1
00:01:39,983 --> 00:01:47,115
Sam, bad jeg dig ikke om
at være klar til at rykke i aften?
2
00:01:47,282 --> 00:01:51,328
Kan jeg ikke forsvinde i
et par timer, uden at alt går i lort?
3
00:01:51,495 --> 00:01:54,540
Professor Long vil sprænge kl. 12.
4
00:01:54,706 --> 00:01:57,084
Vi er sgu ude på et skråplan, -
5
00:01:57,251 --> 00:02:00,837
- når civilister styrer
en militær operation.
6
00:02:01,004 --> 00:02:06,760
Long har brugt to år på at udvikle en
løvgift, der end ikke kan skade græs.
7
00:02:06,927 --> 00:02:09,054
Hvorfor er de ikke i sikkerhedstøjet?
8
00:02:09,221 --> 00:02:11,598
I den hede? Giv dem en chance.
9
00:02:11,765 --> 00:02:17,688
I morgen. Vi tager ingen chancer
den sidste dag.
10
00:02:18,772 --> 00:02:21,900
KUN ADGANG
IFØRT SIKKERHEDSTØJ
11
00:02:58,395 --> 00:03:03,567
Blev vi ikke færdig
med forsøgene i går?
12
00:03:03,734 --> 00:03:08,238
Kaptajn Brynner får et føl,
hvis vi ikke snart lukker og slukker.
13
00:03:08,405 --> 00:03:15,329
Jeg fandt på at splejse koboltionet
på den anden side af molekylet.
14
00:03:15,495 --> 00:03:20,500
Det sætter skub
i den kemiske antænding.
15
00:03:20,667 --> 00:03:22,044
Heldigvis.
16
00:03:25,422 --> 00:03:28,008
Hvordan går det?
17
00:03:28,175 --> 00:03:31,011
Costello
har lavet stabilitetsprofilen.
18
00:03:31,178 --> 00:03:33,680
Abbott døjer stadig med ladefilen.
19
00:03:33,847 --> 00:03:37,893
- Reaktionstemperaturen er 10 grader.
- Som du forudsagde.
20
00:03:38,060 --> 00:03:42,522
Hvornår har vi beregningerne
på rækkevidde og styrke?
21
00:03:42,689 --> 00:03:49,154
- Den kværner løs. Måske en time.
- Det går ikke. Vi skal lukke nu.
22
00:04:04,086 --> 00:04:10,884
Professor Long, vil De sprænge
i dag? Vi skal sgu være ude i aften.
23
00:04:11,051 --> 00:04:15,430
Jeg har ændret planen.
Jeg arbejder ikke for Dem, Brynner.
24
00:04:15,597 --> 00:04:19,392
De har ingen resultater, hører jeg.
25
00:04:19,559 --> 00:04:26,191
Hvis De ikke altid modsagde Deres
foresatte, var De steget i graderne.
26
00:04:26,358 --> 00:04:32,364
Jeg gider ikke pisse om kap med
Dem. Jeg har ansvaret for mine folk.
27
00:04:32,531 --> 00:04:36,034
Dette er et videnskabeligt forsøg.
28
00:04:36,201 --> 00:04:41,498
Lykkes det, bliver vi dagens helte
i Pentagon. Vær De glad for det.
29
00:04:41,665 --> 00:04:44,251
FN har fået nys om det.
30
00:04:44,417 --> 00:04:49,381
Det Hvide Hus himler op om kemiske
våben, og vi er midt i suppedasen.
31
00:04:49,548 --> 00:04:55,804
De skal ikke forvandle USA til
et af den slags lande, vi bekæmper.
32
00:04:55,971 --> 00:04:59,599
De har bare at adlyde ordre.
33
00:04:59,766 --> 00:05:06,898
Jeg ved, De har moralske skrupler,
men jeg lover Dem, det er ufarligt.
34
00:05:07,065 --> 00:05:11,361
Jeg lover det.
35
00:05:11,528 --> 00:05:17,075
Godt, et sidste forsøg.
Men vi forlader øen i aften.
36
00:05:20,495 --> 00:05:23,790
Gå i gang.
37
00:05:24,499 --> 00:05:30,797
Mine damer og herrer,
Elvis er på vej op på scenen.
38
00:05:32,215 --> 00:05:37,012
Sikkerhedsafstanden er 200 meter.
Sørg for, Hemmings ved det.
39
00:05:50,150 --> 00:05:54,904
200 meter, Hemmings.
Vi sprænger om fem minutter.
40
00:05:55,572 --> 00:05:59,284
Ryd området.
41
00:07:39,759 --> 00:07:42,637
Hold da kæft.
Professor Long!
42
00:07:44,639 --> 00:07:48,935
- Radius er 8 km.
- Hvad fanden ..?
43
00:07:49,102 --> 00:07:51,938
8 km. Det har Abbott lige regnet ud.
44
00:07:52,105 --> 00:07:57,026
- Det er jo hele øen.
- Stop den!
45
00:08:23,011 --> 00:08:28,808
Du godeste. "Jeg er blevet døden,
der tilintetgør verdener."
46
00:08:30,184 --> 00:08:33,771
Nej!
Du slår os alle ihjel.
47
00:08:33,938 --> 00:08:38,568
- Mine og dine folk er derude!
- Det er for sent.
48
00:09:09,641 --> 00:09:12,977
- Luk mig ind!
- Kaptajn Andrew Thomas Brynner.
49
00:09:13,144 --> 00:09:17,565
Undersøgelseskommissionen
finder den afsagte dom berettiget -
50
00:09:17,732 --> 00:09:21,903
- og kender Dem skyldig i grov
forsømmelighed, hvilket medførte, -
51
00:09:22,070 --> 00:09:27,867
- at 18 medlemmer af en militær
forskningsgruppe blev dræbt i 1987.
52
00:09:29,202 --> 00:09:34,791
De er hermed degraderet
og mister al løn -
53
00:09:34,957 --> 00:09:40,880
- og idømmes ti års fængsel
i Fort Leavenworth.
54
00:09:41,756 --> 00:09:47,512
Så længe De er fængslet,
er De bundet af Deres tavshedspligt.
55
00:09:47,678 --> 00:09:50,473
Hvis De afslører
fortrolige oplysninger -
56
00:09:50,640 --> 00:09:53,267
- eller drøfter projektet
med andre, -
57
00:09:53,434 --> 00:09:59,857
- bliver De retsforfulgt.
Er det forstået?
58
00:10:00,983 --> 00:10:04,821
Jeg formoder,
Deres tavshed er bekræftende.
59
00:10:04,987 --> 00:10:10,701
De bliver omgående overført
til Leavenworth. Træd af.
60
00:10:14,580 --> 00:10:18,501
Andrew, de forbød mig at sige ...
61
00:10:18,668 --> 00:10:23,798
De krævede en syndebuk,
og de kan ikke undvære dig, -
62
00:10:23,965 --> 00:10:28,010
- hvorimod jeg altid
har været en pestilens.
63
00:10:28,177 --> 00:10:31,430
Nu bliver jeg gemt af vejen
i et hul -
64
00:10:31,597 --> 00:10:34,600
- sammen med
mine hemmelige synder.
65
00:10:34,767 --> 00:10:38,229
Og dine.
66
00:11:13,681 --> 00:11:17,560
TI ÅR SENERE
67
00:11:27,028 --> 00:11:30,698
Klar?
68
00:12:01,479 --> 00:12:06,609
- Gid jeg kunne lure dig kunsten af.
- Kunsten?
69
00:12:06,776 --> 00:12:11,947
Vi har fisket sammen i ti måneder
med det samme udstyr, -
70
00:12:12,114 --> 00:12:14,909
- men du fanger dobbelt så meget.
71
00:12:16,535 --> 00:12:21,040
Og jeg har fisket,
siden jeg var barn.
72
00:12:22,083 --> 00:12:28,756
- Du må jo tænke som en fisk.
- Det kan man ikke, Mason.
73
00:12:29,590 --> 00:12:35,304
Ørreden er den perfekte jæger.
En mester i sit element.
74
00:12:36,764 --> 00:12:42,895
Hvordan kan vi besejre ørreden?
Det er der kun ét svar på.
75
00:12:44,522 --> 00:12:49,902
Vend jægerens styrke mod ham selv.
Bind en flue.
76
00:12:50,611 --> 00:12:55,116
Maddingen sætter fiskens instinkter
i selvsving, så den slår til.
77
00:12:55,282 --> 00:13:01,414
Først da går det op for vor ædle ven,
at byttet bider igen.
78
00:13:03,290 --> 00:13:09,463
Styrke uden agtpågivenhed
er lig med død.
79
00:13:12,091 --> 00:13:16,470
Nogle ville nok mene, at du har
et overdrevent syn på det at fiske.
