1
00:00:51,651 --> 00:00:54,313
"SUANDO FRIO"
2
00:01:40,066 --> 00:01:45,368
Hemmings! Mandei preparar
a retirada da ilha.
3
00:01:45,672 --> 00:01:47,902
- Sim, capitão, mas...
- Mas o quê?
4
00:01:48,108 --> 00:01:51,236
Eu me ausento,
e começa a fazer besteira?
5
00:01:51,444 --> 00:01:54,311
Dr. Long disse para
preparar a detonação.
6
00:01:54,714 --> 00:01:59,515
Deus, que situação a nossa.
Uma operação militar secreta...
7
00:01:59,752 --> 00:02:02,778
... com cientistas civis.
- Não é horrível?
8
00:02:02,989 --> 00:02:06,925
Long ficou 2 anos trabalhando num
veneno que não mata nem capim.
9
00:02:07,527 --> 00:02:11,759
- E o equipamento de segurança?
- Está 37º. Não merecem uma folga?
10
00:02:12,065 --> 00:02:16,365
Terão folga amanhã.
Não quero arriscar no último dia.
11
00:02:19,038 --> 00:02:21,165
CUIDADO
USE ROUPAS ESPECIAIS
12
00:02:59,045 --> 00:03:03,744
Doutor, o que está havendo?
Não finalizamos os testes ontem?
13
00:03:03,950 --> 00:03:08,410
O capitão Brynner ficará louco
se souber que não encerramos.
14
00:03:08,621 --> 00:03:11,215
Tive uma idéia
esta manhã, Telstar.
15
00:03:11,424 --> 00:03:16,088
Eliminei a concha binária e pus
cobalto no outro lado da molécula.
16
00:03:16,296 --> 00:03:19,265
Creio que resultará numa
ignição química mais rápida.
17
00:03:20,867 --> 00:03:22,198
Melhor que resulte.
18
00:03:25,505 --> 00:03:28,065
- Sr. Sweeney, como vai aqui?
- Bem...
19
00:03:28,274 --> 00:03:30,367
Costello acabou
o perfil de estabilidade...
20
00:03:30,577 --> 00:03:33,671
mas Abbott ainda
carrega o arquivo.
21
00:03:33,880 --> 00:03:36,144
Então a temperatura
de reação é dez graus.
22
00:03:36,349 --> 00:03:40,251
- Sua previsão estava certa.
- E quanto à força e ao alcance?
23
00:03:41,287 --> 00:03:44,620
Não sei. Ele está processando,
mas há muitos dados.
24
00:03:44,857 --> 00:03:49,260
- Talvez mais uma hora.
- Não temos 1 h. Devíamos ter parado.
25
00:04:03,943 --> 00:04:05,808
Dr. Long.
26
00:04:06,546 --> 00:04:11,006
O que significa essa detonação?
O plano é partirmos da ilha hoje.
27
00:04:11,217 --> 00:04:14,448
Mudei o plano.
Não trabalho para você, capitão.
28
00:04:15,655 --> 00:04:18,852
Sweeney disse que você não
tem confirmação do computador.
29
00:04:19,325 --> 00:04:23,853
Sabe, se não questionasse
tanto seus superiores...
30
00:04:24,063 --> 00:04:28,659
... já teria sido promovido.
- Isto aqui não é um concurso.
31
00:04:28,868 --> 00:04:32,429
Pode estar no comando aqui,
mas sou responsável pelos soldados.
32
00:04:32,639 --> 00:04:36,200
Escute.
Isto é um experimento científico.
33
00:04:36,476 --> 00:04:39,274
Se funcionar,
se dará bem como eu.
34
00:04:39,479 --> 00:04:44,041
- Deve saber como isto é importante.
- Acham que a ONU é responsável.
35
00:04:44,350 --> 00:04:49,515
A Casa Branca reclama das armas
químicas. É uma situação delicada.
36
00:04:49,722 --> 00:04:54,125
E tem mais. Não me alistei pra ver
gente como você fazer dos EUA...
37
00:04:54,394 --> 00:04:58,057
... um país que devíamos...
- Você tem de seguir ordens.
38
00:04:59,666 --> 00:05:04,126
Agora me escute. Sei que tem
objeções morais ao que fazemos.
39
00:05:04,337 --> 00:05:07,170
Mas, acredite, se fosse
perigoso, não iria adiante.
40
00:05:07,407 --> 00:05:09,375
Tem minha palavra.
41
00:05:11,577 --> 00:05:15,138
Tudo bem.
Mais uma tentativa. Feita...
42
00:05:15,348 --> 00:05:17,248
partiremos da ilha hoje à noite.
43
00:05:20,953 --> 00:05:23,217
Vamos em frente.
44
00:05:24,490 --> 00:05:28,620
Senhoras e senhores,
Elvis se aproxima do palco.
45
00:05:32,231 --> 00:05:34,756
Distância de segurança:
180 metros.
46
00:05:35,101 --> 00:05:37,501
Não se esqueça de
dizer isto a Hemmings.
47
00:05:50,316 --> 00:05:53,649
180 metros, Hemmings.
D menos cinco.
48
00:05:55,655 --> 00:05:58,385
Certo, estamos nos retirando.
49
00:06:02,662 --> 00:06:05,062
Segure.
Aproxime os dois.
50
00:07:39,992 --> 00:07:42,722
Jesus!
Dr. Long!
51
00:07:44,831 --> 00:07:47,265
Obtive 8.000 m.
Raio de 8 km.
52
00:07:47,500 --> 00:07:48,933
- O quê?
- Mas o que...?
53
00:07:49,135 --> 00:07:52,161
Abbott prevê um raio
de detonação de 8 km.
54
00:07:52,605 --> 00:07:55,540
- É toda a ilha!
- Temos de cancelar!
55
00:08:23,269 --> 00:08:27,365
Meu Deus.
Eu me tornei a morte.
56
00:08:27,573 --> 00:08:30,269
O destruidor dos mundos.
57
00:08:30,476 --> 00:08:33,502
Não! Não!
Vai nos matar!
58
00:08:33,713 --> 00:08:36,580
Droga, Long.
Nossos homens estão lá!
59
00:08:36,782 --> 00:08:38,807
É tarde demais!
É tarde demais!
60
00:09:10,049 --> 00:09:13,075
- Deixe-me entrar!
- Cap. Andrew Thomas Brynner...
61
00:09:13,319 --> 00:09:17,653
é da opinião dessa comissão
que o veredicto se justifica...
62
00:09:17,857 --> 00:09:20,758
e que você é culpado
de negligência criminosa...
63
00:09:20,993 --> 00:09:24,554
que resultou na morte de 18 membros
da equipe de pesquisa militar...
64
00:09:24,764 --> 00:09:28,393
no dia 18 de agosto de 1987.
65
00:09:29,201 --> 00:09:32,534
Também concluímos que
o rebaixamento de patente...
66
00:09:32,805 --> 00:09:37,936
confisco de salários e pensões
e encarceramento por 10 anos...
67
00:09:38,244 --> 00:09:42,647
na prisão de Leavenworth
se justificam. Além disso...
68
00:09:42,848 --> 00:09:47,581
como prisioneiro, deverá seguir
o Ato de Segurança Nacional.
69
00:09:48,554 --> 00:09:53,457
Se divulgar ou discutir a natureza
do projeto em que esteve envolvido...
70
00:09:53,826 --> 00:09:56,818
estará sujeito a mais punições.
71
00:09:57,263 --> 00:09:59,231
Você entendeu?
72
00:10:01,000 --> 00:10:03,798
Suponho que seu silêncio
indica consentimento.
73
00:10:04,870 --> 00:10:07,805
A transferência para
Leavenworth será imediata.
74
00:10:08,307 --> 00:10:09,740
Está dispensado.
75
00:10:14,780 --> 00:10:18,648
Andrew... queria poder dizer algo...
76
00:10:18,918 --> 00:10:23,912
Não há o que dizer. Alguém tem
de pagar. Ainda precisam de você.
77
00:10:24,156 --> 00:10:28,149
Sou apenas uma mácula para
o Exército, como você disse.
78
00:10:29,328 --> 00:10:34,527
Serei trancado num buraco
com meus pecados secretos.
79
00:10:35,267 --> 00:10:37,462
E com os seus.
80
00:10:42,642 --> 00:10:46,942
FORTE LEAVENWORTH
81
00:11:13,839 --> 00:11:17,775
DEZ ANOS DEPOIS
82
00:11:27,253 --> 00:11:29,244
Pronto?
83
00:12:01,487 --> 00:12:04,320
Estou tentando descobrir
seu segredo.
84
00:12:04,523 --> 00:12:06,684
Meu segredo?
85
00:12:07,426 --> 00:12:10,418
Pescamos juntos nesse
rio há dez meses.
86
00:12:10,629 --> 00:12:15,032
Usamos o mesmo equipamento,
mas pesca 2 vezes mais que eu.
87
00:12:16,869 --> 00:12:21,203
E sou bom nisso.
Pesco desde garoto.
88
00:12:22,174 --> 00:12:26,736
Mas você... sei lá.
Parece que pensa como um peixe.
89
00:12:26,979 --> 00:12:29,243
Isso é impossível, Mason.
90
00:12:29,615 --> 00:12:33,483
A truta é uma caçadora perfeita.
91
00:12:33,686 --> 00:12:35,449
É mestre no seu ambiente.
92
00:12:36,756 --> 00:12:39,657
Como podemos esperar
vencer a truta?
93
00:12:41,293 --> 00:12:44,456
Só há uma maneira
de conseguir, Mason:
94
00:12:44,663 --> 00:12:47,154
usar a força do caçador
contra ela mesma.
95
00:12:49,101 --> 00:12:55,062
Use uma isca que mexa com os
instintos dela. Force um ataque.
96
00:12:55,274 --> 00:12:59,176
E só então o peixe
perceberá que a presa...
97
00:12:59,378 --> 00:13:01,437
pode reagir.
98
00:13:03,282 --> 00:13:05,876
E que poder, sem cuidado...
99
00:13:07,586 --> 00:13:09,281
é mortal.
100
00:13:12,024 --> 00:13:16,256
Muita gente diria que vê coisa
demais em algo simples como pesca.
101
00:13:17,062 --> 00:13:20,657
Muita gente diria.
Mas acho que você não.
102
00:13:56,702 --> 00:13:59,136
- Ele chegou.
- Já era hora.
103
00:14:43,582 --> 00:14:45,880
Todos sabem o que devemos fazer.
104
00:14:48,320 --> 00:14:49,685
Então vamos fazer.
105
00:15:23,055 --> 00:15:27,082
Mas que droga, Mason.
Sempre chegando atrasado.
106
00:15:28,060 --> 00:15:31,894
A idiota da April está doente,
meu dente está doendo...
107
00:15:32,131 --> 00:15:36,966
... e você aparece quando quer.
- Darlene, são 17:30.
108
00:15:37,169 --> 00:15:41,196
Trabalhei até mais tarde.
Você não paga hora extra, lembra?
109
00:15:42,341 --> 00:15:44,832
Tenho de ir ao dentista
antes que ele feche.
