1 00:00:28,535 --> 00:00:36,084 Filmen udspiller sig i New York i begyndelsen af 90'erne. 2 00:00:59,441 --> 00:01:02,152 NATTENS SKYGGER 3 00:02:19,605 --> 00:02:24,568 Natten begyndte med et knald. En narkohandel endte i skudveksling. 4 00:02:25,861 --> 00:02:30,782 Der var lagt op til en lang weekend. Varme, fugtighed, måneskin... 5 00:02:32,159 --> 00:02:38,582 Jeg var god til mit arbejde. Min snilde gik over min forstand. 6 00:02:38,790 --> 00:02:41,835 Men jeg var begyndt at blive usikker. 7 00:02:42,044 --> 00:02:46,632 Det var blevet surt. Jeg havde ikke reddet nogen i månedsvis. 8 00:02:46,840 --> 00:02:50,677 Jeg trængte til nogle rolige nætter og et par fridage. 9 00:02:50,886 --> 00:02:54,139 Ladder4? Ryk ud til en 10-22. 10 00:02:54,348 --> 00:02:57,476 Fjerde sal. West 32nd 417. 11 00:02:57,684 --> 00:03:02,397 77 David, på West 24th 177 har en kvinde fået en kakerlak i øret. 12 00:03:02,606 --> 00:03:05,692 Hun kan ikke få den ud og frygter hjertestop. 13 00:03:05,901 --> 00:03:10,405 Grand Centrals herretoilet. En mand har ild i bukserne. 14 00:03:10,614 --> 00:03:12,241 - Hvor er det? - 5A. 15 00:03:12,449 --> 00:03:15,536 Gud, det er mr Burke. 16 00:03:16,620 --> 00:03:19,957 Hvorfor er det altid øverst oppe? 17 00:03:41,603 --> 00:03:46,108 Nu er de her, gudskelov. Han er derinde. 18 00:03:46,316 --> 00:03:49,862 Kom her. Det er min far. Vi sad og så tv. 19 00:03:50,070 --> 00:03:55,951 Pludselig slog han sig for brystet, og så låste han sig inde på wc'et. 20 00:03:56,159 --> 00:03:59,997 - Hvornår gik åndedrættet i stå? - For 10-20 minutter siden. 21 00:04:00,205 --> 00:04:04,918 - Vi ville genoplive ham. Gør noget. - Vi gør vores bedste. 22 00:04:05,127 --> 00:04:09,256 Han græd. Det har jeg aldrig oplevet før. 23 00:04:32,988 --> 00:04:35,866 Tryk på den hvert tredje sekund. 24 00:04:38,160 --> 00:04:40,204 Afstand! 25 00:04:42,915 --> 00:04:45,292 - Gå til side. - Afstand! 26 00:04:46,543 --> 00:04:49,338 Hold op! 27 00:04:49,546 --> 00:04:53,842 - Afstand! - Til side! 28 00:04:54,051 --> 00:04:55,469 Far? 29 00:05:09,858 --> 00:05:16,949 Jeg var begyndt at tro på, at visse sjæle ikke vil ind i legemet igen. 30 00:05:17,157 --> 00:05:22,704 At visse sjæle raser over det sted, døden har efterladt dem. 31 00:05:22,913 --> 00:05:26,166 Jeg vidste, det var skørt at tænke sådan. 32 00:05:26,375 --> 00:05:31,922 Men jeg var sikker på, at hvis jeg vendte mig om, ville jeg se Burke - 33 00:05:32,130 --> 00:05:40,389 - stå ved vinduet og vente på, at vi blev færdige. 34 00:05:43,976 --> 00:05:48,897 Jeg tager mig af ham. Ring til skadestuen og bed om en 83. 35 00:05:58,282 --> 00:06:01,368 Det gør mig ondt... 36 00:06:14,673 --> 00:06:18,176 - Har I noget musik? - Hvad? 37 00:06:18,385 --> 00:06:23,515 Musik. Det hjælper sikkert, hvis I spiller noget, han kunne lide. 38 00:06:25,601 --> 00:06:27,436 John? 39 00:06:27,644 --> 00:06:30,647 - Spil Sinatraen. - Hvad? 40 00:06:30,856 --> 00:06:35,694 - Spil Sinatraen. - Hvad nu, Johnny? 41 00:06:55,714 --> 00:07:00,928 - Du kan godt stoppe. 