1 00:00:37,119 --> 00:00:39,212 Meu nome é Richard. 2 00:00:41,356 --> 00:00:43,449 O que mais precisam saber? 3 00:00:43,525 --> 00:00:46,653 Coisas sobre minha família e minha origem? 4 00:00:46,728 --> 00:00:48,821 Nada disso importa. 5 00:00:50,365 --> 00:00:53,766 Não depois de ter atravessado o oceano e me dispersado, 6 00:00:53,869 --> 00:00:58,033 procurando algo mais bonito, mais excitante, 7 00:00:58,140 --> 00:01:01,837 e sim, eu admito, mais perigoso. 8 00:01:02,511 --> 00:01:05,378 Depois de 18 horas num avião, 9 00:01:05,480 --> 00:01:10,042 três filmes tediosos, duas refeições de plástico, 6 cervejas e sem dormir, 10 00:01:11,653 --> 00:01:14,679 eu finalmente aterrissei, em Bangkok. 11 00:01:14,756 --> 00:01:18,385 Quer ir às quedas d'água? Mercado flutuante! 1,500. 12 00:01:18,493 --> 00:01:20,586 Faço barato pra você! 13 00:01:20,695 --> 00:01:22,754 Ei! Precisa de lugar pra ficar? 14 00:01:22,864 --> 00:01:25,856 - Eu mesmo acho, obrigado. - O que quer, homem? 15 00:01:25,934 --> 00:01:28,494 É isso aí, Bangkok. 16 00:01:28,570 --> 00:01:30,003 Cidade da diversão. 17 00:01:30,105 --> 00:01:32,198 Saída para o sudeste da Ásia. 18 00:01:32,307 --> 00:01:37,176 Aonde dólares se transformam em relógios falsos e cicatrizes verdadeiras. 19 00:01:37,279 --> 00:01:39,747 Diversão! Garoto! Menina! Transa! Sem problema! 20 00:01:39,815 --> 00:01:43,876 - Aqui é onde o faminto vem matar sua fome. - Quer beber sangue de cobra? 21 00:01:44,753 --> 00:01:46,914 Espere aí, disse sangue de cobra? 22 00:01:46,988 --> 00:01:49,081 Isso mesmo! 23 00:01:50,325 --> 00:01:52,691 - Não, obrigado. - O que há de errado com sangue de cobra? 24 00:01:52,761 --> 00:01:56,754 - Não gosto da idéia. - Talvez tenha medo. 25 00:01:56,832 --> 00:02:00,529 - Medo de desafio. - Apenas não gosto da idéia. 26 00:02:00,602 --> 00:02:03,799 Como todo turista, quer tudo seguro. 27 00:02:03,905 --> 00:02:05,964 Assim como na América! 28 00:02:09,377 --> 00:02:12,642 Nunca recuse um convite. 29 00:02:12,747 --> 00:02:16,615 Nunca resista ao desconhecido. 30 00:02:32,000 --> 00:02:33,831 Nunca deixe de ser educado. 31 00:02:33,935 --> 00:02:35,562 Cavalheiros, 32 00:02:35,637 --> 00:02:37,730 excelente. 33 00:02:37,806 --> 00:02:40,400 E nunca abuse da hospitalidade alheia. 34 00:02:42,544 --> 00:02:46,139 Mantenha a mente aberta e usufrua a experiência. 35 00:02:46,248 --> 00:02:48,580 E se doer, 36 00:02:48,650 --> 00:02:50,811 provavelmente é porque valeu a pena. 37 00:02:53,588 --> 00:02:55,283 Boa noite. 38 00:02:55,390 --> 00:02:57,620 Gostaria de um quarto, por favor! 39 00:03:14,876 --> 00:03:18,471 O único senão é que todos têm a mesma idéia. 40 00:03:18,580 --> 00:03:20,775 Todos nós viajamos milhares de quilômetros 41 00:03:20,849 --> 00:03:25,718 para assistir à TV e ficar num lugar com todo o conforto de casa. 42 00:03:25,820 --> 00:03:27,447 Tem de perguntar a si mesmo... 43 00:03:27,522 --> 00:03:31,458 Limparemos este lugar num minuto, não se preocupe! 44 00:03:31,927 --> 00:03:33,918 Pra que? 45 00:04:14,736 --> 00:04:16,704 Obrigado. 46 00:04:21,643 --> 00:04:23,736 Boa noite. 47 00:04:24,679 --> 00:04:26,943 E em relação a viajar sozinho, 48 00:04:27,048 --> 00:04:28,845 dane-se! 49 00:04:28,917 --> 00:04:32,512 Se é assim que tem de ser, que seja. 50 00:04:57,812 --> 00:05:00,542 Estão todos felizes? 51 00:05:02,817 --> 00:05:04,978 Todos se divertindo, certo? 52 00:05:05,086 --> 00:05:07,145 Foda-se! Foda-se! 53 00:05:07,922 --> 00:05:11,983 - Quer calar a boca? - Parasitas bastardos! 54 00:05:12,093 --> 00:05:14,084 Virose! 55 00:05:14,162 --> 00:05:16,096 Que porra! Cânceres! 56 00:05:16,164 --> 00:05:18,223 Cânceres bastardos! 57 00:05:25,974 --> 00:05:30,707 Um Charlie grandão que está devorando o mundo todo! 58 00:05:35,517 --> 00:05:36,984 Ei! 59 00:05:38,553 --> 00:05:40,612 Ei, você! 60 00:05:45,126 --> 00:05:49,256 - Tem algo para fumar? - Não, não tenho nada para fumar! 61 00:05:50,598 --> 00:05:53,032 Não é problema colega, porquê... 62 00:05:53,601 --> 00:05:56,468 eu tenho um montão. 63 00:06:13,455 --> 00:06:15,946 Entende o que estou falando? 64 00:06:17,258 --> 00:06:19,351 Não, não entende. 65 00:06:20,028 --> 00:06:22,087 Você está certo, não entendo. 66 00:06:25,967 --> 00:06:28,026 Ah, assim é melhor! 67 00:06:32,307 --> 00:06:34,400 Obrigado. 68 00:06:34,809 --> 00:06:37,835 Foi a praia, entende? 69 00:06:38,580 --> 00:06:42,311 A praia, era bonita demais. 70 00:06:42,417 --> 00:06:46,877 Muita energia, muita sensação. Tentei manter sob controle, 71 00:06:46,988 --> 00:06:51,118 mas continua jorrando. 72 00:06:52,994 --> 00:06:54,859 Sabe... 73 00:06:55,497 --> 00:06:57,590 Ela está numa ilha. 74 00:06:58,700 --> 00:07:01,498 E a ilha é perfeita. 75 00:07:01,603 --> 00:07:04,800 Quero dizer, perfeição total. 76 00:07:04,873 --> 00:07:09,139 Não estou falando "Ah, que legal." 77 00:07:09,878 --> 00:07:13,109 A coisa é séria, sabe? 78 00:07:14,315 --> 00:07:16,909 É perfeita. 79 00:07:17,018 --> 00:07:19,111 É como uma laguna. 80 00:07:19,220 --> 00:07:21,279 É um estuário. 81 00:07:21,356 --> 00:07:23,449 Selado pelos penhascos. 82 00:07:23,558 --> 00:07:26,527 Totalmente secreto, totalmente... 83 00:07:26,961 --> 00:07:29,054 proibido. 84 00:07:29,130 --> 00:07:30,722 E ninguém jamais, 85 00:07:30,832 --> 00:07:32,891 jamais, vai até lá, jamais. 86 00:07:35,136 --> 00:07:39,038 Mas algumas pessoas foram, uma vez. 87 00:07:39,107 --> 00:07:42,167 Homens e mulheres com ideais, entende? 88 00:07:42,277 --> 00:07:46,680 Não me refiro ao viajante babaca comum. 89 00:07:48,483 --> 00:07:50,713 Acredita nesse lugar? 90 00:07:50,785 --> 00:07:52,776 Não. 91 00:07:52,887 --> 00:07:56,288 Mas aposto que você vai me dizer que deveria, certo? 92 00:08:01,463 --> 00:08:04,591 O que penso não importa mais. 93 00:08:05,300 --> 00:08:07,359 Está por sua conta. 94 00:08:08,269 --> 00:08:10,362 Ideais, é? 95 00:08:10,472 --> 00:08:12,702 Nós somos parasitas! 96 00:08:12,774 --> 00:08:15,265 O Charlie grandão! 97 00:08:20,782 --> 00:08:24,809 Sabe, eu era o cara que estava tentando achar a cura. 98 00:08:24,919 --> 00:08:27,752 Procurador da cura. 99 00:08:27,822 --> 00:08:31,223 E eu disse: "Vocês têm de ir embora." 100 00:08:31,326 --> 00:08:33,692 "Têm de sair deste lugar." 101 00:08:35,330 --> 00:08:37,525 Mas não me escutaram. 102 00:08:41,503 --> 00:08:44,301 Sem ofença, mas... 103 00:08:45,406 --> 00:08:48,034 você está meio mole da cabeça, certo? 104 00:09:02,323 --> 00:09:04,382 Aqui, Richard. 105 00:09:07,929 --> 00:09:10,454 Foi um prazer cara. 106 00:09:11,933 --> 00:09:13,992 É, você também. 107 00:09:40,194 --> 00:09:42,890 Cuidado! Eletricidade! 108 00:09:44,766 --> 00:09:48,099 - Senhora! - Fica frio, moço! 109 00:09:48,202 --> 00:09:50,295 Sem problema! 110 00:09:58,246 --> 00:10:00,237 Ei! 111 00:10:00,315 --> 00:10:02,681 Tem uma carta para você. 112 00:10:02,784 --> 00:10:05,582 - Uma o quê? - Carta na sua porta. 113 00:10:28,843 --> 00:10:30,902 Não acredito! 114 00:10:33,548 --> 00:10:35,106 Você sabe... 115 00:10:52,033 --> 00:10:54,092 Olá? 116 00:11:28,369 --> 00:11:30,462 Você tem esperança 117 00:11:31,139 --> 00:11:33,073 e você sonha, 118 00:11:35,410 --> 00:11:40,074 mas nunca acredita que algo interessante vai lhe acontecer. 119 00:11:40,148 --> 00:11:43,879 Não como acontece nos filmes. 120 00:11:45,553 --> 00:11:48,886 E quando acontece, 121 00:11:49,490 --> 00:11:52,323 você quer se sentir diferente. 122 00:11:54,328 --> 00:11:57,195 Mais visceral. 123 00:11:58,032 --> 00:12:00,125 Mais realístico. 124 00:12:06,708 --> 00:12:09,506 Eu esperava que acontecesse. 125 00:12:12,346 --> 00:12:14,405 Mas nunca aconteceu. 126 00:12:15,550 --> 00:12:17,313 O nome do Sr. Perdedor. 127 00:12:17,385 --> 00:12:19,444 Local de nascimento: Terra de Ninguém. 128 00:12:19,554 --> 00:12:22,216 Vai arruinar todo o processo. 129 00:12:22,323 --> 00:12:27,556 A polícia estava furiosa porque ele estava viajando com passaporte falso. 130 00:12:28,262 --> 00:12:30,822 Vá em frente e assine a declaração. 131 00:12:38,873 --> 00:12:40,033 Está tudo bem. 132 00:12:40,141 --> 00:12:44,407 Apenas atesta que ele cortou os pulsos, e já estava morto quando você o encontrou. 133 00:12:46,080 --> 00:12:49,379 Mas como não me perguntaram sobre o mapa... 134 00:12:49,450 --> 00:12:51,418 Sem problema. 135 00:12:51,486 --> 00:12:53,545 Eu não disse nada. 136 00:12:57,859 --> 00:13:00,487 Tenha um bom dia. 137 00:13:06,267 --> 00:13:07,996 Boa sorte! 138 00:13:08,069 --> 00:13:10,162 Com licença. 139 00:13:14,776 --> 00:13:16,869 Veja, quero dizer, 140 00:13:18,446 --> 00:13:21,176 esta ilha talvez nem exista. 141 00:13:21,249 --> 00:13:24,776 Mesmo que sim, nem sei se conseguiremos chegar lá ou não. 142 00:13:24,886 --> 00:13:29,118 Só queria saber se quer vir comigo ou não. Só isso. 143 00:13:42,537 --> 00:13:45,233 Ei! Quer dar um giro? 144 00:13:45,306 --> 00:13:47,934 Uh... fazer uma viagem? 145 00:13:48,042 --> 00:13:52,877 Com sua namorada e eu? Quero dizer, vocês dois e eu, juntos. 