1 00:00:05,000 --> 00:01:30,000 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di, Samarinda, 20 April 2014. 2 00:01:40,257 --> 00:01:42,418 Hemmings! 3 00:01:42,492 --> 00:01:45,620 Sam, Sudah ku bilang untuk menutup tempat ini dan bersiap untuk meninggalkan pulau begitu hari gelap. 4 00:01:45,695 --> 00:01:47,595 - Iya, Kapten Brynner, tapi-- - Tapi apa? 5 00:01:47,664 --> 00:01:50,895 Tak bisakah aku mengangkut muatan dalam beberapa jam tanpa harus kembali dan menerima kemarahan dari Mayor? 6 00:01:50,967 --> 00:01:54,596 Dengan segala hormat Pak, Dr. Long bilang padaku agar menyiapkan lapangan untuk percobaan ledakan siang nanti. 7 00:01:54,671 --> 00:01:57,697 Yesus Kris-- Waktu kita cuma sedikit, Sam. 8 00:01:57,774 --> 00:02:01,369 Beginilah jadinya jika sebuah operasi rahasia militer di campur aduk dengan kepentingan sains sipil. 9 00:02:01,444 --> 00:02:05,210 Kau tidak berpikir ini buruk, bukan? Dr. Long sudah menghabiskan waktu 2 tahun untuk mengembangkan penemuannya. 10 00:02:05,282 --> 00:02:07,216 Penemuannya ini bahkan bisa membunuh kutu rumput. 11 00:02:07,284 --> 00:02:12,051 - Kenapa mereka tidak memakai baju pelindung? - Panasnya hampir 100 derajat. Mereka harus istirahat. 12 00:02:12,122 --> 00:02:16,115 Mereka bisa beristirahat besok. Aku harus memanfaatkan waktu di hari terakhir kita. 13 00:02:59,602 --> 00:03:03,129 Ada apa lagi Dok? Kukira kita sudah membereskan percobaannya kemarin. 14 00:03:03,206 --> 00:03:08,610 Kapten Brynner akan marah jika dia tahu kita belum menutup tempat ini. 15 00:03:08,678 --> 00:03:11,408 Aku menemukan sesuatu yang baru pagi ini, Telstar. 16 00:03:11,481 --> 00:03:16,282 Aku menghilangkan beberapa pelindung binary, dan aku memadatkan kandungan cobalt ke bagian dalam molekul. 17 00:03:16,353 --> 00:03:19,550 Ku pikir ini bisa memacu reaksi kimia secara signifikan. 18 00:03:20,623 --> 00:03:22,557 Menjadi lebih baik. 19 00:03:25,462 --> 00:03:27,089 Tuan Sweeney, bagaimana perkembangannya? 20 00:03:27,163 --> 00:03:30,655 Costello sudah selesai dengan stabilitas profilnya... 21 00:03:30,734 --> 00:03:33,862 tapi Abbott masih berkutat dengan data-datanya. 22 00:03:33,937 --> 00:03:37,896 Jadi temperatur reaksi sekitar 50 derajat. Hampir mendekati prediksimu. 23 00:03:37,974 --> 00:03:40,568 Berapa lama waktu antara dan proyeksi tenaga? 24 00:03:40,643 --> 00:03:42,736 Aku tak tahu. 25 00:03:42,812 --> 00:03:46,748 Uh, dia sedang bekerja, tapi datanya begitu banyak. Mungkin beberapa jam. 26 00:03:46,816 --> 00:03:49,614 Kita bahkan tak punya waktu satu jam. Kita seharusnya sudah menutup tempat ini. 27 00:04:04,434 --> 00:04:06,368 Dr. Long. 28 00:04:06,436 --> 00:04:08,734 Ada apa dengan semua ini? Sebuah ledakan siang ini? 29 00:04:08,805 --> 00:04:10,830 Kita sudah dijadwalkan untuk meninggalkan pulau malam ini. 30 00:04:10,907 --> 00:04:12,397 Aku sudah merubah jadwalnya. 31 00:04:12,475 --> 00:04:14,841 Aku tidak bekerja untukmu, Kapten Brynner. 32 00:04:14,911 --> 00:04:19,109 Sweeney mengatakan padaku kau tidak punya konfirmasi hasil komputer. 33 00:04:19,182 --> 00:04:24,017 Kau tahu, Kapten, jika saja kau tidak membuang banyak waktu dalam karirmu hanya untuk membicarakan betapa berkuasanya dirimu, 34 00:04:24,087 --> 00:04:26,021 mungkin sekarang kau sudah mempunyai banyak koleksi "daun emas" di kerah bajumu. 35 00:04:26,089 --> 00:04:28,717 Ini bukan semacam kontes untuk membuat orang kesal, Dr. Long. 36 00:04:28,792 --> 00:04:32,853 Kau mungkin yang berkuasa di sini, tapi orang-orang di luar sana adalah tanggung jawabku. 37 00:04:32,929 --> 00:04:36,456 Lihat, ini adalah sebuah percobaan sains, oke? 38 00:04:36,533 --> 00:04:39,468 Jika ini berhasil, atasanmu di Pentagon akan menurut padaku. 39 00:04:39,536 --> 00:04:41,800 Ku pikir, aku tak perlu bilang padamu untuk meminta bantuan. 40 00:04:41,871 --> 00:04:44,305 N.S.A. pikir P.B.B. terlibat dalam pekerjaanmu. 41 00:04:44,374 --> 00:04:47,104 Gedung Putih sudah menjerit tentang senjata kimia, 42 00:04:47,177 --> 00:04:49,839 dan kita hanya duduk-duduk di sini dengan tangan terjebak dalam topless kue. 43 00:04:49,913 --> 00:04:53,314 Ku beritahu kau ya? Aku tidak akan bergabung dengan kesatuanku hanya untuk membiarkan orang sepertimu... 44 00:04:53,383 --> 00:04:55,908 mengubah Amerika menjadi sebuah negara yang-- 45 00:04:55,985 --> 00:04:58,419 Tapi kau tidak punya pilihan lain selain mengikuti perintah. 46 00:04:58,488 --> 00:05:01,252 Sekarang dengarkan aku. 47 00:05:01,324 --> 00:05:04,760 Aku tahu kau punya tanggung jawab moral tentang apa yang sedang kita kerjakan disini, 48 00:05:04,828 --> 00:05:07,388 tapi, percayalah, jika proyek ini membahayakan, aku juga tak akan melanjutkannya. 49 00:05:07,464 --> 00:05:09,796 Kau bisa pegang kata-kataku. 50 00:05:11,768 --> 00:05:17,502 Baiklah. Satu kali percobaan lagi, setelah itu kita pergi dari pulau ini nanti malam. 51 00:05:20,510 --> 00:05:22,671 Ayo lanjutkan. 52 00:05:24,614 --> 00:05:28,914 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, Elvis akan naik ke panggung. 53 00:05:32,455 --> 00:05:35,015 Jarak aman-- 200 yards. 54 00:05:35,091 --> 00:05:37,787 Dan pastikan Hemmings mendengar kau mengatakan itu. 55 00:05:50,240 --> 00:05:53,175 200 yards, Hemmings. D-5. 56 00:05:55,411 --> 00:05:57,845 Baiklah, pindahkan orang-orang, bung. 57 00:06:02,785 --> 00:06:05,345 Tunggu. Mendekat bersama. 58 00:07:40,116 --> 00:07:43,051 Yesus. Dr. Long! 59 00:07:44,654 --> 00:07:47,487 Aku dapat 8,000 yards. Radius 5 mil. 60 00:07:47,557 --> 00:07:49,650 - Apa? - Dr. Long, apa yang terjadi? 61 00:07:49,726 --> 00:07:52,388 Prediksi Abbot, jarak efektif dari ledakan adalah 5 mil. 62 00:07:52,462 --> 00:07:55,761 Itu luas seluruh pulau ini. Kita harus menghentikannya. Kita harus menghentikannya. 63 00:08:22,992 --> 00:08:27,691 Oh, Tuhan. "Aku menjadi sang maut, 64 00:08:27,764 --> 00:08:30,324 yang akan menghancurkan seluruh dunia." 65 00:08:30,400 --> 00:08:33,927 Jangan! Jangan! Kau akan membunuh kita semua! 66 00:08:34,003 --> 00:08:37,268 Keparat kau, Dr. Long. Orang-orangku, orang-orangmu ada di luar sana. 67 00:08:37,340 --> 00:08:38,967 Sudah terlambat. Sudah terlambat. 68 00:09:09,772 --> 00:09:11,433 Biarkan aku masuk! 69 00:09:11,474 --> 00:09:15,410 Kapten Andrew Thomas Brynner, ini adalah hasil dari rapat dengar pendapat... 70 00:09:15,478 --> 00:09:18,003 yang mengantarkan pada keputusan yang adil... 71 00:09:18,081 --> 00:09:20,879 bahwa pada kenyataannya, kau terbukti bersalah, dan bertanggung jawab... 72 00:09:20,950 --> 00:09:24,351 atas kematian 18 orang anggota tim riset militer... 73 00:09:24,420 --> 00:09:28,686 pada tanggal 18 Agustus 1987. 74 00:09:28,758 --> 00:09:32,922 Dan hasil rapat ini juga memutuskan penurunan pangkat, 75 00:09:32,995 --> 00:09:35,293 diikuti dengan pemotongan gaji dan fasilitas lainnya... 76 00:09:35,364 --> 00:09:39,892 dan menjalani 10 tahun masa tahanan di Pusat Komando Disipliner Amerika Serikat di Fort Leavenworth... 77 00:09:39,969 --> 00:09:41,903 demikian sudah diputuskan. 78 00:09:41,971 --> 00:09:44,496 Selanjutnya, selama berstatus tahanan... 79 00:09:44,574 --> 00:09:47,907 Kau berada dibawah Undang-Undang Keamanan Nasional Tahun 1947. 80 00:09:47,977 --> 00:09:50,810 Jika kau membocorkan informasi rahasia... 81 00:09:50,880 --> 00:09:53,713 Atau jika kau membicarakan proyek di mana kau terlibat didalamnya, 82 00:09:53,783 --> 00:09:57,184 Kau akan dihadapkan dengan tuntutan lebih lanjut. 83 00:09:57,253 --> 00:10:00,279 Kau mengerti? 84 00:10:00,356 --> 00:10:03,291 Dengan diam kuasumsikan kau telah mengerti. 85 00:10:05,128 --> 00:10:09,394 Transfer ke Leavenworth akan dilakukan dengan segera. Kau boleh pergi. 86 00:10:14,804 --> 00:10:18,934 Andrew, aku berharap mereka mengijinkanku untuk menjelaskan tentang-- 87 00:10:19,008 --> 00:10:23,945 Tak ada lagi yang harus dijelaskan, Doktor. Harus ada orang yang bertanggungjawab, dan mereka masih membutuhkanmu, 88 00:10:24,013 --> 00:10:28,450 sedangkan aku, tak lebih daripada sebuah duri dalam daging bagi mereka, seperti yang kau katakan. 89 00:10:28,518 --> 00:10:34,423 Jadi, aku akan diasingkan dengan aman di suatu tempat yang jauh bersama dosa-dosa rahasiaku. 90 00:10:35,491 --> 00:10:37,425 Dan juga dosa-dosamu. 91 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 10 TAHUN KEMUDIAN. 92 00:11:26,342 --> 00:11:28,105 Sudah siap? 93 00:12:01,544 --> 00:12:05,344 - Aku masih berusaha mengungkap rahasiamu. - Rahasiaku? 94 00:12:05,414 --> 00:12:10,647 Iya. 10 bulan kita memancing bersama di sungai ini. 95 00:12:10,720 --> 00:12:15,316 Kita menggunakan peralatan pancing yang sama tapi kau mendapat ikan dua kali lebih banyak daripada aku. 96 00:12:15,391 --> 00:12:18,724 Padahal aku juga bagus dalam hal ini, 97 00:12:18,794 --> 00:12:22,321 sudah memancing sejak aku masih kecil. 98 00:12:22,398 --> 00:12:27,097 Tetapi kau, aku tak tahu. Bagaimana kau berpikir seperti seekor ikan. 99 00:12:27,169 --> 00:12:30,605 Tidak, tidak seperti itu, Mason. Ikan trout... 100 00:12:30,673 --> 00:12:35,701 adalah pemburu yang hebat, master dari alamnya. 101 00:12:35,778 --> 00:12:39,908 Jadi bagaimana caranya kita bisa menang melawan ikan trout ini? 102 00:12:41,417 --> 00:12:44,909 Hanya satu cara yang bisa kau lakukan, Mason: 103 00:12:44,987 --> 00:12:48,455 Gunakan kekuatan berburu yang dimiliki oleh ikan trout untuk melawannya. 104 00:12:49,425 --> 00:12:53,885 Pasang umpannya, ciptakan umpan yang membangkitkan insting berburu ikan trout, 105 00:12:53,963 --> 00:12:56,090 paksa dia untuk memakan umpannya, dan hanya dengan... 106 00:12:56,165 --> 00:13:00,124 di dukung oleh keahlian memancing yang mumpuni yang bisa membuat ikan mau menggigit umpannya. 107 00:13:03,506 --> 00:13:08,239 Dan kekuatan tanpa keahlian, percuma saja. 108 00:13:12,381 --> 00:13:16,579 Beberapa orang mungkin berpendapat memancing itu hal yang mudah. 109 00:13:16,652 --> 00:13:20,918 Tapi kau pasti tidak berpikiran seperti itu, kan? 110 00:13:54,557 --> 00:13:57,253 Dia di sini. 111 00:13:57,326 --> 00:13:59,419 Cuma masalah waktu. 112 00:14:43,239 --> 00:14:45,173 Kita semua tahu, apa yang harus kita lakukan. 113 00:14:47,576 --> 00:14:50,067 Ayo kita kerjakan. 114 00:15:21,944 --> 00:15:24,071 Sialan kau, Mason. 115 00:15:24,146 --> 00:15:28,276 Sudah sore kau baru muncul. 116 00:15:28,350 --> 00:15:32,184 Pertama, si idiot April menelpon dia lagi sakit, kemudian aku sakit gigi... 117 00:15:32,254 --> 00:15:34,722 dan kemudian pegawaiku yang lain baru muncul sore hari. 118 00:15:34,790 --> 00:15:38,658 Darlene, sekarang jam 5:30. jika aku kerja dari pagi, 119 00:15:38,727 --> 00:15:41,560 kau harus membayar uang lemburku, dan kau tak ingin membayar lembur dimusim semi, ingat? 