83. - Nej, han har en puls. 42 00:07:01,136 --> 00:07:04,932 - Det var pokkers. - Overlever han? 43 00:07:06,683 --> 00:07:10,812 Hjertet slår. Hent en båre. 44 00:07:24,284 --> 00:07:27,579 Hjælp din familie. Kør med din mor og bror. 45 00:07:27,788 --> 00:07:32,042 Hjælp din familie. De har mere brug for dig. 46 00:07:55,399 --> 00:07:58,277 For de pårørendes skyld... 47 00:08:04,575 --> 00:08:10,706 Jeg havde svært ved ikke at lade tankerne vandre på de korte ture. 48 00:08:10,914 --> 00:08:16,336 Det var mit barndomskvarter. Det var der, jeg oftest var redder. 49 00:08:16,545 --> 00:08:21,508 Der var flere spøgelser end noget andet sted. 50 00:08:24,887 --> 00:08:28,974 Dine himmelfaldne vink utilstrækkeligheder 51 00:08:31,351 --> 00:08:34,229 og fremmedlegemer 52 00:08:36,940 --> 00:08:41,278 og den lille stribe sol fra vinduessprækken 53 00:08:42,529 --> 00:08:46,033 gør mig hjernelam. 54 00:08:48,869 --> 00:08:52,206 Han ser ikke godt ud. De bliver sure. 55 00:08:52,414 --> 00:08:55,334 - Ingen elsker mig. - Vi har travlt. 56 00:08:55,542 --> 00:09:00,631 - Lad os nu komme ind. - Som du vil. 57 00:09:00,839 --> 00:09:05,761 - Min fod! - Lad være med at sænke farten. 58 00:09:06,970 --> 00:09:10,015 De har sniffet kokain i tre dage - 59 00:09:10,224 --> 00:09:15,020 - og nu har De hjertebanken og vil godt have, at vi hjælper Dem. 60 00:09:15,229 --> 00:09:20,776 Men hvorfor skulle vi gøre det? Ret mig, hvis jeg tager fejl. 61 00:09:20,984 --> 00:09:24,571 Solgte vi Dem kokainen? Stak vi den op i snuden på Dem? 62 00:09:24,780 --> 00:09:30,619 - Giv mig et glas vand! - Hold kæft, din skide civilperson. 63 00:09:30,827 --> 00:09:36,291 Glem det. Vi sender dem videre. Vi tager ikke imod flere patienter. 64 00:09:36,500 --> 00:09:40,796 - Det burde vagtmesteren have sagt. - I var de nærmeste. 65 00:09:41,004 --> 00:09:43,882 Hvor skal jeg gøre af ham? 66 00:09:44,091 --> 00:09:47,928 Han ville herhen til sygeplejerskerne på Misery. 67 00:09:48,136 --> 00:09:51,348 Godt... Så smider jeg nogen ud af 3'eren. 68 00:09:51,557 --> 00:09:54,560 De er en venlig mand. Det kan jeg se. 69 00:09:54,768 --> 00:09:58,480 De nægter vel ikke en døende mand et glas vand, vel? 70 00:09:58,689 --> 00:10:02,734 - Jeg skal blive hos min patient. - Kan du så lukke røven? 71 00:10:02,943 --> 00:10:07,239 Hvad fanden er I ude på? Vi er vildt langt bagud. 72 00:10:07,447 --> 00:10:10,576 Det ser slemt ud. Hvad fejler han? 73 00:10:10,784 --> 00:10:14,288 - Du erklærede ham død. - Du sagde, han var død. 74 00:10:14,496 --> 00:10:18,542 - Han fik det bedre. - Jeg hader at gøre det telefonisk. 75 00:10:18,750 --> 00:10:24,840 - Bedre? Han er kompost. - Vi fik en båre fra røntgenafdelingen. 76 00:10:25,048 --> 00:10:29,511 - Læg ham ind i 3'eren. - Han får laveste prioritet. 77 00:10:29,720 --> 00:10:33,390 Al den teknologi... Det er rent spild. 78 00:10:33,599 --> 00:10:37,561 Sid ned. Lægen kommer snart. Flyt Dem. 79 00:10:37,769 --> 00:10:44,776 Flyt Dem nu. Jeg sagde: "Flyt Dem!" Pas på, jeg ikke tager solbrillerne af! 80 00:10:45,861 --> 00:10:51,366 Hjerteslag. Han har ventet 10 timer. Vi har tre til af jeres slags. 