146 00:13:53,014 --> 00:13:54,879 Estou falando da ilha secreta... 147 00:14:01,355 --> 00:14:04,290 Eu acho que todo mundo tenta fazer algo diferente, mas no fim... 148 00:14:04,358 --> 00:14:07,418 sempre acabam fazendo as mesmas coisas. 149 00:14:10,698 --> 00:14:15,533 Eu me toquei de que não tinha a mínima idéia de como chegar lá. 150 00:14:17,638 --> 00:14:19,367 Mas Étienne, 151 00:14:19,473 --> 00:14:21,839 O cara foi genial. 152 00:14:21,909 --> 00:14:24,639 Quero dizer, ele organizou tudo, passagens, 153 00:14:24,712 --> 00:14:27,078 horários, absolutamente tudo. 154 00:14:27,148 --> 00:14:31,278 Bangkok à Surat Thani. Surat Thani à Na Thon. 155 00:14:31,352 --> 00:14:33,445 Na Thon à Chaweng. 156 00:14:33,521 --> 00:14:38,458 750 kilômetros em 24 horas, por menos de 400 bats. 157 00:14:39,293 --> 00:14:42,194 Pode acreditar, é barato demais. 158 00:14:47,802 --> 00:14:49,929 Estávamos a caminho do desconhecido. 159 00:14:50,071 --> 00:14:53,529 Mas para chegarmos lá, tivemos de seguir a trilha turística normal. 160 00:15:23,838 --> 00:15:27,569 Está arranjado, amanhã de manhã, 1800 bats. 161 00:15:27,642 --> 00:15:29,542 Excelente cara, bom trabalho. 162 00:15:29,610 --> 00:15:32,602 Há um problema, porém, ele não nos levará até a ilha. 163 00:15:32,713 --> 00:15:36,342 Fica no parque nacional e é proibido chegar até lá. Mas... 164 00:15:37,118 --> 00:15:40,451 ...temos permissão para pernoitarmos nesta daqui. 165 00:15:40,554 --> 00:15:42,749 Sei, mas esta é a ilha errada. 166 00:15:42,823 --> 00:15:44,620 Sim, eu sei disso. 167 00:15:44,725 --> 00:15:47,353 Certo, mas como chegamos daqui até ali? 168 00:15:47,428 --> 00:15:50,226 - Nadamos. - Nadamos? 169 00:15:50,331 --> 00:15:54,461 É, deixamos as mochilas nesta ilha e daí nadamos. 170 00:15:54,568 --> 00:15:58,971 - Você sabe nadar, não sabe Richard? - É claro que sei nadar. 171 00:15:59,073 --> 00:16:01,667 - Então não há problema - Qual a distância? 172 00:16:01,776 --> 00:16:03,937 Não sei, um ou dois kilômetros talvez. 173 00:16:04,011 --> 00:16:09,005 - Jóia, não é longe. - Pare com isso Richard, vai valer a pena. 174 00:16:09,150 --> 00:16:12,449 Uma aventura, nós três. 175 00:16:22,797 --> 00:16:24,662 "Pode nadar?" 176 00:16:24,765 --> 00:16:29,566 "Posso sim!" Ah, sim! Eu sou francês e a namorada bonita é minha! Huh! 177 00:16:32,506 --> 00:16:34,599 Grande! 178 00:16:34,675 --> 00:16:37,269 - Que merda! - Trancada, huh? 179 00:16:42,450 --> 00:16:44,509 Perdeu a chave? 180 00:16:46,053 --> 00:16:48,647 - Que chato! - Ah é, muito chato! 181 00:16:50,124 --> 00:16:53,116 Então, quer uma cerveja? 182 00:16:59,900 --> 00:17:03,802 - Você está melhor sem ela. - Sammy, como pode saber? 183 00:17:03,871 --> 00:17:05,930 Você nem a conhece! 184 00:17:06,040 --> 00:17:09,532 Só estou tentando ajudar o cara! 185 00:17:09,643 --> 00:17:12,339 - Não é problema. - Escutou, Zeph? 186 00:17:12,446 --> 00:17:15,711 - Não é problema. - Vamos mudar de assunto. 187 00:17:16,650 --> 00:17:21,314 Certo, vamos falar sobre como você passa uma hora em frente do espelho. 188 00:17:21,422 --> 00:17:25,722 Ah, legal, sabe este cara? Ele gosta de limpar a bunda com folha de árvore. 189 00:17:26,927 --> 00:17:31,057 Ele pensa que é algum soldado da selva, juro por Deus! 190 00:17:31,165 --> 00:17:33,258 - Deixa disso. - Cara! 191 00:17:33,868 --> 00:17:38,464 Eu imagino que saiba a história do camundongo frito de Kentucky. 192 00:17:38,539 --> 00:17:40,268 Sei. 193 00:17:40,341 --> 00:17:46,280 Essa mulher dá uma mordida na coxa de galinha, mas é um camundongo, certo? 194 00:17:47,581 --> 00:17:49,742 É um mito urbano. 195 00:17:49,850 --> 00:17:54,344 Exatamente, sempre acontece à um amigo de um amigo. 196 00:17:54,455 --> 00:17:55,717 Então? 197 00:17:55,790 --> 00:18:00,193 Então, tem esse mito urbano correndo por aqui. 198 00:18:00,294 --> 00:18:01,955 É sobre essa praia. 199 00:18:03,697 --> 00:18:05,062 É mesmo? 200 00:18:06,133 --> 00:18:09,296 E essa praia é perfeita, cara. 201 00:18:09,804 --> 00:18:12,136 Fica numa ilha, certo? 202 00:18:12,273 --> 00:18:15,106 Longe do mar. 203 00:18:15,209 --> 00:18:18,736 Imagine, pura areia branca. 204 00:18:19,346 --> 00:18:24,079 - Água limpa como cristal, palmeiras. - Com coco e tudo mais! 205 00:18:24,885 --> 00:18:26,876 Conte a melhor parte, Dawg. 206 00:18:26,954 --> 00:18:29,821 E mais, fumo suficiente, Richard, 207 00:18:29,924 --> 00:18:32,688 para fumar o dia todo, todos os dias 208 00:18:32,760 --> 00:18:36,025 - pro resto da tua vida! - Isso! Erva maluca! 209 00:18:38,099 --> 00:18:43,731 Só algumas pessoas sabem aonde fica, e mantêm segredo absoluto. 210 00:18:43,804 --> 00:18:46,830 Ninguém jamais conheceu qualquer dessas pessoas. 211 00:18:46,941 --> 00:18:49,432 Exatamente, é um camundongo frito! 212 00:18:50,644 --> 00:18:53,442 Mas se eu tivesse a chave desse lugar, 213 00:18:53,547 --> 00:18:59,042 eu guardava ela direitinho, você não quer todo idiota na Tailândia 214 00:18:59,153 --> 00:19:01,986 dando as caras! Boo-boo! 215 00:19:02,056 --> 00:19:05,958 O que você acha dessa história, Richard? 216 00:19:09,330 --> 00:19:13,323 É boa, é uma boa história. 217 00:19:13,400 --> 00:19:16,028 Ei, você! Tenho a sua chave! 218 00:19:19,440 --> 00:19:21,965 Eu sei que não era parte dos planos, 219 00:19:22,042 --> 00:19:25,341 mas tomei a decisão de deixar uma cópia do mapa. 220 00:19:25,412 --> 00:19:29,746 Não vou dizer que foi a melhor decisão da minha vida. 221 00:19:29,817 --> 00:19:34,379 Eu disse a mim mesmo que "espalhar" é parte da natureza do viajante. 222 00:19:35,456 --> 00:19:37,890 Mas se fosse completamente honesto, 223 00:19:38,993 --> 00:19:41,894 eu era como todo o resto do mundo. 224 00:19:41,996 --> 00:19:44,829 Morrendo de medo do desconhecido. 225 00:19:45,166 --> 00:19:48,294 Desesperado para levar um pedacinho de casa comigo. 226 00:20:00,915 --> 00:20:04,043 - Richard? - Está pronto? 227 00:20:04,785 --> 00:20:07,379 Sim, já estou indo. 228 00:20:08,422 --> 00:20:10,481 Vamos embora. 229 00:21:10,484 --> 00:21:11,473 Françoise? 230 00:21:11,552 --> 00:21:14,521 Psiu! O Étienne vai ficar zangado se o acordar. 231 00:21:14,588 --> 00:21:17,648 Ele acha perda de tempo tirar fotos dos céus. 232 00:21:27,701 --> 00:21:30,534 - Eu também. - É mesmo? 233 00:21:31,205 --> 00:21:33,173 Dê uma olhada. 234 00:21:35,009 --> 00:21:38,137 Uma noite dessas vou tirar a foto perfeita. 235 00:21:49,290 --> 00:21:50,780 Oi! 236 00:22:05,205 --> 00:22:07,298 Você sabe que, 237 00:22:07,374 --> 00:22:09,501 na eternidade do espaço, 238 00:22:11,612 --> 00:22:14,843 deve haver um planeta, 239 00:22:15,349 --> 00:22:17,840 exatamente como este daqui, 240 00:22:17,951 --> 00:22:23,048 onde outra de você está fotografando a gente aqui embaixo. 241 00:22:23,157 --> 00:22:27,594 Essencialmente, você está fotografando a si mesma num universo paralelo. 242 00:22:28,329 --> 00:22:30,593 Incrível. 243 00:22:33,067 --> 00:22:35,661 Existe uma infinidade de mundos lá fora, sabia? 244 00:22:35,769 --> 00:22:40,934 Onde tudo que você quer que aconteça, acontece. 245 00:22:41,008 --> 00:22:43,374 Richard, sabe o quê? 246 00:22:43,477 --> 00:22:45,877 Esta é exatamente a baboseira 247 00:22:45,979 --> 00:22:50,211 que os americanos dizem para as garotas francesas para levá-las para a cama. 248 00:22:53,253 --> 00:22:55,346 Deus! Desculpe. 249 00:22:55,422 --> 00:22:57,617 Eu pensei que estivesse me saindo bem. 250 00:22:57,691 --> 00:23:00,182 É só o céu, Richard. Tente. 251 00:23:02,830 --> 00:23:04,889 Idiota. 252 00:23:12,773 --> 00:23:16,072 Quando você se apaixona, 253 00:23:16,176 --> 00:23:20,704 sempre acha uma boa razão para acreditar que aquela é a pessoa certa para você. 254 00:23:20,814 --> 00:23:23,044 Não precisa ser uma boa razão. 255 00:23:23,117 --> 00:23:27,281 Tirar fotografias do céu noturno, por exemplo. 256 00:23:27,388 --> 00:23:31,051 A longo prazo, este é o tipo de atividade irritante 257 00:23:31,125 --> 00:23:33,525 que acabaria separando vocês. 258 00:23:33,627 --> 00:23:36,528 Mas no alto da paixão, 259 00:23:36,630 --> 00:23:40,464 é tudo o que vinha procurando, a vida toda. 260 00:23:46,840 --> 00:23:49,536 - Um kilômetro. - Dois. 261 00:23:49,643 --> 00:23:53,545 - Richard? - Eu não sei, sou americano. 262 00:23:53,647 --> 00:23:56,844 - E daí? - Nós raciocinamos em milhas. 263 00:23:56,917 --> 00:23:59,408 Certo, quantas milhas então? 264 00:24:00,487 --> 00:24:04,150 Eu não sei. Mas parece longe. 265 00:24:05,025 --> 00:24:07,858 Se for muito longe, nós nos afogaremos. 266 00:24:12,299 --> 00:24:15,234 Mas se não tentarmos, jamais saberemos, certo? 267 00:24:15,302 --> 00:24:16,894 Certo. 268 00:24:21,575 --> 00:24:23,167 Então vamos lá! 269 00:24:58,479 --> 00:25:00,777 - Vocês estão bem? - Sim, estamos. 270 00:25:01,682 --> 00:25:04,150 Acho que estamos no meio do caminho. 271 00:25:07,287 --> 00:25:09,687 Oh, droga! Richard! 272 00:25:11,158 --> 00:25:12,955 - Droga! - O quê? 273 00:25:13,026 --> 00:25:15,290 Eu vi uma barbatana! 274 00:25:15,362 --> 00:25:17,353 - O quê? Está brincando? - Não, não, não! 275 00:25:17,431 --> 00:25:19,092 Uma barbatana! 