120 00:15:41,630 --> 00:15:45,361 Oh. Baiklah, aku harus pergi ke dokter gigi sebelum dia tutup, 121 00:15:45,434 --> 00:15:47,664 yang mana berarti kau harus membersihkan dan menyapu lantai. 122 00:15:47,736 --> 00:15:50,204 - Aku bisa melakukannya. - Mm, itu perkerjaan mudah. 123 00:15:50,272 --> 00:15:55,073 Bagaimana kabarmu hari ini, Dok? 124 00:15:55,144 --> 00:15:58,011 Oh, dapat beberapa ekor, lepas beberapa ekor. 125 00:15:58,080 --> 00:16:01,277 Begitulah kisah hidupku. 126 00:16:01,350 --> 00:16:04,786 Satu hal yang tak ingin kau lepaskan, yaitu temanmu yang di belakang sana. 127 00:16:04,854 --> 00:16:06,788 - Aku pernah bilang begitu padamu. - Oh, Tidak? 128 00:16:06,856 --> 00:16:11,259 Kalian jenis manusia yang sama, Dok. Dia mungkin tidak punya kulit yang sama sepertimu, 129 00:16:11,327 --> 00:16:15,286 dan, secara keseluruhan, dia terlihat seperti sesuatu yang suka di seret-seret oleh kucing, 130 00:16:15,364 --> 00:16:19,095 tapi kadang-kadang dia cukup cerdas untuk memahamimu. 131 00:16:19,168 --> 00:16:21,329 Masih ada lagi yang lain. 132 00:16:21,403 --> 00:16:24,270 Uh, kami berdua suka memancing. 133 00:16:25,341 --> 00:16:27,275 - Rahasia ya? - Ah. 134 00:16:27,343 --> 00:16:31,837 Rahasia dia, aku tahu. Rahasiamu, aku tak punya petunjuk. 135 00:16:31,914 --> 00:16:35,077 Tapi, jika bukan karena kau, ku pikir dia sudah kabur ke kota. 136 00:16:35,151 --> 00:16:37,142 Kau tahu itu, 137 00:16:37,219 --> 00:16:40,313 Dari tadi aku sudah menunggu secangkir kopi dan makanan dari tempat ini, Darlene? 138 00:16:41,724 --> 00:16:43,658 Dan kau belum mendapatkannya. 139 00:16:45,661 --> 00:16:47,185 - Mason! - Yeah? 140 00:16:47,263 --> 00:16:49,288 Pastikan kau memberi makan Bosco. 141 00:16:49,365 --> 00:16:54,393 Aku tak akan memberinya es krim, seperti April. Itu membuat perutnya penuh gas. 142 00:16:54,470 --> 00:16:56,768 Dan pastikan dua tempat kopi sudah terisi-- 143 00:16:56,839 --> 00:16:58,830 - Sebelum orang-orang datang untuk sarapan pagi. - Aku mengerti, Darlene. 144 00:17:17,660 --> 00:17:20,993 - Kursi ini ada orangnya? - Tidak. Silakan-- 145 00:17:22,565 --> 00:17:27,696 Kau kelihatan baik, Richard. Kau kelihatan nyaman, sehat. 146 00:17:27,770 --> 00:17:31,968 Tidak kelihatan seperti orang yang bertanggung jawab atas kematian 18 orang. 147 00:17:34,443 --> 00:17:39,244 Karena itukah kau kemari? Untuk menyalahkanku? Sebaiknya jangan sia-siakan waktu rekreasimu. 148 00:17:39,315 --> 00:17:43,274 Aku tahu siapa yang harus disalahkan. 149 00:17:43,352 --> 00:17:45,752 Tapi bukan aku yang memenjarakanmu, Andrew. Pemerintah yang melakukannya. 150 00:17:45,821 --> 00:17:51,316 Oh, aku sangat sadar dengan apa yang telah pemerintah lakukan terhadapku. 151 00:17:51,393 --> 00:17:56,490 Sebenarnya, aku datang untuk mengatakan betapa bersyukurnya aku padamu dan pemerintah. 152 00:17:56,565 --> 00:17:58,499 - Bersyukur? - Mm-hmm. 153 00:17:58,567 --> 00:18:02,264 Bersama, kalian telah memberiku kesempatan untuk menyadari... 154 00:18:02,338 --> 00:18:05,034 betapa banyak waktu dalam hidupku yang telah kujalani dengan salah. 155 00:18:05,107 --> 00:18:08,838 Ingatkah kau pernah bilang padaku dari seluruh waktu yang kujalani dalam karirku, 156 00:18:08,911 --> 00:18:10,845 aku tidak pernah cocok? 157 00:18:10,913 --> 00:18:14,781 Baiklah, kau benar, tentu saja, 158 00:18:14,850 --> 00:18:17,080 tapi setelah bertahun-tahun aku memikirkan hal itu lagi, 159 00:18:17,152 --> 00:18:20,212 Aku mulai melihat bahwa secara keseluruhan itu bukan hanya masalahku. 160 00:18:20,289 --> 00:18:25,818 Bagaimana seorang yang berpikiran rasional bisa cocok dengan hal-hal yang salah yang telah dilakukan oleh pemerintah? 161 00:18:25,894 --> 00:18:30,456 Semua hal-hal salah yang selalu kau lakukan, Richard? 162 00:18:30,532 --> 00:18:34,059 Apakah kau pikir aku tidak terbayang mayat-mayat orang-orang itu setiap aku memejamkan mataku? 163 00:18:34,136 --> 00:18:36,764 - Tapi setelah kau pergi-- - "Pergi"? 164 00:18:37,840 --> 00:18:39,740 "Pergi." Aku suka itu. 165 00:18:39,808 --> 00:18:42,470 Kata yang hampir tepat. 166 00:18:43,879 --> 00:18:47,781 Baiklah. Setelah mereka menyingkirkanmu, 167 00:18:47,850 --> 00:18:51,718 Aku mulai mencoba untuk mencari cara untuk mengontrol efek dari senjata... 168 00:18:51,787 --> 00:18:54,551 - yang kita uji coba di Horn Island. - Dan biar ku tebak-- kau gagal. 169 00:18:54,623 --> 00:18:57,421 Sejauh ini, ii-ya. 170 00:18:57,493 --> 00:19:02,556 Mengapa kalian para saintis jika menciptakan sesuatu yang bersifat merusak begitu cepat mengimplementasikannya, 171 00:19:02,631 --> 00:19:06,465 sedangkan jika menemukan sesuatu obat yang bermanfaat, kalian begitu lambat untuk mengembangkannya? 172 00:19:06,535 --> 00:19:09,060 Tapi biar bagaimanapun kau telah mencoba, Richard. 173 00:19:09,138 --> 00:19:11,766 Dan jika jalan menuju ke neraka telah terbuka, 174 00:19:11,840 --> 00:19:14,104 Kau pasti akan menemukan cara tercepat untuk menuju kesana. 175 00:19:14,176 --> 00:19:16,406 Dan jangan khawatir. 176 00:19:16,478 --> 00:19:21,279 Disana tak begitu buruk. Aku sudah mengalaminya, selama ini. 177 00:19:30,292 --> 00:19:32,658 Oke, Dok. 178 00:19:36,532 --> 00:19:38,830 Seperti biasa. Dok! 179 00:19:51,680 --> 00:19:54,012 - Selamat pagi, Dr. Long. - Hai. 180 00:20:11,800 --> 00:20:15,327 Pagi, Dok. Masih terlalu pagi ya? 181 00:20:15,404 --> 00:20:18,862 Aku tak bisa tidur, Pump. Apa semuanya baik-baik saja malam ini? 182 00:20:18,941 --> 00:20:21,466 Semuanya aman dan terkendali, Dok, 183 00:20:21,543 --> 00:20:23,977 kecuali mungkin sebuah umpan pancing yang mengecewakan. 184 00:20:26,582 --> 00:20:29,073 Hey, Dok. 185 00:20:29,151 --> 00:20:31,745 Mungkin kau ingin mencoba yang satu ini sekali-sekali. 186 00:20:31,820 --> 00:20:34,755 Bagus juga. 187 00:20:47,503 --> 00:20:50,404 Kolonel Brynner. Aku punya janji dengan Dr. Long. 188 00:20:50,472 --> 00:20:52,531 Bisa ku lihat I.D-mu, pak? 189 00:21:01,483 --> 00:21:04,714 Video terkunci. Kau punya waktu 30 menit. 190 00:22:29,137 --> 00:22:31,162 Lupakan saja dia. 191 00:22:32,908 --> 00:22:35,775 Mari kita temukan hadiahnya. 192 00:22:40,949 --> 00:22:43,213 Vaughn. 193 00:22:47,789 --> 00:22:50,349 Kita sudah masuk. 194 00:22:55,397 --> 00:22:57,558 Ini dia. 195 00:23:46,381 --> 00:23:48,315 Yeah! 196 00:24:23,151 --> 00:24:26,917 Apakah kau bekerja untuk boss-ku, dog? Oke. Oke. 197 00:24:26,989 --> 00:24:29,651 Oke, oke. 198 00:24:31,126 --> 00:24:35,153 Akhirnya semua orang menyukai benda ini. 199 00:24:50,412 --> 00:24:53,438 - Pagi. - Kau mengantarnya terlalu pagi. 200 00:24:53,515 --> 00:24:55,608 Yeah, Aku berusaha untuk menyelesaikan pekerjaanku sebelum jam 09.00 pagi. 201 00:24:55,684 --> 00:24:58,949 - Di mana Sam? - Sam? 202 00:24:59,021 --> 00:25:02,855 Andy memberi Sam sebuah kursi yang empuk di kantor untuk mendaratkan pantatnya yang besar. 203 00:25:02,924 --> 00:25:05,449 - Di mana harus kuletakkan barang ini? - Pendingin ada di belakang. 204 00:25:09,598 --> 00:25:13,193 - Art. - Pagi, Mason. Dua gelas kopi yang besar, oke? 205 00:25:13,268 --> 00:25:15,202 Baiklah. 206 00:25:16,972 --> 00:25:20,703 Jadi, Mason, rabu malam kemarin, uh, kau pergi keluar, uh, 207 00:25:20,776 --> 00:25:24,837 berkeluyuran kesana-kemari, atau kau bekerja di sini? 208 00:25:24,913 --> 00:25:27,177 Jika itu rabu malam, aku bekerja. 209 00:25:27,249 --> 00:25:30,776 - Kau kenal dengan anak muda ini? - Tidak. Apa ada masalah? 210 00:25:30,852 --> 00:25:35,380 Kalau kau sudah memakai lencana suatu hari nanti, barulah kau boleh mengajukan pertanyaan. 211 00:25:35,457 --> 00:25:38,119 Kalau sekarang, jawab saja pertanyaanku, mengerti? 212 00:25:38,193 --> 00:25:42,220 Jadi kau tidak ingat kalau telah menjual bir kepada anak ini rabu malam yang lalu? 213 00:25:42,297 --> 00:25:46,324 Aku tidak menjual bir kepada anak-anak. Aku serius tentang hal itu. 214 00:25:46,401 --> 00:25:49,666 - Bukan seperti yang ku dengar. Kenyataannya adalah-- - Tenang dulu, Pappas. 215 00:25:49,738 --> 00:25:54,698 - Mason, anak itu bilang kau telah menjual bir padanya malam itu. - Masa? Kalau begitu, dia berbohong. 216 00:25:54,776 --> 00:25:58,542 Berbohong? Mason, kau belum mengetahui kebenaran jika itu terjadi padamu. 217 00:25:58,613 --> 00:26:00,547 Kami punya semua catatan tentang dirimu. 218 00:26:00,615 --> 00:26:04,915 Kau di tangkap karena mengemis, mabuk-mabukan di tempat umum. 219 00:26:04,986 --> 00:26:09,047 - Aku tidak menjual bir pada anak itu. - Tutup mulutmu, sampai kuijinkan kau bicara, nak. 220 00:26:09,124 --> 00:26:12,025 Ku beritahu kau ya. Benar-benar sesuatu yang mengganggu-- jika ada seseorang yang memanggilku "nak." 221 00:26:12,094 --> 00:26:14,995 Kalau begitu bagaimana jika aku memmanggilmu "keparat"? 222 00:26:15,063 --> 00:26:17,861 Baiklah, kalian berdua, coba tenang dulu. 223 00:26:17,933 --> 00:26:21,369 Begini, Mason, mungkin anak ini memberimu KTP palsu atau kau lupa memeriksanya. 224 00:26:21,436 --> 00:26:24,098 Aku tidak lupa memeriksanya, dan aku bisa membedakan KTP yang palsu dengan yang asli, 225 00:26:24,172 --> 00:26:27,801 khususnya untuk keparat kecil seperti anak itu. 226 00:26:27,876 --> 00:26:30,606 Keparat kecil itu adalah anakku. 227 00:26:30,679 --> 00:26:33,170 Baiklah. Cukup. Lihat. 228 00:26:33,248 --> 00:26:35,876 Mason, aku tak ingin lagi mendengar kau menjual alkohol pada anak-anak. 229 00:26:35,951 --> 00:26:39,853 - Aku tak pernah menjual akohol-- - Aku tak bilang kau melakukannya. Hanya jangan, oke? 230 00:26:39,921 --> 00:26:43,914 Pastikan dirimu tetap bersih, kami tak ingin ada masalah. 231 00:26:43,992 --> 00:26:46,552 Ayo pergi, Pappas. 232 00:26:48,697 --> 00:26:51,530 - Ku bilang, ayo pergi. - Kau punya masalah juga? 233 00:26:51,600 --> 00:26:54,899 Tidak, pak. Aku bahkan belum pernah berjumpa dengan dia sebelumnya. 234 00:27:01,643 --> 00:27:05,135 Pasti sangat menjengkelkan berjumpa dengan keparat-keparat seperti itu, bung. 235 00:27:11,853 --> 00:27:15,516 - Kau harus belajar bersikap bijak jika berhadapan dengan orang-orang seperti itu. - Itu urusanku. 236 00:27:15,590 --> 00:27:18,718 - Tak perlu berdebat dengan mereka. - Orang-orang itu memang bodoh dan menjengkelkan. 237 00:27:18,794 --> 00:27:23,424 Hey, aku berada di pihakmu, bung. 238 00:27:23,498 --> 00:27:27,059 Jadi, kau ingin aku menandatangani invoice atau semacamnya? 