110
00:15:45,077 --> 00:15:49,070
- Você terá de cuidar de tudo.
- Pode deixar.
111
00:15:49,281 --> 00:15:51,806
Não precisa ser nenhum gênio.
112
00:15:53,152 --> 00:15:55,552
Como fomos hoje, doutor?
113
00:15:56,755 --> 00:16:00,919
- Pegam-se umas, perdem-se outras.
- Parece minha vida.
114
00:16:02,027 --> 00:16:06,521
Uma coisa que não perderá
é esse seu amigo lá atrás.
115
00:16:07,333 --> 00:16:11,030
Vocês são parecidos.
Ele pode não ter seus diplomas...
116
00:16:11,770 --> 00:16:15,035
e na maioria das vezes
não parece grande coisa...
117
00:16:15,774 --> 00:16:18,834
mas ele é esperto o bastante
para te entender.
118
00:16:19,645 --> 00:16:21,044
Mas tem mais coisa.
119
00:16:22,614 --> 00:16:24,673
Nós dois gostamos de pescar.
120
00:16:25,217 --> 00:16:28,880
Segredos.
Os dele eu conheço.
121
00:16:29,088 --> 00:16:31,283
Os seus, não tenho idéia.
122
00:16:31,824 --> 00:16:34,816
Mas, se não fosse por você,
ele já teria sumido dessa cidade.
123
00:16:36,695 --> 00:16:40,096
Sabe, é difícil que me sirvam
café e uma refeição aqui.
124
00:16:41,500 --> 00:16:43,434
E não começará agora.
125
00:16:45,070 --> 00:16:49,006
Mason!
Dê comida para Bosco.
126
00:16:49,308 --> 00:16:54,075
E não dê sorvete para ele
como a April. Dá gases nele.
127
00:16:54,279 --> 00:16:58,272
E prepare 2 jarras de café antes
de o pessoal da manhã chegar.
128
00:16:58,484 --> 00:17:00,418
Já sei, Darlene.
129
00:17:17,669 --> 00:17:20,604
- Tem alguém aqui?
- Não, pode...
130
00:17:22,541 --> 00:17:26,910
Você está bem, Richard.
Parece em forma, saudável.
131
00:17:28,547 --> 00:17:33,075
Em nada parece o responsável
pela morte de 18 pessoas.
132
00:17:34,253 --> 00:17:37,586
Por isso veio aqui?
Para me culpar?
133
00:17:37,790 --> 00:17:41,351
Podia ter poupado a viagem.
Eu sei de quem é a culpa.
134
00:17:43,062 --> 00:17:46,429
Não fui eu que te prendi,
foi o governo.
135
00:17:46,632 --> 00:17:50,625
Sei bem o que o governo fez,
tenha certeza.
136
00:17:51,336 --> 00:17:56,603
Na verdade, vim dizer como
sou grato a você e ao governo.
137
00:17:56,875 --> 00:17:58,172
Grato?
138
00:17:59,378 --> 00:18:02,040
Juntos, vocês me deram
a oportunidade de perceber...
139
00:18:02,281 --> 00:18:04,772
como minha vida
estava errada.
140
00:18:06,085 --> 00:18:10,681
Lembra quando me disse
que nunca me ajustei?
141
00:18:11,090 --> 00:18:16,722
Bem, estava certo, claro.
Mas, após anos pensando nisso...
142
00:18:16,962 --> 00:18:19,954
comecei a ver que a coisa
toda não era problema meu.
143
00:18:20,899 --> 00:18:25,666
Como alguém racional podia se
ajustar ao que o governo fazia?
144
00:18:25,871 --> 00:18:29,864
Ao que você sempre fez?
145
00:18:30,342 --> 00:18:34,972
Sempre que fecho os olhos, vejo
os corpos. Depois que partiu...
146
00:18:35,214 --> 00:18:39,480
Que parti?
Que parti, gostei dessa.
147
00:18:40,385 --> 00:18:42,250
Estranho modo de colocar.
148
00:18:43,655 --> 00:18:47,523
Está bem, depois que te levaram...
149
00:18:48,093 --> 00:18:53,030
comecei a tentar controlar os
efeitos da arma que testamos.
150
00:18:53,232 --> 00:18:57,191
- Deixa adivinhar: não conseguiu.
- Até agora, não.
151
00:18:57,603 --> 00:19:02,063
Por que será que cientistas criam
rapidamente meios de destruição...
152
00:19:02,274 --> 00:19:06,210
mas, quando se trata de curas
e benefícios, são tão lerdos?
153
00:19:06,979 --> 00:19:11,473
Pelo menos tenta. E, se o inferno
está cheio de boas intenções...
154
00:19:11,817 --> 00:19:13,808
nós sabemos qual
será seu destino.
155
00:19:15,187 --> 00:19:19,283
Não se preocupe.
Não é um lugar tão ruim.
156
00:19:19,925 --> 00:19:22,291
Eu sei, afinal de contas.
157
00:19:30,202 --> 00:19:32,363
Certo, doutor.
158
00:19:36,475 --> 00:19:39,911
O de sempre.
Doutor!
159
00:19:44,683 --> 00:19:48,983
LABORATÓRIO DE PESQUISA
EXÉRCITO AMERICANO
160
00:19:52,391 --> 00:19:53,756
Bom dia, Dr. Long.
161
00:20:11,910 --> 00:20:15,141
Bom dia, doutor.
Está adiantado, não?
162
00:20:15,347 --> 00:20:18,714
Não consegui dormir.
Está tudo bem?
163
00:20:18,917 --> 00:20:21,078
Não tem nada acontecendo.
164
00:20:21,286 --> 00:20:24,119
Tirando a ocasional
isca de pesca.
165
00:20:28,560 --> 00:20:31,120
Tente com esta uma hora dessas.
166
00:20:32,130 --> 00:20:33,927
Parece boa.
167
00:20:47,512 --> 00:20:50,003
Cel. Brynner.
Vim falar com Dr. Long.
168
00:20:50,215 --> 00:20:52,308
Pode me mostrar
um documento?
169
00:21:01,593 --> 00:21:04,391
Vídeo desligado.
Temos 3O minutos.
170
00:22:29,247 --> 00:22:30,908
Esqueça-o.
171
00:22:32,784 --> 00:22:35,480
Vamos procurar nosso prêmio.
172
00:22:40,792 --> 00:22:42,316
Vaughn.
173
00:22:47,165 --> 00:22:48,860
Entramos.
174
00:22:55,507 --> 00:22:57,202
Aqui está.
175
00:24:23,829 --> 00:24:26,662
Meu patrão te contratou, cão?
176
00:24:31,570 --> 00:24:34,368
Pelo menos alguém
gosta dessa porcaria.
177
00:24:50,355 --> 00:24:53,085
- Bom dia.
- É cedo para uma entrega.
178
00:24:53,291 --> 00:24:56,556
- Quero adiantar o serviço.
- Onde está Sam?
179
00:24:58,730 --> 00:25:02,564
Andy promoveu Sam para
o serviço de escritório.
180
00:25:02,767 --> 00:25:05,235
- Onde quer que coloque?
- O freezer é nos fundos.
181
00:25:09,307 --> 00:25:12,834
- Art.
- Bom dia. Dois cafés para viagem.
182
00:25:13,044 --> 00:25:14,875
Tudo bem.
183
00:25:16,681 --> 00:25:19,741
Diga, na noite de quarta passada...
184
00:25:19,951 --> 00:25:24,513
estava vagabundeando por aí
ou estava aqui, trabalhando?
185
00:25:24,723 --> 00:25:26,884
Na noite de quarta,
estava trabalhando.
186
00:25:27,158 --> 00:25:31,117
- Reconhece este jovem?
- Não. Algum problema?
187
00:25:31,329 --> 00:25:35,060
Quando tiver um distintivo,
poderá fazer perguntas. Até lá...
188
00:25:35,500 --> 00:25:37,798
responda-me.
Entendeu?
189
00:25:38,069 --> 00:25:41,596
Não lembra de ter vendido
cerveja a este jovem na quarta?
190
00:25:42,073 --> 00:25:46,100
Não vendo cerveja a menores.
Levo isto muito a sério.
191
00:25:46,311 --> 00:25:49,303
- Não foi o que ouvi. Na verdade...
- Pega leve, Pappas.
192
00:25:49,548 --> 00:25:52,779
O garoto disse que você
vendeu cerveja para ele.
193
00:25:53,351 --> 00:25:55,751
- Ele está mentindo.
- Mentindo?
194
00:25:56,087 --> 00:26:00,114
Você não sabe o que é verdade.
Temos sua ficha.
195
00:26:00,325 --> 00:26:04,728
Sabemos que foi condenado
por vadiagem e embriaguez pública.
196
00:26:05,063 --> 00:26:08,965
- Não vendi cerveja ao garoto.
- Só fale quando eu mandar, filho.
197
00:26:09,167 --> 00:26:11,761
Sabe, me incomoda quando
me chamam de filho.
198
00:26:12,170 --> 00:26:15,901
- E se te chamar de idiota?
- Certo, os dois, acalmem-se.
199
00:26:17,008 --> 00:26:21,172
Talvez ele usou identidade falsa
ou você esqueceu de verificar.
200
00:26:21,379 --> 00:26:23,847
Não esqueci e conheço
uma identidade falsa.
201
00:26:24,215 --> 00:26:27,309
Ainda mais de um babaca
como este garoto.
202
00:26:27,552 --> 00:26:30,248
Este babaca é meu filho.
203
00:26:30,455 --> 00:26:32,889
Tudo bem. Já chega.
Olha.
204
00:26:33,592 --> 00:26:36,823
- Não venda álcool a menores.
- Não vendi.
205
00:26:37,028 --> 00:26:41,658
Não disse que vendeu.
Não venda, certo? Comporte-se...
206
00:26:41,866 --> 00:26:45,927
e não teremos problemas.
Vamos, Pappas.
207
00:26:48,506 --> 00:26:51,998
- Disse para irmos.
- Algum problema?
208
00:26:52,210 --> 00:26:54,542
Não, senhor.
Nunca vi este cara antes.
209
00:27:02,320 --> 00:27:04,880
Mas já vi muitos
idiotas como ele.
210
00:27:11,796 --> 00:27:15,357
- Aprenda a respeitar autoridades.
- Isto é problema meu.
211
00:27:15,567 --> 00:27:18,468
- Pode estar certo.
- O cara é um idiota.
212
00:27:19,537 --> 00:27:23,166
Estou com você nessa, cara.
Babaca.
213
00:27:24,476 --> 00:27:26,808
Preciso assinar algo?
214
00:27:27,278 --> 00:27:30,907
Contando o mês passado e este,
você me deve US$ 417.
215
00:27:31,116 --> 00:27:33,107
Pagamento em dinheiro.
216
00:27:33,318 --> 00:27:37,345
- Desde quando Darlene paga assim?
- Desde hoje. Nova política.
217
00:27:37,956 --> 00:27:44,691
Darlene não me falou nada. Sam
terá que cobrar como sempre. Saia.
218
00:27:46,131 --> 00:27:48,895
Bom, ele me mandou
pegar o dinheiro.