80
00:13:17,054 --> 00:13:22,726
Det ville de nok. Men ikke du.
81
00:13:56,385 --> 00:14:00,806
- Så er han her.
- Det var på tide.
82
00:14:43,474 --> 00:14:47,061
Vi ved, hvad vi skal.
83
00:14:48,312 --> 00:14:50,940
Så lad os komme i gang.
84
00:15:22,388 --> 00:15:26,684
Hvorfor kommer du lige for sent
i dag?
85
00:15:27,851 --> 00:15:34,858
April er syg, jeg har tandpine,
og så kommer aftenvagten dalrende.
86
00:15:35,025 --> 00:15:41,240
Den er 17.30. Jeg arbejdede over
i morges uden løn, husker du nok.
87
00:15:42,282 --> 00:15:48,539
Jeg skal til tandlægen, så du må
både klare maden og betjeningen.
88
00:15:48,706 --> 00:15:52,918
Men det kan enhver idiot såmænd.
89
00:15:53,085 --> 00:15:58,590
- Hvordan gik fisketuren, fessor?
- Nogle bed på, nogle smuttede.
90
00:15:58,757 --> 00:16:01,844
Tak, det kender jeg alt til.
91
00:16:02,010 --> 00:16:09,017
Men ham dér smutter ikke.
I er to alen ud af et stykke.
92
00:16:09,184 --> 00:16:14,898
Han er ikke lige så belæst som De,
og han ligner, jeg ved ikke hvad, -
93
00:16:15,065 --> 00:16:19,528
- men alligevel er han
på bølgelængde med Dem.
94
00:16:19,695 --> 00:16:25,117
- Og det er ikke alt.
- Vi holder begge to af at fiske.
95
00:16:25,284 --> 00:16:31,540
Hemmeligheder. Jeg kender hans,
men kan kun gisne om Deres.
96
00:16:31,707 --> 00:16:36,503
Var det ikke for Dem,
var han nok strøget for længst.
97
00:16:36,670 --> 00:16:41,300
Jeg har endnu ikke prøvet at få
min kaffe uden en masse snak.
98
00:16:41,467 --> 00:16:45,095
Og det får De heller ikke.
99
00:16:47,431 --> 00:16:54,021
Husk at fodre Bosco. Men nul is,
det får han luft i maven af.
100
00:16:54,188 --> 00:17:00,068
Sørg for, der står to kander kaffe
klar til morgenrykindet.
101
00:17:17,628 --> 00:17:20,589
- Sidder der nogen her?
- Nej ...
102
00:17:22,424 --> 00:17:27,221
Du ser sund og rask ud, Richard.
103
00:17:28,347 --> 00:17:34,061
Slet ikke hvad man kunne forvente
af en, der har slået 18 mænd ihjel.
104
00:17:34,228 --> 00:17:38,815
Kommer du for at bebrejde mig det?
Det kunne du godt have sparet dig.
105
00:17:38,982 --> 00:17:46,323
Jeg er klar over, hvis skyld det var.
Men det var staten, der dømte dig.
106
00:17:46,490 --> 00:17:51,036
Jeg er udmærket klar over,
hvad staten gjorde.
107
00:17:51,203 --> 00:17:58,043
Jeg kommer blot
for at udtrykke min taknemlighed.
108
00:17:59,294 --> 00:18:04,591
Staten og du har vist mig,
at jeg levede mit liv helt forkert.
109
00:18:05,926 --> 00:18:11,807
Du sagde selv engang, at jeg aldrig
havde tilpasset mig systemet.
110
00:18:11,974 --> 00:18:17,729
Du havde ret. Men mange års grublen
har vist mig, -
111
00:18:17,896 --> 00:18:20,941
- at det slet ikke er mit problem.
112
00:18:21,108 --> 00:18:25,696
Intet fornuftigt menneske kan
tilpasse sig statens uhyrligheder.
113
00:18:25,862 --> 00:18:30,325
Dine uhyrligheder, Richard.
114
00:18:30,492 --> 00:18:34,871
Jeg ser ligene for mig, hver gang jeg
lukker øjnene. Efter du tog væk ...
115
00:18:35,038 --> 00:18:42,129
"Tog væk"? Den er god.
Sikke et pudsigt udtryk.
116
00:18:43,463 --> 00:18:47,342
Godt, efter du blev spærret inde, -
117
00:18:47,509 --> 00:18:52,931
- forskede jeg i metoder, der
kunne styre det våben, vi afprøvede.
118
00:18:53,098 --> 00:18:56,977
- Men forgæves, ikke?
- Jo.
119
00:18:57,144 --> 00:19:01,982
Hvorfor er I forskere så kvikke
til at udvikle ødelæggelsesvåben, -
120
00:19:02,149 --> 00:19:06,945
- når det tager jer istider at
udvikle noget, der gavner mennesket?
121
00:19:07,112 --> 00:19:11,324
Men du prøver dog. Hvis vejen til
helvede er brolagt med gode viljer, -
122
00:19:11,491 --> 00:19:18,498
- kommer du snart dertil.
Og der er slet ikke så slemt.
123
00:19:19,791 --> 00:19:22,836
Bare spørg mig.
124
00:19:30,218 --> 00:19:33,722
Nå, fessor ...
125
00:19:36,349 --> 00:19:39,853
Det sædvanlige.
126
00:19:44,483 --> 00:19:48,778
HÆRENS FORSKNINGSANLÆG
I JEROME
127
00:19:52,115 --> 00:19:55,243
Godmorgen, professor Long.
128
00:20:11,760 --> 00:20:18,600
- De er da tidligt på den.
- Jeg kunne ikke sove. Alt vel?
129
00:20:18,767 --> 00:20:24,272
Her er ikke en sjæl. Måske lige
bortset fra en forvildet fluefisker.
130
00:20:26,233 --> 00:20:31,029
De skulle tage at prøve den her.
131
00:20:32,030 --> 00:20:34,324
Flot.
132
00:20:47,337 --> 00:20:52,008
- Oberst Brynner til professor Long.
- Har De noget legitimation, sir?
133
00:21:01,476 --> 00:21:04,229
Videoen er afbrudt de næste 30 min.
134
00:22:29,022 --> 00:22:32,150
Hul i ham.
135
00:22:32,317 --> 00:22:35,320
Lad os finde gevinsten.
136
00:22:40,658 --> 00:22:42,827
Vaughn.
137
00:22:46,956 --> 00:22:49,792
Vi er inde.
138
00:22:55,340 --> 00:22:58,384
Her er den.
139
00:23:57,235 --> 00:24:01,948
ANDYS IS
140
00:24:23,761 --> 00:24:27,932
Arbejder du for min chef?
141
00:24:31,436 --> 00:24:34,772
Nogen kan da lide det lort.
142
00:24:49,871 --> 00:24:52,999
- Godmorgen.
- Du er tidligt på den.
143
00:24:53,166 --> 00:24:55,877
Det skal gøres, før det bliver varmt.
144
00:24:56,044 --> 00:24:57,587
Hvor er Sam?
145
00:24:57,754 --> 00:25:02,550
Andy har givet Sam et skrivebord
at plante sin store røv bag.
146
00:25:02,717 --> 00:25:09,057
- Hvor skal det hen?
- Fryseren er ude i baglokalet.
147
00:25:09,223 --> 00:25:13,936
Godmorgen.
To kopper kaffe.
148
00:25:16,522 --> 00:25:19,734
I onsdags, Mason, -
149
00:25:19,901 --> 00:25:24,447
- strejfede du da omkring, som den
taber du er, eller var du på arbejde?
150
00:25:24,614 --> 00:25:28,117
- Onsdag aften var jeg på arbejde.
- Kender du ham?
151
00:25:28,284 --> 00:25:37,293
- Næ. Er der sket noget?
- Lad os om at stille spørgsmålene.
152
00:25:38,044 --> 00:25:42,173
Du mindes altså ikke,
at du solgte øl til ham i onsdags?
153
00:25:42,340 --> 00:25:47,804
- Jeg sælger ikke øl til mindreårige.
- Jeg har hørt noget andet ...
154
00:25:47,970 --> 00:25:54,310
- Knægten siger, du gjorde.
- Han lyver.
155
00:25:54,477 --> 00:26:00,066
Og det siger du?
Vi har set din straffeattest.
156
00:26:00,233 --> 00:26:06,405
- Løsgængeri, beruselse ...
- Jeg har ikke solgt øl til ham.
157
00:26:06,572 --> 00:26:11,661
- Klap i, knægt.
- Jeg hader at blive kaldt knægt.
158
00:26:11,827 --> 00:26:17,375
- Skal jeg hellere sige "kvaj"?
- Så er det godt.
159
00:26:17,542 --> 00:26:23,673
- Måske havde han falsk ID.
- Nej, det havde jeg opdaget.