239 00:27:27,135 --> 00:27:32,334 Uh, antara bulan ini dan bulan kemarin, kau berhutang $417. Dan kami ingin dibayar tunai. 240 00:27:32,407 --> 00:27:35,604 Sejak kapan Darlene membayarmu tunai? 241 00:27:35,677 --> 00:27:37,611 Sejak hari ini. Kebijakan baru. 242 00:27:37,679 --> 00:27:40,648 Yeah, tapi, Darlene tak bilang apa-apa tentang itu padaku, 243 00:27:40,715 --> 00:27:43,445 jadi bilang pada Andy kalau pembayaran seperti biasanya. 244 00:27:43,518 --> 00:27:45,110 Minggir. 245 00:27:45,187 --> 00:27:47,951 Tapi, dia bilang aku harus menerima tunai. 246 00:27:49,224 --> 00:27:52,318 - Andy-- satu lagi orang bodoh. - Hey. 247 00:27:52,394 --> 00:27:55,955 Kau dan aku sudah berbicara empat mata tentang hal itu pagi ini. 248 00:27:56,031 --> 00:27:58,795 Uh-huh? 249 00:28:00,068 --> 00:28:02,969 Kecuali tentang kenyataan bahwa aku membutuhkan uang tunai. 250 00:28:03,038 --> 00:28:06,906 - Dia bisa menelpon terlebih dahulu. - Dia sudah menelpon. Itu betul. 251 00:28:06,975 --> 00:28:09,637 Tapi tetap saja itu tak cerdas dan adil. 252 00:28:09,711 --> 00:28:14,842 Dua hal itu memang tidak ada pada Andy. Tapi ku beritahu padamu. 253 00:28:14,916 --> 00:28:18,477 Bayar tunai, aku akan memberimu potongan 10%. 254 00:28:18,553 --> 00:28:23,547 Katakanlah, sekitar $375, anggap saja kita berdua mendapat bonus dari Andy. 255 00:28:23,625 --> 00:28:26,355 Aku bisa bilang ke Andy kalau aku menjatuhkan beberapa dus es krim saat mendaki bukit. 256 00:28:26,428 --> 00:28:29,295 Apa itu bisa membuat sedikit perbedaan, huh? Huh? 257 00:28:29,364 --> 00:28:33,130 Baiklah, Darlene memberiku cek kosong untuk ditandatangani jika ada sesuatu yang mendesak. Aku bisa membayarmu dengan itu. 258 00:28:33,201 --> 00:28:35,169 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tunggu. 259 00:28:35,237 --> 00:28:39,071 Penjaga malam, lihat ya? Cek itu bukan uang tunai. 260 00:28:39,140 --> 00:28:42,166 Uang tunai mempunyai banyak angka dan bergambar orang tua dengan model rambut jaman dulu. 261 00:28:42,244 --> 00:28:44,872 Itulah yang aku butuhkan. 262 00:28:44,946 --> 00:28:48,939 Baiklah, baiklah. Aku punya usul yang lebih baik: 263 00:28:49,017 --> 00:28:53,181 Beri aku $275, dan ku bilang padanya kau akan melunasi sisanya bulan depan, huh? 264 00:28:55,891 --> 00:28:57,825 Dok! 265 00:28:59,394 --> 00:29:03,091 - Oh, oh, Yesus. - Tunggu. Bertahanlah. 266 00:29:03,164 --> 00:29:06,156 - Apa yang-- - Sial! Oh, sial. 267 00:29:08,303 --> 00:29:13,104 - Itu truk-nya? - Yeah, itu truk-ku. 268 00:29:13,174 --> 00:29:18,908 Mason, kau harus membawa ini ke Fort McGruder dengan menggunakan truk-nya. 269 00:29:18,980 --> 00:29:21,915 Tunggu. Kota ini penuh dengan truk. Truk-truk yang bagus dan baru. 270 00:29:21,983 --> 00:29:24,417 - Kau tak butuh truk-ku, maaf-- - Kami butuh truk-mu. 271 00:29:24,486 --> 00:29:27,614 - Panggilkan ambulan. - Mason, tidak. Sudah tak ada waktu. 272 00:29:34,696 --> 00:29:36,527 Aku tak melihatnya. 273 00:29:36,598 --> 00:29:39,465 Putar di belakang POM bensin. Periksa dibelakang gedung. 274 00:29:39,534 --> 00:29:42,560 Jadi kau menyebut benda sialan itu "Elvis"? 275 00:29:42,637 --> 00:29:46,471 Kau tidak tahu betapa dahsyatnya kekuatan benda itu. 276 00:29:46,541 --> 00:29:50,739 18 orang terbunuh hanya dalam berapa detik... 277 00:29:50,812 --> 00:29:54,805 hanya dengan sebagian kecil dari apa yang ada di sini. 278 00:29:54,883 --> 00:29:57,443 Mason. 279 00:29:57,519 --> 00:30:00,488 Dan sekarang orang yang melakukan itu, dia-- dia sedang mencari benda ini. 280 00:30:00,555 --> 00:30:03,115 Kau tidak bisa membiarkan dia memiliki benda ini. 281 00:30:03,191 --> 00:30:08,788 - Kau harus-- harus membawanya ke McGruder. - Hey. 282 00:30:08,863 --> 00:30:11,491 Hey, Penjaga malam. 283 00:30:11,566 --> 00:30:14,057 Kenapa kau tidak membayarku $150. Dan kita anggap beres hari ini. 284 00:30:24,245 --> 00:30:28,511 - Di sana. - Periksa di sana. 285 00:30:35,890 --> 00:30:38,654 Carl, sambungan telepon utama. 286 00:30:38,727 --> 00:30:41,855 Bergerak. Sudah hampir mendekati jadwal kita. 287 00:30:41,930 --> 00:30:46,094 Dennis, hubungi yang naik motor. Aku ingin tahu jika kunyuk itu muncul di jalan. 288 00:30:46,167 --> 00:30:48,101 Iya, pak. 289 00:30:51,373 --> 00:30:54,501 Benda ini harus tetap dingin, 290 00:30:54,576 --> 00:30:57,170 atau dia akan meledak. 291 00:30:57,245 --> 00:30:59,179 Dingin? Dingin. Seberapa dingin? 292 00:30:59,247 --> 00:31:03,513 Jangan pernah lebih dari 50 derajat. 293 00:31:03,585 --> 00:31:05,610 Dan jika itu terjadi? 294 00:31:05,687 --> 00:31:08,212 Semuanya akan mati, Mason. 295 00:31:08,289 --> 00:31:13,659 Dalam hitungan detik, semua yang berada dalam radius 100 mil. 296 00:31:13,728 --> 00:31:16,196 Itulah sebabnya mengapa kita membutuhkan truk-nya. 297 00:31:16,264 --> 00:31:18,892 Mason. 298 00:31:34,149 --> 00:31:36,208 Bersih. 299 00:31:36,818 --> 00:31:38,046 Periksa daerah sekitarnya. 300 00:31:38,119 --> 00:31:41,179 Ini seharusnya bergerak cepat, masuk dan keluar. 301 00:31:41,256 --> 00:31:43,588 Kau mendapat bagian 10% dari 100 juta dollar yang akan kita dapatkan. 302 00:31:43,658 --> 00:31:46,923 Ku pikir aku bisa mengandalkan kalian untuk sementara waktu. 303 00:31:48,563 --> 00:31:52,090 Hanya kau yang bisa ku percaya. 304 00:31:52,167 --> 00:31:55,762 Satu-satunya yang bisa mengerti... 305 00:31:55,837 --> 00:32:00,968 apa artinya semua ini, Mason, Mason. 306 00:32:01,042 --> 00:32:06,412 Dok! Dok, tunggu. Dok, tunggu. 307 00:32:06,481 --> 00:32:09,541 Tunggu, Dok. 308 00:32:09,617 --> 00:32:12,450 Tidak! Tidak! 309 00:32:18,359 --> 00:32:20,691 Maaf, bung, dia sudah mati. 310 00:32:20,762 --> 00:32:24,994 Sudah hampir jam 5:00, pak. Sudah waktunya untuk sambungan satelit. Bisa ku mulai sambungannya sekarang? 311 00:32:25,066 --> 00:32:29,730 Sambungkan saja, kemudian tunggu. Long tidak akan pergi jauh. 312 00:32:29,804 --> 00:32:33,205 - Sudah tersambung, pak. - Vaughn, Burke, bergerak sampai ke ujung jalan. 313 00:32:33,274 --> 00:32:35,208 Periksa dengan teliti dan kembali ke motel. 314 00:32:36,578 --> 00:32:38,512 Kita harus mencari bantuan. 315 00:32:39,981 --> 00:32:43,075 Aw, sialan! Teleponnya mati. 316 00:33:13,581 --> 00:33:16,243 - Pagi. - Ini tokomu? 317 00:33:16,317 --> 00:33:19,286 Yeah, mereka memanggilku Darlene. 318 00:33:19,354 --> 00:33:21,948 Baiklah, bagaimana kalau kau buatkan aku secangkir kopi, Darlene? 319 00:33:22,023 --> 00:33:25,515 - Kopi dengan es. - Aku berasumsi kau ingin membawanya pergi. 320 00:33:25,593 --> 00:33:28,494 Berasumsi itu hal yang berbahaya. 321 00:33:31,499 --> 00:33:34,764 - Masih terlalu awal untuk berburu rusa. - Apa maksudmu? 322 00:33:34,836 --> 00:33:36,997 Jika kau ingin berburu di luar musim berburu, itu tidak masalah bagiku. 323 00:33:37,071 --> 00:33:41,804 Tapi bagi banyak orang, mereka hanya membawa sebuah senapan berpeluru enam. Kau, lain lagi, 324 00:33:43,745 --> 00:33:45,679 sepertinya kau berburu sesuatu yang lebih berbahaya. 325 00:33:45,747 --> 00:33:49,410 Sebenarnya, aku hanya mencari toilet. Aku berasumsi di sini ada. 326 00:33:49,484 --> 00:33:53,181 Berasumsi itu hal yang berbahaya. 327 00:33:55,089 --> 00:33:57,387 Ada satu di belakang. 328 00:34:07,068 --> 00:34:10,299 Hey. Hey, tenanglah. 329 00:34:10,371 --> 00:34:12,396 Be-- Be-- 330 00:34:21,616 --> 00:34:24,016 Cepat sekali. 331 00:34:26,020 --> 00:34:28,750 Ku beritahu kalian yang sebenarnya, kami sedang mencari seorang saintis... 332 00:34:28,823 --> 00:34:30,757 yang menghilang dari pusat penelitian. 333 00:34:30,825 --> 00:34:33,521 Mungkin kalian mengenalnya-- Richard Long. 334 00:34:35,630 --> 00:34:40,158 - Aku khawatir tentang dia. - Aku akan memperhatikannya. 335 00:34:40,235 --> 00:34:44,763 Dok Long. Dok Long. Yeah, aku kenal dia. Orang tua yang aneh. 336 00:34:44,839 --> 00:34:47,740 Dia sering kemari, yeah. Tapi tidak malam ini, bung. 337 00:34:50,845 --> 00:34:53,006 Aneh juga, mobilnya ada di luar. 338 00:34:53,081 --> 00:34:55,276 Seperti yang ku bilang, Dok Long itu orang yang aneh. 339 00:35:20,541 --> 00:35:22,771 Hey, Jendral. 340 00:35:24,178 --> 00:35:26,203 Kopi itu harganya 50 sen. 341 00:35:48,303 --> 00:35:50,328 342 00:35:52,040 --> 00:35:53,974 Apa yang telah kukatakan? 343 00:35:54,042 --> 00:35:57,136 Orang yang berseragam itu sudah mengancammu, tapi kau masih saja tak bisa menutup mulutmu. 344 00:35:57,211 --> 00:35:59,406 Aku butuh truk-mu. 345 00:35:59,480 --> 00:36:02,643 Tidak, tidak, tidak, kau tidak butuh truk-ku. Kau butuh truk orang lain... 346 00:36:02,717 --> 00:36:04,651 dan timbunan es krim didalamnya. 347 00:36:04,719 --> 00:36:08,917 Jika aku tak membawa ini ke McGruder, ucapkan selamat tinggal pada es krim Andy-mu, selamat tinggal Montana. 348 00:36:08,990 --> 00:36:11,959 Tunggu, bung. Kau tidak percaya dengan ocehan orang mati itu, bukan? 349 00:36:12,026 --> 00:36:13,994 Yeah, aku percaya padanya. Dia adalah sahabatku. 350 00:36:14,062 --> 00:36:16,929 Oh, yang benar saja. 351 00:36:16,998 --> 00:36:19,933 Hey, dengar, kau tahu apa yang kupikirkan? 352 00:36:20,001 --> 00:36:23,232 Ku pikir dia itu hanya membual, dan ku pikir si tentara ninja itu juga seorang pembual yang besar. 353 00:36:23,304 --> 00:36:27,206 Dan ku pikir kau adalah pembual terbesar diantara mereka semua, yang ingin menjadi bagian dari cerita bualan ini. 354 00:36:27,275 --> 00:36:29,607 Aku butuh bantuanmu. 355 00:36:29,677 --> 00:36:33,875 - Kau salah jika kau pikir bisa pergi dengan truk-ku. - Kalau begitu kau yang mengantarkanku ke McGruder. 356 00:36:33,948 --> 00:36:37,850 Lihat, aku punya 2 ton es krim yang paling tak enak di seluruh dunia... 357 00:36:37,919 --> 00:36:40,149 berada di dalam truk yang seharusnya sudah pensiun sejak 10 tahun yang lalu. 358 00:36:40,221 --> 00:36:42,155 Semua es krim itu akan rusak jika tak diantar sampai siang nanti. 359 00:36:42,223 --> 00:36:44,817 - Oh, bung. - Dan jika kotoran "Elvis" itu... 360 00:36:44,892 --> 00:36:49,989 begitu berbahaya seperti yang kau pikirkan, aku akan pergi sejauh mungkin darimu dan tempat ini. 361 00:36:50,064 --> 00:36:51,554 - Damai. - Baiklah. 362 00:36:51,632 --> 00:36:54,624 - Enak saja mau mengambil truk-ku. - Tunggu, tunggu dulu. 363 00:36:54,702 --> 00:36:57,364 Lihat. Kau ingin uang tunai? Kau ingin uang tunai? 364 00:36:57,438 --> 00:36:59,406 Aku punya, uh-- 365 00:36:59,474 --> 00:37:03,342 Aku punya, uh-- Aku punya 50 dollar. Aku punya lebih banyak lagi. 366 00:37:03,411 --> 00:37:07,211 Aku akan menyewa truk-mu itu. Kau boleh pergi, atau kau tunggu di sini. Terserah kau. 367 00:37:07,281 --> 00:37:08,305 Tidak. 