219
00:27:49,100 --> 00:27:52,001
Andy, outro idiota.
220
00:27:52,237 --> 00:27:55,695
Você e eu estamos concordando
com muitas coisas esta manhã.
221
00:28:00,045 --> 00:28:03,503
Tirando o fato de que
preciso do dinheiro.
222
00:28:03,715 --> 00:28:06,809
- Ele podia ter ligado.
- Podia, é verdade.
223
00:28:07,018 --> 00:28:12,752
E isto seria inteligente e justo.
Duas coisas que Andy não é.
224
00:28:13,458 --> 00:28:17,155
Mas vamos fazer o seguinte:
se pagar em dinheiro...
225
00:28:17,395 --> 00:28:21,798
darei 10% de desconto.
Será US$ 375,00.
226
00:28:22,000 --> 00:28:26,096
Já que nós dois adoramos Andy,
direi que perdi algumas caixas.
227
00:28:26,304 --> 00:28:28,602
Isto fará diferença, não?
228
00:28:29,240 --> 00:28:33,142
Darlene me deixa um cheque.
Posso te pagar com ele.
229
00:28:33,378 --> 00:28:38,645
Não. Espere. O do turno da noite.
Olha, cheque não é dinheiro.
230
00:28:38,883 --> 00:28:41,909
Dinheiro tem números e um cara
branco com um cabelo esquisito.
231
00:28:42,520 --> 00:28:44,249
É disso que preciso.
232
00:28:46,424 --> 00:28:48,790
Certo, melhorarei para você.
233
00:28:48,993 --> 00:28:52,019
US$ 275, e direi que você
acertará mês que vem.
234
00:28:56,201 --> 00:28:57,532
Doutor!
235
00:29:00,138 --> 00:29:03,733
- Jesus!
- Espere. Segure.
236
00:29:04,375 --> 00:29:07,105
O que... droga!
Doutor!
237
00:29:09,547 --> 00:29:12,914
- Aquele caminhão é seu?
- É, é meu.
238
00:29:13,551 --> 00:29:17,453
Mason, precisa levar isto
para o Forte McGruder...
239
00:29:17,655 --> 00:29:19,623
no caminhão dele.
240
00:29:19,824 --> 00:29:23,282
Espere. A cidade está cheia de
caminhões. Não precisa do meu.
241
00:29:23,495 --> 00:29:25,156
- Precisamos do seu.
- Chame uma ambulância.
242
00:29:25,396 --> 00:29:27,421
Mason, não.
Não temos tempo.
243
00:29:34,672 --> 00:29:39,166
- Não o vejo.
- Vire no posto. Veja nos prédios.
244
00:29:40,078 --> 00:29:42,239
Então chamou a coisa de Elvis?
245
00:29:43,314 --> 00:29:46,181
Não sabia como era poderoso.
246
00:29:46,918 --> 00:29:50,479
18 homens morreram em segundos...
247
00:29:50,688 --> 00:29:54,590
com apenas uma fração
do que está aqui.
248
00:29:57,128 --> 00:30:00,222
O homem que atirou
em mim está atrás dele.
249
00:30:01,199 --> 00:30:04,134
Não pode deixá-lo pegar.
Você tem...
250
00:30:04,335 --> 00:30:08,362
de levar até McGruder.
251
00:30:08,640 --> 00:30:11,040
Ei, Turno da Noite.
252
00:30:11,709 --> 00:30:13,802
US$ 150,
e encerraramos por hoje.
253
00:30:24,422 --> 00:30:26,014
Ali.
254
00:30:27,559 --> 00:30:29,356
Verifique.
255
00:30:36,100 --> 00:30:41,470
Carl, a linha telefônica. Rápido.
Isto já está nos atrasando.
256
00:30:42,006 --> 00:30:45,908
Dennis, chame as motos.
Que avisem se alguém passar.
257
00:30:46,110 --> 00:30:47,634
Sim, senhor.
258
00:30:51,549 --> 00:30:54,279
O componente tem
de ficar no frio...
259
00:30:54,686 --> 00:30:58,918
... ou será ativado.
- Frio? Frio como?
260
00:30:59,324 --> 00:31:03,283
Não deixe chegar
aos dez graus.
261
00:31:04,863 --> 00:31:07,957
- E se chegar?
- Tudo morrerá, Mason.
262
00:31:08,266 --> 00:31:12,930
Tudo, em segundos e por
centenas de quilômetros.
263
00:31:13,304 --> 00:31:15,898
Por isso precisa
do caminhão dele.
264
00:31:34,158 --> 00:31:35,682
Está vazio.
265
00:31:36,828 --> 00:31:40,992
- Verifique as redondezas.
- Devia ser um serviço rápido.
266
00:31:41,232 --> 00:31:46,329
Ganhará 10% de 100 milhões.
Não ligue para um atraso.
267
00:31:49,140 --> 00:31:51,802
Você é o único em que confio.
268
00:31:52,577 --> 00:31:55,705
O único que entende.
269
00:31:55,914 --> 00:31:59,907
O que significa, Mason...
270
00:32:01,352 --> 00:32:05,186
Doutor!
Doutor, espere.
271
00:32:05,490 --> 00:32:08,152
Doutor, espere.
Doutor!
272
00:32:18,236 --> 00:32:20,329
Sinto muito, ele está morto.
273
00:32:21,072 --> 00:32:24,974
Cinco horas. O satélite
está pronto. Devo começar?
274
00:32:25,176 --> 00:32:28,612
Conecte-se e fique na linha.
Long não deve ter ido longe.
275
00:32:29,847 --> 00:32:31,246
Fechando, senhor.
276
00:32:31,449 --> 00:32:34,941
Vaughn, Burke, para o fim da rua.
Examinem e voltem ao motel.
277
00:32:36,621 --> 00:32:38,680
Precisamos pedir ajuda.
278
00:32:40,425 --> 00:32:42,552
Droga, está mudo!
279
00:32:43,828 --> 00:32:45,261
Caramba.
280
00:33:13,491 --> 00:33:15,959
- Bom dia.
- É dono daqui?
281
00:33:17,095 --> 00:33:18,926
Sou.
Me chamam de Darlene.
282
00:33:19,731 --> 00:33:23,462
Que tal uma xícara de café, Darlene?
Café gelado.
283
00:33:23,668 --> 00:33:28,071
- Acho que quer para viagem.
- Achar é sempre perigoso.
284
00:33:31,376 --> 00:33:34,402
- É uma senhora arma para caçar.
- Como disse?
285
00:33:34,846 --> 00:33:39,806
Se quer caçar, tudo bem.
Mas a maioria usa rifles comuns.
286
00:33:40,184 --> 00:33:42,550
Você, por outro lado...
287
00:33:43,588 --> 00:33:47,524
... quer algo mais perigoso.
- Na verdade, queria um banheiro.
288
00:33:47,759 --> 00:33:51,525
- Acho que você tem um.
- Achar é sempre perigoso.
289
00:33:56,234 --> 00:33:58,293
Tem um lá nos fundos.
290
00:34:09,414 --> 00:34:12,076
Fica frio.
Fica...
291
00:34:21,826 --> 00:34:23,817
Foi rápido.
292
00:34:25,763 --> 00:34:30,598
Para falar a verdade,
procuramos um cientista que sumiu.
293
00:34:30,802 --> 00:34:33,236
Talvez o conheça.
Richard Long.
294
00:34:34,939 --> 00:34:36,964
Estamos preocupados com ele.
295
00:34:38,209 --> 00:34:41,144
- Vou ficar de olho aberto.
- Doutor Long.
296
00:34:42,013 --> 00:34:46,211
Dr. Long, eu o conheço.
Cara esquisito. Vem às vezes aqui.
297
00:34:46,984 --> 00:34:49,179
Mas não veio hoje à noite.
298
00:34:50,822 --> 00:34:55,657
- Estranho, o carro dele está ali.
- Como disse, ele é estranho.
299
00:35:20,685 --> 00:35:22,482
Ei, general.
300
00:35:24,288 --> 00:35:27,121
São cinqüenta centavos
pelo café.
301
00:35:52,884 --> 00:35:56,945
O que eu disse?
Sempre respeite um cara fardado.
302
00:35:57,155 --> 00:35:58,952
Preciso de seu caminhão.
303
00:35:59,190 --> 00:36:04,184
Não precisa do meu caminhão.
Precisa de um cheio de gelo.
304
00:36:04,395 --> 00:36:09,423
Se eu não chegar ao McGruder,
pode se despedir de tudo.
305
00:36:09,667 --> 00:36:13,728
- Acreditou no cara morto?
- Acreditei. Era meu amigo.
306
00:36:15,273 --> 00:36:19,505
Por Deus. Escute.
Sabe o que acho?
307
00:36:19,710 --> 00:36:23,043
Que ele era doido,
que o ninja fardado é mais doido.
308
00:36:23,247 --> 00:36:26,341
E que você é o maior dos doidos
por entrar nessa loucura.
309
00:36:26,551 --> 00:36:28,451
Preciso de sua ajuda.
310
00:36:29,487 --> 00:36:32,650
Está errado se pensa
que levará meu caminhão.
311
00:36:32,857 --> 00:36:35,519
- Então me leve ao McGruder.
- Escute.
312
00:36:35,726 --> 00:36:40,220
Estou cheio de uma droga de sorvete
num caminhão caindo aos pedaços.
313
00:36:40,431 --> 00:36:42,991
Aquela droga não valerá
nada ao meio-dia.
314
00:36:43,201 --> 00:36:46,534
E, se esta coisa é perigosa
como parece achar que é...
315
00:36:46,737 --> 00:36:49,706
vou me afastar
o máximo que puder.
316
00:36:49,974 --> 00:36:51,464
- Paz.
- Ótimo.
317
00:36:51,676 --> 00:36:54,372
- Esquece, não levará o caminhão.
- Pare, espere aí. Escute.
318
00:36:55,446 --> 00:36:58,677
Você quer dinheiro?
Eu tenho...
319
00:36:59,584 --> 00:37:03,042
tenho US$ 50.
Consigo mais.
320
00:37:03,321 --> 00:37:06,620
Alugo o seu caminhão.
Pode ir ou ficar, como desejar.
321
00:37:10,528 --> 00:37:13,019
- E o que acha disso?
- Está enchendo...
322
00:37:13,731 --> 00:37:16,393
- O que está fazendo?
- Preciso do caminhão.
323
00:37:16,767 --> 00:37:19,258
Não vai com meu caminhão!
324
00:37:20,838 --> 00:37:22,703
É muito longe?
325
00:37:23,841 --> 00:37:25,433
Vai.
326
00:37:26,177 --> 00:37:30,375
- Anda, vamos.
- Mas que droga.
327
00:37:30,615 --> 00:37:34,711
Dá pra ir mais rápido?
Coloque atrás. Deixe seguro.
328
00:37:40,691 --> 00:37:42,454
Vamos.
329
00:37:42,827 --> 00:37:45,796
- Deixou seguro?
- Deixei.
330
00:37:47,331 --> 00:37:51,131
- Qual é! Ele está armado.