160
00:26:23,839 --> 00:26:27,468
Især når sådan en nar vifter med det.
161
00:26:27,635 --> 00:26:32,765
- Den nar er min søn.
- Hold nu op.
162
00:26:32,932 --> 00:26:36,644
Sælg ikke øl til mindreårige.
163
00:26:36,811 --> 00:26:39,522
Jeg siger ikke, du har gjort det.
Bare lad være.
164
00:26:39,689 --> 00:26:45,903
Hvis du holder din sti ren,
sker der ikke noget. Kom så, Pappas.
165
00:26:47,572 --> 00:26:49,282
Nu!
166
00:26:50,491 --> 00:26:57,415
- Er du også ude på ballade?
- Nej, jeg kender ikke ham der.
167
00:27:02,295 --> 00:27:05,840
Den slags narrøve kender jeg alt til.
168
00:27:11,595 --> 00:27:17,018
- Du burde charme dig ud af det.
- Det bestemmer jeg selv.
169
00:27:17,184 --> 00:27:22,690
- Det dumme svin.
- Jeps, sikke et pikhoved.
170
00:27:24,317 --> 00:27:31,907
- Skal jeg kvittere?
- $417. Vi tager kun kontanter.
171
00:27:32,992 --> 00:27:37,163
- Darlene har aldrig betalt kontant.
- Det kræver vi fra i dag.
172
00:27:37,330 --> 00:27:44,545
Det har jeg ikke hørt noget om,
så Andy må sende en regning. Væk.
173
00:27:46,005 --> 00:27:51,385
- Han vil have kontanter.
- Andy, han er også et dumt svin.
174
00:27:51,552 --> 00:27:56,390
Vi to er søreme på bølgelængde
her til morgen.
175
00:27:59,810 --> 00:28:04,315
- Bortset fra det med kontanterne.
- Han burde have ringet først.
176
00:28:04,482 --> 00:28:09,236
Sandt nok, men det havde
været kvikt og rimeligt.
177
00:28:09,403 --> 00:28:13,157
Og sådan er Andy ikke.
178
00:28:13,324 --> 00:28:19,163
Men eftersom I skal betale kontant,
får du et nedslag på 10%.
179
00:28:19,330 --> 00:28:27,254
Så bliver det 375. Jeg siger bare,
der faldt nogle kasser af vognen.
180
00:28:29,173 --> 00:28:34,762
Jeg har en blankocheck til
uforudsete udgifter. Den kan du få.
181
00:28:34,929 --> 00:28:38,641
Næ, en check er ikke kontanter.
182
00:28:38,808 --> 00:28:43,854
Kontanter har numre på og billeder
af mænd med åndssvage frisurer.
183
00:28:46,273 --> 00:28:52,279
Godt, så siger vi 275, hvis I
betaler differencen næste gang.
184
00:28:56,033 --> 00:28:58,619
Fessor!
185
00:29:00,120 --> 00:29:04,166
Rolig nu ...
186
00:29:09,338 --> 00:29:12,675
- Er det hans kølevogn?
- Ja.
187
00:29:13,425 --> 00:29:18,556
Kør til Fort McGruder med det her
i hans vogn.
188
00:29:19,598 --> 00:29:22,476
Byen er fuld af flotte kølevogne ...
189
00:29:22,643 --> 00:29:24,019
Vi har brug for din.
190
00:29:24,186 --> 00:29:27,147
- Tilkald en ambulance.
- Nej.
191
00:29:34,530 --> 00:29:39,034
- Jeg kan ikke se den.
- Kør tilbage og tjek bagved husene.
192
00:29:39,660 --> 00:29:42,121
Og så kaldte du den Elvis?
193
00:29:42,288 --> 00:29:46,041
Jeg anede ikke, hvor kraftig den var.
194
00:29:46,959 --> 00:29:54,091
18 mænd omkom på et øjeblik.
Og den her er langt stærkere.
195
00:29:55,551 --> 00:29:59,972
Ham, der skød mig,
kommer efter den.
196
00:30:00,848 --> 00:30:08,522
Du må ikke lade ham få den.
Kør den til McGruder.
197
00:30:08,689 --> 00:30:13,611
Du, aftenvagt ...
150, så er vi kvit.
198
00:30:24,455 --> 00:30:26,832
Der.
199
00:30:26,999 --> 00:30:30,044
Undersøg den.
200
00:30:36,050 --> 00:30:41,388
Carl, telefonnettet.
Vi er allerede bag efter tidsplanen.
201
00:30:42,014 --> 00:30:47,311
Kontakt motorcyklerne. Jeg vil have
besked, hvis der kommer nogen.
202
00:30:51,440 --> 00:30:57,029
Kemikaliet skal holdes køligt,
ellers eksploderer det.
203
00:30:57,196 --> 00:31:03,077
- Hvor koldt?
- Det må ikke blive 10 grader.
204
00:31:04,536 --> 00:31:09,291
- Hvad sker der så?
- Alt dør.
205
00:31:09,458 --> 00:31:18,467
I hundreder af kilometers omkreds.
Derfor skal du bruge hans vogn.
206
00:31:34,066 --> 00:31:38,612
- Den er tom.
- Finkæm området.
207
00:31:38,779 --> 00:31:45,410
- Planen lød på et hurtigt raid.
- De 10 mio. inkluderer også overtid.
208
00:31:48,747 --> 00:31:58,048
Du er den eneste, jeg kan stole på.
Kun du fatter omfanget af det her.
209
00:32:01,260 --> 00:32:06,056
Nej, fessor. Vent.
210
00:32:06,223 --> 00:32:09,142
Vent, fessor.
211
00:32:18,151 --> 00:32:20,237
Beklager, men han er altså død.
212
00:32:20,904 --> 00:32:24,950
Den er over fem. Linket er klart.
Skal jeg begynde at sende?
213
00:32:25,117 --> 00:32:29,079
Få dem online og vent så.
Long kan ikke være langt væk.
214
00:32:29,663 --> 00:32:34,751
- Vi har afsøgt området.
- Finkæm området hen til motellet.
215
00:32:36,420 --> 00:32:39,047
Vi må tilkalde hjælp.
216
00:32:39,882 --> 00:32:42,634
Den er død!
217
00:33:13,498 --> 00:33:16,960
- Godmorgen.
- Er du ejeren?
218
00:33:17,127 --> 00:33:23,425
- Ja, folk kalder mig Darlene.
- Så giv mig en kop kaffe, Darlene.
219
00:33:23,592 --> 00:33:29,139
- Jeg formoder, du vil have den med.
- Formodninger er altid farlige.
220
00:33:31,308 --> 00:33:34,353
Du er ellers klædt på til bukkejagt.
221
00:33:34,519 --> 00:33:40,025
Jeg blander mig ikke i krybskytteri,
men de fleste nøjes med øl og gevær.
222
00:33:40,192 --> 00:33:45,280
Men du ligner en,
der jager et farligere bytte.
223
00:33:45,447 --> 00:33:51,912
- Jeg formoder, I har et toilet.
- Formodninger er altid farlige.
224
00:33:56,166 --> 00:33:59,127
Det er derhenne.
225
00:34:07,886 --> 00:34:11,932
Styr dig så!
226
00:34:21,608 --> 00:34:25,487
Det gik hurtigt.
227
00:34:25,654 --> 00:34:33,078
Vi leder faktisk efter en forsvunden
forsker. Richard Long.
228
00:34:34,830 --> 00:34:39,709
- Vi er bekymrede for ham.
- Jeg skal nok holde øjnene åbne.
229
00:34:39,876 --> 00:34:46,049
Professor Long? Jo, sær snegl.
Han kommer her engang imellem.
230
00:34:46,216 --> 00:34:52,889
- Men ikke i aften.
- Sært, at hans bil holder udenfor.
231
00:34:53,056 --> 00:34:56,893
Jeg siger jo netop,
at han er en sær snegl.
232
00:35:20,500 --> 00:35:23,670
Du, general ...
233
00:35:23,837 --> 00:35:28,300
Det bliver 50 cent for kaffen.
234
00:35:52,824 --> 00:35:56,912
Jeg sagde jo, at man ikke
skal tirre en fyr i uniform.
235
00:35:57,078 --> 00:35:59,164
Jeg skal bruge din kølevogn.
236
00:35:59,331 --> 00:36:04,127
Næ, du har brug for en andens
kølevogn samt en røvfuld is.
237
00:36:04,294 --> 00:36:09,341
Får jeg ikke det her af sted, kan du
kysse isene og hele Montana farvel.
238
00:36:09,507 --> 00:36:13,553
- Du tror da ikke på ham den døde?
- Jo, han var min ven.
239
00:36:15,305 --> 00:36:22,646
Ved du hvad? Den fyr var bindegal,
og ham ninjaen var endnu værre.
