 01:02:21,405 --> 01:02:22,573 爸爸! 648 01:02:22,656 --> 01:02:24,199 艾瑞克? 649 01:02:24,324 --> 01:02:25,075 艾瑞克! 650 01:02:25,159 --> 01:02:27,161 救命呀! 651 01:02:41,091 --> 01:02:42,759 我看不到他 652 01:02:47,097 --> 01:02:49,099 艾瑞克 653 01:02:50,184 --> 01:02:52,352 不要 654 01:03:00,736 --> 01:03:01,987 這邊! 655 01:03:14,625 --> 01:03:16,627 比利 656 01:03:18,170 --> 01:03:19,463 停下來 657 01:03:19,796 --> 01:03:22,549 比利,不要 658 01:03:23,675 --> 01:03:25,010 比利 659 01:03:41,860 --> 01:03:44,029 艾瑞克,堅持下去 660 01:03:48,700 --> 01:03:49,660 艾瑞克 661 01:04:03,131 --> 01:04:03,840 跳過來 662 01:04:30,993 --> 01:04:31,827 比利 663 01:04:45,007 --> 01:04:46,592 你先下去! 664 01:05:32,346 --> 01:05:34,348 艾瑞克?   他在那裡 665 01:05:41,855 --> 01:05:44,650 艾瑞克! 666 01:05:46,610 --> 01:05:49,446 他在那兒,在河那邊 667 01:05:49,780 --> 01:05:51,365 把他帶走 668 01:05:53,700 --> 01:05:57,162 我們走   比利怎麼辦? 669 01:06:12,344 --> 01:06:13,595 撐下去! 670 01:06:21,603 --> 01:06:22,896 別去 671 01:06:27,067 --> 01:06:28,568 你們走開! 672 01:06:29,111 --> 01:06:30,320 快走開 673 01:07:53,528 --> 01:07:55,447 我們有足夠的汽油 674 01:07:55,530 --> 01:07:58,867 只要能到海邊就好了 675 01:07:58,950 --> 01:08:01,995 我們可以發出信號... 676 01:08:02,037 --> 01:08:05,791 生火或什麼的 好讓他們能看到 677 01:08:11,838 --> 01:08:13,215 葛蘭博士 678 01:08:14,758 --> 01:08:16,426 嗨,你怎麼樣? 679 01:08:26,520 --> 01:08:28,355 失去比利你一定很難過 680 01:08:32,108 --> 01:08:34,694 你知道 我對他說的最後一句話嗎? 681 01:08:35,403 --> 01:08:36,530 我說... 682 01:08:37,030 --> 01:08:39,950 “你和建這個島的人一樣糟” 683 01:08:40,492 --> 01:08:44,871 那只是氣話,他太年輕氣盛 684 01:08:44,996 --> 01:08:46,164 如此而已 685 01:08:47,499 --> 01:08:50,293 我認為男孩可分兩類 686 01:08:50,335 --> 01:08:52,838 一類想成為天文學家 687 01:08:52,921 --> 01:08:54,965 一類想做太空人 688 01:08:55,799 --> 01:08:57,300 天文學家 689 01:08:57,592 --> 01:08:59,803 和古生物學家一樣 690 01:09:00,345 --> 01:09:04,391 在完全安全的地方做研究 691 01:09:05,183 --> 01:09:07,644 可惜永遠不能上太空 692 01:09:07,727 --> 01:09:12,107 沒錯 差別就在想像和親眼所見 693 01:09:12,190 --> 01:09:15,110 並能親手摸到牠們 694 01:09:15,443 --> 01:09:19,489 那也是比利最渴望的 695 01:09:26,663 --> 01:09:27,747 葛蘭博士 696 01:09:56,943 --> 01:09:58,945 葛蘭博士,你知道嗎? 697 01:10:00,780 --> 01:10:02,282 比利是對的 698 01:10:28,099 --> 01:10:29,392 你們聽 699 01:10:50,246 --> 01:10:51,665 在掛斷前快找到它 700 01:10:51,748 --> 01:10:53,792 艾瑞克,你留在船上 701 01:10:56,920 --> 01:10:59,130 在這裡,不對,是這裡 702 01:11:08,765 --> 01:11:09,975 找到了 703 01:11:18,191 --> 01:11:19,651 喂? 704 01:11:19,693 --> 01:11:23,154 你可擁有位於瓜達拉哈市的 渡假別墅的共同所有權 705 01:11:23,196 --> 01:11:25,991 並在我們的四星級餐廳用餐 706 01:11:26,074 --> 01:11:26,741 小心 707 01:11:47,345 --> 01:11:51,224 剩下來的電池 只夠我們打一通電話 708 01:11:51,391 --> 01:11:55,562 千萬別打給美國大使館 他們屁事不做 709 01:11:55,729 --> 01:11:58,732 你們過來看呀 710 01:12:05,030 --> 01:12:06,322 鰹魚 711 01:12:06,823 --> 01:12:08,700 牠們被嚇壞了 712 01:12:08,867 --> 01:12:11,036 保羅,別讓引擎停下來 713 01:12:18,293 --> 01:12:19,794 把節流閥打開 714 01:12:26,760 --> 01:12:28,094 接電話 715 01:12:33,266 --> 01:12:34,392 喂? 716 01:12:34,726 --> 01:12:35,685 愛莉嗎? 717 01:12:36,019 --> 01:12:37,437 喂? 718 01:12:37,562 --> 01:12:40,315 查理! 719 01:12:41,900 --> 01:12:45,111 查理,把電話拿給媽咪 720 01:12:45,695 --> 01:12:47,322 快把電話拿給媽咪 721 01:12:47,489 --> 01:12:49,991 是恐龍先生打來的 722 01:12:50,408 --> 01:12:51,493 好 723 01:12:51,659 --> 01:12:53,328 聽我說 724 01:12:53,995 --> 01:12:57,999 查理 有沒有把電話給媽咪? 