276 00:25:20,734 --> 00:25:21,826 Uma barbatana de tubarão? 277 00:25:21,935 --> 00:25:25,632 Eu não sei, uma barbatana. Lá, à uns 100 metros. 278 00:25:27,941 --> 00:25:31,035 - Era grande? - Sim. 279 00:25:33,046 --> 00:25:36,015 E que diabos quer que eu faça? 280 00:25:36,116 --> 00:25:40,348 - Nada! Apenas pensei que devesse saber! - Eu preferiria que não tivesse me contado! 281 00:25:40,921 --> 00:25:44,379 - Certo, me desculpe. - É um pouco tarde agora, não é?! 282 00:25:55,602 --> 00:25:59,003 Françoise! Ela se foi! 283 00:25:59,072 --> 00:26:00,733 Oh, meu Deus! 284 00:26:00,807 --> 00:26:05,744 - Oh, meu Deus! O que houve? - Ela sumiu! 285 00:26:05,812 --> 00:26:07,871 Ela foi puxada para baixo! 286 00:26:10,017 --> 00:26:12,008 Françoise! 287 00:26:12,085 --> 00:26:14,019 Françoise! Eu não a vejo! 288 00:26:15,689 --> 00:26:17,554 Droga, é a sacola dela! 289 00:26:17,624 --> 00:26:20,457 Você viu um tubarão? Étienne? 290 00:26:20,561 --> 00:26:23,689 Eu não sei! 291 00:26:24,831 --> 00:26:26,389 Droga! 292 00:26:26,967 --> 00:26:29,265 Não fode comigo! 293 00:26:36,577 --> 00:26:38,636 Foda-se! 294 00:26:45,419 --> 00:26:47,649 Vocês europeus, são tão engraçados. 295 00:26:47,788 --> 00:26:49,779 Vocês têm um senso de humor tão divertido. 296 00:26:49,856 --> 00:26:53,019 Não é a toa que conquistaram o mundo com sua comédia. 297 00:26:53,093 --> 00:26:55,823 - E o Moliére? - Quem? 298 00:26:56,330 --> 00:26:58,025 Oh, fodam-se! 299 00:27:55,455 --> 00:27:57,514 Vamos lá. 300 00:28:11,304 --> 00:28:13,363 Uau! 301 00:28:23,216 --> 00:28:26,151 Isto é o que eu chamo de um monte de erva! 302 00:30:02,449 --> 00:30:05,816 Vamos por aqui, certo? Cale-se. 303 00:31:49,122 --> 00:31:51,886 É claro que deveríamos ter voltado. 304 00:31:51,958 --> 00:31:54,358 Mas não voltaria. 305 00:31:54,427 --> 00:31:56,224 Não agora. 306 00:31:56,329 --> 00:31:58,820 Eu continuei dizendo que chegaríamos lá. 307 00:31:58,932 --> 00:32:02,959 "Acreditem, é o paraíso." 308 00:32:03,536 --> 00:32:06,972 O riacho nos guiará. 309 00:32:07,807 --> 00:32:09,900 Vamos! 310 00:32:42,809 --> 00:32:44,868 Oh, Deus! 311 00:33:02,462 --> 00:33:04,259 Então! 312 00:33:04,364 --> 00:33:09,199 - Então o quê? - Como descemos? 313 00:33:09,269 --> 00:33:11,829 Como é que vou saber? Tenho de decidir tudo agora? 314 00:33:11,905 --> 00:33:14,772 - Vamos pular. - Droga! Você queria estar no comando! 315 00:33:14,841 --> 00:33:18,800 Eu apenas tomei a dianteira porque você perdeu os nervos! 316 00:33:18,878 --> 00:33:21,312 Certo, e olhe para onde nos trouxe! 317 00:33:23,016 --> 00:33:25,985 - Vamos pular. - Se não está feliz, pode assumir. 318 00:33:26,052 --> 00:33:28,452 - Certo, senhor? - Muito bem. 319 00:33:29,389 --> 00:33:32,790 - Lá, vamos subir por lá. - Podemos pular. 320 00:33:32,859 --> 00:33:35,919 Françoise! Nós não vamos pular! 321 00:33:36,029 --> 00:33:39,192 Certo? Não é possível! E a idéia de subir por lá, 322 00:33:39,265 --> 00:33:43,429 é uma idéia de cuzão! 323 00:33:46,072 --> 00:33:49,906 - Está me chamando de cuzão? - Sim, e é só o começo. 324 00:33:50,543 --> 00:33:53,444 - Certo, cara de bunda! - Filho da mãe! 325 00:33:53,513 --> 00:33:54,741 Françoise! 326 00:33:59,452 --> 00:34:01,477 - Merda! - Françoise! 327 00:34:07,360 --> 00:34:09,260 Vamos lá rapazes! É fácil! 328 00:34:09,329 --> 00:34:12,628 Não é perigoso! Venham! 329 00:34:12,699 --> 00:34:15,133 Joguem as sacolas! Venham! 330 00:34:15,268 --> 00:34:18,135 Certo, então vamos pular. 331 00:34:18,271 --> 00:34:20,762 Oh, droga! 332 00:34:36,356 --> 00:34:38,722 Viu aquilo? Merda! 333 00:34:55,375 --> 00:34:57,468 Oh, meu Deus! 334 00:34:59,679 --> 00:35:01,738 Parabéns! 335 00:35:02,949 --> 00:35:07,750 Me levou mais de uma hora para criar coragem. 336 00:35:08,321 --> 00:35:12,621 Porém, estava sozinho, têm de levar isto em consideração, sabe o que quero dizer? 337 00:35:14,794 --> 00:35:17,627 Acho bom vocês conhecerem a Sal. 338 00:35:17,730 --> 00:35:19,823 Jesus Cristo! Conseguimos! 339 00:35:19,933 --> 00:35:22,128 Vocês entendem? 340 00:35:25,772 --> 00:35:27,831 Não vá a lugar nenhum! 341 00:35:34,514 --> 00:35:36,141 Certo. 342 00:35:36,216 --> 00:35:38,343 Você está se saindo bem. 343 00:35:48,862 --> 00:35:51,057 Que cozinha barulhenta! 344 00:35:51,164 --> 00:35:53,029 Como vai indo? 345 00:35:53,133 --> 00:35:55,567 - O que tem para jantar? - Adivinha, peixe. 346 00:35:55,635 --> 00:35:57,660 Não sei o que esperávamos encontrar. 347 00:35:57,770 --> 00:35:59,829 Gente morando em cavernas, 348 00:35:59,939 --> 00:36:04,342 talvez algumas barracas. Mas nada como isto. 349 00:36:04,410 --> 00:36:06,674 - Como vai, Keaty? - Não deixe queimar! 350 00:36:06,779 --> 00:36:09,680 Foi como se tivéssemos atracado num mundo perdido. 351 00:36:09,782 --> 00:36:15,778 Uma comunidade de viajantes, não apenas de passagem, mas vivendo aqui. 352 00:36:19,559 --> 00:36:24,496 E derrepente me dei conta de que nem havíamos sido convidados. 353 00:36:30,904 --> 00:36:33,600 - O cara que o desenhou? - Perdedor. 354 00:36:34,240 --> 00:36:36,765 Isso, ele está morto. 355 00:36:36,843 --> 00:36:39,437 O quê? Não pode ser! 356 00:36:39,512 --> 00:36:42,970 Ele cortou os pulsos num quarto de hotel na Rua Khao San. 357 00:36:43,049 --> 00:36:46,177 - Você presenciou? - Não, eu cheguei depois. 358 00:36:49,222 --> 00:36:51,622 É uma notícia triste. 359 00:36:52,592 --> 00:36:55,618 Ele foi um dos fundadores da nossa comunidade. 360 00:36:57,430 --> 00:36:59,489 Mas ele ficou deprimido. 361 00:36:59,599 --> 00:37:02,067 Maluco. 362 00:37:03,303 --> 00:37:08,297 A polícia não sabia o que fazer com o corpo, imagino que será cremado. 363 00:37:13,012 --> 00:37:16,106 Acha que ele passou o mapa para mais alguém? 364 00:37:17,417 --> 00:37:19,282 Acho que não. 365 00:37:19,419 --> 00:37:21,887 E você, mostrou o mapa para alguém? 366 00:37:21,955 --> 00:37:23,217 Não. 367 00:37:24,123 --> 00:37:25,522 Não. 368 00:37:26,092 --> 00:37:27,491 Não. 369 00:37:29,662 --> 00:37:30,686 Bom. 370 00:37:33,032 --> 00:37:36,024 Nós valorizamos nosso segredo. 371 00:38:00,927 --> 00:38:02,986 Tá escutando? 372 00:38:06,199 --> 00:38:08,292 Olha aquele cara. 373 00:39:04,590 --> 00:39:07,525 É tão lindo, cara! 374 00:39:39,559 --> 00:39:43,427 - Vizinhos! - Hei! Consegui seus óleos, cara. 375 00:39:44,764 --> 00:39:46,823 Quero lhe dar algo. 376 00:39:47,433 --> 00:39:50,459 Escutem, todos. 377 00:39:51,204 --> 00:39:56,107 Certo. Amanhã, vou viajar muitas milhas numa bicicleta. 378 00:39:58,244 --> 00:39:59,973 Vicki. 379 00:40:05,818 --> 00:40:08,252 Ótimo! Muito bem. Héléne? 380 00:40:08,321 --> 00:40:10,414 Muito bem! 381 00:40:15,228 --> 00:40:16,695 Muito bem. 382 00:40:17,730 --> 00:40:19,891 Certo, essa foi muito fácil. 383 00:40:19,999 --> 00:40:23,127 - Oh, por favor! - Sim! Certo. 384 00:40:31,711 --> 00:40:33,201 Tem mais, sabe! 385 00:40:33,279 --> 00:40:36,442 - Você sempre sabe tudo! - Richard! 386 00:40:46,759 --> 00:40:48,158 Sim! Richard! 387 00:40:48,261 --> 00:40:50,161 Bem colocado, cara! 388 00:40:54,834 --> 00:40:57,428 Isto se tornou nosso mundo. 389 00:40:57,503 --> 00:41:00,301 E estas pessoas, nossa família. 390 00:41:01,174 --> 00:41:04,769 Em casa, era apenas mais um lugar de que não pensamos. 391 00:41:05,311 --> 00:41:07,108 Eu me ajustei. 392 00:41:07,180 --> 00:41:10,149 Eu achei minha vocação: 393 00:41:10,249 --> 00:41:12,911 A busca do prazer. 394 00:41:27,567 --> 00:41:29,262 A Sal era a líder. 395 00:41:29,335 --> 00:41:33,465 Mas não era grande coisa, quero dizer, não havia nenhuma ideologia ou coisa assim. 396 00:41:33,539 --> 00:41:38,272 Era apenas uma praia de veraneio para quem não gosta de veraneios. 397 00:41:38,344 --> 00:41:42,474 ...e alguns de nós construimos. Até o paraíso precisa de uns toques. 398 00:41:46,719 --> 00:41:48,812 Mantiveram este lugar secreto por anos. 399 00:41:48,921 --> 00:41:53,290 Não precisavam contar a ninguém. Eram praticamente auto-suficientes. 400 00:41:54,594 --> 00:41:59,554 Eles viajavam de vez em quando para trocar maconha e comprar um pouco de arroz. 401 00:42:01,968 --> 00:42:05,768 Temos a nossa própria plantação, portanto não há a necessidade de roubar dos vizinhos. 402 00:42:06,606 --> 00:42:08,597 Eles sabem que vivem aqui? 403 00:42:08,741 --> 00:42:12,802 Ah, sim. Mas eles ficam do lado de lá e nós não invadimos o pedaço deles. 404 00:42:12,912 --> 00:42:17,849 Há dois anos atrás disseram que poderíamos ficar, e ninguém mais. 405 00:42:17,950 --> 00:42:22,580 - O que é conveniente para nós. - Vocês tiveram sorte. Muita sorte. 406 00:42:22,655 --> 00:42:25,419 Havia o Keaty, que só ligava para dusas coisas. 407 00:42:26,058 --> 00:42:28,151 Nós lhe agradecemos, Senhor, 408 00:42:28,227 --> 00:42:31,958 pelos dois pilares da civilização. 409 00:42:32,031 --> 00:42:35,865 Cristianidade e críquete. 410 00:42:39,605 --> 00:42:42,836 Havia os suecos: Christo, Sten e Karl. 411 00:42:42,942 --> 00:42:45,001 Nós gostamos de pescar. 412 00:42:46,846 --> 00:42:49,542 E no inverno, gostamos de esquiar. 