- Deu sorvete pra ele? Vamos.
331
00:37:51,402 --> 00:37:54,462
- Para ficar longe de mim.
- Por que deu? Ele fica bravo.
332
00:37:54,672 --> 00:37:57,470
- Ele já era bravo.
- Vai, entra no caminhão.
333
00:37:57,742 --> 00:38:01,576
Você vai se ver comigo.
Não me manda ficar calado.
334
00:38:01,779 --> 00:38:04,111
- Falo o quanto quiser.
- Cala a boca.
335
00:38:04,982 --> 00:38:07,416
Está brincando?
Vamos.
336
00:38:08,986 --> 00:38:10,851
- Droga!
- O que é?
337
00:38:11,088 --> 00:38:15,149
Isto vive acontecendo.
Malditos injetores a diesel.
338
00:38:15,359 --> 00:38:18,851
- Escute, consegue consertar?
- Pode me dar um minuto?
339
00:38:20,298 --> 00:38:23,426
Bom, se é pela segurança nacional,
acho que está tudo bem.
340
00:38:26,871 --> 00:38:29,032
Só espero que não prenda...
341
00:38:29,273 --> 00:38:32,401
ninguém por fazer
o que se faz em motéis.
342
00:38:32,643 --> 00:38:33,871
Porcaria.
343
00:38:38,949 --> 00:38:41,213
Espere-me aqui, senhor.
344
00:38:47,825 --> 00:38:49,417
Entre.
345
00:39:08,412 --> 00:39:10,812
Droga, cachorro maldito.
346
00:39:41,212 --> 00:39:43,180
Volte para o caminhão.
347
00:39:44,048 --> 00:39:47,415
Vem me dando ordens.
Eu vou é chutar seu traseiro.
348
00:39:56,927 --> 00:39:59,088
Melhor cruzar a cidade.
349
00:40:29,493 --> 00:40:31,427
Ninguém à vista.
350
00:40:35,466 --> 00:40:37,434
Aí está ele.
351
00:40:49,113 --> 00:40:51,172
Espere, ouvi algo.
352
00:40:56,854 --> 00:40:58,617
Contate Brynner.
353
00:40:58,823 --> 00:41:01,485
Câmbio, comando.
Passou um caminhão.
354
00:41:04,228 --> 00:41:07,459
- Volte.
- Vou aumentar.
355
00:41:10,901 --> 00:41:12,129
Imprima.
356
00:41:18,676 --> 00:41:22,373
Senhor, esta transmissão
acabou de chegar.
357
00:41:24,615 --> 00:41:27,914
Parece que alguém
andou mentindo para nós.
358
00:41:50,608 --> 00:41:52,439
Alerte as motos.
359
00:41:54,044 --> 00:41:57,946
- Está no caminhão. Vão em frente.
- Entendido, estamos indo.
360
00:41:58,215 --> 00:42:02,675
Informamos os possíveis clientes
do atraso. Mais alguma ordem?
361
00:42:02,920 --> 00:42:04,387
Então...
362
00:42:04,588 --> 00:42:09,321
dois cidadãos comuns resolveram
arriscar suas vidas pelo país.
363
00:42:10,761 --> 00:42:13,662
Quase me lembro
o que é fazer isto.
364
00:42:30,014 --> 00:42:32,005
Não dá sinal.
365
00:42:32,249 --> 00:42:36,276
Vai atirar em mim porque
meu celular não funciona?
366
00:42:46,130 --> 00:42:49,998
Billings? Não.
Temos de ir a McGruder.
367
00:42:51,835 --> 00:42:54,861
- Você tem de ir.
- Não, nós temos.
368
00:42:55,072 --> 00:42:59,475
- Vou aonde o caminhão for.
- Pra ir lá, passa-se por Missoula.
369
00:42:59,677 --> 00:43:01,645
E não passarei por Missoula!
370
00:43:02,713 --> 00:43:06,171
- Nada disso. Vamos para McGruder.
- Não passarei por Massoula!
371
00:43:07,117 --> 00:43:09,483
Tem algo que não sei?
372
00:43:10,888 --> 00:43:14,380
Olha, eu meio que peguei
emprestado o caminhão de Andy.
373
00:43:15,059 --> 00:43:19,189
Pegou?
Você roubou este caminhão!
374
00:43:19,430 --> 00:43:23,662
- Não roubei!
- Roubou. Por isso queria dinheiro.
375
00:43:23,968 --> 00:43:26,835
E agora está tentando
vender o sorvete.
376
00:43:27,037 --> 00:43:30,996
Não o roubei, ele me devia.
O que importa é:
377
00:43:31,208 --> 00:43:35,770
... não passarei por Massoula.
- Não interessa como o fará...
378
00:43:35,980 --> 00:43:39,416
vamos para McGruder.
Lembre que ainda estou com isso.
379
00:43:40,918 --> 00:43:42,715
Foi o que pensei.
380
00:43:43,320 --> 00:43:45,788
- Você vai se ver comigo.
- Tudo bem.
381
00:43:46,023 --> 00:43:48,514
- Não estou brincando.
- Tanto faz.
382
00:44:10,781 --> 00:44:14,615
Não podemos forçar o motor.
Ele não vai agüentar.
383
00:44:14,818 --> 00:44:16,342
Droga.
384
00:44:44,114 --> 00:44:45,411
É melhor pisar fundo.
385
00:44:51,722 --> 00:44:53,690
Encoste!
386
00:45:13,544 --> 00:45:16,707
Minha nossa!
Caramba!
387
00:45:31,662 --> 00:45:33,755
Um deles está lá atrás.
388
00:45:33,964 --> 00:45:36,023
Não, não pare.
389
00:45:38,202 --> 00:45:40,136
PISTA ESTREITA
E COM CURVAS
390
00:45:55,185 --> 00:45:57,983
- Não vá lá atrás!
- Cala a boca!
391
00:46:00,157 --> 00:46:01,749
- Leve a arma!
- Não funciona.
392
00:46:02,025 --> 00:46:04,619
- O quê?
- Não funciona. Nem tem bala.
393
00:46:05,062 --> 00:46:07,622
Quer dizer que me seqüestrou
com uma arma vazia?
394
00:46:11,135 --> 00:46:15,401
Quando isto acabar,
lembre-me de chutar seu traseiro!
395
00:46:28,886 --> 00:46:31,855
Parece que nossa
parte aumentou.
396
00:48:06,516 --> 00:48:07,881
Droga!
397
00:48:10,187 --> 00:48:13,179
- Droga!
- Socorro! Socorro!
398
00:48:18,929 --> 00:48:21,329
- Não!
- Droga!
399
00:48:30,307 --> 00:48:32,241
Faça com que
ele fique em pé.
400
00:48:43,820 --> 00:48:45,879
Certo!
Muito bem!
401
00:49:06,743 --> 00:49:08,870
- Tem certeza de que era Mason?
- Positivo.
402
00:49:09,112 --> 00:49:11,842
Ele saiu da loja com
o cara do sorvete.
403
00:49:12,049 --> 00:49:15,018
Os homens fardados
foram atrás deles.
404
00:49:15,218 --> 00:49:17,379
- Obrigado.
- De nada.
405
00:49:18,322 --> 00:49:20,847
Deve ter acontecido
logo depois que saímos.
406
00:49:21,992 --> 00:49:25,393
Um caminhão frigorífico
foi roubado em Missoula.
407
00:49:25,595 --> 00:49:30,123
- Falei que Mason não prestava.
- O outro descarregou no freezer.
408
00:49:30,334 --> 00:49:32,529
Qual a relação dele
com um cientista militar?
409
00:49:32,836 --> 00:49:36,465
Quanto mais cedo for ao laboratório,
mais cedo saberemos.
410
00:49:37,607 --> 00:49:41,543
- E aonde você vai?
- Atrás do caminhão.
411
00:49:50,721 --> 00:49:53,212
Elvis está no gelo de novo.
412
00:49:55,592 --> 00:49:59,255
- Belo trabalho o que fez.
- Não me venha com essa!
413
00:49:59,463 --> 00:50:02,193
Eles estão armados.
Que tem além dessa arma?
414
00:50:02,399 --> 00:50:05,960
- Estou te agradecendo, idiota.
- Beija a minha bunda!
415
00:50:13,977 --> 00:50:16,912
- Está chamando.
- Emergência. Espere.
416
00:50:17,114 --> 00:50:20,140
- Puseram na espera.
- Conhecem um psicopata.
417
00:50:20,384 --> 00:50:25,048
- Não sou psicopata.
- Pense na situação e repita.
418
00:50:25,255 --> 00:50:28,315
- É psicopata e seqüestrador.
- A arma estava vazia!
419
00:50:28,792 --> 00:50:30,953
- Sempre que te vejo, quero te bater.
- Me bater?
420
00:50:31,194 --> 00:50:35,153
- Sou da paz. Viva e deixe viver.
- Certo. Roubou por princípios.
421
00:50:35,699 --> 00:50:38,190
Não roubei o caminhão.
Ele me devia.
422
00:50:38,402 --> 00:50:40,632
- Você o roubou!
- Calado. Está tocando.
423
00:50:40,871 --> 00:50:45,433
- Então tem uma chamada.
- Se tirar de novo da minha mão...
424
00:50:45,709 --> 00:50:49,304
- Sorvetes Andy's.
- Cidadãos obedientes.
425
00:50:49,513 --> 00:50:52,539
Estão com algo que espero
há anos para ter.
426
00:50:52,849 --> 00:50:56,341
Dêem para mim agora,
ou morrerão em 5 min.
427
00:50:56,787 --> 00:50:58,584
É pra você.
428
00:51:01,024 --> 00:51:03,788
Ao contrário do que
Dr. Long pode ter dito...
429
00:51:03,994 --> 00:51:08,829
não é da sua conta nem sua luta.
Abandonem o pacote e podem ir.
430
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
- Não sei do que está falando.
- O que ele disse?
431
00:51:12,135 --> 00:51:16,538
Não seja tedioso.
Dr. Long o chamava de Elvis.
432
00:51:17,307 --> 00:51:20,640
Não tem idéia do que
tem com vocês, tem?
433
00:51:21,912 --> 00:51:26,906
Escuta aqui, cabeçudo!
Tenho US$ 3 mil em sorvete...
434
00:51:27,117 --> 00:51:29,312
que já é ruim quando congelado.
435
00:51:29,553 --> 00:51:32,784
Dê-me Elvis, e terá dinheiro para
comprar 12 caminhões de sorvete.
436
00:51:33,123 --> 00:51:36,456
- Não quero outro caminhão!
- Me dá o telefone!
437
00:51:37,360 --> 00:51:41,194
- Fale comigo!
- Olhem-se e respondam:
438
00:51:41,431 --> 00:51:45,834
querem mesmo morrer por um país
que nunca fez nada por vocês?
439
00:51:46,203 --> 00:51:51,163
Porque, se não derem o cilindro,
a vida de vocês logo terá fim.
440
00:51:51,741 --> 00:51:54,835
E não posso garantir
que será um fim rápido.
441
00:51:55,078 --> 00:51:58,775
Elvis está morto.