81 00:10:51,575 --> 00:10:54,703 Der er to aidspatienter. Den ene er 12. 82 00:10:54,912 --> 00:10:58,540 Hans mor vil ikke lade ham dø. 83 00:10:58,749 --> 00:11:02,377 Det er en synd at intubere ham. 84 00:11:02,586 --> 00:11:06,965 - Vi har fire nye ofre for Rød Død. - Hvad består det af? 85 00:11:07,174 --> 00:11:12,304 Heroin og måske aminosyre. De skyller det ned med ætylalkohol. 86 00:11:12,512 --> 00:11:17,184 Det kræver ti gange så meget Narcan. Når de vågner, er de splittergale. 87 00:11:17,392 --> 00:11:21,438 - Er han en af dem? - Nej, det er Noel. Han er stamkunde. 88 00:11:21,647 --> 00:11:24,942 Han var døden nær og fik en hypertonisk opløsning. 89 00:11:25,150 --> 00:11:31,532 - Han drak, til han fik saltmangel. - Hr. læge, du er fed. Hjælp mig! 90 00:11:31,740 --> 00:11:36,620 - Giv ham dog noget vand! - Du kan dø af at drikke mere vand. 91 00:11:36,828 --> 00:11:38,789 Hjertestop! 92 00:11:38,997 --> 00:11:44,253 Genopliv ham! Milagros, adrenalin! Væk dr. Stark! 93 00:11:44,461 --> 00:11:47,422 400 joule! Afstand! 94 00:11:47,631 --> 00:11:52,636 Vil du have vand? Så får du vand. Du er sgu en plage! 95 00:11:52,844 --> 00:11:55,722 De drikker og falder om hver dag. 96 00:11:55,931 --> 00:11:59,768 Hvorfor skulle vi hjælpe Dem? De gør det jo igen i morgen. 97 00:11:59,977 --> 00:12:03,146 Griss, den herre vil gerne gå. 98 00:12:10,863 --> 00:12:16,034 - Det er jo Noel. - Du må hellere gå udenfor. 99 00:12:25,669 --> 00:12:28,463 Noel? 100 00:12:30,048 --> 00:12:33,969 Det er mig, Mary Burke fra 49th Street. 101 00:12:35,220 --> 00:12:41,101 Mary, jeg er så tørstig. De vil ikke give mig vand. 102 00:12:41,310 --> 00:12:46,398 - Nu skal jeg hente noget. - Du må hellere lade være. 103 00:12:50,527 --> 00:12:56,408 Lægen mener, han lider af et sjældent syndrom. 104 00:12:58,869 --> 00:13:02,164 Han har haft et hårdt liv. Han kommer fra min gade. 105 00:13:02,372 --> 00:13:08,253 Han er lidt bims, men det er ingen undskyldning for at nægte ham vand. 106 00:13:14,384 --> 00:13:17,471 Giv mig den. 107 00:13:20,474 --> 00:13:23,393 Min far er ved at dø, Noel. 108 00:13:56,176 --> 00:14:00,013 Kinagrillen lukker om lidt. Oksekød lo mein. 109 00:14:00,222 --> 00:14:03,392 Jeg har tænkt på det hele dagen. Hvad synes du? 110 00:14:03,600 --> 00:14:07,604 - Når maden er klar, får vi et job. - Drej! Du er kørt for langt! 111 00:14:07,813 --> 00:14:10,899 Skævøjerne er på 11 th. 112 00:14:19,992 --> 00:14:24,621 Endelig. Hvor har du været? 113 00:14:25,914 --> 00:14:29,585 Hej, ambulancemand. Hvad glor du på? 114 00:14:32,254 --> 00:14:37,634 Ja, nu kommer I snart efter mig. Tror du, han kommer? 115 00:14:45,183 --> 00:14:48,770 Nu kommer du snart efter mig. 116 00:14:48,979 --> 00:14:54,109 Du er en køn makker. Jeg sulter, og så standser du hos luderne. 117 00:14:54,318 --> 00:14:58,030 Du driver mig til vanvid. Vil du have mig med ned i Tosseby? 