368 00:37:10,485 --> 00:37:14,979 - Bagaimana dengan ini? - Hey, kau menjengkelkanku, apa yang kau lakukan? 369 00:37:15,056 --> 00:37:18,685 - Aku butuh truk-mu. - Kau tidak bisa mengambil truk-ku! 370 00:37:20,895 --> 00:37:23,159 Seberapa jauh kau ingin pergi? 371 00:37:24,232 --> 00:37:26,291 Jalan. 372 00:37:26,367 --> 00:37:28,597 Jalanlah. Ayo pergi. 373 00:37:28,669 --> 00:37:32,070 Sialan. Tidak bisakah kau cepat? 374 00:37:32,140 --> 00:37:34,700 Sekarang taruh ini di belakang. Di tempat yang aman. 375 00:37:40,681 --> 00:37:42,876 Ayo, mari pergi. 376 00:37:42,950 --> 00:37:45,111 - Sudah kau simpan dengan aman? - Yeah, aku sudah mengamankannya. 377 00:37:47,688 --> 00:37:49,883 Ada apa denganmu, anjing? Dia yang pegang senjata. 378 00:37:49,957 --> 00:37:52,517 - Kau memberinya es krim, bukan? Ayo, pergilah. - Soalnya dia ingin menggigit pantatku. 379 00:37:52,593 --> 00:37:54,788 Untuk apa kau melakukan itu? Sekarang dia menjadi segalak ular. 380 00:37:54,862 --> 00:37:56,796 Anjing itu memang sudah galak sebelum aku bertemu dia. Anjing itu memang sudah galak. 381 00:37:56,864 --> 00:37:59,492 - Masuklah ke dalam truk. Shh! - Aku akan menendang pantatmu. 382 00:37:59,567 --> 00:38:02,968 - Jangan menyuruhku diam. Aku bisa berbicara sesukaku. - Diamlah. 383 00:38:04,472 --> 00:38:06,804 - Kau bercanda? 384 00:38:06,874 --> 00:38:09,138 Ayolah. 385 00:38:09,210 --> 00:38:11,303 - Sial. - Apa yang terjadi? 386 00:38:11,379 --> 00:38:13,540 Ini selalu terjadi setiap waktu. 387 00:38:13,614 --> 00:38:15,707 Injektor disel-nya meluap. 388 00:38:15,783 --> 00:38:19,719 - Jadi, bisakah kau memperbaikinya? - Bisa kau beri aku waktu sebentar? 389 00:38:19,787 --> 00:38:23,723 Baiklah, demi keamanan nasional, ku kira tak masalah. 390 00:38:26,661 --> 00:38:29,960 Aku hanya berharap kita tidak menangkap seseorang... 391 00:38:30,031 --> 00:38:32,727 karena apa yang mereka lakukan di motel. 392 00:38:32,800 --> 00:38:34,131 Sial. 393 00:38:37,972 --> 00:38:41,931 Tunggu kami di sini, pak, jika kau tak keberatan. 394 00:38:48,015 --> 00:38:50,950 Masuklah. 395 00:39:08,102 --> 00:39:10,036 Anjing sialan. 396 00:39:29,524 --> 00:39:31,458 Hey. 397 00:39:33,027 --> 00:39:34,961 Hey. 398 00:39:38,266 --> 00:39:41,064 Hey. 399 00:39:41,135 --> 00:39:43,535 Masuk kembali ke dalam truk. 400 00:39:43,604 --> 00:39:47,734 Maksudmu, kau memerintahku untuk masuk ke dalam truk? Ku tendang pantatmu kalau kau melakukan itu. 401 00:39:56,918 --> 00:39:58,852 Lebih baik menuju ke kota sekarang. 402 00:40:29,350 --> 00:40:32,217 Kita aman. 403 00:40:32,286 --> 00:40:36,586 Whoo-hoo, dia hidup juga. 404 00:40:48,970 --> 00:40:50,904 Tunggu, aku mendengar sesuatu. 405 00:40:56,377 --> 00:41:00,040 - Hubungi Brynner dengan radio. - Masuk, komandan. Sebuah truk baru saja melintas. 406 00:41:00,114 --> 00:41:01,741 Ganti. 407 00:41:04,318 --> 00:41:07,082 - Mundurkan lagi. - Biar kuperjelas. 408 00:41:10,291 --> 00:41:12,418 Mencetak. 409 00:41:18,532 --> 00:41:22,992 Pak, transmisi ini baru saja masuk. 410 00:41:23,070 --> 00:41:28,303 Kelihatannya seseorang telah membohongi kita. 411 00:41:49,864 --> 00:41:52,526 Peringatkan tim motor. 412 00:41:54,335 --> 00:41:58,203 - Benda itu berada di belakang truk. Kalian harus pergi. - Roger, kami menuju kesana. 413 00:41:58,272 --> 00:42:02,971 Pak, semua kostumer yang potensial sudah diinfokan tentang penundaan. Ada perkembangan lebih lanjut? 414 00:42:03,044 --> 00:42:06,673 Jadi, dua orang warga sipil ini telah memutuskan... 415 00:42:06,747 --> 00:42:09,682 untuk membahayakan jiwa mereka demi negara mereka. 416 00:42:10,885 --> 00:42:14,286 Aku masih ingat bagaimana rasanya itu. 417 00:42:29,937 --> 00:42:32,167 Tidak ada sinyal. 418 00:42:32,239 --> 00:42:35,140 Ku pikir kau akan menembakku karena teleponku tak mendapatkan sinyal. 419 00:42:45,886 --> 00:42:48,980 Billings? Tidak, tidak, tidak, tidak. Kita harus pergi ke McGruder. 420 00:42:50,491 --> 00:42:53,358 Tidak, kau harus yang pergi ke McGruder. 421 00:42:53,427 --> 00:42:57,227 - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, kita yang harus pergi ke McGruder. Aku pergi kemana truk ini pergi. - Tidak. 422 00:42:57,298 --> 00:43:01,860 Untuk menuju ke McGruder, kau harus melewati Missoula, dan aku tidak ingin melewati Missoula. 423 00:43:01,936 --> 00:43:06,430 - Tidak bisa. Kita harus pergi ke McGruder. - Aku tak akan melewati Missoula. 424 00:43:06,507 --> 00:43:09,374 Apakah aku melewatkan sesuatu di sini? 425 00:43:11,145 --> 00:43:14,603 Lihat, aku meminjam truk ini dari Andy. 426 00:43:14,682 --> 00:43:16,843 - "Meminjam"? - Yeah, meminjam! 427 00:43:16,917 --> 00:43:19,408 Kau mencuri truk ini. Kau mencuri truk ini! 428 00:43:19,487 --> 00:43:22,047 - Aku tak mencuri truk ini. - Kau mencuri truk ini. 429 00:43:22,123 --> 00:43:24,284 Itulah mengapa kau ngotot minta di bayar tunai, kan? 430 00:43:24,358 --> 00:43:27,156 Kau mencuri truk ini, dan sekarang kau mencoba untuk menjual es krimnya. 431 00:43:27,228 --> 00:43:29,389 Aku tidak mencuri truknya! Dia berhutang padaku! 432 00:43:29,463 --> 00:43:32,864 Pokoknya, hal yang paling penting adalah aku tidak akan pergi melewati Missoula. 433 00:43:32,933 --> 00:43:37,267 Aku tak peduli jika kau ngebut sampai 100 mil/jam melewati Missoula, pokoknya kita akan ke McGruder. 434 00:43:37,338 --> 00:43:39,772 Ingat, aku masih punya ini. 435 00:43:41,142 --> 00:43:43,201 Yeah, itu juga yang kupikirkan. 436 00:43:43,277 --> 00:43:46,075 Aku merasa seperti terjebak di pantatmu yang belum ganti celana dalam sejak tahun lalu, bung. 437 00:43:46,147 --> 00:43:48,809 - Itu bagus. Terserahlah. - Aku tidak main-main sekarang. 438 00:44:08,936 --> 00:44:14,841 Hey. Kita tak dapat memaksa "si tua Pete" dengan cuaca sepanas ini, dia tak akan tahan. 439 00:44:14,909 --> 00:44:16,843 Bagus. 440 00:44:43,170 --> 00:44:45,695 Sebaiknya kau menambah kecepatan "si tua Pete". 441 00:44:51,846 --> 00:44:54,474 Menepilah! 442 00:45:13,701 --> 00:45:17,193 - Dasar sialan. Keparat. - Oke, oke. 443 00:45:31,785 --> 00:45:34,185 Salah satu dari mereka ada di belakang. 444 00:45:34,255 --> 00:45:38,316 - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Jalan saja terus. - Oke. 445 00:45:55,409 --> 00:45:59,004 - Kau tidak akan pergi ke belakang! - Diamlah! 446 00:46:00,414 --> 00:46:02,109 - Bawa senjatamu! - Tak ada gunanya. 447 00:46:02,182 --> 00:46:04,912 - Apa? - Tak berguna. Tak ada pelurunya. 448 00:46:04,985 --> 00:46:08,011 Maksudmu, kau membajakku dengan pistol kosong? 449 00:46:08,088 --> 00:46:11,057 - Iya. - Hey. 450 00:46:11,125 --> 00:46:14,253 Ketika semua ini berakhir, ingatkan aku untuk menendang pantatmu! 451 00:46:28,709 --> 00:46:30,768 Kelihatannya bagian kita makin bertambah besar. 452 00:48:07,241 --> 00:48:09,175 Aw, sial. 453 00:48:10,244 --> 00:48:13,407 - Oh, sial. - Tolong! Tolong! 454 00:48:19,219 --> 00:48:21,585 - Tidak! - Aw, sial. 455 00:48:30,597 --> 00:48:33,327 Buat dia berdiri, penjaga malam. 456 00:48:33,400 --> 00:48:35,595 Hey! 457 00:48:42,342 --> 00:48:46,278 Oke! Baiklah! 458 00:49:06,100 --> 00:49:09,228 - Jadi kau yakin itu adalah Mason? - Positif. 459 00:49:09,303 --> 00:49:12,238 Dia keluar dari toko dengan tukang es krim itu. 460 00:49:12,306 --> 00:49:15,332 Orang-orang dari markas itu mengejar mereka. 461 00:49:15,409 --> 00:49:17,343 - Terima kasih. - Sama-sama. 462 00:49:18,512 --> 00:49:22,107 Kejadiannya pasti setelah kita pergi. 463 00:49:22,182 --> 00:49:25,583 Ada laporan dari Missoula sebuah truk berpendingin telah di curi. 464 00:49:25,652 --> 00:49:27,586 Sudah ku bilang padamu si Mason itu memang brengsek. 465 00:49:27,654 --> 00:49:30,487 Pappas, orang yang satunya lagi cuma pengantar es krim. 466 00:49:30,557 --> 00:49:33,287 Sekarang apa yang mereka lakukan dengan seorang saintis militer, hah? 467 00:49:33,360 --> 00:49:37,421 Semakin cepat kau pergi ke lab, semakin cepat juga kau mengetahui alasannya. 468 00:49:37,498 --> 00:49:41,298 - Dan kau mau pergi kemana? - Mengejar truk es krim itu. 469 00:49:51,044 --> 00:49:53,979 - Elvis masuk ke es lagi. - Oke. 470 00:49:54,047 --> 00:49:56,845 Kerja yang bagus. 471 00:49:56,917 --> 00:49:59,613 Hey, jangan bilang "kerja yang bagus", bung. 472 00:49:59,686 --> 00:50:02,120 Mereka masih mengejar kita dan apa yang harus kau lakukan dengan sebuah pistol yang kosong? 473 00:50:02,189 --> 00:50:06,421 - Aku berterima kasih padamu, keparat. - Cium saja pantatku! 474 00:50:13,467 --> 00:50:16,368 - Bisa tersambung. - 911 panggilan darurat. 475 00:50:16,436 --> 00:50:18,666 - Tunggu sebentar. - Kau harus-- Mereka menyuruh tunggu. 476 00:50:18,739 --> 00:50:21,833 - Mungkin karena mereka tahu kalau psikopat yang menelpon. - Aku bukan psikopat. 477 00:50:21,909 --> 00:50:25,037 Lihatlah keadaanmu sekarang, dan pertimbangkan pendapatku itu, penjaga malam. 478 00:50:25,112 --> 00:50:27,307 Kau seorang psikopat dan seorang pembajak. 479 00:50:27,381 --> 00:50:30,612 - Pistol itu kosong. - Setiap kali aku melihatmu, aku ingin menghajarmu. 480 00:50:30,684 --> 00:50:33,448 - Kau ingin menghajarku? - Kau tahu, aku orang yang cinta damai, bung. Aku percaya pada kehidupan dan biarlah seperti itu. 481 00:50:33,520 --> 00:50:35,488 Yeah, kau mencuri truk ini dan masih menjunjung tinggi prinsipmu itu, bukan? 482 00:50:35,556 --> 00:50:39,515 - Aku tidak mencuri truk ini. Dia berhutang padaku. - Kau sudah mencuri truk sialan ini! 483 00:50:39,593 --> 00:50:42,687 - Diam, diamlah, lampunya berkedip. - Itu artinya ada panggilan masuk. 484 00:50:42,763 --> 00:50:45,755 - Kau merebut telepon itu dariku sekali lagi-- - Hey! Hey! 485 00:50:45,832 --> 00:50:47,766 Es krim Andi. 486 00:50:47,834 --> 00:50:52,794 Kalian memiliki sesuatu yang sudah ku-incar bertahun-tahun. 487 00:50:52,873 --> 00:50:57,367 Berikan padaku sekarang, atau kalian akan mati dalam waktu 5 menit. 488 00:50:57,444 --> 00:51:00,845 - Untukmu. - Yeah? 489 00:51:00,914 --> 00:51:06,443 Tidak seperti yang dikatakan Dr. Long padamu, ini tak ada hubungannya dengan kalian, ini bukan urusan kalian! 490 00:51:06,520 --> 00:51:08,750 Serahkan paket itu, dan kalian boleh pergi. 491 00:51:08,822 --> 00:51:11,552 - Aku tak tahu apa yang sedang kau bicarakan. - Apa yang dikatakannya? 492 00:51:11,625 --> 00:51:16,824 Jangan berlagak bodoh. Dr. Long menyebutnya Elvis. 493 00:51:16,897 --> 00:51:19,866 Kalian tidak tahu apa yang sedang kalian lakukan, bukan? 494 00:51:22,236 --> 00:51:27,196 Dengar, keparat! Aku punya es krim seharga $3,000... 