Compre uns CDs.
442
00:52:07,257 --> 00:52:09,623
Vaughn, prepare o M-79.
443
00:52:10,827 --> 00:52:14,285
Não pode atirar neles.
Vai detonar os cristais.
444
00:52:14,498 --> 00:52:17,296
Prepare o lançador agora.
Agora!
445
00:52:55,138 --> 00:52:56,867
Caramba!
446
00:52:58,742 --> 00:53:00,403
Sua vez.
447
00:53:01,011 --> 00:53:03,741
Certo, Vaughn, dirija.
448
00:53:15,158 --> 00:53:19,925
Pare! Pare esta coisa!
Diminua! Deus!
449
00:53:23,700 --> 00:53:25,497
- Que droga!
- Droga!
450
00:53:25,869 --> 00:53:28,064
Para trás!
Para trás!
451
00:53:29,005 --> 00:53:33,305
Vamos, ande!
Isto mesmo. Vamos!
452
00:53:35,612 --> 00:53:36,943
Você conseguiu.
453
00:53:38,148 --> 00:53:40,946
Vai, vai!
Você conseguiu!
454
00:53:53,029 --> 00:53:54,826
Droga!
455
00:53:56,866 --> 00:53:58,527
Droga!
456
00:53:58,802 --> 00:54:01,896
Estamos enrascados,
Turno da Noite.
457
00:54:02,105 --> 00:54:06,235
Pode começar a rezar
e preparar para morrer, cara.
458
00:54:06,443 --> 00:54:10,038
- Acho que a gente consegue.
- A gente consegue o quê?
459
00:54:10,680 --> 00:54:14,639
Viu aquele caminhão?
Mede 24 m e pesa 5 toneladas.
460
00:54:14,918 --> 00:54:20,151
E se não conseguirmos?
Elvis cai conosco e todos morrem.
461
00:54:20,357 --> 00:54:22,450
Não temos muita
escolha, temos?
462
00:54:23,727 --> 00:54:26,628
- Droga!
- Isto mesmo. Agora mexa-se!
463
00:54:27,464 --> 00:54:29,557
Droga!
464
00:54:36,873 --> 00:54:38,864
Não acredito nisso.
465
00:54:39,342 --> 00:54:43,244
- Droga!
- Vamos, caminhão!
466
00:54:43,847 --> 00:54:46,975
Por favor, caminhão,
não faz isto comigo.
467
00:54:56,393 --> 00:54:59,362
O cão podia ter me mordido.
Estaria com raiva.
468
00:54:59,562 --> 00:55:03,157
Podia ter ido a um hospital
com uma enfermeira bonita.
469
00:55:03,933 --> 00:55:06,629
Vai, vai!
Droga!
470
00:55:11,441 --> 00:55:13,909
Vamos, caminhão.
Vamos!
471
00:55:14,944 --> 00:55:16,138
Vamos, caminhão.
472
00:55:17,113 --> 00:55:20,810
Caramba!
Estou indo, estou indo.
473
00:55:21,017 --> 00:55:22,746
Devagar.
474
00:55:23,687 --> 00:55:26,588
Esquerda, esquerda.
Vire, vire.
475
00:55:29,559 --> 00:55:31,356
Vamos.
476
00:55:31,695 --> 00:55:34,994
Droga.
Vamos, caminhão!
477
00:55:35,198 --> 00:55:39,658
Vamos!
Vamos, caminhão.
478
00:55:40,370 --> 00:55:43,669
Sei que tipos como
você não sabem rezar...
479
00:55:43,873 --> 00:55:46,307
mas podia tentar.
480
00:55:49,045 --> 00:55:52,105
Vamos, caminhão.
Vamos.
481
00:55:55,018 --> 00:55:57,213
Vamos, seu canalha.
482
00:56:00,423 --> 00:56:02,448
Você conseguiu!
Você conseguiu!
483
00:56:03,093 --> 00:56:05,527
Conseguiu!
Vai, vai!
484
00:56:11,668 --> 00:56:15,695
- Eu consegui! Consegui!
- Como assim? Eu estou dirigindo!
485
00:56:25,181 --> 00:56:27,012
- Você está bem?
- O que foi aquilo?
486
00:56:46,970 --> 00:56:50,201
- Tem de ultrapassá-lo.
- Nossa, não me diga.
487
00:56:55,011 --> 00:56:58,412
- Certo, esta não deu certo.
- Nossa, não me diga.
488
00:56:58,615 --> 00:57:00,947
Cala a boca!
Aí vamos nós.
489
00:57:24,574 --> 00:57:26,303
Droga.
490
00:57:27,110 --> 00:57:31,171
Saia, vamos.
Vamos, saia.
491
00:57:37,687 --> 00:57:41,418
Meu caminhão!
Droga!
492
00:57:41,658 --> 00:57:43,751
Mas que droga!
493
00:57:49,899 --> 00:57:54,495
Droga!
Não jogue!
494
00:57:55,438 --> 00:57:59,272
Vamos.
Tudo bem, tudo bem.
495
00:57:59,476 --> 00:58:03,207
Me dá aquilo!
Vão mantê-lo frio.
496
00:58:04,981 --> 00:58:07,245
- Tudo bem.
- Certo, vamos.
497
00:58:11,721 --> 00:58:13,746
- Devolva. Deixe aí.
- Droga!
498
00:58:20,763 --> 00:58:23,630
Espere!
Tive uma idéia.
499
00:58:23,833 --> 00:58:27,394
- O que houve aqui? Estão bem?
- Para trás!
500
00:58:28,004 --> 00:58:31,235
- Pra trás. Levaremos seu barco.
- Obedeça. Não sabe quem ele é.
501
00:58:31,508 --> 00:58:34,306
- Eu sou perigoso!
- Ele é perigoso!
502
00:58:34,544 --> 00:58:36,307
- Ele é louco!
- Eu sou louco?
503
00:58:38,081 --> 00:58:40,515
Eu sou louco!
504
00:58:41,284 --> 00:58:44,617
- O que está fazendo?
- Desceremos com ele.
505
00:58:44,821 --> 00:58:48,552
O quê? Você é louco.
Não vou entrar nisso!
506
00:58:48,791 --> 00:58:53,854
- Então fique aqui!
- Que droga. Vamos.
507
00:59:10,914 --> 00:59:13,109
Diabos, não!
508
00:59:15,919 --> 00:59:18,149
- Não queria mesmo que viesse.
- O quê?
509
00:59:18,354 --> 00:59:23,519
- Vamos!
- Droga! Droga!
510
00:59:25,595 --> 00:59:27,085
Vamos.
511
00:59:58,928 --> 01:00:02,056
Segure, segure!
512
01:00:02,765 --> 01:00:04,733
Fique parado.
513
01:00:15,511 --> 01:00:17,638
Droga! Não!
514
01:00:20,083 --> 01:00:21,675
De costas!
515
01:01:04,127 --> 01:01:06,755
Você é louco?
Pegar um barco?
516
01:01:09,866 --> 01:01:12,835
Não tem nada aqui.
Fugiram com ele.
517
01:01:13,036 --> 01:01:16,335
Tudo bem. Vamos arrumar
a bagunça e ir em frente.
518
01:01:29,552 --> 01:01:32,077
- O quê?
- A coisa subiu um grau.
519
01:01:32,321 --> 01:01:36,280
O sorvete não está funcionando.
Este rio recebe corrente glacial.
520
01:01:36,492 --> 01:01:40,223
Aposto que é abaixo
de 10 graus. O que acha?
521
01:01:40,430 --> 01:01:42,694
Vale a pena tentar.
522
01:01:49,939 --> 01:01:53,375
Você trancou o caminhão
quando saiu?
523
01:01:53,576 --> 01:01:56,841
- Você está ferrado, cara.
- Por que você fez isso comigo?
524
01:01:57,113 --> 01:02:00,742
- Foi você que o roubou.
- Já disse. Não roubei nada.
525
01:02:00,950 --> 01:02:03,919
Andy me devia mais do
que aquela lata velha valia.
526
01:02:04,120 --> 01:02:08,523
- Lá vamos nós de novo.
- Sacou? Mereço mais que o caminhão.
527
01:02:08,725 --> 01:02:11,922
Dez anos. Dez anos ralei
o rabo por aquele rato maldito.
528
01:02:12,195 --> 01:02:17,223
Ele jurou que, ao me formar,
viraria representante de vendas.
529
01:02:17,500 --> 01:02:18,990
Mas toda vez surgia algo.
530
01:02:19,202 --> 01:02:23,730
Era um primo idiota,
um sobrinho ou um bom rapaz...
531
01:02:23,940 --> 01:02:28,036
prontos para pegar meu lugar.
E quanto a mim? E Arlo?
532
01:02:28,244 --> 01:02:30,769
E minhas necessidades?
Fiz empréstimos pra estudar.
533
01:02:31,214 --> 01:02:34,911
Estourei a conta bancária.
Ninguém olha meus interesses.
534
01:02:35,118 --> 01:02:40,078
Meu crédito está ferrado!
Quando Sam foi promovido, pirei.
535
01:02:40,289 --> 01:02:42,484
Por isso caí fora.
536
01:02:48,631 --> 01:02:51,566
- Então pegou o caminhão.
- Peguei.
537
01:02:52,835 --> 01:02:55,998
O rio termina na
represa em Missoula.
538
01:02:56,205 --> 01:03:00,266
Tudo o que temos de fazer
é pegar Mason antes que todos.
539
01:03:00,810 --> 01:03:03,574
Carl, Dennis, desapareçam.
540
01:03:15,191 --> 01:03:19,218
- Policial Pappas, que bom vê-lo.
- O que está havendo?
541
01:03:19,796 --> 01:03:22,390
Coronel Brynner,
operações especiais.
542
01:03:22,665 --> 01:03:26,897
Nos chamaram para pegar um homem
que roubou propriedade do governo.
543
01:03:27,103 --> 01:03:29,264
- Isso, Tim Mason.
- Conhece?
544
01:03:29,705 --> 01:03:33,471
Ele é procurado como
suspeito de assassinato.
545
01:03:33,676 --> 01:03:35,507
- Richard Long.
- Exato.
546
01:03:35,711 --> 01:03:40,148
Long desapareceu com
uma perigosa arma química.
547
01:03:40,349 --> 01:03:42,442
Agradeceria sua ajuda.
548
01:03:42,785 --> 01:03:46,152
Quem sabe você consiga uma
promoção por causa disso?
549
01:03:47,123 --> 01:03:51,150
Quatro anos atrás,
jogava pela Kentucky State.
550
01:03:51,394 --> 01:03:54,522
- Éramos um bom time.
- Que bom para você.
551
01:03:55,364 --> 01:03:59,425
No 2º ano, era titular.
Nada de mais, mas não era ruim.
552
01:03:59,635 --> 01:04:04,038
O melhor jogador era meu melhor
amigo. Ia para a 1ª divisão.
553
01:04:04,640 --> 01:04:06,665
- Robert Del Rio?
- Isso, Robert Del Rio.
554
01:04:06,976 --> 01:04:10,707
Lembro dele. Sofreu um acidente
de carro ou algo assim.