413 00:42:51,183 --> 00:42:53,845 É claro que na Tailândia não há esqui. 414 00:42:54,420 --> 00:42:56,411 Esperamos, certo? 415 00:42:56,489 --> 00:42:59,788 Esperamos até o peixe se aproximar. 416 00:43:03,362 --> 00:43:04,795 Entendem? 417 00:43:05,197 --> 00:43:07,665 Merda! Não acredito! 418 00:43:08,234 --> 00:43:11,499 E eu lhes disse: "Eu proverei!" 419 00:43:16,509 --> 00:43:17,976 Pare. 420 00:43:22,915 --> 00:43:25,679 Nosso chefe em residência era conhecido como Unhygenix. 421 00:43:25,818 --> 00:43:27,376 Vamos cozinhar! 422 00:43:27,453 --> 00:43:29,683 Por sua obsessão por sabão. 423 00:43:29,822 --> 00:43:31,881 Peixe, peixe, peixe! 424 00:43:37,029 --> 00:43:38,724 Continuo cheirando a peixe! 425 00:43:38,864 --> 00:43:44,200 Havia uma seleção de atividades esportivas para todos os gostos. 426 00:43:44,270 --> 00:43:46,830 O Étienne é bom de futebol. 427 00:43:46,906 --> 00:43:48,931 Eu também, se quisesse. 428 00:43:49,041 --> 00:43:51,908 - Mas não quero. - Do que é que está falando? 429 00:43:53,012 --> 00:43:56,413 - Jogando conversa fora. - Você tem namorada? 430 00:43:57,083 --> 00:43:59,142 - Aqui? - Em qualquer lugar. 431 00:44:00,553 --> 00:44:03,044 Não, por que? 432 00:44:03,856 --> 00:44:06,051 Apenas jogando conversa fora. 433 00:44:12,732 --> 00:44:17,726 Braço direito sobre o bastão, três bolas sobrando, alguém ainda não entendeu? 434 00:44:26,479 --> 00:44:31,644 A única pessoa que não gostava era o namorado da Sal, Bugs-o carpinteiro. 435 00:44:31,717 --> 00:44:34,709 Ei, Richard! Consegue fazer isto? 436 00:44:35,454 --> 00:44:37,888 Consegue fazer qualquer coisa? 437 00:44:38,724 --> 00:44:41,249 Um homem deve ter talento nas mãos. 438 00:44:42,461 --> 00:44:44,588 Aqui vamos nós, pessoal! 439 00:44:44,697 --> 00:44:46,494 Surpresa! 440 00:44:46,565 --> 00:44:49,329 Então toda comunidade tem seus rituais. 441 00:44:49,402 --> 00:44:53,771 A nossa era simples: O último a chegar tatua o próximo. 442 00:44:54,940 --> 00:44:58,603 - Dói pra burro, certo? - O que foi que disse? 443 00:45:04,784 --> 00:45:07,184 Andy, vem mais perto. 444 00:45:07,286 --> 00:45:09,345 Vamos lá, Richard! 445 00:45:14,560 --> 00:45:16,755 Ohhhh, Deus! 446 00:45:21,500 --> 00:45:23,559 Oh, Jesus! 447 00:45:24,303 --> 00:45:27,397 Dói pra burro! 448 00:45:31,610 --> 00:45:34,636 Considerando tudo, era mesmo um paraíso. 449 00:45:34,747 --> 00:45:37,113 Exceto por uma coisa. 450 00:45:37,183 --> 00:45:41,950 Desejo é desejo, não importa para onde vá. 451 00:45:42,021 --> 00:45:47,152 O sol não clareia, nem a maré leva embora. 452 00:45:47,960 --> 00:45:49,587 Françoise. 453 00:46:25,197 --> 00:46:28,166 Um: Ela está apenas te provocando. 454 00:46:28,234 --> 00:46:32,603 - Do que você está falando? - Dois: Você não fala francês. 455 00:46:32,671 --> 00:46:35,663 Três: Ele fala francês. De fato, melhor ainda, 456 00:46:35,775 --> 00:46:38,369 quatro: Ele é francês. 457 00:46:39,011 --> 00:46:43,573 Cinco: Ele é bem melhor em futebol - do que você. 458 00:46:44,283 --> 00:46:46,911 E seis: Você é um pouco estranho, Rich. 459 00:46:47,052 --> 00:46:50,886 Algumas garotas gostam disso num homem, mas não as que você gosta. 460 00:46:51,023 --> 00:46:54,584 - É mesmo? - Qual é, sua última namorada te largou. 461 00:46:54,660 --> 00:46:57,891 - Não foi minha culpa! - E sete: Olha seus dedões, cara! 462 00:46:58,030 --> 00:47:00,794 - São bem definidos. - O que significa? 463 00:47:00,866 --> 00:47:03,699 Você joga muito video game! 464 00:47:03,803 --> 00:47:06,897 É uma forte indicação de incompatibilidade. 465 00:47:07,807 --> 00:47:11,106 Por que tenho a sensação de que quer me dizer algo? 466 00:47:11,210 --> 00:47:14,304 Não tem esperança-nenhuma. 467 00:47:14,413 --> 00:47:17,541 - Sabe o que quero dizer? - Obrigado. 468 00:47:17,650 --> 00:47:20,448 Portanto, aproveite a praia e "larga a mão". 469 00:47:20,519 --> 00:47:23,750 - Muito obrigado. - O prazer é todo meu! 470 00:47:24,924 --> 00:47:27,051 Não, não pode. Não! 471 00:47:27,126 --> 00:47:29,560 Não! Me deixe! 472 00:47:30,429 --> 00:47:32,090 - Me deixe! - É a minha cama! 473 00:47:32,164 --> 00:47:34,724 - Não consigo lidar com isso. - Eu não quero. 474 00:47:34,834 --> 00:47:36,768 Só vai levar um minuto. 475 00:47:36,869 --> 00:47:39,770 Não! Eu preciso voltar ao continente! 476 00:47:40,539 --> 00:47:43,633 Estou doente, eu tenho de ir Sal! 477 00:47:44,443 --> 00:47:47,378 O que é isso! Quer ir ao dentista? 478 00:47:47,479 --> 00:47:50,277 - Sim. - Está fora de questão. 479 00:47:52,384 --> 00:47:54,477 Qual é! 480 00:47:56,989 --> 00:47:59,389 Seja corajoso. 481 00:47:59,491 --> 00:48:01,925 Como vai indo, Richard? 482 00:48:01,994 --> 00:48:03,256 Bem. 483 00:48:03,863 --> 00:48:06,923 - Você fica bem com isso? - Sim. 484 00:48:06,999 --> 00:48:09,797 Quero dizer, temos um segredo aqui, certo? 485 00:48:09,902 --> 00:48:14,396 Às vezes as pessoas precisam aguentar um pouco de dor para que continue assim. 486 00:48:14,506 --> 00:48:16,474 Excelente. 487 00:48:16,542 --> 00:48:18,806 Atitude excelente. 488 00:48:18,911 --> 00:48:20,606 Não há problema. 489 00:48:22,581 --> 00:48:24,674 Oh, merda! 490 00:48:27,753 --> 00:48:29,744 Bom trabalho! 491 00:48:30,890 --> 00:48:33,757 Mate a dor, rapaz. 492 00:48:38,964 --> 00:48:41,330 É hora de beber. 493 00:48:53,579 --> 00:48:55,638 Richard. 494 00:48:55,748 --> 00:48:57,147 O quê? 495 00:48:57,216 --> 00:48:59,582 Gostaria de vir a praia comigo? 496 00:49:06,325 --> 00:49:09,351 Claro que sim. 497 00:49:18,537 --> 00:49:20,596 Está feliz, Richard? 498 00:49:21,206 --> 00:49:23,071 Feliz? 499 00:49:23,208 --> 00:49:24,334 Sim. 500 00:49:24,410 --> 00:49:26,469 Acho que sim. 501 00:49:26,578 --> 00:49:29,240 Quero dizer, a praia, é tão perfeita. 502 00:49:30,015 --> 00:49:32,609 Você acha que eu te ignoro? 503 00:49:34,954 --> 00:49:36,387 Não. 504 00:49:36,455 --> 00:49:38,355 Mas eu ignoro. 505 00:49:38,424 --> 00:49:43,361 É porquê estou com o Étienne. É difíicil estar com você. 506 00:49:50,903 --> 00:49:55,863 Não acho que há razão para ficar comigo. 507 00:49:56,842 --> 00:49:59,834 - Passar tempo comigo, quero dizer. - É claro que há. 508 00:49:59,912 --> 00:50:01,504 Eu gosto de você. 509 00:50:01,613 --> 00:50:03,046 Bastante. 510 00:50:03,782 --> 00:50:06,649 Você disse isso ao Étienne, ou... 511 00:50:06,719 --> 00:50:08,050 Não. 512 00:50:08,120 --> 00:50:10,611 É nosso segredo. 513 00:50:10,689 --> 00:50:11,713 Certo. 514 00:50:13,025 --> 00:50:15,892 Veja, ali! O planctom, camarões. 515 00:50:15,995 --> 00:50:18,088 Quando são perturbados eles brilham. 516 00:50:18,230 --> 00:50:20,289 Vamos! 517 00:51:28,967 --> 00:51:33,529 Aquela noite nos prometemos, e acreditávamos, 518 00:51:34,339 --> 00:51:36,864 que ninguém jamais saberia. 519 00:51:37,910 --> 00:51:40,708 - Quero falar. - Sobre o que? 520 00:51:41,914 --> 00:51:43,973 Sobre você e a Françoise. 521 00:51:44,083 --> 00:51:46,813 O que quer dizer, eu e a Françoise? 522 00:51:49,688 --> 00:51:51,747 Quero dizer, Richard, 523 00:51:52,958 --> 00:51:55,358 - que eu quero que ela seja feliz. - Sim. 524 00:51:55,928 --> 00:51:57,520 Quero dizer, é claro. 525 00:51:57,596 --> 00:51:59,894 - Eu também, certo? - Cale-se! 526 00:52:00,999 --> 00:52:03,160 Por favor, cale essa boca. 527 00:52:08,240 --> 00:52:10,367 E se pra ela ser feliz significar estar com você, 528 00:52:11,143 --> 00:52:13,634 então eu não vou interferir. 529 00:52:16,648 --> 00:52:18,548 Étienne, cara... 530 00:52:18,617 --> 00:52:22,747 - Eu não sei do que está falando. - Foda-se, Richard! Eu sei! 531 00:52:22,821 --> 00:52:25,153 Certo? Eu sei! 532 00:52:25,224 --> 00:52:26,953 Todo mundo sabe! 533 00:52:38,170 --> 00:52:40,866 O problema é ver o peixe. 534 00:52:42,407 --> 00:52:46,844 Com a chuva forte e má iluminação, fica difíicil pegá-los. 535 00:52:47,679 --> 00:52:50,204 Pode levar dias. 536 00:52:50,282 --> 00:52:54,378 Às vezes ficamos com fome. 537 00:53:03,262 --> 00:53:05,389 Me dá isso. 538 00:53:06,832 --> 00:53:08,629 Richard! 539 00:53:33,325 --> 00:53:35,452 Richard! 540 00:53:36,595 --> 00:53:38,290 Volte! 541 00:53:39,831 --> 00:53:42,698 Não posso escutá-la! 542 00:53:47,706 --> 00:53:50,607 E vocês não podem me escutar. 543 00:53:50,676 --> 00:53:53,201 - Tubarão! - Volte! 544 00:54:29,114 --> 00:54:32,515 Certo, certo. 545 00:54:32,584 --> 00:54:34,677 Certo, certo, certo! 546 00:54:39,391 --> 00:54:44,260 Antes de começar, tem umas coisas que precisam se lembrar. 547 00:54:44,896 --> 00:54:47,660 Número um: Têm de permanecer calmos. 548 00:54:47,733 --> 00:54:49,360 Certo? 549 00:54:50,269 --> 00:54:53,761 E número dois: Não podem ficar com medo. 550 00:54:53,872 --> 00:54:56,500 - Ensina, ensina. - Porquê os tubarões... 551 00:54:57,276 --> 00:55:00,302 Vejam, os tubarões conseguem sentir o teu medo. 552 00:55:00,379 --> 00:55:03,576 Tanto quanto podem cheirar o sangue. 553 00:55:04,616 --> 00:55:06,880 Foi por isso que funcionou para mim. 554 00:55:06,952 --> 00:55:08,476 Porque eu pensei dessa. 