495 00:51:27,274 --> 00:51:29,572 yang jika membeku rasanya jadi tidak enak, jadi jika kau tidak keberatan-- 496 00:51:29,643 --> 00:51:33,010 Berikan saja Elvis padaku, dan kupastikan kau akan punya cukup uang untuk membeli selusin truk es krim yang baru. 497 00:51:33,080 --> 00:51:36,743 - Aku tak melihat ada truk es krim yang lain! - Berikan padaku teleponnya. 498 00:51:36,817 --> 00:51:39,911 - Bicara padaku. - Aku ingin kalian melihat satu sama lain... 499 00:51:39,987 --> 00:51:43,013 dan saling bertanya satu pertanyaan gampang: Apakah kalian sudah siap... 500 00:51:43,090 --> 00:51:46,184 untuk mati demi sebuah negara yang tidak berbuat apa-apa untuk kalian? 501 00:51:46,260 --> 00:51:49,457 sebab jika kalian tidak menyerahkan tabung itu, hidupmu akan berakhir... 502 00:51:49,529 --> 00:51:51,463 di jalan yang penuh derita ini. 503 00:51:51,531 --> 00:51:55,365 Dan aku bisa menjamin itu akan berakhir dengan sangat cepat. 504 00:51:55,435 --> 00:51:59,132 Elvis sudah mati, bung. Belilah CD-nya. 505 00:52:07,314 --> 00:52:09,942 Vaughn, siapkan M-79. 506 00:52:10,017 --> 00:52:14,317 Kau tidak bisa menembak mereka. Kau akan meledakkan kristalnya. 507 00:52:14,388 --> 00:52:17,619 Siapkan peluncurnya sekarang. Sekarang! 508 00:52:53,260 --> 00:52:55,956 Oh, sialan. 509 00:52:59,066 --> 00:53:01,193 Kau bergeraklah. 510 00:53:01,268 --> 00:53:03,702 Oke, Vaughn, kau yang menyetir. 511 00:53:14,481 --> 00:53:17,507 Hey, hey, hey, hey, berhenti! Hentikan perahu ini! 512 00:53:17,584 --> 00:53:20,178 Whoa! Pelan-pelan! Ya Tuhan! 513 00:53:21,588 --> 00:53:23,647 Whoa! 514 00:53:23,724 --> 00:53:25,715 - Sialan, bung. - Oh, sial. 515 00:53:25,792 --> 00:53:28,727 Mundur, mundur. 516 00:53:28,795 --> 00:53:32,026 Ayolah, "Pete". Ayolah. 517 00:53:32,099 --> 00:53:34,533 Ya begitu, "Pete". Ayolah, sayang. 518 00:53:36,303 --> 00:53:38,737 Kau berhasil, kau berhasil. Jalan, jalan, jalan! 519 00:53:38,805 --> 00:53:40,739 Terus, terus, terus. 520 00:53:49,916 --> 00:53:53,852 Sial! 521 00:53:55,655 --> 00:53:58,852 Oh. Oh, sial. 522 00:53:58,925 --> 00:54:01,723 Oh, kita habis, penjaga malam. 523 00:54:01,795 --> 00:54:06,823 Silakan berlutut dan ucapkan selamat tinggal pada pantatmu, sobat. 524 00:54:06,900 --> 00:54:11,769 - Kurasa kita bisa melakukannya. - Kau pikir kita bisa melakukan apa? Kau lihat truk itu? 525 00:54:11,838 --> 00:54:14,898 Lebarnya 8,5 kaki. Dengan berat lebih dari 5 ton. 526 00:54:14,975 --> 00:54:20,311 Dan bagaimana jika kita tidak melakukannya? Para pembunuh yang kelebihan steroid itu akan membunuh kita, semuanya mati. 527 00:54:20,380 --> 00:54:22,746 Ku pikir kita tak punya pilihan lain, bukan? 528 00:54:24,151 --> 00:54:26,278 - Oh, sial. - Baiklah, ayo bergerak. 529 00:54:27,954 --> 00:54:29,888 Oh, sial. 530 00:54:31,291 --> 00:54:33,885 Oke, oke, oke. 531 00:54:37,230 --> 00:54:39,255 Sangat sukar dipercaya. 532 00:54:39,332 --> 00:54:43,393 - Oh, keparat. - Oh, Petey. Oh, Petey. 533 00:54:43,470 --> 00:54:47,406 Oh, tolonglah, "Pete". Tolong, jangan lakukan ini padaku. 534 00:54:50,744 --> 00:54:53,542 Oke. Oke! 535 00:54:56,817 --> 00:54:59,684 Seharusnya anjing itu mengigitku tadi. Dan aku akan terkena rabies. 536 00:54:59,753 --> 00:55:01,618 Aku akan dirawat di rumat sakit, mendapat suster yang cantik. 537 00:55:01,688 --> 00:55:04,179 Hey, hey! Whoo! Oke! 538 00:55:04,257 --> 00:55:08,626 Jalan, jalan, jalan, jalan, jalan. Oh, sial. Oh, sial. 539 00:55:11,398 --> 00:55:16,461 Ayolah, "Pete". Ayolah. Ayolah, "Pete". 540 00:55:16,536 --> 00:55:18,436 Oh, bung! 541 00:55:18,505 --> 00:55:21,133 Aku lewat, aku lewat, sayang. aku lewat, aku lewat. 542 00:55:21,208 --> 00:55:22,903 Tenang, tenang, tenang. 543 00:55:24,044 --> 00:55:25,602 Kiri, kiri, kiri. Terus, terus. 544 00:55:28,648 --> 00:55:30,980 Ayolah. 545 00:55:31,051 --> 00:55:33,918 Oh, sial. Ayolah, "Pete"! 546 00:55:33,987 --> 00:55:36,148 Ayolah! 547 00:55:37,591 --> 00:55:40,355 Ayo, "Pete". Oh. 548 00:55:40,427 --> 00:55:45,421 Aku tahu, kau pasti berpikir seandainya "bodynya" lebih ramping, tapi setidaknya biarlah "dia" berusaha. 549 00:55:49,069 --> 00:55:51,299 Ayolah. Ayolah, "Pete". Ayolah. 550 00:55:54,841 --> 00:55:57,503 Ayolah, kau gila jahanam. 551 00:55:59,613 --> 00:56:02,707 Baiklah, kau berhasil, kau berhasil. 552 00:56:02,782 --> 00:56:07,151 Kau berhasil, berhasil, berhasil. Jalan, jalan, jalan, jalan, jalan! Jalan! 553 00:56:10,023 --> 00:56:12,821 - Whoo! - Aku berhasil! Whoo! 554 00:56:12,893 --> 00:56:15,953 - Aku berhasil! Oh, bung. - Apa yang kau bilang? Aku yang menyetir. 555 00:56:23,970 --> 00:56:25,995 Kau tidak apa-apa? 556 00:56:26,072 --> 00:56:28,233 Apa itu yang barusan? 557 00:56:46,660 --> 00:56:50,494 - Sial. Kau bisa melewatinya. - Gee, kau pikir begitu? 558 00:56:55,368 --> 00:56:57,563 Oke. Itu tak berhasil. 559 00:56:57,637 --> 00:56:59,605 - Gee, kau pikir begitu? - Diamlah! 560 00:56:59,673 --> 00:57:03,609 Kita mulai lagi. Oh, oh, whoa, whoa. 561 00:57:09,516 --> 00:57:12,076 Ho! 562 00:57:27,434 --> 00:57:30,801 Terus. Terus. Jalan, jalan. 563 00:57:37,877 --> 00:57:41,540 "Pete". Oh, sial. 564 00:57:41,615 --> 00:57:44,083 Oh, sial. 565 00:57:50,056 --> 00:57:52,581 Oh, sial! Oh, siaaal! 566 00:57:52,659 --> 00:57:55,992 Oh, sial! Oke, oke. 567 00:57:56,062 --> 00:57:57,996 - Ayo. - Oke. Baiklah. 568 00:57:58,064 --> 00:58:00,032 - Oke, baiklah. - Berikan aku itu, beri aku itu, beri aku. 569 00:58:00,100 --> 00:58:01,965 - Oke, oke. - Ini akan menjaganya tetap dingin. 570 00:58:02,035 --> 00:58:05,766 Yeah, yeah. Oh, sial. Baiklah. 571 00:58:05,839 --> 00:58:10,833 - Oke. - Oke, baiklah. Oke. Ayo pergi. 572 00:58:10,910 --> 00:58:14,004 - Hey, kembalikan itu. Tinggalkan saja. - Sial! 573 00:58:19,886 --> 00:58:23,913 Hey, tunggu, tunggu, tunggu. Aku ada ide. 574 00:58:23,990 --> 00:58:27,619 - Hey, apa yang terjadi? Kalian baik-baik saja? - Mundur! 575 00:58:27,694 --> 00:58:29,821 Mundur! Aku akan mengambil perahumu. 576 00:58:29,896 --> 00:58:32,660 - Dengarkan dia! Kau tidak tahu sedang berurusan dengan siapa! - Aku orang yang berbahaya. 577 00:58:32,732 --> 00:58:35,428 Dia orang yang berbahaya! Dia gila! 578 00:58:35,502 --> 00:58:37,800 Aku gila? 579 00:58:37,871 --> 00:58:40,840 Aku gila! 580 00:58:40,907 --> 00:58:44,468 - Apa yang kau lakukan? - Membawanya menuruni bukit. 581 00:58:44,544 --> 00:58:49,208 Apa!? Kau tidak berbahaya tapi gila. Aku tidak akan menaiki benda ini. 582 00:58:49,282 --> 00:58:52,376 - Kalau begitu tunggu saja di sini. - Oh, sial. Baiklah. Ayo. 583 00:59:11,004 --> 00:59:15,202 Oh, sialan, tidak! 584 00:59:15,275 --> 00:59:18,904 - Aku juga tak ingin kau ikut. - Apa? 585 00:59:18,978 --> 00:59:24,075 Oh, sial. Oh, sial. Oh, sial. 586 00:59:49,075 --> 00:59:51,771 Oh! 587 00:59:58,852 --> 01:00:03,016 Jangan lepaskan! Jangan lepaskan! Jangan lepas-- 588 01:00:03,089 --> 01:00:05,023 Jangan bergerak. 589 01:00:07,527 --> 01:00:11,395 Oke. Oke. 590 01:00:11,464 --> 01:00:14,865 Tidak! 591 01:00:14,934 --> 01:00:17,903 Oh, sial! Tidak! 592 01:00:19,539 --> 01:00:22,030 Oh, tidak! Putar arah! 593 01:00:37,257 --> 01:00:41,125 Whoo! Whoo! 594 01:00:42,195 --> 01:00:44,595 Whoo-hoo-hoo! 595 01:00:44,664 --> 01:00:46,632 Whoo-hoo-hoo! 596 01:00:53,840 --> 01:00:57,674 - Keparat. - Baiklah. Hey. 597 01:01:03,917 --> 01:01:07,080 Kau sudah gila ya? Dengan perahu? 598 01:01:10,256 --> 01:01:13,089 Tak ada apa-apa di sana, pak. Mereka membawanya pergi. 599 01:01:13,159 --> 01:01:16,151 Baiklah, bereskan semua dan bergerak. 600 01:01:29,008 --> 01:01:32,205 - Uh-oh. Benda ini suhunya meningkat. - Apa? 601 01:01:32,278 --> 01:01:36,681 - Es krim tak berhasil mendinginkannya. - Sungai ini bersumber dari es yang mencair (glacier). 602 01:01:36,749 --> 01:01:39,809 Aku berani bertaruh dengan nyawaku, airnya pasti bersuhu di bawah 50 derajat. Bagaimana menurutmu? 603 01:01:39,886 --> 01:01:41,547 Tak ada salahnya di coba. 604 01:01:50,230 --> 01:01:54,758 - Kau tidak mengunci truknya ketika kau pergi, ya? - Kau sudah habis, bung. 605 01:01:54,834 --> 01:01:58,429 - Kenapa kau lakukan ini kepada orang yang berada di posisiku? - Aku tidak mencuri truk itu. 606 01:01:58,504 --> 01:02:00,802 - Kau yang mencuri truk itu. - Ku beritahu kau, aku tidak mencuri truk itu. 607 01:02:00,874 --> 01:02:04,241 Andy berhutang pada ku lebih besar daripada harga sebuah truk. 608 01:02:04,310 --> 01:02:06,710 - Truk itu tidak sampai setengahnya. - Kau tahu apa yang kukatakan? 609 01:02:06,779 --> 01:02:08,872 Aku berhak mendapat lebih banyak daripada hanya sebuah truk. 610 01:02:08,948 --> 01:02:12,179 10 tahun-- 10 tahun aku bekerja dengan tikus jahanam berpantat besar itu. 611 01:02:12,252 --> 01:02:17,485 Dia menjanjikan aku akan naik pangkat, sebuah meja untuk sales representatif dengan namaku tertulis diatasnya. 612 01:02:17,557 --> 01:02:21,288 Tapi setiap ada lowongan, selalu saja ada sepupunya yang idiot... 613 01:02:21,361 --> 01:02:24,125 atau keponakan atau anak teman lama... 614 01:02:24,197 --> 01:02:26,427 yang sudah siap untuk mengisi jabatan tersebut. 615 01:02:26,499 --> 01:02:29,093 Bagaimana denganku? Bagaimana dengan Arlo, hah? Bagaimana dengan semua kebutuhan-kebutuhanku? 616 01:02:29,168 --> 01:02:33,264 Kau tahu, aku mendapat beasiswa, sebagai akuntan bank. 617 01:02:33,339 --> 01:02:37,571 Tapi tak seorangpun menghargai keahlianku. Harga diriku hancur! 618 01:02:37,644 --> 01:02:41,410 Dan ketika dia mempromosikan Sam daripada aku, aku sakit hati, aku pergi. 619 01:02:48,521 --> 01:02:52,321 - Jadi kau mengambil truknya? - Jadi aku mengambil truknya, yeah. 620 01:02:52,392 --> 01:02:56,294 Sungai ini bermuara di sebuah waduk di Missoula. 621 01:02:56,362 --> 01:02:59,126 Yang harus kita lakukan adalah menangkap Mason sebelum orang lain melakukannya. 622 01:03:00,900 --> 01:03:04,461 Carl, Dennis, pergilah. 623 01:03:15,381 --> 01:03:19,477 - Petugas Pappas, aku senang kau kemari. - Katakan apa yang terjadi. 624 01:03:19,552 --> 01:03:22,680 Aku kolonel Brynner, Komandan Operasi Khusus dari Fort Bragg. 625 01:03:22,755 --> 01:03:27,192 Kami di panggil oleh markas di Jerome untuk mengejar seseorang yang mencuri barang milik pemerintah. 626 01:03:27,260 --> 01:03:29,626 - Benar. Tim Mason. - Kau kenal dengan tersangka ini? 627 01:03:29,696 --> 01:03:33,962 Yeah, dia dicari sehubungan dengan peristiwa kematian pagi ini di Jerome General Store. 628 01:03:34,033 --> 01:03:35,967 - Richard Long. - Itu betul. 629 01:03:36,035 --> 01:03:40,836 Long menghilang dari pusat penelitian bersama dengan sebuah senjata kimia yang sangat berbahaya. 