118 00:15:14,838 --> 00:15:19,635 Åh nej! Hvor er jeg dum! Jeg fik oksekød lo mein i går! 119 00:15:19,843 --> 00:15:24,556 Jeg kan ikke æde det samme to aftener i træk. Hvad skal jeg gøre? 120 00:15:24,765 --> 00:15:27,643 - Hvad gør du? - Jeg er ikke sulten. 121 00:15:27,851 --> 00:15:31,396 - Du spiser ikke fast føde. - Jo, jeg gør. 122 00:15:31,605 --> 00:15:35,400 Larry, jeg spiser. Jeg har bare ikke fået kaffe endnu. 123 00:15:35,609 --> 00:15:40,739 Kaffe og whisky. Vær glad for, du ikke er død. Nu har jeg det! 124 00:15:40,948 --> 00:15:44,409 En halv grillkylling med fritter. Afsted! 125 00:15:55,295 --> 00:15:58,674 Den lille stribe sol fra vinduessprækken 126 00:16:00,759 --> 00:16:04,680 gør mig hjernelam. 127 00:16:10,185 --> 00:16:13,438 Roses spøgelse trængte sig på. 128 00:16:15,649 --> 00:16:19,111 Hun var død et halvt år forinden. En hjemløs pige. 129 00:16:19,319 --> 00:16:23,323 Med astma. 18 år gammel. 130 00:16:23,532 --> 00:16:27,452 Jeg plejede at fortrænge fiaskoerne. 131 00:16:27,661 --> 00:16:32,708 Men hun ville ikke lade mig være. Hun vidnede fordem alle. 132 00:16:32,916 --> 00:16:35,711 Alle de døde. 133 00:16:37,921 --> 00:16:40,716 Men det hørte med til jobbet. 134 00:16:40,924 --> 00:16:44,428 Alle husene var hjemsøgt af noget. 135 00:16:44,636 --> 00:16:48,348 Et ligs tomme blik. En efterladts skrig. 136 00:16:48,557 --> 00:16:51,643 De døde efter lader altid noget. 137 00:16:51,852 --> 00:16:55,647 Man kan ikke være tæt på dem uden at mærke det. 138 00:16:57,566 --> 00:17:01,945 Det kunne jeg godt magte. Det, der hjemsøgte mig, var mere råt. 139 00:17:02,154 --> 00:17:07,743 Ufuldendte åndevæsener. Mord. Selvmord. Overdoser. 140 00:17:07,951 --> 00:17:13,498 De beskyldte mig for at overvære deres fornedrelse. 141 00:17:18,337 --> 00:17:21,673 - Sluk for den. - Hvad? 142 00:17:21,882 --> 00:17:27,221 - Det ved du godt. Radioen. - Det er scanneren til brandvæsenet. 143 00:17:27,429 --> 00:17:34,311 - Ladder4, 10-22 på West32nd534. - Lad os tage den. Den er nok god. 144 00:17:34,520 --> 00:17:40,275 Brande er aldrig gode. Folk dør. De brænder op. De bliver kvalt. 145 00:17:40,484 --> 00:17:46,323 - Det er lige os. Afsted. - Pas nu på, Lar. 146 00:17:46,532 --> 00:17:49,868 - Du er udbrændt. - Nej, jeg har stadig gnisten. 147 00:17:50,077 --> 00:17:53,163 - Pas på, jeg ikke svider dig. - 63 Zebra? 148 00:17:53,372 --> 00:17:57,167 - 63 Zebra, jeg har brug for jer. - Der kan du selv se. 149 00:17:57,376 --> 00:18:03,799 - Vi får den alligevel. - En bevidstløs mand på 9th og 41st. 150 00:18:04,007 --> 00:18:08,262 - Kl. 3. Det kan kun betyde en ting. - Mr Oh. 151 00:18:08,470 --> 00:18:11,390 - Jeg svarer ikke. - Så er det nu. 152 00:18:11,598 --> 00:18:17,604 Fjerde gang på en uge! Du skal ikke svare. De finder nogle andre. 153 00:18:17,813 --> 00:18:22,150 Svarså, eller I får supervisoren på nakken! 154 00:18:22,359 --> 00:18:25,696 Når jeg siger, du ikke skal svare, så skal du svare. 