555 00:55:08,587 --> 00:55:10,680 Como manda a natureza. 556 00:55:10,756 --> 00:55:13,281 Com as mandíbulas abertas. 557 00:55:14,726 --> 00:55:20,892 Fileira sobre fileira desses dentes afiados brilhando dentro d'água como diamantes. 558 00:55:20,966 --> 00:55:25,198 Com sua cauda mexendo-se de um lado para outro, pronto para dar o bote. 559 00:55:26,938 --> 00:55:28,735 Eu juro por Deus, 560 00:55:28,807 --> 00:55:31,833 minha vida passou como um flash perante os meus olhos. 561 00:55:33,011 --> 00:55:36,970 Não tinha nada a fazer exceto por puro reflexo. 562 00:55:37,516 --> 00:55:43,352 Reflexo e instinto básico de sobrevivência, que de alguma maneira grita: 563 00:55:43,422 --> 00:55:46,949 "Não! Eu não morrerei hoje!" 564 00:55:51,863 --> 00:55:55,355 Naquele instante, eu sabia que seria o tubarão ou eu. 565 00:55:55,434 --> 00:55:57,800 O tubarão sabia também. 566 00:55:57,869 --> 00:56:00,531 Eu sabia. 567 00:56:00,939 --> 00:56:03,237 Mas, Deus! 568 00:56:03,342 --> 00:56:07,938 Não é nada pessoal, certo? Mas é assim que o mundo funciona, é a natureza. 569 00:56:09,981 --> 00:56:12,142 Mas se me lembro corretamente, 570 00:56:14,786 --> 00:56:17,254 naquele último veslumbre dos seus olhos, 571 00:56:19,791 --> 00:56:21,986 houve um momento entre nós 572 00:56:25,997 --> 00:56:28,397 que disse: "Ei, Richard, cara." 573 00:56:30,001 --> 00:56:32,231 "Bom apetite." 574 00:56:45,016 --> 00:56:48,508 Estranho, matar um tubarão, não é, Richard? 575 00:56:51,390 --> 00:56:54,052 É apenas um peixe grande, Bugs. 576 00:56:54,126 --> 00:56:55,525 Apenas um peixe grande? 577 00:56:55,660 --> 00:57:00,461 Talvez seja só um bebê que não aprendeu a matar ainda. 578 00:57:00,532 --> 00:57:03,330 E talvez seja apenas um peixe grande. 579 00:57:03,435 --> 00:57:07,804 Mas se fosse sua mãe, grande e faminta, com gosto de sangue na língua, 580 00:57:07,873 --> 00:57:10,467 a história seria diferente. 581 00:57:18,316 --> 00:57:20,477 Oh, Deus! Puxa. 582 00:57:20,552 --> 00:57:22,679 Desculpe, Bugs. Será que sou eu apenas? 583 00:57:22,754 --> 00:57:25,552 Ou esta chuva faz todo mundo ficar cansado? 584 00:57:25,690 --> 00:57:29,922 Talvez possamos escutar a tua história, com certeza interessante, 585 00:57:30,028 --> 00:57:32,929 outro dia qualquer, hein? 586 00:57:36,234 --> 00:57:37,929 Muito interessante, Keaty! 587 00:57:49,080 --> 00:57:52,641 - Boa noite, jovens amantes. - Cale-se! 588 00:57:52,751 --> 00:57:57,051 Por um tempo, nossa felicidade era intocável. 589 00:57:59,891 --> 00:58:01,950 Certo! Todo mundo! 590 00:58:04,062 --> 00:58:05,996 Quietos! 591 00:58:06,097 --> 00:58:09,863 Temos um problema, não é um desastre. Mas como já devem saber, 592 00:58:09,935 --> 00:58:15,202 uns dois sacos de arroz foram contaminados por fungos. 593 00:58:15,307 --> 00:58:16,535 É porque o armazenamos naquele barraco. 594 00:58:16,608 --> 00:58:19,338 - De novo! - Travessia do arroz! 595 00:58:19,411 --> 00:58:24,610 O que significa que alguém terá de me acompanhar à Pha-Ngan para comprar arroz. 596 00:58:28,386 --> 00:58:30,877 Portanto, não se ofereçam todos ao mesmo tempo. 597 00:58:39,397 --> 00:58:41,331 Richard. 598 00:58:42,934 --> 00:58:45,960 Você me acompanha à Ko Pha-Ngan? 599 00:58:46,037 --> 00:58:49,131 - Não sei! - Eu irei com você. 600 00:58:49,207 --> 00:58:51,573 Não se preocupe, Bugs! O Richard vem comigo. 601 00:58:51,943 --> 00:58:53,433 Eu vou? 602 00:58:53,545 --> 00:58:56,981 - Quem acha que o Richard deve vir? - É claro. 603 00:58:58,383 --> 00:59:01,841 Certo. Então eu irei à Ko Pha-Ngan com você. 604 00:59:05,590 --> 00:59:06,579 Então, Richard, 605 00:59:06,658 --> 00:59:10,185 quero pasta e escova de dentes, certo? 606 00:59:10,262 --> 00:59:11,320 Certo. 607 00:59:11,396 --> 00:59:14,593 Um maiô e chapéu novos. 608 00:59:15,934 --> 00:59:17,868 Richard. 609 00:59:17,969 --> 00:59:22,065 100 aspirinas, 100 ácido acetil salicílicos e seis caixas de tampões. 610 00:59:22,173 --> 00:59:27,042 E quatro baterias AA e 20 camisinhas. Não, traga 40 camisinhas. 611 00:59:27,145 --> 00:59:31,138 - E uma garrafa de vódca. - Seis tabletes de chocolate. 612 00:59:31,216 --> 00:59:33,650 Quatro caixas de tampões, de tamanhos variados. 613 00:59:33,752 --> 00:59:36,482 Cheire, já faz parte de mim. 614 00:59:36,588 --> 00:59:38,954 Estou me transformando em peixe, Richard. 615 00:59:39,024 --> 00:59:42,357 Sabão comum para gente comum é perda de tempo. 616 00:59:42,427 --> 00:59:46,830 Eu preciso de algo tóxico, industrial, certo? 617 00:59:46,898 --> 00:59:50,265 Uma lata de carne com curry, gostoso! 618 00:59:50,368 --> 00:59:53,769 Todas as baterias AAA que conseguir achar. 619 00:59:53,872 --> 00:59:57,239 E uma cópia do jornal... The Daily Telegraph. 620 00:59:58,043 --> 01:00:01,035 É só por causa do críquete, sabe. 621 01:00:01,112 --> 01:00:05,242 - Encha esta sacola com papel higiênico. - Papel higiênico? 622 01:00:05,317 --> 01:00:09,651 Chá de jasmim, bálsamo para os lábios, óleo de banho... 623 01:00:09,721 --> 01:00:13,851 - Uma caixa grande de água sanitária. - Creme rinse, hidratante de pele... 624 01:00:13,925 --> 01:00:16,325 - Qualquer coisa com açúcar. - 12 pacotes de papel de cigarro. 625 01:00:16,428 --> 01:00:18,191 Cominho, açafrão, canela. 626 01:00:18,263 --> 01:00:20,891 ...desodorante e removedor de maquilagem. 627 01:00:28,940 --> 01:00:30,703 O que você quer? 628 01:00:34,212 --> 01:00:37,113 Quando chegar a Ko Pha-Ngan, comporte-se e 629 01:00:37,215 --> 01:00:39,547 mantenha o pau dentro das calças. 630 01:00:49,327 --> 01:00:51,420 Oh! Merda! 631 01:00:53,264 --> 01:00:57,166 Eu realmente senti falta de ar condicionado e cerveja gelada, 632 01:00:57,268 --> 01:00:59,168 mas quando chegamos a Ko Pha-Ngan, 633 01:01:00,438 --> 01:01:03,066 estava louco para voltar. 634 01:01:03,141 --> 01:01:07,703 Imediatamente, pude ver claramente porque éramos tão especiais, 635 01:01:07,779 --> 01:01:10,043 porque mantínhamos nosso segredo. 636 01:01:11,082 --> 01:01:12,947 Porquê se não, 637 01:01:13,051 --> 01:01:16,316 mais cedo ou mais tarde, se transformaria nisto daqui. 638 01:01:24,195 --> 01:01:26,254 Cânceres. 639 01:01:26,331 --> 01:01:28,390 Parasitas. 640 01:01:32,270 --> 01:01:35,728 Devorando o mundo inteiro. 641 01:01:44,816 --> 01:01:47,876 Uns dois meses, talvez até um ano. 642 01:01:49,287 --> 01:01:51,346 Mesmo? 643 01:01:52,290 --> 01:01:53,951 O que? 644 01:01:54,526 --> 01:01:57,586 Eu gosto daqui, as coisas são diferentes. 645 01:01:57,696 --> 01:02:00,290 Eu disse, as coisas são diferentes! 646 01:02:02,200 --> 01:02:05,328 Não, eu ligo de novo. Eu prometo. 647 01:02:07,305 --> 01:02:10,832 Eu também tenho saudades. Certo! 648 01:02:12,143 --> 01:02:14,202 Certo, adeus! 649 01:02:21,753 --> 01:02:23,812 Adeus. 650 01:02:23,922 --> 01:02:26,755 Como se sente voltando para o mundo real? 651 01:02:26,825 --> 01:02:30,261 - Não é como me lembrava. - E fica cada vez pior. 652 01:02:33,198 --> 01:02:35,166 É o Richard! Puxa! 653 01:02:35,233 --> 01:02:37,326 Deus! Como vai indo, cara? 654 01:02:39,671 --> 01:02:41,195 Sammy, vem aqui, cara! 655 01:02:41,272 --> 01:02:45,038 - Ricardo! E aí, irmão? - Garotas, quero lhes apresentar o homem! 656 01:02:48,613 --> 01:02:51,207 O homem do mapa. 657 01:02:53,284 --> 01:02:56,014 Elas vêm conosco, cara. 658 01:02:56,087 --> 01:02:58,612 Desculpe pela demora, mas sabe... 659 01:02:58,690 --> 01:03:02,057 Escutem rapazes, eu cometi um engano. 660 01:03:02,160 --> 01:03:03,957 Do que está falando, cara? 661 01:03:04,062 --> 01:03:06,053 Não, escute, não há praia nenhuma. 662 01:03:06,164 --> 01:03:09,099 - Não acredito que te encontramos! - Não há praia? 663 01:03:09,200 --> 01:03:12,692 Não, sério, aquela história do mapa? Era tudo falso. 664 01:03:12,804 --> 01:03:14,829 - Como vocês disseram, tudo estória. - Certo. 665 01:03:14,906 --> 01:03:17,898 Não, é um mito, mesmo, não existe. 666 01:03:18,042 --> 01:03:21,307 - Qual é. - O mapa era falso, entende? 667 01:03:21,412 --> 01:03:26,873 Você não estaria escondendo nada, estaria? Deixa eu adivinhar, é um puta paraíso! 668 01:03:26,985 --> 01:03:29,783 Cara, do que está falando? Ah, sei. 669 01:03:29,854 --> 01:03:35,622 - Ele só está tentando... - Estou falando para esquecerem, idiota! 670 01:03:37,495 --> 01:03:39,861 É a última vez que te pago uma cerveja. 671 01:03:43,468 --> 01:03:45,698 Você disse à eles aonde estava indo? 672 01:03:46,704 --> 01:03:48,797 Sim. 673 01:03:48,873 --> 01:03:51,239 E eles viram o mapa? 674 01:03:55,280 --> 01:03:58,215 - Eles têm uma cópia? - Não. 675 01:04:07,826 --> 01:04:09,851 Certo. 676 01:04:09,928 --> 01:04:13,125 Então podemos relaxar um pouco. 677 01:04:14,232 --> 01:04:17,895 Duvido que possam chegar lá. Mas, Richard, 678 01:04:17,969 --> 01:04:20,301 eu acho que não devemos contar a ninguém. 679 01:04:20,371 --> 01:04:24,307 Certo? Acho que devemos manter o segredo entre nós. 680 01:04:25,276 --> 01:04:27,039 Obrigado. 681 01:04:27,879 --> 01:04:30,439 De nada. 682 01:04:36,287 --> 01:04:40,189 Bem, vou jogar um pouco de bilhar com a Sumet. 