630 01:03:40,907 --> 01:03:42,841 Aku sangat menghargai bantuanmu dalam hal ini. 631 01:03:42,909 --> 01:03:46,470 Siapa tahu? Ini bisa membuahkan beberapa tanda penghargaan untukmu. 632 01:03:46,546 --> 01:03:49,982 4 tahun yang lalu, aku keluar dari Kentucky State (Klub Rugby). 633 01:03:51,617 --> 01:03:54,814 - Kami sudah masuk ranking nasional. - Bagus untukmu. 634 01:03:54,887 --> 01:03:57,287 Mulai bermain di awal-awal tahunku di liga senior. 635 01:03:57,357 --> 01:03:59,723 Belum terkenal ke seluruh Amerika sih, tapi tidak jelek juga. 636 01:03:59,792 --> 01:04:02,283 Begitulah, yang menjadi bintang adalah sahabat baikku. 637 01:04:02,362 --> 01:04:04,296 Pertahanan belakang. Selalu terpilih pada putaran pertama. 638 01:04:04,364 --> 01:04:06,992 - Robert Del Real? - Yeah, Robert Del Real. 639 01:04:07,066 --> 01:04:11,025 Aku ingat dia. Dia mendapat kecelakaan mobil atau semacamnya. 640 01:04:11,104 --> 01:04:16,542 Kami sedang merayakan kemenangan, pergi dari satu bar ke bar yang lain. 641 01:04:16,609 --> 01:04:19,373 Aku yang menyetir, 642 01:04:19,445 --> 01:04:21,879 dan aku menabrakkan mobilnya. 643 01:04:24,183 --> 01:04:27,516 Dia menghabiskan waktu 18 minggu di rumah sakit. 644 01:04:27,587 --> 01:04:29,817 Dia tidak pernah melempar bola di liga profesional. 645 01:04:33,292 --> 01:04:37,558 Tidak tahan menghadapi itu, jadi aku pergi. 646 01:04:38,998 --> 01:04:42,092 Dan dari sana keadaan semakin memburuk. 647 01:04:42,168 --> 01:04:47,333 Sampai akhirnya, sekitar 10 bulan yang lalu, aku sampai di Jerome dan bekerja pada Darlene. 648 01:04:48,941 --> 01:04:52,377 Yah, begitulah. Bisa saja menjadi makin buruk. 649 01:04:54,013 --> 01:04:57,107 Maksudku, kita berdua terdampar di lembah ini, tapi paling tidak kita masih punya dayung. 650 01:04:57,183 --> 01:04:59,549 Kita punya dua buah dayung. 651 01:05:05,158 --> 01:05:07,718 - Apakah fasilitasnya aman? - Ya, pak Kolonel. 652 01:05:07,794 --> 01:05:10,228 Ada empat yang mati, tapi kamera sekuritinya bersih. 653 01:05:10,296 --> 01:05:13,231 Mungkin kameranya sudah dikerjai. 654 01:05:18,004 --> 01:05:21,462 Deputi! Deputi, aku Kolonel Vitelli. Aku dalam tugas khusus. 655 01:05:21,541 --> 01:05:24,635 Deputi Art Lewis-- Dari kantor Sheriff Jerome County. 656 01:05:24,710 --> 01:05:27,611 - Ku pikir kau tak akan menceritakan apa yang terjadi. - Aku akan menceritakan semua yang ku tahu. 657 01:05:27,680 --> 01:05:30,774 Kolonel Vitelli, sebuah ruang penyimpanan telah di terobos. 658 01:05:30,850 --> 01:05:33,910 - Itu adalah-- - Sepertinya iya. Pak. 659 01:05:33,986 --> 01:05:37,285 Peringatkan Ranger 75. Kode biru. Katakan pada mereka Elvis telah meninggalkan gedung. 660 01:05:37,356 --> 01:05:39,756 - Apa yang kau bicara, Kolonel? - Apakah mereka sudah mengidentifikasi mayatnya? 661 01:05:39,826 --> 01:05:41,350 - Mereka semua memakai pengenal. - Apakah ada Richard Long di antara mereka? 662 01:05:41,427 --> 01:05:42,416 Tidak, pak. 663 01:05:42,495 --> 01:05:45,328 Aku menemukan mayat Dr. Long kantor koroner. 664 01:05:45,398 --> 01:05:48,231 Salah satu unit kita sedang mengejar tersangka di jalan 35. 665 01:05:48,301 --> 01:05:50,326 - Siapa tersangkamu? - Seorang laki-laki bernama Tim Mason. 666 01:05:50,403 --> 01:05:53,770 - Segera periksa. F.B.I., Interpol. - Siap, pak. 667 01:05:53,840 --> 01:05:57,674 Jika kau benar, si Mason ini adalah seorang penjahat profesional. Pasti ada catatan tentang dia. 668 01:05:57,743 --> 01:06:01,474 Mason? Tidak. Dia cuma seorang peminum soda. Dan pelahap hamburger. 669 01:06:02,949 --> 01:06:05,076 Itu mungkin cuma sebuah penyamaran, ku kira. 670 01:06:05,151 --> 01:06:08,177 Pelakunya pasti orang yang sangat menguasai pekerjaannya. 671 01:06:08,254 --> 01:06:13,419 Dengar, Arlo. Terlepas dari semua yang telah kita lalui, Aku minta maaf karena telah menyeretmu ke dalam semua ini. 672 01:06:13,493 --> 01:06:16,519 Kuberitahu yang sebenarnya, kau tidak melakukannya. 673 01:06:16,596 --> 01:06:18,530 Tidak sepenuhnya, maksudku. 674 01:06:18,598 --> 01:06:22,534 Walaupun pistol itu ada pelurunya, aku berani bertaruh kau tidak akan menembakkannya. 675 01:06:24,370 --> 01:06:27,237 Itu karena temanmu, Long. 676 01:06:27,306 --> 01:06:30,537 Ada sesuatu di matanya ketika dia bicara tentang kotoran Elvis itu. 677 01:06:30,610 --> 01:06:36,242 Jika kita sampai di Missoula, bantu aku mencari sebuah mobil. 678 01:06:36,315 --> 01:06:38,510 Aku akan sangat menghargainya. Setelah itu kau boleh pergi. 679 01:06:38,584 --> 01:06:43,146 Pergi? Aku tak perlu pergi sejauh 10 mil. 680 01:06:43,222 --> 01:06:46,282 Seperti yang ku bilang, aku punya ide yang bagus dari apa yang terjadi di sini. 681 01:06:46,359 --> 01:06:49,192 Kita harus menyelesaikan ini, penjaga malam. 682 01:06:49,262 --> 01:06:52,720 Bertahanlah pada pantatmu, Missoula. Arlo sudah kembali! 683 01:06:52,798 --> 01:06:57,258 Dan dia membawa "Sang Raja"! 684 01:07:17,690 --> 01:07:19,658 Sialan! 685 01:08:04,103 --> 01:08:06,071 Hey, Arlo! 686 01:08:10,343 --> 01:08:12,277 Inilah tokoh kita hari ini. 687 01:08:12,345 --> 01:08:16,281 Jadi, di mana trukku? 688 01:08:17,617 --> 01:08:20,882 Itu, uh, di parkir di Highway 35. 689 01:08:20,953 --> 01:08:25,447 Aku sudah melakukan yang bisa kulakukan untukmu, Arlo, dan kau merusak semuanya. 690 01:08:25,524 --> 01:08:27,788 Sekarang, di mana truk sialanku? 691 01:08:27,860 --> 01:08:30,522 Aku tak punya waktu untuk berdebat denganmu hari ini, Andy. 692 01:08:30,596 --> 01:08:34,657 Tapi aku bisa bilang ini padamu-- Kau marah ketika ku ambil trukmu? 693 01:08:34,734 --> 01:08:39,671 Hah? Kau akan benar-benar marah ketika ku ambil pickup-mu. 694 01:08:39,739 --> 01:08:44,676 Jadi, anak pembangkang dari Missoula telah kembali. 695 01:08:49,081 --> 01:08:53,848 - Halo? - Aku punya seseorang yang sangat ingin berbicara denganmu tuan Mason. 696 01:08:55,154 --> 01:08:57,088 Kusarankan kau lebih persuasif. 697 01:08:57,156 --> 01:09:02,560 Negara ini telah melatihku untuk membunuh... Tanpa kompromi. 698 01:09:06,165 --> 01:09:09,760 Situasi yang aneh bukan, Andy? 699 01:09:09,835 --> 01:09:12,030 Tiga detik. Satu-- 700 01:09:12,104 --> 01:09:14,197 - Kau harus menolongku, Arlo. - Dua-- 701 01:09:14,273 --> 01:09:18,505 - Kenapa kau tidak minta tolong pada si keparat Sam itu? - Aku minta maaf. Aku akan memperbaikinya. 702 01:09:18,577 --> 01:09:22,877 - Tuan-tuan, aku tak pernah tahu sampai dimana batas kesabaranku. - Arlo! 703 01:09:22,948 --> 01:09:25,883 - Arlo! - Baiklah. Hey, hey. 704 01:09:27,853 --> 01:09:30,378 Hey. Mason. 705 01:09:30,456 --> 01:09:34,552 - Yeah? - Kelihatannya kau harus bekerjasama dengan keparat ini. 706 01:09:34,627 --> 01:09:38,358 Sebetulnya senang juga melihat Andy ketakutan, tapi aku tak ingin otaknya berhamburan dan mengotori bajuku... 707 01:09:38,431 --> 01:09:40,331 or my conscience. 708 01:09:40,399 --> 01:09:43,630 - Dan kau berhutang padaku, bung. - Yeah, aku tahu, aku tahu. 709 01:09:46,572 --> 01:09:49,837 - Kau masih di sana, Tuan Mason? - Yeah, aku mendengarkan. 710 01:09:49,909 --> 01:09:52,036 Temui aku di waduk 15 menit lagi. 711 01:09:52,111 --> 01:09:54,875 Bijaksanalah dengan tindakanmu. Tipuan hanya akan mengorbankan nyawa. 712 01:10:03,823 --> 01:10:07,156 Ciptakan umpan yang bisa membangkitkan insting ikan untuk mengejar, 713 01:10:07,226 --> 01:10:08,887 paksa dia untuk memakan umpannya. 714 01:10:08,961 --> 01:10:12,897 - Semuanya baik-baik saja, nak? - Yeah, hanya... 715 01:10:12,965 --> 01:10:17,197 mencoba untuk mengingat saran seseorang tentang memilih umpan yang baik. 716 01:10:17,269 --> 01:10:21,399 Dan kemudian teman kita yang bijak itu menyadari kalau mangsanya bisa melawan balik. 717 01:10:21,474 --> 01:10:23,408 Berikan aku itu. 718 01:10:28,848 --> 01:10:33,683 Tuan, ku pikir kau harus melihat ini. 719 01:10:33,753 --> 01:10:38,588 Melihat sinyal dan kecepatannya, helikopter, mungkin sampai di sini dalam waktu 15 menit. 720 01:10:38,657 --> 01:10:41,990 Itu Ranger. Cuma masalah waktu saja. 721 01:10:42,061 --> 01:10:44,495 Atau kita punya waktu lebih dari cukup. 722 01:10:55,174 --> 01:10:57,642 Baiklah, dengar! Tetap waspada! 723 01:10:57,710 --> 01:11:00,975 Sekarang, inilah orang yang kita cari-cari. Namanya Tim Mason. 724 01:11:01,046 --> 01:11:04,447 - Dia punya sebuah kontainer akrilik. - Apa isinya? 725 01:11:04,517 --> 01:11:07,111 Kau tidak perlu tahu. Ambil itu kembali, Oke? 726 01:11:51,931 --> 01:11:56,800 - Aku tak melihat kontainer-ku. - Coba cari, ada di dalam sungai. 727 01:11:56,869 --> 01:12:00,498 Sudah terlambat untuk jadi pahlawan kesiangan, Mason. Serahkan kontainer itu. 728 01:12:00,573 --> 01:12:03,167 Di mana Arlo? 729 01:12:06,045 --> 01:12:07,808 Bawa dia kemari. 730 01:12:09,949 --> 01:12:11,883 Aku suka celana kulit. 731 01:12:30,870 --> 01:12:33,498 Bawa dia turun! 732 01:12:49,889 --> 01:12:53,689 Teman pahlawanmu, tak disentuh dan selamat, 733 01:12:53,759 --> 01:12:56,751 si mulut besar. 734 01:12:56,829 --> 01:12:59,161 Dia dulu. 735 01:13:05,671 --> 01:13:07,605 Lari! 736 01:13:14,013 --> 01:13:15,742 Menunduk! 737 01:13:31,163 --> 01:13:34,394 - Ranger. - Ayo pergi. 738 01:13:40,205 --> 01:13:43,299 - Kau seharusnya mengambil uangnya. - Omong kosong! Kau tetap akan membunuh kami. 739 01:13:46,278 --> 01:13:49,441 Sial. 740 01:13:50,883 --> 01:13:53,374 Hanya ketika kita sudah punya semua "kartunya", Vaughn. 741 01:13:53,452 --> 01:13:55,920 - Bawa mereka ke belakang mobil. - Jalan! 742 01:13:55,988 --> 01:13:58,616 Jalan! 743 01:14:01,627 --> 01:14:05,893 - Aku sudah dapat kontainer-nya. Bawa masuk. - Itu bukan Mason. 744 01:14:05,965 --> 01:14:08,490 Tak peduli siapa dia. Kita akan masuk. 745 01:14:25,484 --> 01:14:26,974 Pergi! Pergi! 746 01:14:35,561 --> 01:14:38,189 Bergerak! 747 01:14:42,501 --> 01:14:44,992 Ayo, ayo! 748 01:14:52,277 --> 01:14:55,144 Kau baik-baik saja? 749 01:14:56,682 --> 01:15:00,880 Sudah cukup jauh, tuan-tuan. Kau tahu siapa aku? 750 01:15:00,953 --> 01:15:04,013 - Masker gas. - Masker gas? Masker gas? 751 01:15:04,089 --> 01:15:06,182 Orang-orang di Horn Island memakai masker gas. 752 01:15:06,258 --> 01:15:11,195 - Di mana lagi Horn Island itu? - Dulu. Dulunya itu Horn Island. 753 01:15:17,069 --> 01:15:19,037 Dengar, Arlo. 754 01:15:19,104 --> 01:15:21,163 - Hey! - Tutup mulutmu! 755 01:15:31,750 --> 01:15:34,344 Kau tahu apa yang terjadi jika kujatuhkan ini? 756 01:15:39,792 --> 01:15:44,388 - Brynner. - Letnan Vitelli. 757 01:15:44,463 --> 01:15:48,422 Senang bertemu denganmu lagi, Leo. Sebuah kejutan yang menyenangkan. 758 01:15:48,500 --> 01:15:50,832 Aku tak bisa bilang ini sebuah kejutan, 759 01:15:50,903 --> 01:15:53,736 dan pastinya ini tidak menyenangkan. 