155 00:18:25,904 --> 00:18:30,033 - 63 Zebra. - I skal hente ham, I kender så godt. 156 00:18:30,242 --> 00:18:33,203 Årets stamkunde. Fjerde nat i træk. 157 00:18:33,412 --> 00:18:39,376 Baron Brandert. Kong Hørm. Vores hyppigste passager. Mr Oh. 158 00:18:40,669 --> 00:18:45,549 - Du skal ikke gøre det. - Det er barnemad bortset fra stanken. 159 00:18:45,757 --> 00:18:52,556 Vi kører ham til Mercy. Nul blod. Nul død. Han er bare en fulderik. 160 00:18:52,764 --> 00:18:55,684 - Vi er ikke en taxaservice. - De giver ikke op. 161 00:18:55,893 --> 00:19:00,689 En dag dør nogen af hjertestop, mens vi trisser rundt med mr Oh. 162 00:19:02,107 --> 00:19:05,736 Han har ikke spist. Han besvimer og kaster op. 163 00:19:05,944 --> 00:19:08,906 - Er der noget nyt? - Han har ondt i fødderne. 164 00:19:09,114 --> 00:19:13,160 - Hvorfor sagde du ikke det? - Han trækker stadig vejret. 165 00:19:13,368 --> 00:19:17,206 - Så ser det ud til, vi nåede det. - Han er stiv. 166 00:19:17,414 --> 00:19:21,001 - Han er syg. - Han kunne gå hen til hospitalet. 167 00:19:21,210 --> 00:19:27,132 - Er du gal? Han sidder i kørestol. - Sludder. Han går bedre end mig. 168 00:19:29,051 --> 00:19:32,095 Sådan, mr Oh. 169 00:19:32,304 --> 00:19:36,892 - Kom så, makker. Limousinen venter. - God bedring! 170 00:19:46,443 --> 00:19:49,821 Hurtigere. Kom så, Frank! Hurtigere! 171 00:19:50,030 --> 00:19:53,200 Hurtigere? 172 00:19:55,619 --> 00:20:01,542 - Fjern den ækle, hørmende bums. - Hej, Johnny. Nej, hvor hyggeligt. 173 00:20:01,750 --> 00:20:06,088 Det strider mod min samvittighed. Den herre vil gerne gå. 174 00:20:06,296 --> 00:20:12,219 Hvor er han bleg. Spiser du nok? Får du fiberrig kost? 175 00:20:12,427 --> 00:20:15,764 - Han er stangstiv. - Han skal i bad og have mad. 176 00:20:15,973 --> 00:20:21,854 - Kom, kør ham ind ad bagdøren. - Hun er skør. Hun opmuntrer ham. 177 00:20:22,062 --> 00:20:25,065 Vi driver ikke et herberg. Vent i foyeren. 178 00:20:25,274 --> 00:20:28,527 Niks, mand! Griss kan ikke snuppe det. 179 00:20:52,009 --> 00:20:57,681 - Det er min første smøg i over et år. - Den første er altid den bedste. 180 00:21:00,392 --> 00:21:04,021 Lægen tror ikke, min far klarer den. 181 00:21:04,229 --> 00:21:07,774 Han var klinisk død for længe. 182 00:21:07,983 --> 00:21:11,528 Efter seks minutter begynder hjernen at dø, og så... 183 00:21:12,863 --> 00:21:19,036 - Så er der ingen vej tilbage. - Man ved aldrig. 184 00:21:19,244 --> 00:21:23,415 Min far og jeg har ikke talt sammen i tre år. 185 00:21:23,624 --> 00:21:30,214 Da min bror sagde, han havde fået et hjerteslag og havde låst sig inde... 186 00:21:30,422 --> 00:21:36,220 Hele vejen derhen tænkte jeg på, hvordan jeg ville svine ham til. 187 00:21:37,971 --> 00:21:43,018 Da jeg kom, og vi lagde ham på sengen... 188 00:21:43,227 --> 00:21:47,022 ...kom jeg til at tænke på alt det andet, jeg ville sige... 189 00:21:53,487 --> 00:21:58,075 - Jeg er mest bekymret for min mor. - Tag hjem. 190 00:21:58,283 --> 00:22:03,330 Tag hende med. Få noget søvn. I får ikke mere at vide nu. 191 00:22:03,539 --> 00:22:09,044 Det sagde jeg også til hende. Bare hun lige kunne se ham. 192 00:22:09,253 --> 00:22:13,882 - Tak for ilden. - Værsgo. Jeg turnerer, du kurerer. 