240
00:36:22,812 --> 00:36:26,316
Og hvis du hopper på vognen,
er du lige til den lukkede.
241
00:36:26,483 --> 00:36:32,405
- Du må hjælpe mig.
- Du kører ingen vegne i min vogn.
242
00:36:32,572 --> 00:36:35,408
Så kør du mig derhen.
243
00:36:35,575 --> 00:36:40,163
Jeg har ansvaret for to tons harsk is
i en gammel skrotbunke af en vogn.
244
00:36:40,330 --> 00:36:43,083
Det lort skal ud, før det rådner.
245
00:36:43,249 --> 00:36:49,589
Hvis den Elvis virkelig er så farlig,
er jeg den, der er skredet.
246
00:36:49,756 --> 00:36:54,219
- 'ses. Han skal sgu ikke negle ...
- Vent!
247
00:36:55,303 --> 00:37:00,809
Var det kontanter, du ville have?
Jeg har ...
248
00:37:00,975 --> 00:37:06,981
50 dollars. Jeg lejer vognen af dig.
Så kan du tage med eller vente her.
249
00:37:07,148 --> 00:37:11,277
- Nej.
- Så se her.
250
00:37:11,444 --> 00:37:13,655
Nu bliver jeg ...
251
00:37:13,822 --> 00:37:19,160
Hvad fanden laver du?
Du tager ikke min vogn.
252
00:37:20,578 --> 00:37:22,664
Hvor langt skal du?
253
00:37:23,706 --> 00:37:28,002
Af sted.
254
00:37:30,171 --> 00:37:35,593
Skynd dig.
Find et sikkert sted til den.
255
00:37:39,889 --> 00:37:45,728
- Skynd dig. Fandt du et godt sted?
- Ja.
256
00:37:47,480 --> 00:37:52,068
- Det er sgu ham, der er bevæbnet.
- Du har givet den en is, ikke?
257
00:37:52,235 --> 00:37:56,781
- Så bliver den ond i sulet.
- Den var sgu ond, før jeg kom.
258
00:37:56,948 --> 00:38:02,620
Du får et los i røven, hvis du tysser
på mig. Jeg kæfter op, hvis jeg vil!
259
00:38:04,789 --> 00:38:09,502
- Sig, det er løgn.
- Kom nu.
260
00:38:09,669 --> 00:38:15,300
- Hvad så?
- Det gamle lort kan aldrig starte!
261
00:38:15,466 --> 00:38:19,304
- Kan du lave den?
- Øjeblik.
262
00:38:20,221 --> 00:38:25,226
Hvis det gælder nationens sikkerhed,
er det vel i orden.
263
00:38:26,311 --> 00:38:32,275
Bare vi ikke overrasker nogen i færd
med det, man nu laver på moteller.
264
00:38:38,698 --> 00:38:41,534
Vær venlig at vente her.
265
00:39:08,937 --> 00:39:11,814
Møgkøter!
266
00:39:41,135 --> 00:39:47,266
- Kom så op i vognen.
- Nu får du snart røvfuld!
267
00:39:56,859 --> 00:40:01,614
Vi må hellere trille
med motoren slukket.
268
00:40:29,434 --> 00:40:31,811
Så er der fri bane.
269
00:40:34,730 --> 00:40:36,149
Bingo!
270
00:40:49,203 --> 00:40:52,248
Der kommer nogen.
271
00:40:56,836 --> 00:41:01,299
- Kontakt Brynner.
- En kølevogn har lige passeret os.
272
00:41:04,177 --> 00:41:08,014
- Spol tilbage.
- Jeg forstørrer det.
273
00:41:09,891 --> 00:41:11,976
Udskriv det.
274
00:41:18,566 --> 00:41:22,737
Vi har lige modtaget det her.
275
00:41:22,904 --> 00:41:27,825
Men dog,
nogen har vist løjet for os.
276
00:41:50,556 --> 00:41:53,851
Underret motorcyklerne.
277
00:41:54,018 --> 00:41:57,772
Den er i kølevognen.
278
00:41:57,939 --> 00:42:02,652
Alle potentielle kunder
er underrettet om forsinkelsen.
279
00:42:02,818 --> 00:42:09,116
Et par almindelige borgere sætter
altså livet på spil for fædrelandet.
280
00:42:10,368 --> 00:42:13,871
Det er lige før,
jeg kan huske, hvordan det er.
281
00:42:29,845 --> 00:42:36,185
- Der er ingen forbindelse.
- Og det skal jeg vel nakkes for.
282
00:42:46,070 --> 00:42:49,865
Billings?
Nej, vi skal til McGruder.
283
00:42:51,784 --> 00:42:56,789
- Næ, du skal til McGruder.
- Nul, jeg følger med vognen.
284
00:42:56,956 --> 00:43:01,460
For at komme til McGruder skal man
igennem Missoula. Det vil jeg ikke.
285
00:43:02,628 --> 00:43:06,006
- Vi skal til McGruder.
- Nul!
286
00:43:06,924 --> 00:43:14,223
- Hvorfor ikke?
- Altså, jeg har lånt vognen.
287
00:43:14,724 --> 00:43:21,564
- Lånt den? Du har stjålet den!
- Vel har jeg ej.
288
00:43:21,731 --> 00:43:26,944
Dét forklarer din prutten om prisen.
Du sælger isen og scorer pengene.
289
00:43:27,111 --> 00:43:32,491
Han skylder mig dem!
Jeg kører ikke igennem Missoula!
290
00:43:32,658 --> 00:43:39,957
For min skyld kan du fræse igennem
Missoula. Jeg har dig på kornet.
291
00:43:40,833 --> 00:43:42,793
Det var bedre.
292
00:43:43,169 --> 00:43:48,340
Det her skal komme til at svide
som sidste års bremsespor!
293
00:44:10,571 --> 00:44:16,410
Den gamle spand kan ikke tåle
nogen overanstrengelse i den hede.
294
00:44:43,938 --> 00:44:48,567
Fyr hellere op
under den gamle spand.
295
00:44:51,570 --> 00:44:54,073
Hold ind!
296
00:45:13,384 --> 00:45:16,762
Hold da helt kæft!
297
00:45:31,527 --> 00:45:36,699
En af dem er omme bagi.
Kør bare videre.
298
00:45:37,950 --> 00:45:40,160
SMAL STEJL GRUSVEJ
299
00:45:55,092 --> 00:45:58,512
- Du går ikke derom!
- Klap i!
300
00:46:00,097 --> 00:46:03,392
- Tag revolveren med.
- Den virker ikke.
301
00:46:03,559 --> 00:46:09,064
- Den er ikke engang ladt.
- Har du kapret mig med en attrap?
302
00:46:10,858 --> 00:46:15,529
Når det her er overstået, så
mind mig om, at du skal have røvfuld!
303
00:46:28,834 --> 00:46:32,045
Der steg vores andel lige.
304
00:48:30,205 --> 00:48:32,916
Få ham til at rette sig op!
305
00:48:43,760 --> 00:48:45,846
Sådan!
306
00:49:06,491 --> 00:49:11,788
- Sikker på, det var Mason?
- Han kom ud sammen med isfyren.
307
00:49:11,955 --> 00:49:17,169
- Dem fra basen kørte lige bagefter.
- Takker.
308
00:49:18,295 --> 00:49:21,673
Det må være sket, lige efter vi gik.
309
00:49:21,840 --> 00:49:27,262
Isvognen er blevet meldt stjålet.
Jeg sagde jo, Mason var en sjuft.
310
00:49:27,429 --> 00:49:32,726
Men hvad har isfyren
med drabet på en forsker at gøre?
311
00:49:32,893 --> 00:49:37,064
Tag hen på forskningsanlægget
og find ud af det.
312
00:49:37,230 --> 00:49:42,402
- Hvor skal du hen?
- Efter kølevognen.
313
00:49:50,744 --> 00:49:53,997
Elvis er lagt på is igen.
314
00:49:55,582 --> 00:49:59,211
- Godt gået.
- Fri mig!
315
00:49:59,377 --> 00:50:03,548
- Hvordan vil du klare dig uden gøb?
- Jeg sidder og takker dig.
316
00:50:03,715 --> 00:50:07,302
Kys mig i røven!
317
00:50:13,850 --> 00:50:18,230
Der er forbindelse.
Alarmcentralen bad mig vente!
318
00:50:18,396 --> 00:50:21,399
De taler ikke med galninge.
319
00:50:21,566 --> 00:50:26,822
Tænk lige på, hvad du har gang i.
Du er både galning og kaprer!
320
00:50:26,988 --> 00:50:31,284
- Revolveren var ikke ladt.
- Jeg får sådan lyst til at slå dig.
321
00:50:31,451 --> 00:50:35,705
- Og jeg er ellers pacifist ...
- Nå, og derfor stjal du vognen.