683 01:04:41,192 --> 01:04:43,660 Sumet! Bilhar? 684 01:04:44,128 --> 01:04:47,495 Por que não vai esquentando a cama? 685 01:05:15,159 --> 01:05:17,559 Vamos! 686 01:05:30,642 --> 01:05:32,735 Sal? 687 01:05:34,579 --> 01:05:36,638 Sal? 688 01:05:39,918 --> 01:05:41,977 Tenho só uma pergunta. 689 01:05:43,187 --> 01:05:45,246 Foi ótimo. 690 01:05:45,356 --> 01:05:48,120 Não, não é isso. 691 01:05:49,928 --> 01:05:51,987 É sobre o Bugs. 692 01:05:57,135 --> 01:05:59,228 Certo. 693 01:05:59,537 --> 01:06:01,596 O negócio é assim. 694 01:06:01,673 --> 01:06:04,540 O Bugs é meu namorado. 695 01:06:05,243 --> 01:06:07,734 Meu parceiro, certo? 696 01:06:07,812 --> 01:06:12,146 E você é alguém com quem fiz sexo. 697 01:06:13,151 --> 01:06:16,609 - Certo? - Tudo certo. 698 01:06:17,288 --> 01:06:19,779 - Tudo certíssimo. - Bom. 699 01:06:19,857 --> 01:06:24,453 Durma, talvez eu queira transar de novo antes do café da manhã. 700 01:06:48,586 --> 01:06:50,918 Fizemos um pacto. 701 01:06:51,022 --> 01:06:54,082 Ela não contaria sobre o mapa. 702 01:06:54,192 --> 01:06:58,094 Eu havia pagado por seu silêncio e comprado minha passagem de volta. 703 01:06:58,663 --> 01:07:02,121 Mas nem queria pensar sobre o preço verdadeiro. 704 01:07:12,143 --> 01:07:14,134 Certo, Rich, estamos prontos! 705 01:07:22,353 --> 01:07:24,878 - Pegou, Keaty? - Sim, sem problemas! 706 01:07:42,440 --> 01:07:45,932 - Richard! - Tudo certo, aqui está a água sanitária. 707 01:07:46,044 --> 01:07:48,911 Temos removedor de maquilagem. Dois deles. 708 01:07:50,848 --> 01:07:53,339 - Extra! Extra! - Oh, Richard, cara, eu te amo! 709 01:07:54,052 --> 01:07:56,111 Cara, isto aqui vai durar... 710 01:07:56,187 --> 01:07:58,314 Oh, ótimo! Você é um amor. 711 01:07:58,389 --> 01:08:00,550 - Você trouxe as baterias? - Estão aqui. 712 01:08:00,658 --> 01:08:01,682 Sim! 713 01:08:03,661 --> 01:08:06,687 Sten, tudo prá você. Christo... 714 01:08:07,331 --> 01:08:09,162 Ei, Ricardo! 715 01:08:09,867 --> 01:08:11,994 Uma lata de carne com curry? 716 01:08:23,081 --> 01:08:25,879 Uma câmara descartável. 717 01:08:27,351 --> 01:08:32,118 Não é tão boa quanto a que deixou para trás, mas e daí, certo? 718 01:08:32,190 --> 01:08:34,488 Não tem importância. Eu gosto. 719 01:08:36,994 --> 01:08:38,723 O que há de errado? 720 01:08:38,796 --> 01:08:42,095 - Como foi? - A travessia? Tudo bem. 721 01:08:42,166 --> 01:08:43,929 Sem problemas. 722 01:08:44,001 --> 01:08:45,992 Quiz dizer, com a Sal. 723 01:08:46,104 --> 01:08:49,699 Tudo bem, nós nos demos bem. 724 01:08:53,010 --> 01:08:56,138 Dizem que ela sente atração por você. 725 01:08:56,214 --> 01:09:00,207 Merda, nem notei! 726 01:09:00,918 --> 01:09:03,819 - Não aconteceu nada? - Não, claro que não! 727 01:09:04,956 --> 01:09:07,015 Você jura? 728 01:09:07,125 --> 01:09:09,593 Eu estava tão feliz por estar de volta 729 01:09:09,660 --> 01:09:12,458 que não suportaria estragar tudo. 730 01:09:13,030 --> 01:09:14,622 Sim. 731 01:09:14,732 --> 01:09:16,791 Sim, eu juro. 732 01:09:31,883 --> 01:09:33,976 Senti sua falta. 733 01:09:35,786 --> 01:09:39,449 Certo, todo mundo! Venham aqui! 734 01:09:39,557 --> 01:09:41,582 Venham aqui por favor. 735 01:09:42,960 --> 01:09:45,155 Todos juntos, aproximem-se. 736 01:09:45,229 --> 01:09:47,094 Por favor! 737 01:09:48,232 --> 01:09:49,961 Todos juntos. 738 01:09:50,034 --> 01:09:52,229 Certo, um paço para trás. 739 01:09:54,906 --> 01:09:58,034 Um, dois, três! 740 01:10:00,811 --> 01:10:03,644 Então eu comecei de onde havia parado. 741 01:10:04,215 --> 01:10:07,082 Foi como se a viagem à Ko Pha-Ngan não tivesse acontecido. 742 01:10:08,252 --> 01:10:10,311 Quase. 743 01:10:16,494 --> 01:10:18,485 Você vai ficar bem! 744 01:10:37,515 --> 01:10:40,006 Tubarão! 745 01:10:40,885 --> 01:10:42,682 Tubarão! 746 01:11:10,548 --> 01:11:13,540 Cale-se! Ele não está morto! 747 01:11:47,285 --> 01:11:49,014 Minha perna! 748 01:11:49,787 --> 01:11:51,880 Minha perna! 749 01:12:01,499 --> 01:12:04,991 Vamos levá-lo à um hospital, certo? 750 01:12:05,102 --> 01:12:09,766 Mas quando chegar lá, não pode contar a ninguém aonde isso aconteceu. 751 01:12:09,840 --> 01:12:11,967 Temos de manter nosso segredo. 752 01:12:13,144 --> 01:12:14,805 O que ele está falando? 753 01:12:14,912 --> 01:12:20,009 Ele diz para trazer socorro até ele, que não consegue chegar perto da água. 754 01:12:20,117 --> 01:12:24,247 Eu entendo, mas não podemos trazer ninguém aqui. Não podemos. 755 01:12:24,355 --> 01:12:27,791 - Traga ajuda! Tem de trazer socorro! - Não podemos, Christo! 756 01:12:27,858 --> 01:12:31,259 Você tem de ir, ou ficar aqui e arriscar. 757 01:12:34,532 --> 01:12:36,864 Alguém discorda? 758 01:12:38,736 --> 01:12:41,034 O que ele está falando? 759 01:12:42,340 --> 01:12:45,070 Ele quer saber o que aconteceu ao seu amigo. 760 01:12:50,147 --> 01:12:54,481 Estamos aqui reunidos para dizer nosso adeus ao Sten. 761 01:12:56,654 --> 01:12:58,986 Que Deus tome a sua alma. 762 01:12:59,056 --> 01:13:02,389 E que descanse em paz, camarada. 763 01:13:06,597 --> 01:13:08,690 Vamos sentir saudades. 764 01:13:11,268 --> 01:13:13,793 Jag älskar dig do Christo e de mim. 765 01:13:17,575 --> 01:13:21,170 Riposati in pace do Lorenzo. 766 01:14:47,736 --> 01:14:51,365 Após o funeral, tentamos voltar ao normal. 767 01:14:52,641 --> 01:14:56,077 Mas não parecia certo. 768 01:14:56,178 --> 01:15:00,342 Ficou claro que o problema era o Christo. 769 01:15:00,415 --> 01:15:01,575 Cale-se! 770 01:15:03,785 --> 01:15:07,551 Sabe, num ataque de tubarão, ou qualquer outra tragédia, imagino, 771 01:15:07,622 --> 01:15:11,752 o importante é ser comido e morrer, 772 01:15:11,860 --> 01:15:14,886 daí haveria um funeral, alguém faria um discurso 773 01:15:14,996 --> 01:15:17,487 e todos diriam que grande pessoa você era. 774 01:15:18,300 --> 01:15:19,665 Ou sarar, 775 01:15:19,768 --> 01:15:22,259 e daí todos esqueceriam. 776 01:15:22,370 --> 01:15:25,897 - Não agüento mais. - Christo, por favor! 777 01:15:32,180 --> 01:15:34,011 Que clima ótimo. 778 01:15:34,082 --> 01:15:37,210 Sarar ou morrer. 779 01:15:37,285 --> 01:15:40,982 É a incerteza que pertuba todo mundo. 780 01:15:41,056 --> 01:15:44,184 Escute, você não pode agir assim. 781 01:15:44,259 --> 01:15:46,318 Isto é nojento! 782 01:15:47,129 --> 01:15:50,462 - Leve-o de volta! - Certo, aqui está bem. 783 01:15:50,532 --> 01:15:52,727 Seus animais! 784 01:15:54,236 --> 01:15:57,728 Qual a razão disto? Me digam! 785 01:16:00,075 --> 01:16:02,669 Como podem fazer isto? 786 01:16:06,548 --> 01:16:08,641 Richard! 787 01:16:10,952 --> 01:16:13,045 Seus bastardos! 788 01:16:15,357 --> 01:16:17,086 Bastardos! 789 01:16:17,159 --> 01:16:22,028 Seria mais fácil nos condenar se não tivesse sido tão efetivo. 790 01:16:22,831 --> 01:16:26,232 Mas o que os olhos não vêm o coração não sente. 791 01:16:27,068 --> 01:16:30,629 Uma vez que se fora, todos nós nos sentimos muito melhor. 792 01:16:32,073 --> 01:16:35,236 Na praia, é fácil virar as costas, 793 01:16:36,144 --> 01:16:38,840 mas não é tão fácil esquecer. 794 01:17:18,887 --> 01:17:24,086 Pague em dólar, foda as filhas deles, e transforme tudo em "Terra Maravilosa"! 795 01:17:26,228 --> 01:17:28,628 Richard. Venha comigo. 796 01:17:40,508 --> 01:17:43,341 Isto é ou não é, 797 01:17:44,546 --> 01:17:47,743 um mapa? 798 01:17:48,850 --> 01:17:52,115 E você fez ou não fez, 799 01:17:53,655 --> 01:17:56,055 aquela cópia? 800 01:17:56,825 --> 01:17:59,726 Sabe, a mentira não me perturba. 801 01:18:00,562 --> 01:18:04,020 Mas aquele mapa é um problema! 802 01:18:04,132 --> 01:18:07,829 Os fazendeiros, lembra-se, aqueles caras com as armas? 803 01:18:07,936 --> 01:18:11,963 Eles disseram: "Ninguém mais." 804 01:18:12,641 --> 01:18:16,270 E agora parece que estamos organizando guia turístico! 805 01:18:18,413 --> 01:18:20,472 Sal. Quero dizer... 806 01:18:21,049 --> 01:18:24,644 Nós podemos explicar! Podemos dizer que foi o Perdedor. 807 01:18:25,587 --> 01:18:27,646 Poderíamos explicar? 808 01:18:31,793 --> 01:18:35,627 Quero você aqui em cima todos os dias até essa gente chegar. 809 01:18:35,697 --> 01:18:37,460 - Aqui? - Sim, aqui. 810 01:18:37,565 --> 01:18:42,298 E quero que pegue o mapa de volta. Seja lá o que acontecer, pegue-o de volta. 811 01:18:42,404 --> 01:18:43,769 Espere! Sal! 812 01:18:43,838 --> 01:18:46,773 - Sal, eles podem ficar lá por semanas! - Isso mesmo. 813 01:18:46,841 --> 01:18:51,210 - E você fica aqui, esperando por eles. - E o que devo fazer quando chegarem? 814 01:18:51,279 --> 01:18:52,871 Pegue o mapa! 815 01:18:52,981 --> 01:18:58,442 Você o desenhou e entregou! Agora, pegue-o de volta e mande-os embora! 816 01:18:59,721 --> 01:19:02,189 Sal! 817 01:19:05,593 --> 01:19:07,788 Vai contar o que fiz? 818 01:19:15,837 --> 01:19:18,465 Isto realmente foi um pé no saco. 819 01:19:18,540 --> 01:19:22,203 Não queria essa gente aqui tanto quanto a Sal. 820 01:19:22,277 --> 01:19:25,440 Mas o que ela esperava que fizesse? 