193 00:22:16,718 --> 00:22:21,723 62 David, 38th og 2nd. Tredobbelt bilsammenstød. 194 00:22:21,932 --> 00:22:28,021 62 Henry, West22487. En fæl stank. Andet ved vi ikke. 195 00:22:28,230 --> 00:22:32,734 - Kør til 10th. Vi hænger på en af dem. - Slap nu af. 196 00:22:34,486 --> 00:22:40,117 Det værste ved ikke at køre er, at man hænger på patienterne bagi. 197 00:22:40,325 --> 00:22:43,829 Døren smækker i, og man sidder i saksen. 198 00:22:44,037 --> 00:22:48,917 Fra fem til seks om morgenen er det værst. Lige før daggry. 199 00:22:49,126 --> 00:22:55,007 Lige når man har bildt sig selv ind, at man roligt kan slumre et øjeblik. 200 00:22:55,215 --> 00:23:01,430 Det var på det tidspunkt, jeg fandt Rose. Hun trak ikke vejret. 201 00:23:05,183 --> 00:23:09,062 Jeg har det elendigt. Lad os holde fyraften. 202 00:23:09,271 --> 00:23:13,567 Man får ikke fri, fordi man er syg. Man får aldrig fri. 203 00:23:13,775 --> 00:23:17,279 Kør mig hjem i seng. Jeg overgiver mig. 204 00:23:17,487 --> 00:23:21,950 - Vi har gjort nok skade i nat. - Du tager det alt for alvorligt. 205 00:23:24,620 --> 00:23:29,166 Har du aldrig tænkt på at lave noget andet? 206 00:23:31,084 --> 00:23:34,796 Jeg tager min supervisor eksamen næste år. 207 00:23:35,005 --> 00:23:40,761 Når børnene kommer i skole, starter jeg sgu min egen ambulancetjeneste. 208 00:23:40,969 --> 00:23:45,140 På Long Island er redderne på kommunens lønningsliste. 209 00:23:45,349 --> 00:23:49,436 Det er kun et spørgsmål om tid og forbindelser. 210 00:23:49,645 --> 00:23:53,315 En skønne dag er det mester Larry, der bestemmer. 211 00:24:09,206 --> 00:24:15,295 Jeg havde altid haft mareridt. Men nu ventede spøgelserne ikke på, jeg sov. 212 00:24:15,504 --> 00:24:18,423 Jeg drak hver dag. 213 00:24:18,632 --> 00:24:23,387 "At hjælpe andre er hjælp til selvhjælp." 214 00:24:23,595 --> 00:24:28,809 Men jeg havde ikke reddet nogen i månedsvis. Mine patienter døde. 215 00:24:29,017 --> 00:24:31,895 Jeg havde ventet på, at det gik væk. 216 00:24:32,104 --> 00:24:37,651 "Efter næste job eller i morgen går det nok væk." 217 00:24:37,860 --> 00:24:41,947 Jeg længtes frem for alt efter at sove så godt. 218 00:24:42,155 --> 00:24:46,702 At lukke øjnene og smutte til drømmeland. 219 00:24:48,579 --> 00:24:50,873 Zebra? 220 00:24:51,081 --> 00:24:54,293 63 Zebra? 221 00:24:54,501 --> 00:24:57,546 Zebra? 222 00:24:57,754 --> 00:25:00,507 Zebra, jeg har et job til jer. 223 00:25:00,716 --> 00:25:05,178 Tag radioen, tryk på knappen og tal ind i den. 224 00:25:07,139 --> 00:25:09,892 Kom nu. Zebra? 225 00:25:17,649 --> 00:25:21,278 - Zebra. - En selvmords kandidat forbløder. 226 00:25:21,486 --> 00:25:26,116 På hjørnet af 44th og 8th. Mere ved jeg ikke. 227 00:25:26,325 --> 00:25:28,577 10-4. 228 00:25:31,914 --> 00:25:34,833 Vi har et job. En mand forbløder. 229 00:25:36,084 --> 00:25:39,671 Brems! Det er vandet! Vend om! 230 00:25:45,886 --> 00:25:48,222 Kom så! Slå mig ihjel! 