555
01:04:11,581 --> 01:04:16,450
Comemorávamos após um jogo,
íamos de bar em bar.
556
01:04:16,686 --> 01:04:18,813
Eu estava dirigindo.
557
01:04:19,755 --> 01:04:22,485
Caí com o carro numa vala.
558
01:04:23,759 --> 01:04:26,751
Ele passou dezoito
semanas no hospital.
559
01:04:28,097 --> 01:04:31,089
Nunca mais jogará
como profissional.
560
01:04:34,837 --> 01:04:37,271
Não agüentei, então me mandei.
561
01:04:38,574 --> 01:04:41,771
E as coisas só pioraram
de lá para cá.
562
01:04:42,745 --> 01:04:47,011
Faz dez meses que estou em
Jerome, trabalhando para Darlene.
563
01:04:48,517 --> 01:04:52,715
Bom, caramba.
Podia ser pior.
564
01:04:53,723 --> 01:04:56,749
Quero dizer, estamos na pior,
mas pelo menos temos um remo.
565
01:04:57,093 --> 01:04:59,118
Temos dois remos.
566
01:05:05,268 --> 01:05:09,967
- O local está seguro?
- Sim. 4 mortos. O vídeo está vazio.
567
01:05:10,172 --> 01:05:12,902
Ele grava sozinho.
Provavelmente foi apagado.
568
01:05:17,914 --> 01:05:21,907
Delegado? Sou o Cel. Vitelli.
Estou em missão especial.
569
01:05:22,118 --> 01:05:24,416
Delegado Art Lewis,
polícia de Jerome.
570
01:05:24,620 --> 01:05:27,817
- Pode falar do que se trata?
- Direi o que puder.
571
01:05:28,024 --> 01:05:30,515
Temos uma abóbada
vazia lá dentro.
572
01:05:30,760 --> 01:05:33,490
- É o...
- É o que parece. Sim, senhor.
573
01:05:33,963 --> 01:05:37,091
Dê o alerta. Código Azul.
Diga que Elvis deixou o prêdio.
574
01:05:37,300 --> 01:05:39,461
- Do que fala?
- Identificaram os corpos?
575
01:05:39,669 --> 01:05:41,637
- Com dificuldade.
- Algum é Dr. Long?
576
01:05:41,871 --> 01:05:45,034
- Não, senhor.
- O corpo de Long está na delegacia.
577
01:05:45,942 --> 01:05:48,911
- Estamos atrás de um suspeito.
- Quem é?
578
01:05:49,111 --> 01:05:53,309
- Um homem chamado Tim Mason.
- Investigue. FBI, Interpol.
579
01:05:53,549 --> 01:05:57,383
Se estiver certo, ele é um
profissional. Deve ter um registro.
580
01:05:57,787 --> 01:06:01,188
Mason? Não. É um joão-ninguém.
Um virador de hambúrguer.
581
01:06:02,591 --> 01:06:04,684
Pode ser um disfarce.
582
01:06:04,894 --> 01:06:07,886
Quem quer que seja,
é alguém que sabe o que faz.
583
01:06:08,731 --> 01:06:13,862
Olha, se vale algo, sinto
colocá-lo nessa confusão.
584
01:06:14,070 --> 01:06:18,200
Para ser sincero, não me colocou.
Não completamente, pelo menos.
585
01:06:19,875 --> 01:06:23,936
Mesmo com a arma carregada,
você não tem pinta de atirador.
586
01:06:24,213 --> 01:06:26,909
Foi seu amigo, Long.
587
01:06:27,149 --> 01:06:30,846
Tinha algo no olhar dele quando
falou sobre a tal coisa Elvis.
588
01:06:31,087 --> 01:06:34,818
Mesmo assim,
se chegarmos a Missoula...
589
01:06:35,057 --> 01:06:37,821
ajude-me a conseguir um carro,
e depois...
590
01:06:38,060 --> 01:06:42,724
... pode se mandar.
- Me mandar? Não andaria 15 km.
591
01:06:42,965 --> 01:06:45,957
Como disse, sei o que
está acontecendo aqui.
592
01:06:46,302 --> 01:06:50,636
Temos de terminar com isso.
Prepare-se, Missoula!
593
01:06:50,906 --> 01:06:55,343
Arlo voltou!
E está levando o Rei!
594
01:07:18,434 --> 01:07:20,231
Maldição!
595
01:08:10,186 --> 01:08:14,316
- Era o que me faltava hoje.
- Diga...
596
01:08:14,990 --> 01:08:17,322
onde está meu caminhão?
597
01:08:17,560 --> 01:08:20,529
Está estacionado
na rodovia 35.
598
01:08:21,263 --> 01:08:25,199
Fiz o que pude por você.
E, em troca, me sacaneou.
599
01:08:25,401 --> 01:08:30,395
- Onde está o caminhão?
- Não tenho tempo para discussão!
600
01:08:30,606 --> 01:08:32,870
Mas vou dizer uma coisa.
601
01:08:33,075 --> 01:08:35,509
Ter pego o caminhão
te deixou fulo?
602
01:08:35,811 --> 01:08:39,338
Então ficará louco da vida
quando pegar a caminhonete.
603
01:08:41,650 --> 01:08:44,414
Então o filho pródigo
de Missoula está de volta.
604
01:08:49,492 --> 01:08:53,553
- Alô.
- Tem alguém que quer lhe falar.
605
01:08:54,930 --> 01:08:59,890
Sugiro que seja convincente.
Este país me treinou para matar...
606
01:09:00,936 --> 01:09:02,267
sem remorso.
607
01:09:06,175 --> 01:09:09,474
Ora, ora. Que situação
engraçada, não, Andy?
608
01:09:09,712 --> 01:09:11,771
Três segundos. Um...
609
01:09:11,981 --> 01:09:13,972
- Ajude-me!
- ... dois!
610
01:09:14,216 --> 01:09:18,277
- Por que não pede ajuda ao Sam?
- Desculpe. Eu mudarei. Que quer?
611
01:09:18,521 --> 01:09:22,617
Senhores, paciência
nunca foi meu ponto forte.
612
01:09:24,627 --> 01:09:26,492
Tudo bem.
613
01:09:31,967 --> 01:09:34,299
Terá de negociarcom ele.
614
01:09:34,737 --> 01:09:38,138
É bom o Andy se ferrar,mas não
quero o cérebro dele na roupa...
615
01:09:38,941 --> 01:09:42,377
ou na minha consciência.
E você me deve esta.
616
01:09:42,578 --> 01:09:44,273
Eu sei disso.
617
01:09:46,749 --> 01:09:49,809
- Ainda está aí, Sr. Mason?
- Estou escutando.
618
01:09:50,019 --> 01:09:54,547
Encontre-me em 15 min.
E seja esperto, nada de truques.
619
01:10:03,732 --> 01:10:08,567
Use uma isca que mexa com os
instintos dele. Force um ataque.
620
01:10:08,871 --> 01:10:12,500
- Está tudo bem, filho?
- Está, só...
621
01:10:13,475 --> 01:10:16,876
estou tentando lembrar algo
que me ensinaram sobre iscas.
622
01:10:17,079 --> 01:10:20,242
E só então o peixe
perceberá que a presa...
623
01:10:20,482 --> 01:10:22,973
... pode revidar.
- Vou querer aquelas.
624
01:10:28,357 --> 01:10:32,453
Senhor, acho melhor ver isso.
625
01:10:33,062 --> 01:10:37,226
Ao julgar pelo sinal e pela
velocidade, são helicópteros.
626
01:10:37,433 --> 01:10:39,958
- Talvez 15 min.
- Grupo de ataque.
627
01:10:40,169 --> 01:10:44,663
- Era só questão de tempo.
- Temos tempo suficiente.
628
01:10:54,717 --> 01:10:58,983
Certo, escutem! Atenção!
Procuramos por este homem.
629
01:10:59,188 --> 01:11:02,749
Chama-se Tim Mason.
Ele está com o recipiente.
630
01:11:02,958 --> 01:11:06,792
- Sabemos o que há dentro?
- Não precisam saber. Só o peguem.
631
01:11:51,874 --> 01:11:54,365
Não vejo meu recipiente.
632
01:11:55,277 --> 01:11:59,338
- Tente algo e o jogo no rio.
- Tarde demais para heroísmo.
633
01:11:59,548 --> 01:12:01,846
- Apenas dê-me o recipiente.
- Onde está Arlo?
634
01:12:06,789 --> 01:12:08,757
Traga-o aqui.
635
01:12:09,758 --> 01:12:12,056
Adorei a calça de couro.
636
01:12:30,979 --> 01:12:32,970
Traga-o aqui embaixo!
637
01:12:50,366 --> 01:12:55,565
Seu colega herói, são e salvo,
apesar da boca.
638
01:12:57,005 --> 01:12:58,632
Primeiro ele.
639
01:13:05,347 --> 01:13:06,837
Corra!
640
01:13:14,556 --> 01:13:16,524
Abaixe!
641
01:13:31,974 --> 01:13:35,410
- Grupo de ataque.
- Vamos.
642
01:13:40,215 --> 01:13:44,174
- Devia ter aceitado a grana.
- Mentira, também nos mataria.
643
01:13:46,955 --> 01:13:48,650
Droga.
644
01:13:50,659 --> 01:13:53,059
Logo agora que conseguimos.
645
01:13:53,262 --> 01:13:58,325
- Leve os dois para a van.
- Andem! Andem!
646
01:14:02,204 --> 01:14:05,537
- Vi o recipiente. Pegue-o.
- Não é Mason.
647
01:14:05,908 --> 01:14:08,240
Não importa quem é.
Vamos pegá-lo.
648
01:14:25,360 --> 01:14:27,351
Vai, vai!
649
01:14:36,505 --> 01:14:39,338
Mexa-se!
Vamos!
650
01:14:42,010 --> 01:14:43,705
Vamos, vamos!
651
01:14:52,354 --> 01:14:54,322
Você está bem?
652
01:14:56,225 --> 01:14:58,352
Aí já está bom, senhores.
653
01:14:59,528 --> 01:15:01,723
- Sabem quem sou?
- Máscaras de gás.
654
01:15:01,964 --> 01:15:06,333
Máscaras de gás? Os homens
na ilha Horn usavam máscaras.
655
01:15:06,535 --> 01:15:11,495
- Onde fica a ilha Horn?
- Ficava. A ilha Horn ficava.
656
01:15:17,045 --> 01:15:18,740
Escute, Arlo.
657
01:15:19,781 --> 01:15:22,011
Cala a boca!
658
01:15:31,593 --> 01:15:34,061
Sabe o que acontecerá
se eu soltar isto?
659
01:15:39,968 --> 01:15:44,064
- Brynner.
- Ora, tenente Vitelli.
660
01:15:44,873 --> 01:15:48,104
Prazer revê-lo, Leo.
Que boa surpresa.
661
01:15:48,510 --> 01:15:53,379
Não diria que é uma surpresa,
mas certamente não é um prazer.
662
01:15:53,849 --> 01:15:57,285
Quando soube de Elvis,
pensei em você.