821 01:19:25,513 --> 01:19:29,210 Espantá-los? Ameaçá-los? Com o que? 822 01:19:29,284 --> 01:19:33,550 Até eles chegarem aqui, provalvelmente já teria morrido de fome. 823 01:19:35,957 --> 01:19:39,017 - Sal, é você? Tira a luz da minha cara... - Seu porco! 824 01:19:39,127 --> 01:19:42,654 Droga! Por que fez isso? Não há nada que possa fazer! 825 01:19:42,731 --> 01:19:45,359 - Tenho de ficar aqui em cima! - Não é isso! 826 01:19:46,267 --> 01:19:49,236 - O que é então? - Você e a Sal em Ko Pha-Ngan. 827 01:19:52,507 --> 01:19:53,633 Ah, isso. 828 01:19:53,708 --> 01:19:56,438 Sim, isso! Ela contou prá todo mundo! 829 01:19:56,511 --> 01:19:58,706 E eu sou a última a saber! 830 01:19:58,780 --> 01:20:01,840 Pelo menos ela acredita em honestidade, não é como você. 831 01:20:05,153 --> 01:20:06,950 Françoise... 832 01:20:07,655 --> 01:20:09,282 O que posso dizer? 833 01:20:10,258 --> 01:20:12,726 Nada, não há nada para dizer. 834 01:20:18,366 --> 01:20:20,061 Obrigado. 835 01:20:20,168 --> 01:20:23,001 Obrigado por fazer minha vida perfeita! 836 01:20:24,973 --> 01:20:26,565 Super! 837 01:20:27,108 --> 01:20:29,076 Deus... 838 01:20:29,177 --> 01:20:31,372 droga! 839 01:20:31,880 --> 01:20:33,939 Merda! 840 01:20:35,383 --> 01:20:37,476 Você é um idiota tão grande! 841 01:20:41,122 --> 01:20:44,751 Apesar de saber que iria acontecer, aquilo me destruiu. 842 01:20:45,693 --> 01:20:47,752 E acho que mereci. 843 01:20:47,829 --> 01:20:51,822 Poderia ter dado todas as desculpas que quizesse, 844 01:20:51,933 --> 01:20:54,595 mas não teria feito diferença nenhuma. 845 01:20:54,702 --> 01:20:56,761 Ótimo, ótimo. 846 01:20:59,007 --> 01:21:01,976 No começo pensei que fosse morrer aqui em cima, 847 01:21:02,043 --> 01:21:04,511 que meu mundo fosse se acabar. 848 01:21:10,118 --> 01:21:12,211 Mas não aconteceu. 849 01:21:22,764 --> 01:21:28,225 De fato, logo descobri que havia outras coisas para me manter ocupado. 850 01:21:29,137 --> 01:21:31,230 E de repente, 851 01:21:31,339 --> 01:21:34,001 descobri que o amor, assim como o pesar 852 01:21:34,676 --> 01:21:36,769 tende a se desvanecer 853 01:21:36,845 --> 01:21:39,871 e ser reposto por algo mais excitante. 854 01:21:45,353 --> 01:21:48,811 E a vida no topo da montanha se tornou numa grande melhora. 855 01:21:48,890 --> 01:21:51,415 Quero dizer, podia fazer o que quizesse. 856 01:21:51,493 --> 01:21:57,762 Não tinha de pescar, fazer jardinagem ou aguentar chateação de ninguém. 857 01:21:57,832 --> 01:22:00,266 Estava jogando meu próprio jogo agora. 858 01:22:00,368 --> 01:22:02,962 E não havia razão alguma para voltar. 859 01:22:07,876 --> 01:22:09,366 BONIFICAÇÃO 860 01:22:33,234 --> 01:22:36,601 FIM DO JOGO OUTRA VEZ? 861 01:22:50,218 --> 01:22:53,517 Tá certo, eu estava brincando. 862 01:22:55,356 --> 01:23:00,293 Mas o quanto mais eu ficava longe da comunidade, menos falta eu sentia. 863 01:23:11,639 --> 01:23:13,698 E descobri outros jogadores. 864 01:23:15,043 --> 01:23:17,375 Mesmo que não soubessem. 865 01:24:09,497 --> 01:24:12,728 Esta floresta era meu território. 866 01:24:16,137 --> 01:24:19,766 Minha missão, recuperar o mapa. 867 01:24:22,910 --> 01:24:24,969 E estes, 868 01:24:25,046 --> 01:24:27,139 os meus defensores. 869 01:24:29,917 --> 01:24:32,385 Eu era o único com a visão 870 01:24:33,621 --> 01:24:36,556 de como tudo se encaixava. 871 01:24:39,060 --> 01:24:41,153 A ilha. 872 01:24:43,164 --> 01:24:45,223 Eu. 873 01:24:46,668 --> 01:24:48,761 Eles. 874 01:24:50,571 --> 01:24:52,630 Os invasores. 875 01:24:59,147 --> 01:25:01,809 Tudo interligado. 876 01:25:02,650 --> 01:25:05,551 Todos jogando o mesmo jogo. 877 01:25:09,057 --> 01:25:11,992 E no centro de tudo isso, 878 01:25:12,060 --> 01:25:14,153 um homem. 879 01:25:17,765 --> 01:25:19,824 O Perdedor. 880 01:25:37,852 --> 01:25:39,911 Para dentro! 881 01:25:43,591 --> 01:25:46,389 Dê uma olhada, Richard! 882 01:25:46,461 --> 01:25:48,258 Virus, Richard! 883 01:25:48,329 --> 01:25:50,320 Cânceres! 884 01:25:50,431 --> 01:25:53,923 O Charlie grandão está comendo tudo! Lá fora! 885 01:25:55,336 --> 01:25:58,328 Lá na praia! Lá na rua! 886 01:25:58,439 --> 01:26:02,102 Pegue em dólar, e fodam as filhas deles! 887 01:26:03,144 --> 01:26:04,873 Eles começam com quatro! 888 01:26:04,946 --> 01:26:07,608 Quatro! Mas se multiplicam! 889 01:26:07,682 --> 01:26:10,116 É hora de impedí-los! 890 01:26:13,054 --> 01:26:15,750 Ano zero, garoto! 891 01:26:16,290 --> 01:26:18,349 Ano zero! 892 01:26:18,860 --> 01:26:20,919 Está comigo ou contra mim? 893 01:26:21,429 --> 01:26:23,488 Estou com você até o fim, Perdedor! 894 01:26:46,087 --> 01:26:47,281 Richard? 895 01:26:48,856 --> 01:26:50,949 Aonde esteve, cara? 896 01:26:52,660 --> 01:26:55,754 O que está fazendo sentado no escuro? 897 01:26:55,863 --> 01:26:58,127 Melhorando minha visão noturna. 898 01:26:58,733 --> 01:27:01,361 Para quê, colega? 899 01:27:01,469 --> 01:27:04,404 Sabe em quem penso bastante? 900 01:27:05,373 --> 01:27:07,466 Não faço idéia. 901 01:27:11,546 --> 01:27:13,104 No Perdedor. 902 01:27:14,081 --> 01:27:15,912 Perdedor? 903 01:27:21,422 --> 01:27:23,515 Eu o admiro. 904 01:27:24,692 --> 01:27:27,092 Você mal o conhecia. 905 01:27:27,829 --> 01:27:29,922 É verdade. 906 01:27:31,899 --> 01:27:34,697 Mas ele tinha um certo estilo. 907 01:27:39,373 --> 01:27:42,001 Venha cá! 908 01:27:42,109 --> 01:27:44,100 Venha cá! 909 01:27:44,712 --> 01:27:47,510 Sim! Eles estão falando de você. 910 01:27:53,855 --> 01:27:57,018 - Você está resmungando, só isso. - Não estou não. 911 01:27:57,124 --> 01:28:00,992 - Tenho de descobrir qual é o problema. - Acha que gosto do cara? 912 01:28:01,062 --> 01:28:04,327 - O que ele faz o dia todo? - Ele não trabalha no jardim. 913 01:28:04,398 --> 01:28:06,992 Mas rouba nossa comida, tenho certeza. 914 01:28:07,068 --> 01:28:09,593 Escuta o que estão dizendo? 915 01:28:09,737 --> 01:28:12,228 Inútil, filho da puta! 916 01:28:13,674 --> 01:28:15,539 Vê se se manca cara. 917 01:28:15,610 --> 01:28:18,773 Não pode andar por aí no escuro sem falar com ninguém. 918 01:28:18,846 --> 01:28:23,044 O que pensa que está fazendo, cara? O que aconteceu com você? 919 01:28:23,150 --> 01:28:25,448 Você estava legal umas semanas atrás. 920 01:28:25,553 --> 01:28:27,783 Mas agora, o que diabos está havendo? 921 01:28:27,855 --> 01:28:29,948 Olha só para você! 922 01:28:30,024 --> 01:28:32,083 E ainda fala do Perdedor? 923 01:28:32,193 --> 01:28:36,061 O Perdedor era um gira, certo! Ele pirou, já era! 924 01:28:36,163 --> 01:28:38,222 Richard! 925 01:28:38,799 --> 01:28:40,858 Richard! 926 01:28:41,435 --> 01:28:44,097 Você está me escutando? 927 01:28:44,205 --> 01:28:46,799 Não pire como ele, você me entende? 928 01:28:46,874 --> 01:28:50,708 Não se perca! Fique conosco. Volte, Rich! 929 01:28:50,811 --> 01:28:55,441 Eles são gente boa, falam de você porquê se preocupam! 930 01:28:55,516 --> 01:28:57,609 Não faça isso, cara. 931 01:29:03,424 --> 01:29:05,483 ...muita sensação. 932 01:29:11,265 --> 01:29:13,529 ...saiu fora de controle. 933 01:29:21,842 --> 01:29:25,744 E agora parece que estamos organizando guia turístico! 934 01:29:43,331 --> 01:29:45,424 Cogumelo, Richard? 935 01:29:47,501 --> 01:29:50,231 Não, obrigado, Perdedor. 936 01:29:50,304 --> 01:29:53,432 Não preciso de ajuda para ver os escritos na parede. 937 01:29:53,507 --> 01:29:57,102 - Fico feliz em saber, Richard. - Tenho de manter minha mente clara. 938 01:29:57,178 --> 01:29:59,772 - Está se aproximando. - Ano zero? 939 01:29:59,880 --> 01:30:01,939 É esse o espírito, garoto. 940 01:30:03,050 --> 01:30:05,109 Sabe o quê? 941 01:30:05,686 --> 01:30:07,779 Você lidereou o caminho, Perdedor. 942 01:30:08,889 --> 01:30:11,289 Você me mostrou a verdade. 943 01:30:14,261 --> 01:30:18,197 Mas o que penso não importa mais. É com você agora. 944 01:30:19,166 --> 01:30:21,157 Não vou decepcioná-lo. 945 01:30:21,268 --> 01:30:23,065 Hei, Richard. 946 01:30:23,137 --> 01:30:25,196 Sem ofença, mas... 947 01:30:25,306 --> 01:30:27,968 ...você pirou, cara. 948 01:30:35,316 --> 01:30:38,479 Foi um prazer conhecê-lo, Perdedor. 949 01:30:49,830 --> 01:30:53,766 Estamos em patrulha no Delta, achar e destruir. 950 01:30:55,503 --> 01:30:57,562 Não estamos fazendo nenhum contato. 951 01:31:05,946 --> 01:31:10,747 - Este tenente, me diz... - Desça lá e atraia o fogo inimigo! 952 01:31:10,851 --> 01:31:16,187 - Não vai acontecer, senhor. - Está recusando uma ordem, filho? 953 01:31:16,257 --> 01:31:21,251 - Parece que sim, senhor. - "Parece que sim, senhor"? 954 01:31:23,597 --> 01:31:25,929 Daí a minha M-16 disparou, cara. 955 01:31:26,000 --> 01:31:28,400 Simplesmente disparou! 956 01:33:40,267 --> 01:33:42,326 Vamos lá! 957 01:33:43,304 --> 01:33:46,467 Volte, Sam! 958 01:34:03,691 --> 01:34:06,592 Não há outra explicação! Isto aqui é o paraíso das ervas! 959 01:34:11,365 --> 01:34:14,801 ...de manhã, e fumo dois à noite. 960 01:34:14,902 --> 01:34:18,929 Eu fumo dois baseados à tarde e fico legal... 961 01:34:40,995 --> 01:34:43,259 - Olá. - Oh, merda! 962 01:34:45,432 --> 01:34:47,525 Somos americanos. 963 01:34:47,968 --> 01:34:49,401 Turistas. 