760 01:15:53,806 --> 01:15:57,606 Segera ketika ku dengar Elvis hilang, kau muncul dibenakku. 761 01:15:57,676 --> 01:16:01,203 Ku periksa tanggal pembebasanmu. Aku tak pernah suka dengan hal yang kebetulan. 762 01:16:01,280 --> 01:16:05,341 Dan aku tak suka dengan rencana yang berubah, Leo, dan aku yakin kau masih ingat itu. 763 01:16:05,417 --> 01:16:08,079 Pak Kolonel, siapa orang ini? 764 01:16:10,089 --> 01:16:12,353 Dia dulunya adalah Mayor Andrew Brynner. 765 01:16:12,424 --> 01:16:15,552 Kami pernah bertugas bersama di Vietnam... 766 01:16:15,627 --> 01:16:19,028 sampai dia di tangkap saat mengawal beberapa orang saintis. 767 01:16:19,098 --> 01:16:24,593 Yeah, aku punya sedikit masalah dengan anggota kita yang membunuh orang sipil, 768 01:16:24,670 --> 01:16:26,604 Tapi kuyakinkan kau, Leo, 769 01:16:26,672 --> 01:16:30,199 Aku sudah kehilangan semua kesabaranku di Leavenworth. 770 01:16:30,275 --> 01:16:33,369 Aku tak akan ragu-ragu untuk menggunakan benda ini. 771 01:16:35,748 --> 01:16:39,275 Hmm? Arah angin menuju barat laut. Itu mungkin mengarah ke Seattle. 772 01:16:39,351 --> 01:16:43,549 Atau aku bisa saja salah. Angin mungkin bertiup ke selatan. Itu adalah Billings. 773 01:16:43,622 --> 01:16:46,250 Bisa juga menuju ke Salt Lake, tak menutup kemungkinan ke Casper, 774 01:16:46,325 --> 01:16:51,092 - Destry, Fair Oaks. - Aku tahu, kau sudah punya pembeli yang menunggu. 775 01:16:51,163 --> 01:16:53,324 Kau tak akan menggunakan benda itu di sini. 776 01:16:53,398 --> 01:16:56,595 Ku peringatkan kau, Leo, jangan mencobaku. 777 01:16:56,668 --> 01:17:01,503 Bawa orang-orangmu pergi dari radarku dalam waktu 5 menit, atau tiga juta orang penduduk akan tewas. 778 01:17:01,573 --> 01:17:03,507 Aku akan melakukannya. 779 01:17:06,111 --> 01:17:09,945 - Beritahu helikopternya, kita pergi dari sini. - Maaf, pak? 780 01:17:10,015 --> 01:17:12,779 Kolonelmu memberi perintah yang bijak, prajurit. 781 01:17:12,851 --> 01:17:15,319 Ini belum berakhir, Brynner. 782 01:17:20,025 --> 01:17:22,391 - Pak, kita tak bisa membiarkan dia pergi dengan benda itu! - Gomez-- 783 01:17:22,461 --> 01:17:25,055 Kau ingin bertarung dengan perang yang tak mungkin kita menangkan. Kita kalah manuver di sini. 784 01:17:25,130 --> 01:17:28,065 Brynner akan membawa Elvis ke luar negeri dan menjualnya pada penawar yang tertinggi. 785 01:17:28,133 --> 01:17:30,226 Untuk melakukan itu, dia harus punya rencana dan jalan keluar. 786 01:17:30,302 --> 01:17:34,329 Disanalah kita akan menyergapnya. Kita akan menjalankan rencana kita. Kau dan orang-orangmu mundur dulu. 787 01:17:36,708 --> 01:17:38,642 Baiklah, ayo pergi! 788 01:17:43,949 --> 01:17:46,440 - Mereka mundur. Mereka pergi. - Hah? 789 01:17:55,460 --> 01:17:58,793 Dennis, siapkan sambungan satelit. Aku ingin siaran langsung dari sini. 790 01:18:00,866 --> 01:18:05,303 - Bagaimana dengan dua orang ini? - Kita akan menggunakan mereka untuk sedikit demonstrasi. 791 01:18:05,370 --> 01:18:09,500 Dengan melihat sendiri bagaimana efeknya, aku yakin itu akan sangat berguna ketika penawaran di mulai. 792 01:18:09,575 --> 01:18:13,067 - Taruh mereka di tengah-tengah waduk. - Iya, pak. 793 01:18:13,145 --> 01:18:15,136 - Naik! - Taipei sudah on-line. 794 01:18:15,214 --> 01:18:18,206 Jenewa menyusul, dan begitu juga Karachi dan Kabul tersambung dalam beberapa menit. 795 01:18:18,283 --> 01:18:22,049 Baiklah. Beritahu pilot, kira-kira setengah jam lagi . 796 01:18:22,120 --> 01:18:24,816 Carl, siapkan kamera! 797 01:18:24,890 --> 01:18:29,987 Dennis, kita akan buka penawaran dengan $100 juta. 798 01:19:02,094 --> 01:19:04,085 Ini tidak lama, tuan-tuan. 799 01:19:08,467 --> 01:19:10,867 Dan ini tidak akan menyenangkan. 800 01:19:13,305 --> 01:19:18,208 Tapi ini sangat patriotik. 801 01:19:18,277 --> 01:19:20,939 Vaughn. 802 01:19:22,714 --> 01:19:24,113 Hey! 803 01:19:26,485 --> 01:19:28,453 - Hey! - Diamlah. 804 01:19:28,520 --> 01:19:30,249 - Kita akan mati. - Diamlah. 805 01:19:31,790 --> 01:19:36,989 - Semua sudah terhubung. - Baiklah. Bersihkan area. 806 01:19:44,369 --> 01:19:47,236 - Kita akan mati! Kita akan mati! - Hey, hey, hey. 807 01:19:47,306 --> 01:19:51,766 Taruh tanganmu di celanaku. 808 01:19:51,843 --> 01:19:57,008 - Apa? Kita akan mati, kau ingin aku melakukan hal konyol itu! - Arlo! Arlo. 809 01:19:57,082 --> 01:19:59,915 Masukkan tanganmu ke sakuku. 810 01:20:03,655 --> 01:20:05,919 Oke, oke. 811 01:20:05,991 --> 01:20:09,119 - Ayolah! - Oh, oke. Oke. 812 01:20:09,194 --> 01:20:11,526 Oke. Baiklah. 813 01:20:15,100 --> 01:20:17,534 - Oke, oke. - Berikan aku sepatumu. 814 01:20:17,602 --> 01:20:21,094 Oke. Oke. 815 01:20:21,173 --> 01:20:24,540 Arlo! 816 01:20:24,609 --> 01:20:27,601 Maaf. Aku sedikit stress, sedikit stress. 817 01:20:27,679 --> 01:20:32,207 - Akan kubereskan. - Biarkan. Kamera ikuti mereka. 818 01:20:32,284 --> 01:20:37,312 Lolos untuk sementara, kematian mereka akan lebih efektif dan bermanfaat. 819 01:20:37,389 --> 01:20:41,052 Pak, Taipei sudah mulai mendesak. Berapa lama lagi ini harus-- 820 01:20:41,126 --> 01:20:44,527 - Aku meminjam sebuah truk. - Oh, kau yang meminjam, tapi aku yang mencurinya. 821 01:20:44,596 --> 01:20:47,724 Jenewa sudah mengundurkan diri. Kabul juga. 822 01:20:47,799 --> 01:20:49,733 Oke. Ayolah, ayolah. 823 01:20:49,801 --> 01:20:51,792 Pakistan bilang mereka akan kembali besok. 824 01:20:51,870 --> 01:20:55,897 - Dan Taipei sudah off-line, pak. - Jalan. 825 01:20:59,945 --> 01:21:03,642 - Oke, sekarang kita pergi. - Jalan, jalan, jalan! 826 01:21:05,984 --> 01:21:08,612 - Kau tak bisa meninggalkannya dengan orang gila itu. - Aku tak memberikan benda itu padanya. 827 01:21:08,687 --> 01:21:14,091 - Apa? Jadi kau punya Elvis? - Kadang-kadang mangsa bisa menyerang balik. Jalan! 828 01:21:23,101 --> 01:21:25,535 Bertahanlah! 829 01:21:32,811 --> 01:21:35,177 Whoo! 830 01:21:40,185 --> 01:21:45,020 - Aw, sial. Bisakah kau lebih hati-hati? - Oke. Oke. 831 01:21:47,759 --> 01:21:50,125 - Posisi! Kita mulai berburu. - Ayolah, Brynner, ini sudah berakhir. 832 01:21:50,195 --> 01:21:52,129 Tak ada yang bilang kita akan melawan Ranger. 833 01:21:52,197 --> 01:21:54,131 Di samping itu, apa yang akan kita jual jika kita tak punya barangnya? 834 01:21:54,199 --> 01:21:56,690 Tak ada yang berubah, kuyakinkan kalian berdua. 835 01:21:56,768 --> 01:21:59,794 Tentara itu masih berpikir kita punya Elvis. Makanya mereka menarik diri. 836 01:21:59,871 --> 01:22:01,805 Jadi, sekarang hanya tinggal dua orang amatir itu saja. 837 01:22:01,873 --> 01:22:04,774 Kau benar-benar ingin memberi mereka $100 juta itu? 838 01:22:33,238 --> 01:22:38,403 Carl, hubungi deputi itu katakan kita bertemu lebih awal. Dia menjadi lebih berguna sekarang. 839 01:22:47,319 --> 01:22:49,913 Kita perlu lebih banyak es batu. 840 01:22:49,988 --> 01:22:53,924 Ada stasiun pengisian BBM diujung terowongan North Ridge, mereka punya es. 841 01:22:57,896 --> 01:23:00,694 Sialan-- 45.7 derajat. 842 01:23:00,765 --> 01:23:03,632 - Oh, sial. - Ayolah, ayolah, ayolah. 843 01:23:10,609 --> 01:23:12,804 - Kemari! - Apa yang terjadi Kolonel? 844 01:23:12,878 --> 01:23:15,312 Baiklah, ini yang ku ingin kalian lakukan. 845 01:23:15,380 --> 01:23:18,747 Unit Ranger di McGruder sudah menutup airport lokal, pak. 846 01:23:18,817 --> 01:23:21,411 - Pentagon sudah meng-cover lalu lintas udara internasional. - Bagus. 847 01:23:21,486 --> 01:23:24,387 Gomez, aku ingin dua pesawat tempur ke Missoula. 848 01:23:24,456 --> 01:23:28,688 - Aku ingin pertemuan di sini, bertemu dari sebelah barat laut. - Iya, pak. Ayo lakukan! 849 01:23:31,129 --> 01:23:35,429 Kolonel, Tim Mason meluncur dari McGruder. 850 01:23:37,302 --> 01:23:40,567 - Ini Vitelli. Kaukah itu, Mason? - Yeah, yeah, yeah. Kolonel! 851 01:23:40,639 --> 01:23:43,972 - Dengar, aku punya Elvis! Aku punya yang asli. - Kita, kita punya Elvis! 852 01:23:44,042 --> 01:23:46,010 Apa? Bilang lagi, Mason. 853 01:23:46,077 --> 01:23:49,478 Apa yang kita berikan pada Brynner di waduk itu palsu. 854 01:23:49,548 --> 01:23:52,381 - Kita punya yang asli! - Di mana kau sekarang? 855 01:23:52,450 --> 01:23:55,351 Aku berada di penanda jarak mil 62... 856 01:23:55,420 --> 01:23:57,911 menuju ke barat pada 35. 857 01:23:57,989 --> 01:24:01,481 - Itu mereka datang! - Brynner tepat berada di belakang kita! 858 01:24:10,769 --> 01:24:12,202 Dia datang dengan cepat! 859 01:24:22,914 --> 01:24:24,541 Hajar dia. 860 01:24:27,686 --> 01:24:30,052 Sial! 861 01:24:33,024 --> 01:24:34,685 Hajar dia lagi. 862 01:24:41,933 --> 01:24:45,130 Kita harus menahan mobil Brynner sebelum mereka mencapai terowongan. 863 01:24:45,203 --> 01:24:46,864 Siap-siap untuk menembak. 864 01:24:48,106 --> 01:24:49,869 - Oke, ini terowongannya. - Terowongan. 865 01:24:58,783 --> 01:25:00,876 - Lakukan sekarang! - Tembak dia sekarang! 866 01:25:23,041 --> 01:25:26,568 Bagus. Pergi ke ujung terowongan satunya. Aku menunggu di sini dan mengamankan posisi. 867 01:25:30,181 --> 01:25:32,911 - 47 derajat-- sebaiknya kau mendinginkannya. - Kau pikir apa yang sedang ku lakukan? 868 01:25:32,984 --> 01:25:35,077 Ini truk milik kantor pos. 869 01:25:35,153 --> 01:25:37,917 - Apa itu? - Apa-- 870 01:25:39,424 --> 01:25:41,915 Kau pasti bercanda. 871 01:25:46,865 --> 01:25:49,857 - Coba ku lihat tanganmu. - Oh! 872 01:25:49,934 --> 01:25:52,300 Pappas, pindahkan mobilmu! 873 01:25:52,370 --> 01:25:55,965 - Pindahkan mobilmu, tolong! - Betul-betul tak bisa dipercaya. 874 01:25:56,041 --> 01:25:58,271 Ku bilang, perlihatkan tanganmu sekarang! 875 01:25:58,343 --> 01:26:01,835 Dasar idiot, kau tahu apa yang sedang terjadi di sini? 876 01:26:01,913 --> 01:26:05,007 Yeah, keparat. Aku akan menangkap seorang tersangka pembunuhan... 877 01:26:05,083 --> 01:26:07,745 dan seorang pencuri truk-- Sekarang angkat tanganmu. 878 01:26:07,819 --> 01:26:11,152 Biar kujelaskan padamu, Aristotle. 879 01:26:11,222 --> 01:26:13,520 Kami membawa sebuah bom... 880 01:26:13,591 --> 01:26:17,220 dan itu akan meledak jika kita tak segera keluar dari terowongan ini! 881 01:26:18,463 --> 01:26:20,693 Tak ada tanda-tanda dari mereka, Kolonel. 882 01:26:29,274 --> 01:26:31,208 Yeah? 883 01:26:31,276 --> 01:26:34,040 - Mason, berapa temperatur Elvis? - 47 derajat. 884 01:26:34,112 --> 01:26:37,047 Jika kalian tidak segera keluar dari sana, Aku akan menutup terowongannya. 885 01:26:38,283 --> 01:26:40,217 Astaga! Mereka akan menutup terowongannya. 886 01:26:40,285 --> 01:26:43,550 - Mengapa mereka tak bicara dengan jahanam dari Jerome ini? - Siapa yang jahanam? 