663
01:15:57,586 --> 01:16:01,044
Verifiquei quando foi solto.
Nunca gostei de coincidências.
664
01:16:01,256 --> 01:16:04,817
E eu não gosto de alterações
nos planos, deve se lembrar.
665
01:16:05,027 --> 01:16:07,757
Coronel, quem é este cara?
666
01:16:09,898 --> 01:16:12,662
Ele era o major Andrew Brynner.
667
01:16:12,868 --> 01:16:15,234
Fizemos 2 missões no Vietnã.
668
01:16:15,504 --> 01:16:18,701
Até ele virar ama-seca
de cientistas.
669
01:16:18,974 --> 01:16:23,274
É, tive problemas com membros
de nosso lado matando civis.
670
01:16:24,246 --> 01:16:29,843
Mas pode ter certeza, Leo.
Perdi meu escrúpulo na prisão.
671
01:16:30,052 --> 01:16:33,021
Não terei nenhum
remorso de usar isto.
672
01:16:36,325 --> 01:16:38,953
Vento noroeste.
Atingirá Seattle.
673
01:16:39,361 --> 01:16:43,127
Ou talvez esteja errado. Pode
ser vento sul. Atingirá Billings.
674
01:16:43,332 --> 01:16:47,735
Talvez até mesmo Salt Lake,
além de Casper, Destry, Fair Oaks.
675
01:16:47,936 --> 01:16:50,928
Pelo que te conheço, deve
ter compradores esperando.
676
01:16:51,139 --> 01:16:56,372
- Não o usará.
- Estou avisando. Não me teste.
677
01:16:56,578 --> 01:16:59,547
Retire seus homens
e máquinas em 5 s...
678
01:16:59,781 --> 01:17:04,445
ou 3 milhões de pessoas morrerão.
Eu o usarei.
679
01:17:05,988 --> 01:17:08,616
Avise os helicópteros
de que vamos partir.
680
01:17:08,857 --> 01:17:12,452
- Como, senhor?
- Seu coronel está sendo inteligente.
681
01:17:12,661 --> 01:17:15,186
Não acabou, Brynner.
682
01:17:20,302 --> 01:17:22,167
Não podemos deixá-lo ir.
683
01:17:22,404 --> 01:17:24,895
Luta-se quando se pode vencer.
Temos que nos preparar.
684
01:17:25,107 --> 01:17:27,803
Brynner vai tirar Elvis do país
e vendê-lo pela maior oferta.
685
01:17:28,010 --> 01:17:31,002
Deve ter planejado uma saída.
Será quando o pegaremos.
686
01:17:31,213 --> 01:17:34,376
Será quando faremos nossa jogada.
Você e seus homens, afastem-se.
687
01:17:37,486 --> 01:17:39,317
Certo, vamos nos retirar!
688
01:17:43,759 --> 01:17:46,125
Estão indo embora!
Estão partindo.
689
01:17:54,970 --> 01:17:58,462
Dennis, apronte a conexão.
Quero transmitir daqui.
690
01:18:00,509 --> 01:18:02,943
E quanto a esses dois?
691
01:18:03,445 --> 01:18:06,380
Usaremos para a demonstração.
Já testemunhei os efeitos.
692
01:18:06,581 --> 01:18:11,883
Serão úteis para aumentar o preço.
Leve-os para o meio da represa.
693
01:18:13,889 --> 01:18:18,588
Conectamos Taipé e Genebra.
Logo conectaremos Karachi e Cabul.
694
01:18:18,794 --> 01:18:21,661
Ótimo. Diga ao piloto que
partiremos em meia hora.
695
01:18:21,863 --> 01:18:24,297
Carl, prepare a câmera.
696
01:18:24,966 --> 01:18:29,665
Dennis, o lance inicial
será de US$ 100 milhões.
697
01:19:02,104 --> 01:19:03,765
Não demorará, cavalheiros.
698
01:19:08,810 --> 01:19:10,573
E não será agradável.
699
01:19:12,714 --> 01:19:14,773
Mas este é o preço...
700
01:19:16,485 --> 01:19:20,080
do patriotismo.
Vaughn.
701
01:19:27,829 --> 01:19:29,922
- Cala a boca.
- Vamos morrer!
702
01:19:31,666 --> 01:19:36,467
- Todos conectados.
- Certo. Limpe a área.
703
01:19:43,912 --> 01:19:46,904
Vamos morrer!
Vamos morrer!
704
01:19:48,483 --> 01:19:51,418
Coloque sua mão
na minha calça.
705
01:19:52,521 --> 01:19:56,423
O quê? Vamos morrer,
e vem com sacanagem?
706
01:19:57,058 --> 01:19:58,582
Pegue no meu bolso.
707
01:20:05,934 --> 01:20:07,162
Vamos.
708
01:20:09,971 --> 01:20:11,165
Tudo bem.
709
01:20:16,711 --> 01:20:18,235
Dê seus pés.
710
01:20:24,052 --> 01:20:26,111
Desculpe.
Estou um pouco nervoso.
711
01:20:27,522 --> 01:20:30,753
- Vou lá.
- Fique parada.
712
01:20:30,959 --> 01:20:33,018
Mantenha a câmera neles.
713
01:20:33,228 --> 01:20:36,994
Presos ou soltos, a morte será
a mesma: efetiva e inevitável.
714
01:20:37,265 --> 01:20:40,666
Taipé está pressionando.
Quanto tempo levará...
715
01:20:40,936 --> 01:20:44,201
- Peguei um caminhão emprestado.
- Eu roubo, e você pega emprestado?
716
01:20:44,439 --> 01:20:47,408
Genebra desconectou.
Cabul está fora.
717
01:20:47,676 --> 01:20:51,476
- Vamos, vamos.
- O Paquistão voltará amanhã.
718
01:20:51,947 --> 01:20:54,381
Taipé acabou de desligar.
719
01:20:55,383 --> 01:20:56,680
Vá!
720
01:21:01,590 --> 01:21:03,319
Vai, vai!
721
01:21:05,694 --> 01:21:08,959
- Ele não pode ficar com aquilo.
- Por isso que não dei para ele.
722
01:21:09,164 --> 01:21:13,794
- O quê? Está com Elvis?
- Às vezes a presa revida. Vá!
723
01:21:23,111 --> 01:21:25,136
Segure-se!
724
01:21:40,629 --> 01:21:44,121
Droga.
Podia ser mais cuidadoso?
725
01:21:47,335 --> 01:21:49,929
- Em posição! À caçada!
- Vamos, acabou.
726
01:21:50,138 --> 01:21:53,665
- Não lutaremos contra o Exército.
- Como venderemos o que não temos?
727
01:21:53,875 --> 01:21:56,343
Tudo continua na mesma.
728
01:21:56,578 --> 01:22:01,413
O Exército acha que está conosco,
e recuou. São só 2 amadores.
729
01:22:01,616 --> 01:22:04,483
Quer mesmo perder
US$ 100 milhões para eles?
730
01:22:33,815 --> 01:22:38,115
Carl, contate aquele delegado.
Ele nos será útil agora.
731
01:22:48,663 --> 01:22:53,600
- Precisamos de mais gelo.
- Há um posto perto. Lá tem gelo.
732
01:22:58,974 --> 01:23:01,841
- Droga. 7,5 graus.
- Porcaria.
733
01:23:02,510 --> 01:23:04,671
Vamos, vamos.
734
01:23:11,052 --> 01:23:14,954
Venha aqui.
Quero que faça isso.
735
01:23:15,223 --> 01:23:18,351
Os aeroportos locais
estão sob vigilância.
736
01:23:18,560 --> 01:23:21,154
O Pentágono cuidará
dos internacionais.
737
01:23:21,363 --> 01:23:26,232
Mande 2 naves para Missoula.
O encontro será aqui, no sudoeste.
738
01:23:26,434 --> 01:23:28,368
Sim, senhor!
Vamos!
739
01:23:31,573 --> 01:23:35,202
Coronel, tem um Mason
na linha de McGruder.
740
01:23:37,178 --> 01:23:39,305
Aqui é Vitelli.
É você Mason?
741
01:23:39,681 --> 01:23:43,708
- Coronel, estou com Elvis.
- Nós! Nós estamos!
742
01:23:43,918 --> 01:23:49,049
- O quê? Repita, Mason.
- Brynner está com o falso.
743
01:23:49,257 --> 01:23:53,057
- Estamos com o verdadeiro.
- Onde você está agora?
744
01:23:53,261 --> 01:23:57,459
Estamos no km 99,
rumando para oeste na 35.
745
01:23:57,665 --> 01:24:01,066
- Aí vêm eles!
- Brynner está atrás de nós!
746
01:24:10,612 --> 01:24:13,103
Está se aproximando rápido!
747
01:24:23,158 --> 01:24:25,126
Bata nele.
748
01:24:28,229 --> 01:24:29,787
Droga!
749
01:24:33,701 --> 01:24:35,794
Bata de novo.
750
01:24:42,010 --> 01:24:44,877
Temos de parar a van de Brynner
antes que cheguem ao túnel.
751
01:24:45,246 --> 01:24:47,441
Prepare-se para acertá-la.
752
01:24:47,682 --> 01:24:49,616
- Estamos chegando ao túnel.
- Túnel.
753
01:24:58,393 --> 01:25:00,452
- Atire, agora!
- Acerte-o agora!
754
01:25:22,817 --> 01:25:26,218
Bom. Vá para o outro lado do túnel.
Ficarei para segurar a posição.
755
01:25:28,223 --> 01:25:31,681
Droga. Nove graus.
Melhor correr.
756
01:25:31,893 --> 01:25:34,726
O que acha que estou fazendo?
É um caminhão do correio.
757
01:25:35,964 --> 01:25:38,592
- Mas que diabos?
- O que...
758
01:25:39,300 --> 01:25:41,495
Deve estar brincando.
759
01:25:47,575 --> 01:25:49,475
Mãos para cima!
760
01:25:49,711 --> 01:25:53,738
Pappas, tire o carro!
Tire o carro, por favor!
761
01:25:53,948 --> 01:25:57,941
- Eu não acredito.
- Mandei levantar as mãos. Agora!
762
01:25:58,253 --> 01:26:01,586
Seu caipira idiota, tem idéia
do que está acontecendo?
763
01:26:01,823 --> 01:26:06,385
Estou prendendo um suspeito de
assassinato e um ladrão de carro.
764
01:26:06,594 --> 01:26:10,690
- Agora levante as mãos!
- Deixe-me explicar melhor.
765
01:26:10,932 --> 01:26:13,799
Estamos carregando
uma bomba...
766
01:26:14,002 --> 01:26:16,937
que vai explodir se não
sairmos desse túnel!
767
01:26:18,773 --> 01:26:20,400
Sem sinal deles, coronel.
768
01:26:31,052 --> 01:26:33,680
- Qual a temperatura?
- 8,5 graus.
769
01:26:34,055 --> 01:26:36,683
Se não sair logo daí,
terei que fechar o túnel.
770
01:26:38,193 --> 01:26:41,890
- Deus! Vão nos fechar aqui.
- Que tal falarem com o sábio aqui?