231 00:25:48,430 --> 00:25:54,686 Skub til den! Slå mig ihjel! Kom så! Bare skub til den! 232 00:25:54,895 --> 00:25:57,940 Jeg skærer halsen over, mand! 233 00:26:02,444 --> 00:26:07,074 - Noel, lad være. Sæt flasken fra dig. - Han er splittergal. 234 00:26:07,282 --> 00:26:11,995 Det siger du ikke. Du ser tørstig ud. Vil du have noget vand? 235 00:26:13,956 --> 00:26:18,961 Jeg kan ikke. Jeg kommer fra ørkenen. Jeg blev efterladt i solen for at dø. 236 00:26:19,169 --> 00:26:22,297 Du kommer fra hospitalet. Du var spændt fast. 237 00:26:22,506 --> 00:26:26,718 Du er fuld af dårlige kemikalier. Vi har medicin mod dem. 238 00:26:26,927 --> 00:26:30,055 Ingen medicin! 239 00:26:30,264 --> 00:26:34,059 - Han ramte dig. - Vil han gerne dø? Den klarer jeg. 240 00:26:49,408 --> 00:26:56,206 - Larry, tilkald assistance! - 63 Zebra, 10-85, 44th og 8th. 241 00:26:56,415 --> 00:27:00,627 - Flyt dig, din skøre nar! - Du lod mig ikke tale færdig. 242 00:27:00,836 --> 00:27:04,590 Man må ikke dræbe folk på gaden. Det ser grimt ud. 243 00:27:04,798 --> 00:27:10,178 Der er en dødsstue på hospitalet. En rar, stille stue med en stor seng. 244 00:27:12,973 --> 00:27:15,392 - Mener du det? - Ja. 245 00:27:15,601 --> 00:27:19,021 Tak, mand. 246 00:27:19,229 --> 00:27:22,691 Hov, hvordan slår I mig ihjel? 247 00:27:22,900 --> 00:27:26,904 Du kan få piller, en sprøjte eller blive gasset. 248 00:27:28,071 --> 00:27:30,741 Piller. Helt sikkert. 249 00:27:46,632 --> 00:27:51,929 - Tom Wolls, det sindssyge røvhul. - Han har været min makker. 250 00:27:53,096 --> 00:27:56,516 Er det ham, I kaldte op om? Dig kender jeg godt. 251 00:27:56,725 --> 00:28:00,604 - Nej, du gør ej. - Jo, Pedro. 252 00:28:00,812 --> 00:28:03,732 - Jeg kender dig godt. - Det mener jeg ikke. 253 00:28:03,941 --> 00:28:09,071 - Hvis du generer min ven, dør du. - Ja, på hospitalet. 254 00:28:09,279 --> 00:28:13,116 - Han dræber mig på hospitalet. - Jeg dræber dig her. 255 00:28:13,325 --> 00:28:15,953 Han ligner en, jeg hentede - 256 00:28:16,161 --> 00:28:20,541 - som havde holdt to præster som gidsler med en skruetrækker. 257 00:28:20,749 --> 00:28:26,004 Jeg sagde, at hvis der var mere pis med ham, ville jeg slå ham ihjel. 258 00:28:26,213 --> 00:28:30,842 Glem det. Han har overgivet sig. Krigen er slut. 259 00:28:31,051 --> 00:28:35,847 Ikke min krig. Hej, Pedro. Kom her, dit lille røvhul. 260 00:28:36,056 --> 00:28:40,310 Jeg vil bare tale med dig. Du får lidt psykologisk førstehjælp. 261 00:28:40,519 --> 00:28:47,317 Og en lektion i at være amerikaner. Den hedder "Æd mit lort". 262 00:28:48,443 --> 00:28:53,574 Lad nu være, Tom. Jeg skal køre ham på hospitalet. 263 00:28:53,782 --> 00:28:57,828 Han skal på hospitalet. 264 00:28:58,036 --> 00:29:03,125 - Så er det godt! - En nedskydning på 41 st og 8th. 265 00:29:03,333 --> 00:29:06,128 Den tager vi. 266 00:29:07,087 --> 00:29:09,923 - Den tager jeg. Røvhul! - Hold så op. 267 00:29:10,132 --> 00:29:14,761 - Vi ses derhenne. - Hvad skete der? 268 00:29:22,311 --> 00:29:28,859 - Han skød ham bare. Uden et ord. - Ambulancetjenesten. Af banen. 