725 01:12:58,500 --> 01:12:59,793 查理? 726 01:13:27,695 --> 01:13:29,739 哈、哈、哈,大家好 727 01:13:39,624 --> 01:13:43,920 這裡真不錯,你們好嗎? 728 01:13:53,096 --> 01:13:55,765 一定會很棒的 729 01:14:07,777 --> 01:14:10,029 誰打來的?   恐龍先生 730 01:14:10,113 --> 01:14:12,031 是嗎?亞倫! 731 01:14:12,407 --> 01:14:14,993 找找看盒子裡有沒有武器 732 01:14:23,251 --> 01:14:25,879 電話呢?快去接 733 01:14:35,513 --> 01:14:37,390 愛莉,聽我說! 734 01:14:37,473 --> 01:14:39,726 你用手機嗎?我聽不到 735 01:14:39,809 --> 01:14:41,936 B地的河流 736 01:14:46,024 --> 01:14:47,400 喂? 737 01:16:53,359 --> 01:16:56,362 爸爸! 738 01:17:02,577 --> 01:17:03,661 保羅! 739 01:17:14,630 --> 01:17:16,132 爸爸! 740 01:17:20,261 --> 01:17:22,597 保羅,你這個混蛋 741 01:17:24,724 --> 01:17:27,018 你怎麼能就這樣走了 742 01:17:29,312 --> 01:17:30,646 我沒走呀 743 01:17:47,413 --> 01:17:50,958 還記得幾年前的夏天 我們去釣魚嗎? 744 01:17:51,542 --> 01:17:54,379 當我把船卸下來時 拖車反而沉了 745 01:17:55,671 --> 01:17:59,342 拖吊車想把車拉上來 自己反而越陷越深 746 01:18:00,301 --> 01:18:02,637 氣得司機差點揍我一頓 747 01:18:08,559 --> 01:18:10,019 我真想念釣魚 748 01:18:15,691 --> 01:18:16,692 保羅 749 01:18:21,864 --> 01:18:24,992 你找的那位女士...她是誰? 750 01:18:25,743 --> 01:18:27,495 她真能幫我們嗎? 751 01:18:27,620 --> 01:18:31,165 她是我唯一能信任的人 我欠她太多了 752 01:18:31,999 --> 01:18:34,127 可惜一直沒對她說 753 01:18:34,168 --> 01:18:35,336 你應該說 754 01:18:38,172 --> 01:18:39,382 你聽到了嗎? 755 01:18:41,092 --> 01:18:42,343 是海洋 756 01:18:58,943 --> 01:19:00,486 牠們向我們要蛋 757 01:19:01,696 --> 01:19:03,656 否則我們早死了 758 01:19:09,120 --> 01:19:12,331 大家蹲下來,牠在向我們挑戰 759 01:19:31,726 --> 01:19:33,394 牠以為你偷了蛋 760 01:19:33,769 --> 01:19:35,229 到我後面去 761 01:19:55,041 --> 01:19:58,377 把蛋給我 762 01:20:19,023 --> 01:20:20,191 媽,快給牠 763 01:20:38,793 --> 01:20:41,254 不對,要發求救信號 764 01:21:27,633 --> 01:21:29,677 是直昇機 765 01:21:38,978 --> 01:21:42,148 葛蘭博士? 766 01:21:42,398 --> 01:21:43,524 不要叫 767 01:21:43,608 --> 01:21:46,485 那樣太危險了 768 01:21:56,203 --> 01:22:01,751 哇,你一定要好好謝她 連海軍和海軍陸戰隊都出動了 769 01:22:03,085 --> 01:22:04,962 愛莉,你真是救命恩人 770 01:22:16,641 --> 01:22:18,726 葛蘭博士 這個人是和你一起來的嗎 771 01:22:18,768 --> 01:22:19,852 誰? 772 01:22:29,362 --> 01:22:30,696 你逃出來了 773 01:22:32,740 --> 01:22:33,908 是呀 774 01:22:34,408 --> 01:22:36,410 我救了你的帽子 775 01:22:36,952 --> 01:22:38,663 葛蘭博士,我們得起飛了 776 01:22:38,746 --> 01:22:39,914 喔,是呀 777 01:22:42,625 --> 01:22:44,543 這倒是挺重要的 778 01:22:45,336 --> 01:22:46,754 葛蘭博士 779 01:22:48,964 --> 01:22:51,509 請你坐下來,繫上安全帶 780 01:22:58,599 --> 01:23:02,770 海影對塵暴,一共援救了五人 781 01:23:03,979 --> 01:23:06,649 塵暴對海影,知道了,幹得好 782 01:23:10,695 --> 01:23:12,363 搞什麼鬼呀 783 01:23:13,531 --> 01:23:14,907 葛蘭博士,你快看 784 01:23:25,084 --> 01:23:26,961 牠們要飛到哪裡去? 785 01:23:27,670 --> 01:23:30,506 不知道,也許去找新地方築巢 786 01:23:31,006 --> 01:23:33,008 對他們來說外面是全新的世界 787 01:23:33,092 --> 01:23:35,928 別想到俄克拉荷馬州來築巢 788 01:23:42,226 --> 01:23:43,686 咱們回家吧!