322
00:50:35,872 --> 00:50:39,459
Han skyldte mig vognen.
Du stjal den!
323
00:50:39,626 --> 00:50:46,967
- Klap i, den bipper.
- Så er der et opkald. Andys Is.
324
00:50:47,133 --> 00:50:52,305
Pligtopfyldende borgere. I har taget
noget, jeg har efterstræbt i årevis.
325
00:50:52,472 --> 00:50:56,935
Overgiv det nu, ellers er I dødsens.
326
00:50:57,102 --> 00:50:59,312
Det er til dig.
327
00:51:00,689 --> 00:51:05,443
Desuagtet professor Longs påstand
kommer dette ikke jer ved.
328
00:51:05,610 --> 00:51:08,780
Giv os pakken,
så slipper I for repressalier.
329
00:51:08,947 --> 00:51:16,162
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Hold nu op. Long kaldte den Elvis.
330
00:51:17,080 --> 00:51:20,333
Du aner ikke, hvad du har fingre i.
331
00:51:22,002 --> 00:51:29,384
Jeg har sur is bagi for 3000$, der
snart rådner og smager endnu værre!
332
00:51:29,551 --> 00:51:32,554
Giv mig Elvis,
så får du til 12 vogne.
333
00:51:32,721 --> 00:51:36,349
Ellers tak!
334
00:51:37,100 --> 00:51:41,146
- Spyt ud.
- Stil hinanden følgende spørgsmål:
335
00:51:41,313 --> 00:51:45,775
Er I rede til at dø for et land,
der aldrig har gjort et hak for jer?
336
00:51:45,942 --> 00:51:49,029
Får jeg ikke den beholder, dør I -
337
00:51:49,195 --> 00:51:54,951
- her på glemslens landevej.
Jeg kan ikke love jer en hurtig død.
338
00:51:55,118 --> 00:51:58,663
Elvis er død og borte, mand.
Køb en opsamlings-cd.
339
00:52:06,921 --> 00:52:09,424
Klargør M79'eren.
340
00:52:10,633 --> 00:52:16,056
- Hvis De skyder, udløser De bomben.
- Klargør den nu.
341
00:52:16,639 --> 00:52:19,142
Nu!
342
00:52:58,723 --> 00:53:03,645
Så er det din tur.
Vaughn, du kører.
343
00:53:15,448 --> 00:53:18,409
Stands!
344
00:53:23,540 --> 00:53:28,127
Kors i røven, mand!
Bak!
345
00:53:28,294 --> 00:53:33,049
Kom nu, din gamle spand.
Ja, sådan!
346
00:53:35,969 --> 00:53:40,682
Du klarer den. Kom nu!
347
00:53:58,658 --> 00:54:05,957
Vi er færdige. Du kan godt bukke dig
ned og kysse dine skøre røv farvel.
348
00:54:06,124 --> 00:54:10,503
- Vi kan godt klare den.
- Klare hvad?
349
00:54:10,670 --> 00:54:16,426
Den vogn er tre meter bred og vejer
fem tons! Sæt vi ikke klarer den.
350
00:54:16,593 --> 00:54:20,054
Så futter
din anabolske sprøjtegift af!
351
00:54:20,221 --> 00:54:23,641
Har vi noget valg?
352
00:54:24,183 --> 00:54:27,312
Afgang!
353
00:54:36,863 --> 00:54:42,910
- Det er kraftedeme løgn!
- Pis!
354
00:54:43,077 --> 00:54:46,956
Det her må du ikke gøre.
355
00:54:56,215 --> 00:55:03,681
Gid hunden havde bidt mig. Så lå jeg
omgivet af søde sygeplejersker nu.
356
00:55:11,481 --> 00:55:16,027
Kom nu, din gamle spand.
357
00:55:16,861 --> 00:55:21,449
- Kør, mand.
- Jeg kører.
358
00:55:23,534 --> 00:55:26,871
Drej til venstre!
359
00:55:29,624 --> 00:55:35,088
Kom nu, din gamle spand!
360
00:55:37,799 --> 00:55:39,926
Kom nu!
361
00:55:40,093 --> 00:55:44,972
Du kender næppe nogen bønner,
men improvisér lige en.
362
00:55:49,060 --> 00:55:52,939
Kom nu!
363
00:55:54,982 --> 00:55:58,152
Kom nu, din skøre skid!
364
00:56:00,404 --> 00:56:04,033
Du er fri.
365
00:56:04,200 --> 00:56:06,744
Kør, kør!
366
00:56:11,332 --> 00:56:15,503
- Jeg klarede den!
- Det er sgu da mig, der kører!
367
00:56:24,887 --> 00:56:28,933
- Alt vel?
- Hvad var det?
368
00:56:46,868 --> 00:56:51,163
- Du må overhale.
- Det siger du ikke?
369
00:56:54,917 --> 00:56:59,171
- Det gik ikke.
- Det siger du ikke?
370
00:57:29,327 --> 00:57:32,413
Ud!
371
00:57:59,315 --> 00:58:03,569
Hit med dem der.
De køler den af.
372
00:58:05,988 --> 00:58:08,699
Af sted.
373
00:58:10,826 --> 00:58:13,579
Smid den der!
374
00:58:20,461 --> 00:58:23,506
Vent!
Jeg har en idé.
375
00:58:23,672 --> 00:58:29,428
- Er I kommet noget til?
- Hit med din båd.
376
00:58:29,595 --> 00:58:34,183
- Gør, som han siger.
- Jeg er farlig.
377
00:58:34,350 --> 00:58:38,104
- Han er sindssyg.
- Er jeg?
378
00:58:38,270 --> 00:58:40,356
Ja, jeg er.
379
00:58:41,190 --> 00:58:45,903
- Hvad nu?
- Vi rutsjer ned ad skråningen.
380
00:58:46,070 --> 00:58:51,909
- Du er sindssyg. Jeg skal ikke med.
- Så bliv her.
381
00:59:10,761 --> 00:59:13,889
Fandeme nej!
382
00:59:15,641 --> 00:59:20,312
Jeg vil heller ikke have dig med.
Kom så.
383
00:59:44,420 --> 00:59:46,881
Moar!
384
00:59:58,851 --> 01:00:04,356
- Hold fast!
- Sid stille.
385
01:00:19,371 --> 01:00:22,583
Åh nej, baglæns!
386
01:01:03,832 --> 01:01:06,585
Din gale skid!
"Jeg tager båden"!
387
01:01:09,880 --> 01:01:15,469
- De er stukket af med den.
- Så rykker vi.
388
01:01:28,565 --> 01:01:36,156
- Den er lige steget en grad.
- En gletsjer løber ud i floden.
389
01:01:36,323 --> 01:01:42,621
- Den er garanteret under ti grader.
- Det er et forsøg værd.
390
01:01:49,878 --> 01:01:54,299
- Du låste ikke vognen, vel?
- Du er en færdig mand.
391
01:01:54,466 --> 01:01:58,679
- Du kunne godt tage og hjælpe mig.
- Det var dig, der stjal vognen.
392
01:01:58,846 --> 01:02:03,892
Nul, Andy skylder mig langt mere,
end den skrotbunke er værd.
393
01:02:04,059 --> 01:02:11,733
- Lortet kan ikke engang starte.
- Jeg har knoklet for ham i ti år.
394
01:02:11,900 --> 01:02:17,072
Han lovede mig et sælgerjob,
så snart jeg var færdiguddannet.
395
01:02:17,239 --> 01:02:26,039
Men hver eneste ledige stilling
går til hans indavlede fætre.
396
01:02:26,206 --> 01:02:29,251
Og hvad med mine behov?
397
01:02:29,418 --> 01:02:36,800
Jeg har studiegæld, kontoovertræk
og nul kreditværdighed.
398
01:02:36,967 --> 01:02:42,931
Da han så forfremmede Sam,
fik jeg nok og skred.
399
01:02:48,520 --> 01:02:51,815
- I hans vogn.
- I hans vogn.
400
01:02:52,858 --> 01:02:58,614
Floden ender i en dæmning.
Vi skal bare have fat i Mason.
401
01:03:00,699 --> 01:03:04,036
Carl, Dennis, forsvind.
402
01:03:15,130 --> 01:03:19,092
- Vicesherif Pappas. Herligt.
- Hvad foregår der?
403
01:03:19,259 --> 01:03:26,808
Oberst Brynner. Vi skal fange en,
der har stjålet statens ejendom.
404
01:03:26,975 --> 01:03:33,398
Mason. Han er efterlyst i forbindelse
med et dødsfald i cafeteriaet.
405
01:03:33,565 --> 01:03:40,530
Richard Long. Han er forsvundet
fra anlægget med et farligt våben.
406
01:03:40,697 --> 01:03:46,036
Det glæder mig at have Dem med på
holdet. Måske stiger De i graderne.