771
01:26:42,197 --> 01:26:44,461
- O que diabos é um sábio?
- Escute, Pappas.
772
01:26:44,799 --> 01:26:49,133
Tem um coronel na linha.
O nome dele é Vitelli.
773
01:26:49,337 --> 01:26:53,501
- Fale com ele. Está lá fora.
- O que houve com o Cel. Brynner?
774
01:26:53,708 --> 01:26:57,405
Escute, delegado.
O Exército está atrás dele!
775
01:26:57,645 --> 01:26:59,670
Mentira.
Solte o telefone.
776
01:26:59,881 --> 01:27:02,850
- Já me cansei de vocês.
- Espere. Escute-me, Pappas.
777
01:27:03,051 --> 01:27:08,284
Se não os deixar passar,
vamos todos morrer aqui!
778
01:27:08,656 --> 01:27:11,352
- Vá ver a temperatura.
- Não se mexa!
779
01:27:13,595 --> 01:27:15,586
Atire em mim.
780
01:27:18,366 --> 01:27:19,765
Quanto?
781
01:27:21,302 --> 01:27:23,167
9,6 graus.
782
01:27:24,572 --> 01:27:26,802
- Está com 9,6 graus.
- Nove e meio?
783
01:27:27,875 --> 01:27:30,400
Coronel, temos de fechar o túnel.
784
01:27:32,647 --> 01:27:33,909
- Turno da Noite.
- O quê?
785
01:27:34,148 --> 01:27:35,911
Está derretendo.
786
01:27:37,619 --> 01:27:41,453
- Droga, droga.
- Mason! Mason!
787
01:27:41,723 --> 01:27:45,352
Tarde demais, Mason.
Tenho de fechar.
788
01:27:46,928 --> 01:27:50,659
Certo. Vamos fechar o túnel.
Deixe-o hermético.
789
01:27:57,772 --> 01:28:00,434
- O que foi aquilo?
- É o Exército nos fechando aqui.
790
01:28:01,175 --> 01:28:03,643
- Jesus.
- O que está havendo?
791
01:28:03,845 --> 01:28:07,838
Só precisava colocá-lo no gelo.
Agora acabou!
792
01:28:08,182 --> 01:28:12,346
- Pode dizer adeus, Pappas.
- Gelo? Você quer gelo?
793
01:28:12,587 --> 01:28:16,250
- Tenho gelo lá no carro.
- Está brincando?
794
01:28:17,058 --> 01:28:19,652
- Feche-o.
- Conseguimos gelo!
795
01:28:19,927 --> 01:28:24,125
- O quê? Repita, não ouvi.
- Ele está no gelo.
796
01:28:24,332 --> 01:28:26,892
- Elvis está no gelo!
- Espere!
797
01:28:31,973 --> 01:28:33,941
Vamos.
798
01:28:37,111 --> 01:28:39,602
TEMPERATURA
9,8 GRAUS
799
01:28:39,847 --> 01:28:43,374
- É tarde demais.
- Vamos.
800
01:28:44,285 --> 01:28:46,446
É tarde demais.
801
01:28:46,688 --> 01:28:49,782
Droga, é tarde demais.
802
01:28:54,429 --> 01:28:55,828
9,7 GRAUS
803
01:29:00,401 --> 01:29:02,426
- Está funcionando.
- O quê?
804
01:29:03,404 --> 01:29:05,770
- O quê?
- Está funcionando.
805
01:29:09,344 --> 01:29:12,711
- Temos de sair daqui!
- Dá para sair pelo seu lado?
806
01:29:13,014 --> 01:29:17,883
Negativo, está explodindo.
Eles tinham um arsenal.
807
01:29:18,086 --> 01:29:22,750
- A fumaça vai nos matar.
- Deve haver outra saída.
808
01:29:28,329 --> 01:29:30,160
Segure.
809
01:29:37,939 --> 01:29:40,908
- Desculpe.
- Acho que encontrei uma saída.
810
01:29:41,242 --> 01:29:45,201
- Uma saída de ventilação.
- Certo, o helicóptero os pegará.
811
01:29:45,446 --> 01:29:47,471
- Eu vou na frente.
- Tem certeza?
812
01:29:47,715 --> 01:29:51,116
Tenho. Sigam-me.
Vamos.
813
01:29:51,319 --> 01:29:55,415
- Isso mesmo. Segure-se.
- Andem!
814
01:29:56,257 --> 01:29:57,918
Conseguiu?
815
01:29:58,292 --> 01:30:02,023
- Vamos, querida, eu te peguei.
- Vou pegar Elvis. Pode ir.
816
01:30:02,730 --> 01:30:06,427
- Eles os pegarão lá em cima.
- Vamos, grandão.
817
01:30:24,419 --> 01:30:27,183
Mais rápido.
Vamos, Turno da Noite.
818
01:31:05,526 --> 01:31:07,790
Onde está Elvis?
819
01:31:08,329 --> 01:31:10,797
Morto, pelo que sei.
820
01:31:21,042 --> 01:31:24,102
- Pode matá-lo.
- Não se preocupe.
821
01:31:24,946 --> 01:31:29,474
- Sou profissional. Não vai doer.
- Eu sou amador.
822
01:31:30,218 --> 01:31:32,243
E isto vai doer muito.
823
01:32:02,250 --> 01:32:04,150
Vamos!
824
01:32:12,326 --> 01:32:14,260
Certo, eles estão lá.
825
01:32:14,562 --> 01:32:17,622
- Elvis está aí?
- Negativo.
826
01:32:37,218 --> 01:32:39,948
Por quê?
É um ninguém. Por quê?
827
01:32:40,221 --> 01:32:43,486
- Nunca entenderá.
- Entenderia na outra vida.
828
01:32:44,025 --> 01:32:46,926
Eles a tiraram de mim,
não me deixaram nada.
829
01:32:47,228 --> 01:32:49,753
Mas agora eu tenho tudo.
830
01:33:06,314 --> 01:33:09,215
- Por que você voltou?
- Por que você ficou para trás?
831
01:33:11,752 --> 01:33:13,185
Vamos.
832
01:33:16,390 --> 01:33:18,915
Elvis ainda está lá.
Vai estourar.
833
01:33:25,466 --> 01:33:27,866
Agora!
Feche o túnel agora!
834
01:34:08,676 --> 01:34:12,237
- Quer ajuda pra ir à ambulância?
- Não, obrigado.
835
01:34:20,421 --> 01:34:24,858
Salvamos a vida de meio
milhão de pessoas.
836
01:34:25,059 --> 01:34:30,588
- Somos os maiorais.
- Não vão noticiar isto, Arlo.
837
01:34:30,831 --> 01:34:35,268
Somos heróis. Comece a
agir como um. Pare de mancar.
838
01:34:35,503 --> 01:34:37,471
Desculpe, mas fui baleado.
839
01:34:37,672 --> 01:34:41,438
- Você é sempre negativo.
- Certo, acabamos por aqui.
840
01:34:42,243 --> 01:34:44,006
- Bom trabalho,
- Obrigado.
841
01:34:44,278 --> 01:34:49,443
- O país deve isto a você.
- Nós. Deve a nós.
842
01:34:49,650 --> 01:34:53,552
- Você ajudou um pouco.
- Quem dirigiu o caminhão?
843
01:34:53,754 --> 01:34:56,086
Quem apontou
a arma para você?
844
01:34:56,290 --> 01:35:01,159
- Quem te salvou daquele doido?
- Você, Arlo. Você.
845
01:35:01,395 --> 01:35:05,354
Isso mesmo, marujo.
E agora que estou sem emprego...
846
01:35:05,633 --> 01:35:10,195
sem caminhão e após servir ao
meu país, acho que o governo...
847
01:35:10,438 --> 01:35:12,406
... me deve uma restituição.
- A nós. Deve a nós.
848
01:35:12,640 --> 01:35:15,939
Eu cuido disso.
Deve a nós uma restituição.
849
01:35:17,411 --> 01:35:20,539
Temos de levar em consideração
que, com sua coragem...
850
01:35:20,781 --> 01:35:23,909
... salvaram milhões de vidas.
- Exatamente.
851
01:35:24,185 --> 01:35:29,088
No entanto, também são
civis que sabem segredos...
852
01:35:29,290 --> 01:35:31,952
o que os enquadra no
Ato de Segurança Nacional.
853
01:35:32,159 --> 01:35:36,095
Para proteger estes segredos,
posso autuá-los, prendê-los...
854
01:35:36,897 --> 01:35:40,355
e tomar qualquer medida
que achar necessária.
855
01:35:40,768 --> 01:35:43,328
Incluindo a mais extrema.
856
01:35:48,609 --> 01:35:51,237
- Estamos empatados.
- Patriotismo já basta.
857
01:35:51,445 --> 01:35:53,379
Também acho.
858
01:35:53,581 --> 01:35:55,811
- Obrigado.
- Muito obrigado.
859
01:35:58,285 --> 01:36:01,812
- E quanto a respeitar autoridades?
- Não o desrespeitei.
860
01:36:02,022 --> 01:36:04,490
- Estava negociando.
- Ameaçou nos matar.
861
01:36:04,792 --> 01:36:07,989
Mas não matou.
Vê? Isto é negociação.
862
01:36:08,496 --> 01:36:12,023
- É papo furado.
- Papo furado, é.
863
01:36:14,401 --> 01:36:15,868
Bem...
864
01:36:16,103 --> 01:36:20,301
se não vamos ficar famosos,
podemos usar com as mulheres.
865
01:36:20,508 --> 01:36:22,032
Ninguém acreditará.
866
01:36:22,376 --> 01:36:26,506
Ninguém acreditará nisso,
a não ser o Exército, eu e você.
867
01:36:26,881 --> 01:36:30,647
- Não devia estar andando.
- Oi, vocês.
868
01:36:30,918 --> 01:36:32,818
Soubemos que salvaram
muitas vidas.
869
01:36:33,120 --> 01:36:36,385
O Exército disse que
foi uma bomba terrorista.
870
01:36:39,593 --> 01:36:40,992
Estou tonto.
871
01:36:42,897 --> 01:36:46,389
- Você me pegou?
- Peguei.
872
01:36:46,600 --> 01:36:51,697
É segredo absoluto,
como dizemos na espionagem.
873
01:36:51,972 --> 01:36:56,807
Começou com nossa missão
em Istambul. Fingia ser tenista.
874
01:36:57,044 --> 01:37:00,309
Meu codinome era Blackjack.
Turno da Noite era o técnico.
875
01:37:00,514 --> 01:37:05,110
Desculpe. É Mason. Ele cuidava
das raquetes, eu levava as bolas.
876
01:37:05,319 --> 01:37:07,480
- Era minha missão.
- Ele usou bolas grandes.
877
01:37:07,688 --> 01:37:11,488
Isso, agarre-me.
Não tenha medo.
878
01:37:11,759 --> 01:37:13,818
Você é forte, garota.
879
01:37:14,061 --> 01:37:17,758
- Obrigada.
- Tem mesmo. E...
880
01:37:17,965 --> 01:37:22,868
... que belo walkie-talkie o seu.
- Obrigada.