887 01:26:43,621 --> 01:26:47,751 Dengar, Pappas, ada seorang Kolonel diujung sambungan telepon ini. 888 01:26:47,826 --> 01:26:51,592 Namanya adalah Vitelli. Bicaralah dengannya. Dia ada di luar sana. 889 01:26:51,663 --> 01:26:53,893 Apa yang terjadi dengan Kolonel Brynner? 890 01:26:53,965 --> 01:26:57,765 Dengar, Deputi. Dia adalah orang yang sedang di cari tentara-tentara ini. 891 01:26:57,836 --> 01:27:00,066 Omong kosong. Matikan teleponnya, Mason. 892 01:27:00,138 --> 01:27:03,335 - Aku sudah muak dengan kalian berdua. - Tunggu. Dengarkan aku, Pappas. 893 01:27:03,408 --> 01:27:08,710 Jika kau tidak lepaskan kami, kita semua akan mati di dalam terowongan ini sekarang! 894 01:27:08,780 --> 01:27:11,374 - Periksa temperaturnya. - Jangan bergerak. 895 01:27:13,651 --> 01:27:15,585 Tembak aku. 896 01:27:18,189 --> 01:27:20,089 Berapa? 897 01:27:21,593 --> 01:27:23,527 49,4 derajat. 898 01:27:23,595 --> 01:27:27,122 - Sudah 49 derajat. - 49? 899 01:27:27,198 --> 01:27:32,602 Kolonel, kita harus menutup terowongannya. Kolonel! 900 01:27:32,670 --> 01:27:35,571 - Penjaga malam. Itu mulai meleleh, bung. - Apa? 901 01:27:37,609 --> 01:27:39,634 Oh, sial. Sial. 902 01:27:39,711 --> 01:27:41,770 - Mason, Mason. - Yeah? 903 01:27:41,846 --> 01:27:45,805 Sudah terlambat, Mason. Aku akan menutupnya sekarang. 904 01:27:45,884 --> 01:27:51,083 Baik. Baiklah, kita akan menutup terowongan itu. Aku ingin benar-benar kedap udara. 905 01:27:56,528 --> 01:27:59,088 Apa itu? 906 01:27:59,164 --> 01:28:02,065 - Itu tentara sudah mengurung kita di sini. - Yesus. 907 01:28:02,133 --> 01:28:06,092 - Apa yang sedang terjadi? - Apa yang harus kulakukan adalah memasukkannya ke dalam es. 908 01:28:06,171 --> 01:28:08,230 Sekarang semua sudah berakhir! 909 01:28:08,306 --> 01:28:11,139 Ucapkan selamat tinggal pada pantatmu, Pappas. 910 01:28:11,209 --> 01:28:13,677 Es? Kau ingin es? Aku punya peti es besar berisi bir... 911 01:28:13,745 --> 01:28:16,612 - di belakang mobilku. - Kau pasti bercanda! 912 01:28:16,681 --> 01:28:18,945 - Angkat itu. - Oke. 913 01:28:19,017 --> 01:28:22,350 - Kita punya es! - Apa? Katakan lagi, Mason. Aku tak dapat mendengarmu dengan jelas. 914 01:28:22,420 --> 01:28:26,322 - Kita sudah punya es batu. Elvis sudah masuk ke es batu. - Tahan dulu. 915 01:28:30,395 --> 01:28:32,522 Ayolah. 916 01:28:40,071 --> 01:28:43,006 - Kita sudah terlambat. - Oh. 917 01:28:44,409 --> 01:28:49,346 - Oh, kita sudah terlambat. - Oh, sial. Oh, kita sudah sangat terlambat. 918 01:29:00,258 --> 01:29:02,692 - Itu berhasil. - Apa? 919 01:29:02,760 --> 01:29:06,127 - Apa? Apa? - Berhasil. 920 01:29:09,901 --> 01:29:13,029 - Kita harus segera keluar dari sini. - Vitelli! Apa kita bisa keluar dari ujung terowongan? 921 01:29:13,104 --> 01:29:15,971 Negatif! Negatif! Ada sisa kebakaran mobil Brynner. 922 01:29:16,040 --> 01:29:18,201 Dia pasti menyimpan persenjataan di mobilnya itu. 923 01:29:18,276 --> 01:29:20,801 Sial, asap juga bisa membunuh kita di sini. 924 01:29:20,879 --> 01:29:24,144 Pasti ada jalan keluar lain dari sini. 925 01:29:28,586 --> 01:29:30,520 Pegang ini. 926 01:29:37,328 --> 01:29:39,489 Maaf. 927 01:29:39,564 --> 01:29:43,500 Ku pikir aku menemukan jalan keluar. Ada saluran lubang angin menuju keatas. 928 01:29:43,568 --> 01:29:45,502 Oke. Ku kirim helikopter untuk menjemputmu. 929 01:29:45,570 --> 01:29:47,765 - Baiklah, aku akan memandu mereka keluar. - Kau yakin? 930 01:29:47,839 --> 01:29:49,739 Yeah, aku yakin. Ayo. Ikuti aku. 931 01:29:49,807 --> 01:29:54,005 - Ayolah, mari pergi. - Ya begitu. Berpegangan, berpegangan. 932 01:29:54,078 --> 01:29:57,411 - Ayo! - Dapat? 933 01:29:57,482 --> 01:30:00,110 Ayo, sayang. Ayo, sayang, aku memegangmu. 934 01:30:00,184 --> 01:30:02,345 Arlo, aku akan mengambil Elvis. Kau pergilah. 935 01:30:02,420 --> 01:30:06,754 - Mereka akan menjemputnmu di atas. - Oke. Ayo, bung. 936 01:30:24,509 --> 01:30:27,569 Cepatlah. Ayo, penjaga malam. 937 01:31:01,846 --> 01:31:03,780 Tidak. 938 01:31:05,817 --> 01:31:08,479 Di mana Elvis? 939 01:31:08,553 --> 01:31:11,021 Sudah mati, itu yang ku tahu. 940 01:31:20,198 --> 01:31:24,430 - Bunuh dia sekarang. - Ah, jangan khawatir. 941 01:31:24,502 --> 01:31:29,872 - Aku seorang profesional. Ini tak akan menyakitkan. - Aku masih amatir. 942 01:31:29,941 --> 01:31:32,603 Dan ini akan menyakitkan seperti neraka. 943 01:32:00,972 --> 01:32:02,906 Ayolah! 944 01:32:10,948 --> 01:32:14,577 Baiklah, jongkok di sana. Pegang dia. 945 01:32:14,652 --> 01:32:18,053 - Apa Elvis sudah keluar? - Negatif, negatif. 946 01:32:37,341 --> 01:32:41,573 - Mengapa? Kau tak punya apa-apa. Bukan siapa-siapa. Mengapa? - Kau tak akan pernah mengerti. 947 01:32:41,646 --> 01:32:43,876 Mungkin aku akan mengerti di kehidupan yang lain. 948 01:32:43,948 --> 01:32:48,578 Mereka telah merenggut nyawa teman-temanku dan meninggalkanku begitu saja. Tapi sekarang aku punya semuanya. 949 01:33:06,437 --> 01:33:09,531 - Untuk apa kau kembali? - Mengapa kau tak menyingkir saja? 950 01:33:16,314 --> 01:33:19,249 Elvis masih ada di sana. Dia akan meledak. 951 01:33:25,156 --> 01:33:27,090 Sekarang! Tutup terowongannya sekarang! 952 01:34:08,299 --> 01:34:12,235 - Kamu perlu ambulan? - Tidak, terima kasih. 953 01:34:20,545 --> 01:34:25,175 Kau tahu, kita telah menyelamatkan sejuta orang dari pengelupasan kulit. 954 01:34:25,249 --> 01:34:27,547 Kita penyelamatnya. Waktu yang hebat. 955 01:34:27,618 --> 01:34:29,882 Mereka tak akan memberitakannya secara detil, Arlo. 956 01:34:29,954 --> 01:34:33,390 Hey, hey, hey, hey, hey, kita pahlawan, bung. 957 01:34:33,457 --> 01:34:35,618 Waktunya untuk berakting seperti pahlawan. Berhentilah berlagak pincang seperti itu. 958 01:34:35,693 --> 01:34:38,685 - Maaf ya, ada sebuah peluru bersarang di kakiku ini. - Selalu saja bersikap negatif. 959 01:34:38,763 --> 01:34:41,823 Baiklah, tuan-tuan, kita sudah selesai di sini. 960 01:34:41,899 --> 01:34:44,367 - Kerja yang bagus. - Terima kasih. 961 01:34:44,435 --> 01:34:47,563 Negaramu dan banyak orang-orang tak yang berdosa berhutang padamu. 962 01:34:47,638 --> 01:34:51,404 - Kami. Berhutang pada kami. - Kau cuma membantu sedikit. 963 01:34:51,475 --> 01:34:54,035 Siapa yang menyetir truk es krim itu yang menjaga agar Elvis tetap dingin? 964 01:34:54,111 --> 01:34:56,341 Siapa yang menodongkan pistol ke kepalamu? 965 01:34:56,414 --> 01:34:59,406 Siapa yang sudah menghajar tentara gila itu untuk menyelamatkan pantatmu? 966 01:34:59,483 --> 01:35:01,883 - Kau, Arlo. Kau! - Halo? Benar. 967 01:35:01,953 --> 01:35:05,684 Kau betul sekali. Dan sekarang kita berdua jadi pengangguran... 968 01:35:05,756 --> 01:35:08,691 dan-- dan aku kehilangan truk karena melayani negaraku, 969 01:35:08,759 --> 01:35:12,627 - Aku merasa pemerintah berhutang sedikit retribusi padaku. - Kami. Berhutang pada kami. 970 01:35:12,697 --> 01:35:16,189 Biar aku yang menanganinya, sayang. Berhutang sedikit retribusi pada kami. 971 01:35:17,802 --> 01:35:20,362 Kami harus mempertimbangkan, tentang keberanian kalian... 972 01:35:20,438 --> 01:35:24,204 - dan aksi nekad kalian telah menyelamatkan jutaan jiwa. - Tepat sekali. 973 01:35:24,275 --> 01:35:28,575 Bagaimanapun, kalian juga tak terdaftar dalam personil yang berhak... 974 01:35:28,646 --> 01:35:31,672 untuk mengetahui rahasia negara yang berada di bawah Undang-Undang Keamanan Nasional. 975 01:35:31,749 --> 01:35:36,345 Dalam rangka untuk melindungi rahasia ini, aku berhak menghukum kalian, memenjarakan kalian, 976 01:35:36,420 --> 01:35:39,446 dan mengambil tindakan-tindakan ekstrim lainnya jika diperlukan, 977 01:35:39,523 --> 01:35:42,390 termasuk tindakan ekstrim yang permanen. 978 01:35:48,966 --> 01:35:51,366 - Ku pikir kita impas. - Patriotisme itu sendiri adalah penghargaannya. 979 01:35:51,435 --> 01:35:52,800 Aku juga berpikir begitu. 980 01:35:52,870 --> 01:35:56,101 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 981 01:35:58,576 --> 01:36:01,909 - Bagaimana dengan ucapanmu "Jangan berdebat jika dibawah ancaman"? - Aku tidak merasa berada di bawah ancaman. 982 01:36:01,979 --> 01:36:04,812 - Aku sedang bernegosiasi. - Itu tadi negosiasi? Dia mengancam untuk membunuh kita. 983 01:36:04,882 --> 01:36:08,249 -Tapi dia tidak melakukannya. Lihat, itu namanya negosiasi. -Tidak. 984 01:36:08,319 --> 01:36:11,550 - Itu tadi omong kosong. - Omong kosong, yeah. 985 01:36:14,759 --> 01:36:17,227 Ya sudahlah, jika kita tak jadi terkenal, 986 01:36:17,295 --> 01:36:20,423 paling tidak ini akan menjadi sebuah cerita hebat yang bisa diceritakan pada gadis-gadis di bar. 987 01:36:20,498 --> 01:36:22,432 Arlo, tak seorangpun akan percaya pada kita. 988 01:36:22,500 --> 01:36:26,834 Tak seorangpun yang tahu kalau ini pernah terjadi kecuali tentara-tentara itu, kau dan aku. 989 01:36:26,904 --> 01:36:30,772 - Kau seharusnya tak berjalan dengan kaki seperti itu. - Halo. 990 01:36:30,841 --> 01:36:33,173 Ku dengar kalian sudah menyelamatkan banyak jiwa. 991 01:36:33,244 --> 01:36:36,111 Tentara-tentara itu bilang, itu adalah bom teroris. 992 01:36:38,983 --> 01:36:40,416 - Oh, aku merasa pusing. - Oh! 993 01:36:41,385 --> 01:36:45,344 - Oh, kau sudah memegangku? Kau sudah memegangku? Oke. - Aku memegangmu. 994 01:36:45,423 --> 01:36:47,015 - Kau sudah memegangku? - Aku memegangmu. Bertahanlah. 995 01:36:47,091 --> 01:36:52,085 - Ini sangat menegangkan, seperti yang biasa kami bilang dalam permainan spionase. - Yeah, yeah, yeah. 996 01:36:52,163 --> 01:36:54,961 Semua bermula dari misi rahasia kami di Istanbul, kau tahu. 997 01:36:55,032 --> 01:36:58,297 Aku menyamar sebagai seorang pemain tenis. Nama rahasiaku adalah Blackjack. 998 01:36:58,369 --> 01:37:02,567 Si penjaga malam ini adalah pelatihku. Uh-uh-uh, Maafkan aku. Mason adalah pelatihku. 999 01:37:02,640 --> 01:37:05,040 Dia yang memegang raket, dan aku yang membawa bolanya. 1000 01:37:05,109 --> 01:37:07,839 - Kau tahu, itu adalah misi-ku. - Dia menggunakan bola yang besar. 1001 01:37:07,912 --> 01:37:10,244 Itu benar. Ooh, ya begitu. Cuma pegang-- 1002 01:37:10,314 --> 01:37:14,444 letakkan tanganmu-- Jangan takut. Kau punya genggaman yang kuat untuk seorang wanita. 1003 01:37:14,518 --> 01:37:16,918 - Iya. - Tunggu di sini sebentar. Aku akan membalut lukamu. 1004 01:37:16,988 --> 01:37:21,152 - Walkie-talkie-mu bagus sekali. - Haruskah aku telanjang? 1005 01:37:21,225 --> 01:37:23,159 - Tidak harus? - Terima kasih. 1006 01:37:24,000 --> 01:37:44,000 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di, Samarinda, 20 April 2014.