407
01:03:47,329 --> 01:03:53,627
For fire år siden
spillede jeg football på eliteplan.
408
01:03:53,794 --> 01:03:59,383
- Fedt for dig.
- Jeg var med i alle kampene.
409
01:03:59,549 --> 01:04:04,554
Min bedste ven var stjernespiller.
Han blev udtaget i første runde.
410
01:04:04,721 --> 01:04:10,519
Robert Del Rio? Var han ikke
indblandet i en trafikulykke?
411
01:04:11,603 --> 01:04:17,067
Vi fejrede hans udtagelse
med en druktur. Jeg kørte.
412
01:04:19,569 --> 01:04:23,323
Jeg kørte i grøften.
413
01:04:23,490 --> 01:04:30,706
Han var indlagt i over fire måneder.
Han er færdig som professionel.
414
01:04:34,751 --> 01:04:39,214
Det blev for meget for mig,
så jeg skred.
415
01:04:39,381 --> 01:04:43,051
Og så er det ellers gået
ned ad bakke.
416
01:04:43,218 --> 01:04:48,515
For ti måneder siden
blev jeg så ansat hos Darlene.
417
01:04:48,682 --> 01:04:52,978
Det kunne være værre.
418
01:04:53,145 --> 01:04:58,942
Vi sejler rundt i sølet,
men vi har da noget at padle med.
419
01:05:05,115 --> 01:05:09,786
- Er anlægget sikret?
- Ja. Fire døde, intet på videoen.
420
01:05:09,953 --> 01:05:13,457
De har sikkert lavet en båndsløjfe.
421
01:05:17,836 --> 01:05:24,426
- Oberst Vitelli, jeg er særindkaldt.
- Vicesherif Art Lewis.
422
01:05:24,593 --> 01:05:30,348
- Hvad foregår der?
- De er brudt ind i køleboksen.
423
01:05:30,515 --> 01:05:33,894
- Er den ..?
- Ja, sir.
424
01:05:34,060 --> 01:05:40,525
Indkald jægersoldaterne.
Sig, Elvis har forladt bygningen.
425
01:05:40,692 --> 01:05:45,947
- Har I fundet Richard Long?
- Han ligger nede i lighuset.
426
01:05:46,114 --> 01:05:49,868
Min kollega har eftersat den
formodede drabsmand. Tim Mason.
427
01:05:50,035 --> 01:05:57,292
Tjek med FBI og Interpol.
Ham Mason må være toptrænet.
428
01:05:57,459 --> 01:06:02,339
Aldrig i livet. Han vender burgere
i det lokale cafeteria.
429
01:06:02,505 --> 01:06:07,719
Måske er det hans dække.
Det her er forvoldt af en prof.
430
01:06:08,637 --> 01:06:13,725
Beklager,
jeg har rodet dig ud i det her.
431
01:06:13,892 --> 01:06:18,063
Det er ikke udelukkende din skyld.
432
01:06:19,689 --> 01:06:23,985
Selv om revolveren havde været ladt,
troede jeg ikke på, du ville skyde.
433
01:06:24,152 --> 01:06:30,617
Det var Longs insisterende facon,
der overbeviste mig.
434
01:06:30,784 --> 01:06:38,917
Hvis du bare hjælper mig med at finde
en bil i Missoula, kan du skride.
435
01:06:39,084 --> 01:06:45,840
Jeg når ikke langt. Jeg er godt
klar over, hvad der står på spil.
436
01:06:46,007 --> 01:06:52,305
Det her skal afsluttes. Pas på røven,
for Arlo er på banen igen.
437
01:06:52,472 --> 01:06:56,142
Og han har Kongen med!
438
01:07:18,206 --> 01:07:20,500
Satans!
439
01:08:03,877 --> 01:08:06,880
Arlo.
440
01:08:10,049 --> 01:08:14,721
Så er målet fuldt.
441
01:08:14,888 --> 01:08:20,351
- Hvor er min vogn?
- Den holder oppe på motorvejen.
442
01:08:20,518 --> 01:08:27,317
Du har svigtet min tillid, Arlo.
Hvor fanden er min vogn?
443
01:08:27,484 --> 01:08:35,366
Jeg gider ikke skændes. Men hvis du
blev sur over, at jeg tog vognen, -
444
01:08:35,533 --> 01:08:40,413
- bliver du rigtig gal,
når jeg tager pickuppen.
445
01:08:41,414 --> 01:08:44,209
Den fortabte søn vender hjem.
446
01:08:50,131 --> 01:08:53,384
Der er en, der vil snakke med dig.
447
01:08:54,677 --> 01:08:57,347
Brug dine talegaver godt.
448
01:08:57,514 --> 01:09:02,018
Mit fædreland har lært mig
at slå ihjel uden skrupler.
449
01:09:06,022 --> 01:09:10,693
- Spøjs udvikling, hva'?
- Tre sekunder.
450
01:09:11,736 --> 01:09:15,782
- Hjælp mig!
- Spørg Sam.
451
01:09:15,949 --> 01:09:21,204
- Jeg skal nok gøre det godt igen.
- Tålmodighed er ikke min force.
452
01:09:21,371 --> 01:09:23,539
Arlo!
453
01:09:29,295 --> 01:09:31,589
Mason.
454
01:09:31,756 --> 01:09:35,760
Du må hellere slå en handel af med
svinet. Jeg nyder Andys koldsved, -
455
01:09:35,927 --> 01:09:43,142
- men jeg vil ikke have hans hjerne
på trøjen eller samvittigheden.
456
01:09:46,604 --> 01:09:49,565
Er du der endnu?
457
01:09:49,732 --> 01:09:54,404
Vi mødes på dæmningen
om et kvarter. Fusker du, dør de.
458
01:10:03,663 --> 01:10:08,418
Maddingen sætter fiskens instinkter
i selvsving, så den slår til.
459
01:10:08,584 --> 01:10:12,463
- Alt i orden?
- Ja.
460
01:10:12,630 --> 01:10:16,968
Jeg prøver bare at komme i tanke
om nogle vise ord om fluebinding.
461
01:10:17,135 --> 01:10:20,930
Først da ser den,
at byttet bider igen.
462
01:10:21,097 --> 01:10:24,350
Jeg tager alle dem der.
463
01:10:28,563 --> 01:10:33,234
Sir, se lige her.
464
01:10:33,401 --> 01:10:38,114
Det ser ud til, at der er helikoptere
på vej. De er fremme om et kvarter.
465
01:10:38,281 --> 01:10:44,120
- Jægersoldater. Det måtte komme.
- Vi har masser af tid.
466
01:10:54,756 --> 01:11:00,511
Hør godt efter.
Vi leder efter ham her. Tim Mason.
467
01:11:00,678 --> 01:11:06,601
Han har acrylbeholderen. Indholdet
er jer uvedkommende. Find den.
468
01:11:51,812 --> 01:11:55,191
Hvor er min beholder?
469
01:11:55,358 --> 01:12:00,905
- Spiller du op, ryger den i vandet.
- Drop helteattituden og giv mig den.
470
01:12:01,072 --> 01:12:04,200
Hvor er Arlo?
471
01:12:06,786 --> 01:12:10,081
Kom med ham.
472
01:12:30,851 --> 01:12:33,062
Kom herned med ham.
473
01:12:50,204 --> 01:12:55,584
Din tro væbner er uskadt
trods sin beskidte kæft.
474
01:12:56,627 --> 01:13:00,089
Ham først.
475
01:13:05,344 --> 01:13:07,179
Løb!
476
01:13:14,270 --> 01:13:16,355
Ned!
477
01:13:31,912 --> 01:13:35,249
- Jægersoldater.
- Af sted.
478
01:13:39,879 --> 01:13:43,966
- I skulle have taget imod pengene.
- I havde alligevel nakket os.
479
01:13:50,431 --> 01:13:55,436
Men nu sidder vi med alle kortene.
Få dem om bag vognen.
480
01:13:55,603 --> 01:13:58,147
Afgang!
481
01:14:02,234 --> 01:14:05,446
- Jeg ser beholderen.
- Det er ikke Mason.
482
01:14:05,613 --> 01:14:09,825
Hul i det. Vi rykker ind.
483
01:14:52,201 --> 01:14:54,662
Klarer du den?
484
01:14:56,413 --> 01:15:01,544
- Stands. Kender I mig?
- Gasmasker.
485
01:15:01,710 --> 01:15:06,257
De havde også masker på
på Horn-øen.
486
01:15:06,423 --> 01:15:10,344
- Hvor fanden ligger den?
- Lå!
487
01:15:16,934 --> 01:15:22,231
- Hør godt efter, Arlo.
- Hold kæft!
488
01:15:31,407 --> 01:15:37,246
Ved I, hvad der sker,
hvis jeg taber den her?