964 01:34:49,470 --> 01:34:52,735 - Americanos. - Nós tinhamos um mapa. 965 01:34:52,806 --> 01:34:55,570 E viemos aqui, 966 01:34:55,643 --> 01:35:00,842 mas cometemos um engano. Desculpe, nós vamos embora agora. 967 01:35:07,955 --> 01:35:10,219 - Vamos lá. - Estamos indo. 968 01:35:16,997 --> 01:35:19,431 - Só queremos ir embora. - Dê alguma coisa prá eles. 969 01:35:19,500 --> 01:35:21,593 Dê algum dinheiro. 970 01:35:22,169 --> 01:35:24,433 Veja, tenho dólares americanos. 971 01:35:24,505 --> 01:35:27,406 Quer dinheiro americano? 972 01:35:27,474 --> 01:35:29,567 Tome. 973 01:35:30,811 --> 01:35:32,301 Pode ficar com tudo! 974 01:35:34,848 --> 01:35:37,908 Meu relógio, toca música. 975 01:38:16,643 --> 01:38:19,043 Este é nosso sexto ano! 976 01:38:24,351 --> 01:38:26,751 Quero olhar para frente. 977 01:38:27,754 --> 01:38:32,851 Porque eu sei que apesar de qualquer problema que possamos ter tido... 978 01:38:32,960 --> 01:38:34,359 Certo? 979 01:38:34,428 --> 01:38:37,397 ...além de qualquer problema, 980 01:38:39,366 --> 01:38:43,234 temos tanto aqui para nos inspirar. 981 01:38:44,271 --> 01:38:47,001 E não falo apenas sobre a ilha. 982 01:38:49,076 --> 01:38:51,567 Eu me refiro à vocês. 983 01:38:52,412 --> 01:38:55,506 Vocês é que fazem esta ilha. 984 01:38:57,084 --> 01:38:59,177 E funciona. 985 01:39:01,822 --> 01:39:07,385 Tentei lembrar o que era antes, mas não conseguia. 986 01:39:07,461 --> 01:39:09,656 À ilha! 987 01:39:10,430 --> 01:39:11,454 À vocês! 988 01:39:11,532 --> 01:39:13,432 E enquanto continuasse aqui... 989 01:39:13,500 --> 01:39:15,593 Ao futuro! 990 01:39:16,537 --> 01:39:18,869 ...eu jamais o encontraria novamente. 991 01:39:36,256 --> 01:39:40,056 Venha comigo! Tenho de lhe falar! Escute! Tenho de lhe falar! 992 01:39:40,127 --> 01:39:41,560 Pare! 993 01:39:41,662 --> 01:39:43,289 Escute! 994 01:39:43,430 --> 01:39:48,629 Tenho de lhe falar! Pare! Françoise, escute! Tenho de lhe falar, pare. 995 01:39:49,036 --> 01:39:51,095 Droga! Pare! Pare! 996 01:39:51,171 --> 01:39:53,503 Pare! Pare! 997 01:39:53,574 --> 01:39:55,906 Não vou machucá-la! Está bem? 998 01:39:56,443 --> 01:39:58,877 Sou eu - Richard. 999 01:39:59,546 --> 01:40:01,309 Lembra-se? 1000 01:40:02,683 --> 01:40:05,083 O cara que não sabe jogar futebol? 1001 01:40:05,152 --> 01:40:07,279 O cara sem namorada? 1002 01:40:09,189 --> 01:40:10,952 Eu me lembro. 1003 01:40:12,059 --> 01:40:14,857 Eu fiquei afastado por uns tempos. 1004 01:40:14,928 --> 01:40:17,863 Só isso. 1005 01:40:29,209 --> 01:40:34,340 Escute! Eu estraguei tudo! Quatro pessoas morreram, não sei o que mais podem fazer! 1006 01:40:34,481 --> 01:40:37,882 Mas temos de ir embora! Só nós três! 1007 01:40:38,685 --> 01:40:40,880 - Como antes. - Richard... 1008 01:40:43,290 --> 01:40:45,349 ...não posso deixá-lo. 1009 01:40:46,326 --> 01:40:49,386 - Nós o levamos conosco. - Mas olhe só para ele. 1010 01:40:49,529 --> 01:40:52,965 Olhe só, não podemos movê-lo. 1011 01:40:53,033 --> 01:40:54,933 É gangrena. 1012 01:40:55,002 --> 01:40:57,095 Está se espalhando. 1013 01:40:57,170 --> 01:40:58,831 Ele vai morrer. 1014 01:41:10,117 --> 01:41:13,518 Espere por mim no barco. 1015 01:41:57,264 --> 01:42:01,792 O Christo sofreu porque não queríamos que nada estragasse nossa alegria. 1016 01:42:04,371 --> 01:42:07,033 Na nossa praia perfeita, 1017 01:42:07,107 --> 01:42:10,406 nada podia interromper nossa busca constante de prazer. 1018 01:42:12,112 --> 01:42:14,706 Nem mesmo a morte. 1019 01:43:26,253 --> 01:43:29,279 Acha que quero machucá-lo? 1020 01:43:29,856 --> 01:43:32,689 Sou um fazendeiro, só isso. 1021 01:43:32,993 --> 01:43:35,086 Entende? 1022 01:43:35,862 --> 01:43:38,057 Eu trabalho. 1023 01:43:38,565 --> 01:43:41,261 E mando dinheiro para minha família. 1024 01:43:43,670 --> 01:43:47,367 Se muita gente vier para esta ilha, 1025 01:43:47,474 --> 01:43:49,533 é problema para mim! 1026 01:43:50,710 --> 01:43:53,076 Não posso trabalhar, 1027 01:43:53,780 --> 01:43:57,876 não posso mandar dinheiro para minha família e eles passam fome! 1028 01:44:00,086 --> 01:44:02,919 Eu disse chega de gente. 1029 01:44:04,324 --> 01:44:07,691 Mas, mais gente veio. 1030 01:44:08,728 --> 01:44:10,787 E você... 1031 01:44:11,565 --> 01:44:14,363 Você deu o mapa para eles! 1032 01:44:19,306 --> 01:44:22,833 Agora, vão todos para casa. 1033 01:44:22,943 --> 01:44:26,845 Esqueçam esta ilha, esqueçam a Tailândia! 1034 01:44:26,947 --> 01:44:30,041 - Entendido? - Sim. 1035 01:44:30,150 --> 01:44:32,380 - Vocês entenderam? - Sim. 1036 01:44:32,452 --> 01:44:34,545 Não. 1037 01:44:34,988 --> 01:44:36,546 O que? 1038 01:44:36,623 --> 01:44:37,954 Não. 1039 01:44:39,860 --> 01:44:42,590 Não vamos embora. 1040 01:44:42,729 --> 01:44:44,924 Este é nosso lar também. 1041 01:44:44,998 --> 01:44:47,023 Este é nosso lar! 1042 01:44:47,133 --> 01:44:51,570 Nós o construimos com nossas próprias mãos, e não vamos embora! 1043 01:44:52,172 --> 01:44:54,834 Qual é, Sal. 1044 01:44:55,775 --> 01:44:58,539 Você está cometendo um engano. 1045 01:44:58,612 --> 01:45:00,546 Mesmo. 1046 01:45:00,947 --> 01:45:04,576 - Se ele diz que devemos ir embora... - Richard, cale-se! 1047 01:45:07,020 --> 01:45:09,181 É tudo sua culpa! 1048 01:45:11,258 --> 01:45:13,852 Quem copiou o mapa, Richard? 1049 01:45:26,606 --> 01:45:29,234 Você é o rapaz inteligente. 1050 01:45:30,410 --> 01:45:32,878 Aquele que anda por aí! 1051 01:45:32,979 --> 01:45:36,278 - Não, deixe-o! - Rouba da gente, brinca com as armas! 1052 01:45:36,383 --> 01:45:39,045 E traz mais gente aqui! 1053 01:46:04,711 --> 01:46:07,111 Se quiser ficar. 1054 01:46:12,686 --> 01:46:15,655 Se quiser ficar! 1055 01:46:32,172 --> 01:46:34,265 Sal! 1056 01:46:37,911 --> 01:46:39,344 Droga! Sal, não! 1057 01:46:39,446 --> 01:46:41,676 Sal, escute. 1058 01:46:41,748 --> 01:46:43,375 Não seja louca! 1059 01:46:43,483 --> 01:46:45,576 Não seja louca, Sal. Abaixe a arma. 1060 01:46:45,685 --> 01:46:48,552 Você nos decepcionou, Richard. Você nos trouxe problemas. 1061 01:46:50,457 --> 01:46:53,722 - Não pode, Sal! Pelo amor de Deus! - Não, faça ela parar! 1062 01:46:56,730 --> 01:47:00,496 - Alguém ajude! Keaty! Alguém ajude! - Vamos lá! Para fora! 1063 01:47:00,567 --> 01:47:02,535 Ajudem! 1064 01:47:04,704 --> 01:47:07,935 Seus bastardos! 1065 01:47:09,209 --> 01:47:13,475 - Não! Bugs! - Vamos lá, Sal! Vá em frente! 1066 01:47:15,115 --> 01:47:17,743 Você não consegue. Você não consegue, Sal. 1067 01:47:17,884 --> 01:47:20,580 - Cale-se! - Se puxar esse gatilho... 1068 01:47:20,687 --> 01:47:25,021 - Estará tudo acabado. - Vamos lá. 1069 01:47:25,125 --> 01:47:30,688 Não vai ser como o Christo apodrecendo lá fora, onde ninguém podia ver! 1070 01:47:30,764 --> 01:47:33,892 Não é como as quatro pessoas que vi serem mortas hoje! 1071 01:47:34,968 --> 01:47:36,902 Desta vez, 1072 01:47:36,970 --> 01:47:40,030 todo mundo vai assistir, Sal. 1073 01:47:40,140 --> 01:47:45,635 Todo mundo vai ver o que custa manter este "paraíso" em segredo. 1074 01:47:45,745 --> 01:47:47,736 - Vamos lá, olhem bem! - Cale-se! 1075 01:47:47,814 --> 01:47:50,647 Todos olhem a Sal! Vamos lá, Sal, vá em frente! 1076 01:47:50,750 --> 01:47:52,980 Vá em frente! Sim! 1077 01:47:53,053 --> 01:47:57,217 Deixe-os ver o sangue desta vez, vamos ver se podem aguentar. 1078 01:47:57,323 --> 01:47:58,517 Deus! 1079 01:48:03,630 --> 01:48:05,928 Eles aguentam. 1080 01:48:39,499 --> 01:48:42,229 Não! 1081 01:48:50,243 --> 01:48:51,870 Segure-se em mim. 1082 01:49:07,060 --> 01:49:09,255 O jogo acabara. 1083 01:49:10,063 --> 01:49:13,055 Mas ela jamais sairia. 1084 01:49:13,133 --> 01:49:16,534 Ela acreditava demais naquilo tudo para mudar. 1085 01:49:17,437 --> 01:49:20,031 E foi lá que a deixamos. 1086 01:49:50,370 --> 01:49:53,066 E quanto ao resto de nós, 1087 01:49:53,139 --> 01:49:58,668 carregamos nossos pecados de volta para casa, 1088 01:49:58,745 --> 01:50:01,908 e catamos os pedaços do que estava a nos esperar. 1089 01:50:10,757 --> 01:50:14,454 É claro, não é possível esquecer o que fez. 1090 01:50:14,527 --> 01:50:16,791 Mas nos ajustamos. 1091 01:50:16,896 --> 01:50:18,955 Continuamos. 1092 01:50:54,133 --> 01:50:56,328 Nome do membro: Richard 1093 01:50:56,402 --> 01:50:58,836 Senha: 1094 01:50:58,938 --> 01:51:01,372 - Quer alguma coisa? - Não, obrigado. 1095 01:51:02,408 --> 01:51:04,535 E quanto a mim? 1096 01:51:04,611 --> 01:51:07,705 Eu continuo acreditando em paraíso. 1097 01:51:07,780 --> 01:51:11,807 Mas pelo menos sei que não é um lugar que possa procurar. 1098 01:51:13,152 --> 01:51:15,643 Porquê não é para onde vai, 1099 01:51:15,755 --> 01:51:19,851 é como se sente por um instante na sua vida enquanto é parte de alguma coisa. 1100 01:51:19,959 --> 01:51:22,018 VIDA NA PRAIA 1101 01:51:24,397 --> 01:51:27,161 E se achar esse momento, 1102 01:51:31,404 --> 01:51:33,838 ele pode durar para sempre. 1103 01:51:41,748 --> 01:51:45,650 UNIVERSO PARALELO 1104 01:51:47,587 --> 01:51:51,751 Com amor, Françoise 1105 01:51:51,851 --> 01:58:58,989 Ripped by BraveDOG® 1106 01:58:56,549 --> 01:58:59,245 BRAZILIAN PORTUGUESE