489
01:15:39,915 --> 01:15:43,961
- Brynner.
- Løjtnant Vitelli.
490
01:15:44,128 --> 01:15:50,301
- Sikke en dejlig overraskelse, Leo.
- Jeg er ikke overrasket.
491
01:15:50,467 --> 01:15:53,262
Og det er ikke spor dejligt.
492
01:15:53,429 --> 01:16:01,020
Jeg vidste, du var indblandet i det.
Din løsladelse gjorde mig urolig.
493
01:16:01,186 --> 01:16:04,565
Afvigelser fra planen gør mig urolig.
494
01:16:04,732 --> 01:16:07,651
Hvem fanden er han?
495
01:16:09,445 --> 01:16:15,075
Han var major Andrew Brynner.
Vi kæmpede sammen i Vietnam.
496
01:16:15,242 --> 01:16:18,495
Men så blev han degraderet
til at babysitte forskere.
497
01:16:18,662 --> 01:16:24,251
Jeg havde det skidt med, at mine
medsoldater slog civile ihjel.
498
01:16:24,418 --> 01:16:29,840
Men tro mig, efter Leavenworth
er jeg ikke spor blødsøden længere.
499
01:16:30,007 --> 01:16:34,219
Nu har jeg ingen skrupler.
500
01:16:36,138 --> 01:16:42,978
Vinden bærer nordvest mod Seattle.
Eller bærer den sydpå mod Billings, -
501
01:16:43,145 --> 01:16:47,649
- Salt Lake, Casper,
Destry, Fair Oaks ..?
502
01:16:47,816 --> 01:16:52,696
Du har sikkert købere til den.
Du udløser den ikke.
503
01:16:52,863 --> 01:17:00,996
Tir mig ikke. Forsvind med dine
mænd, ellers dør der tre millioner.
504
01:17:02,164 --> 01:17:05,667
Jeg mener det.
505
01:17:05,834 --> 01:17:12,299
- Giv besked om at rykke ud.
- Obersten giver jer en klog ordre.
506
01:17:12,466 --> 01:17:16,095
Det slutter ikke her, Brynner.
507
01:17:20,182 --> 01:17:24,561
- Lader vi ham slippe?
- Vi har ikke en chance her.
508
01:17:24,728 --> 01:17:28,482
Han satser på
at få Elvis ud af landet.
509
01:17:28,649 --> 01:17:34,738
Vi fanger ham, når han rejser ud.
Lige nu rykker I ud.
510
01:17:37,407 --> 01:17:39,201
Ud!
511
01:17:43,622 --> 01:17:47,292
De flyver igen.
512
01:17:54,716 --> 01:17:59,263
Få satellitforbindelse.
Vi sender herfra.
513
01:18:00,430 --> 01:18:06,436
- Hvad med de to der?
- De skal være demo-modeller.
514
01:18:06,603 --> 01:18:12,359
Det skal nok få gang i buddene.
Før dem midt ud på dæmningen.
515
01:18:13,819 --> 01:18:19,533
Taipei er online, Génève er snart
efterfulgt af Karachi og Kabul.
516
01:18:19,700 --> 01:18:24,329
Vi flyver om en halv time.
Rig kameraet til.
517
01:18:24,496 --> 01:18:29,501
Vi lægger ud med et bud
på 100 millioner dollars.
518
01:19:01,908 --> 01:19:05,245
Nu er der ikke længe til.
519
01:19:08,665 --> 01:19:12,669
Og det bliver ikke rart.
520
01:19:12,836 --> 01:19:16,131
Men det er prisen ...
521
01:19:16,298 --> 01:19:20,427
... for fædrelandskærlighed.
522
01:19:26,183 --> 01:19:29,811
- Vi dør!
- Klap i.
523
01:19:31,605 --> 01:19:36,568
- Alle er online.
- Ryd området.
524
01:19:43,742 --> 01:19:46,787
Vi dør!
525
01:19:47,788 --> 01:19:51,291
Stik hånden ned i mine bukser.
526
01:19:52,376 --> 01:19:58,465
- Bliver du lummer her på falderebet?
- Stik hånden ned i min lomme.
527
01:20:05,806 --> 01:20:08,683
Kom nu!
528
01:20:21,029 --> 01:20:24,032
Arlo!
529
01:20:24,199 --> 01:20:27,202
Undskyld, jeg er lidt stresset.
530
01:20:27,369 --> 01:20:33,208
- Det ordner jeg.
- Bliv her. Hold kameraet på dem.
531
01:20:33,375 --> 01:20:36,795
Selv om de er sluppet fri, dør de.
532
01:20:36,962 --> 01:20:40,632
Taipei er ved at blive utålmodig.
533
01:20:40,799 --> 01:20:44,010
- Jeg har lånt en vogn.
- Åh, når du stjæler, låner du altså?
534
01:20:44,177 --> 01:20:47,222
Génève er logget af. Kabul med.
535
01:20:49,432 --> 01:20:55,397
Pakistan vender tilbage i morgen.
Og nu er Taipei også logget af.
536
01:21:01,486 --> 01:21:03,196
Kør!
537
01:21:05,907 --> 01:21:10,954
- Den galning må ikke beholde det.
- Og derfor fik han det aldrig.
538
01:21:11,121 --> 01:21:15,458
Det hænder, at byttet bider igen.
539
01:21:23,008 --> 01:21:26,636
Hold godt fast!
540
01:21:41,860 --> 01:21:44,529
Kør forsigtigt.
541
01:21:47,365 --> 01:21:51,786
- Vi eftersætter dem.
- Nul, nu er jægersoldaterne med.
542
01:21:51,953 --> 01:21:59,127
- Vi har ikke noget at sælge.
- Bare rolig, hæren har trukket sig.
543
01:21:59,294 --> 01:22:04,299
Vil l virkelig vinke farvel til
100 mio. på grund af de to amatører?
544
01:22:33,662 --> 01:22:37,874
Kontakt ham vicesheriffen fra før.
Han kan hjælpe os.
545
01:22:48,551 --> 01:22:53,348
- Vi skal bruge mere is.
- Der ligger en tank efter tunnelen.
546
01:22:58,812 --> 01:23:01,648
Syv grader.
547
01:23:01,981 --> 01:23:04,526
Kom nu!
548
01:23:10,907 --> 01:23:14,744
Her er jeres ordrer.
549
01:23:14,911 --> 01:23:20,875
Alle lokale lufthavne er bevogtede.
Pentagon overvåger al udenrigstrafik.
550
01:23:21,042 --> 01:23:26,881
Send to helikoptere til Missoula.
Her er mødestedet. Ryk ind sydfra.
551
01:23:27,048 --> 01:23:30,301
Afgang!
552
01:23:31,428 --> 01:23:35,974
Oberst, en Tim Mason er på linjen.
553
01:23:37,058 --> 01:23:41,479
- Mason?
- Jeg har Elvis!
554
01:23:41,646 --> 01:23:45,400
- Vi har Elvis!
- Hvad for noget?
555
01:23:45,567 --> 01:23:50,530
Brynner fik en attrap.
Vi har Elvis.
556
01:23:50,697 --> 01:23:57,495
- Hvor befinder I jer?
- Vi kører vestpå ad motorvej 35.
557
01:23:57,662 --> 01:24:01,040
- Nu kommer de.
- Brynner er efter os.
558
01:24:10,508 --> 01:24:13,094
Han nærmer sig.
559
01:24:23,021 --> 01:24:25,106
Kør ind i dem.
560
01:24:33,406 --> 01:24:35,700
Igen.
561
01:24:41,873 --> 01:24:46,377
- Brynner skal nakkes før tunnelen.
- Gør klar til at skyde.
562
01:24:47,462 --> 01:24:50,882
Nu kommer tunnelen.
563
01:24:58,431 --> 01:25:01,267
Nu!
564
01:25:22,830 --> 01:25:27,585
Flyv hen for enden af tunnelen.
Jeg bliver her.
565
01:25:29,712 --> 01:25:34,634
- Otte grader. Sømmet i bund.
- Det er i bund. Det er en pakkevogn!
566
01:25:34,801 --> 01:25:38,930
Hvad fanden?
567
01:25:39,097 --> 01:25:42,392
Det er løgn.
568
01:25:47,480 --> 01:25:55,363
- Hænderne op.
- Ryd vejen.
569
01:25:55,530 --> 01:25:58,241
Hænderne op, nu!
570
01:25:58,408 --> 01:26:01,244
Du fatter ikke en skid, din bonderøv!
571
01:26:01,411 --> 01:26:07,375
Jo, jeg anholder en drabsmistænkt
og en biltyv. Hænderne op!
572
01:26:07,542 --> 01:26:10,586
Lad mig skære det ud i pap.
573
01:26:10,753 --> 01:26:16,634
Vi har en bombe, der eksploderer,
medmindre vi kommer ud af tunnelen!
574
01:26:18,678 --> 01:26:22,140
De kommer ikke.
575
01:26:30,898 --> 01:26:36,446
Hvor varm er Elvis? Kom ud,
ellers forsegler vi tunnelen.
576
01:26:38,114 --> 01:26:42,952
- De forsegler tunnelen.
- Lad vismanden her tale med dem.
577
01:26:43,119 --> 01:26:51,085
Jeg har oberst Vitelli i røret.
Tal med ham. Han er lige udenfor.
578
01:26:51,252 --> 01:26:57,175
- Hvor er oberst Brynner?
- Det er ham, hæren leder efter!
579
01:26:57,341 --> 01:27:01,304
Smid den telefon. Jeg har fået nok.
580
01:27:01,470 --> 01:27:08,060
Slip os ud,
ellers dør vi alle sammen.
581
01:27:08,227 --> 01:27:12,106
- Tjek temperaturen.
- Bliv stående!
582
01:27:12,982 --> 01:27:16,444
Skyd mig.
583
01:27:18,196 --> 01:27:21,032
Hvor varm er den?
584
01:27:21,199 --> 01:27:25,286
- 9,4.
- Den er oppe på 9,4.
585
01:27:25,453 --> 01:27:29,582
Forsegl tunnelen. Oberst!
586
01:27:32,418 --> 01:27:36,881
Den smelter.
587
01:27:39,258 --> 01:27:41,177
Mason.
588
01:27:41,344 --> 01:27:45,264
Jeg er nødt til at forsegle tunnelen.
589
01:27:45,431 --> 01:27:50,478
Tunnelen skal forsegles,
så den er helt lufttæt.
590
01:27:57,485 --> 01:28:01,447
- Hvad nu?
- Hæren forsegler tunnelen.
591
01:28:01,614 --> 01:28:03,532
Hvad er der los?
592
01:28:03,699 --> 01:28:10,039
Den skulle bare på is.
Nu er det slut!
593
01:28:10,206 --> 01:28:16,003
Mangler du is?
Jeg har masser.
594
01:28:16,921 --> 01:28:21,759
- Forsegl den.
- Vi har is!
595
01:28:21,926 --> 01:28:25,721
Vi har lagt Elvis på is!
596
01:28:36,399 --> 01:28:39,360
9,8
597
01:28:39,527 --> 01:28:42,988
For sent.
598
01:28:46,617 --> 01:28:51,038
For sent ...
599
01:29:00,089 --> 01:29:04,009
Det virker.
600
01:29:04,176 --> 01:29:08,055
Det virker.
601
01:29:09,390 --> 01:29:17,606
- Kan vi komme ud nede hos dig?
- Nej. Det brænder.
602
01:29:17,773 --> 01:29:23,404
- Røgen kvæler os.
- Der må være en anden udgang.
603
01:29:27,908 --> 01:29:31,036
Hold den.
604
01:29:37,543 --> 01:29:43,048
- Beklager.
- Vi har fundet en ventilationsskakt.
605
01:29:43,215 --> 01:29:49,138
- Helikopteren møder jer foroven.
- Jeg skal nok føre an.
606
01:29:49,305 --> 01:29:53,058
Af sted!
607
01:29:59,690 --> 01:30:06,155
- Jeg henter Elvis. Vi mødes deroppe.
- Fart på, bamse.
608
01:30:24,256 --> 01:30:26,967
Skynd dig, aftenvagt.
609
01:31:01,335 --> 01:31:03,796
Nej.
610
01:31:05,256 --> 01:31:11,303
- Hvor er Elvis?
- Død, så vidt jeg ved.
611
01:31:20,729 --> 01:31:23,816
- Skyd ham.
- Bare rolig.
612
01:31:23,983 --> 01:31:28,195
Jeg er prof. Det gør ikke ondt.
613
01:31:28,362 --> 01:31:32,032
Jeg er amatør. Så gør det skideondt.
614
01:32:01,895 --> 01:32:04,273
Kom så!
615
01:32:14,199 --> 01:32:17,453
- Er Elvis ude?
- Nej.
616
01:32:36,847 --> 01:32:41,602
- Hvorfor? Du er et nul.
- Det går over din forstand.
617
01:32:41,769 --> 01:32:46,732
Engang havde jeg forstået det.
Men de trak tæppet væk under mig.
618
01:32:46,899 --> 01:32:50,736
Nu er jeg på toppen igen.
619
01:33:05,918 --> 01:33:10,714
- Hvorfor kom du tilbage?
- Hvorfor kom du ikke?
620
01:33:16,094 --> 01:33:18,680
Elvis eksploderer.
621
01:33:25,229 --> 01:33:27,564
Forsegl tunnelen nu!
622
01:34:08,438 --> 01:34:13,110
- Skal du hjælpes ind i ambulancen?
- Nej tak.
623
01:34:20,200 --> 01:34:26,999
Vi har reddet en halv million
fra at blive svitset. Vi styrer sgu.
624
01:34:27,165 --> 01:34:30,460
Det kommer næppe på forsiderne.
625
01:34:30,627 --> 01:34:35,007
Vi er helte. Opfør dig derefter.
Og hold op med det halteri.
626
01:34:35,173 --> 01:34:41,221
- Jeg er faktisk blevet skudt!
- Så er vi færdige her.
627
01:34:41,388 --> 01:34:47,185
Flot klaret. Jeres fædreland samt
en masse borgere står i gæld til jer.
628
01:34:47,352 --> 01:34:51,148
- Os begge to.
- Ja, du hjalp også lidt.
629
01:34:51,314 --> 01:34:55,902
- Hvem kørte kølevognen?
- Hvem måtte true dig til det?
630
01:34:56,069 --> 01:35:01,408
- Hvem reddede dig fra ham svinet?
- Det gjorde du, Arlo.
631
01:35:01,575 --> 01:35:08,040
Det kan du lige bande på. Og
jeg har ofret min vogn og mit job, -
632
01:35:08,206 --> 01:35:12,210
- så mit fædreland skylder mig
faktisk lidt kompensation.
633
01:35:12,377 --> 01:35:17,215
Lad mig føre ordet.
I skylder os en kompensation.
634
01:35:17,382 --> 01:35:23,597
Det er sandt, at jeres heltemod
har reddet millioner af mennesker.
635
01:35:23,764 --> 01:35:31,062
Samtidig er I civilister med en viden
omfattet af loven om tavshedspligt.
636
01:35:31,229 --> 01:35:35,734
Derfor bør jeg fængsle jer
af hensyn til nationens sikkerhed.
637
01:35:36,568 --> 01:35:41,740
Jeg må bruge alle midler ...
selv de mest ekstreme.
638
01:35:48,330 --> 01:35:49,956
Så er vi jo kvit.
639
01:35:50,123 --> 01:35:53,585
Patriotisme bærer lønnen i sig selv.
640
01:35:53,752 --> 01:35:55,504
Mange tak.
641
01:35:57,964 --> 01:36:02,302
- Og du snakker om at kæfte op!
- Jeg forhandlede.
642
01:36:02,469 --> 01:36:07,641
- Han truede med at slå os ihjel.
- Men gjorde det ikke.
643
01:36:07,808 --> 01:36:11,812
Sådan noget pis.
644
01:36:14,189 --> 01:36:20,403
Nå, berømte bliver vi ikke, men
mon ikke vi kan score damer på det?
645
01:36:20,570 --> 01:36:26,243
Hvem vil tro på det?
Kun de, der er her, kender til det.
646
01:36:26,409 --> 01:36:30,664
- Du skal holde det ben i ro.
- Hej ... med jer.
647
01:36:30,830 --> 01:36:36,920
- I har nok reddet en masse liv.
- Fra terroristernes bombe, hører vi.
648
01:36:38,672 --> 01:36:42,300
Uha, jeg bliver helt svimmel.
649
01:36:42,467 --> 01:36:45,971
Har du fat?
650
01:36:46,137 --> 01:36:51,476
Det er selvfølgelig meget tys-tys,
som vi siger i spionbranchen.
651
01:36:51,643 --> 01:36:56,565
Det hele begyndte i Istanbul,
hvor jeg poserede som tennisspiller.
652
01:36:56,731 --> 01:37:02,070
Mit dæknavn var "Blackjack".
"Aftenvagten" var min træner.
653
01:37:02,237 --> 01:37:08,702
- Han bar ketsjerne og jeg boldene.
- Og det var nogle store bolde.
654
01:37:08,868 --> 01:37:14,708
Hold godt fast i mig. Ikke bange.
Du har søreme et fast greb.
655
01:37:16,418 --> 01:37:21,673
Sikke en flok walkie-talkie, du har.
656
01:37:21,840 --> 01:37:25,802
Tekstning: Helle Schou Kristiansen
SDI Media Denmark