269 00:29:29,067 --> 00:29:34,573 - Hvor er du ramt? - Se det lort. Niggeren skød mig. 270 00:29:34,781 --> 00:29:40,037 Det var Tiger, der gjorde det. Ham her arbejder for Outlaw. 271 00:29:46,710 --> 00:29:49,379 Der er bandekrig. 272 00:29:49,588 --> 00:29:52,007 Træk vejret dybt. 273 00:29:55,594 --> 00:29:59,181 Major Tom, jeg tager til Misery. Du tager til Bellevue. 274 00:29:59,389 --> 00:30:05,103 Send din i Himlen, så sender jeg min i Helvede. Afsted. 275 00:30:09,358 --> 00:30:14,321 - Du får et prik i armen. Lig stille. - Jeg holder op, mand. 276 00:30:14,530 --> 00:30:19,493 Jeg søger ly i hæren. Jeg vil ikke dø. 277 00:30:19,701 --> 00:30:23,455 - Nej, det er mig, der vil dø. - Du dør ikke. 278 00:30:23,664 --> 00:30:27,376 - Du dør. Han gør ikke. - Hold mig i hånden. 279 00:30:27,584 --> 00:30:31,088 - Det kan jeg ikke. - Hold mig i hånden. 280 00:30:31,296 --> 00:30:35,842 Hold den. Hvis du giver slip, slår jeg dig ikke ihjel. 281 00:30:45,978 --> 00:30:49,314 Nu er vi her. 282 00:30:54,570 --> 00:30:56,989 Lort. 283 00:30:58,198 --> 00:31:05,080 - Han trækker ikke vejret. Slå alarm. - Noel, stig ud. Ud med dig! 284 00:31:05,289 --> 00:31:08,834 Gud fader på lokum. 285 00:31:12,254 --> 00:31:17,676 Junkien havde noget i kæften. Junkier giver ikke mund til mund. 286 00:31:17,885 --> 00:31:22,306 Det var en føntørrer. Han var kold på nær i halsen. 287 00:31:22,514 --> 00:31:27,019 Den var blevet føntørret i en time. Der var andengrads forbrændinger. 288 00:31:27,227 --> 00:31:31,231 - Har du givet mund til mund? - En gang. Da jeg var på din alder. 289 00:31:31,440 --> 00:31:35,235 Man risikerer at få munden fuld af junkiebræk. 290 00:31:35,444 --> 00:31:40,824 Jeg gjorde det om nødvendigt. Det hører med. Hvad med dig? 291 00:31:41,825 --> 00:31:45,495 - Har du givet mund til mund? - En gang. På et spædbarn. 292 00:31:45,704 --> 00:31:49,750 Spædbørn... Det er en helt anden sag. 293 00:31:49,958 --> 00:31:55,881 Der var en hvid sild, der bagte på mig. Jeg sagde: "Jeg er en ægte buk." 294 00:31:56,089 --> 00:32:01,762 Jeg rører kun hvide kvinder, når jeg tilbageholder dem for politiet. 295 00:32:06,016 --> 00:32:09,645 Du burde ikke ryge. 296 00:32:09,853 --> 00:32:13,148 Det er i orden. De er på recept. 297 00:32:13,357 --> 00:32:17,110 De virker bedre med lidt whisky. 298 00:32:17,319 --> 00:32:20,656 Det er min brors problem. Så han er gået i dørken. 299 00:32:20,864 --> 00:32:24,576 Nu kan det være nok! Jeg har fået nok! 300 00:32:24,785 --> 00:32:27,579 Jeg kan ikke tage mere. 301 00:32:30,290 --> 00:32:34,836 - Du har blod på... - Det ved jeg godt. 302 00:32:37,464 --> 00:32:41,552 Den fyr, du kom med, var blevet skudt, ikke? 303 00:32:41,760 --> 00:32:44,346 Jo. 304 00:32:45,430 --> 00:32:48,892 - Han er død, ikke? - Jo. 305 00:32:50,853 --> 00:32:56,066 - Det her er et lorte hospital. - Our Lady of Misery. 306 00:32:56,275 --> 00:33:01,238 Det er et galehus. Hvorfor gnider lægen sig i øjnene, når han taler? 307 00:33:01,446 --> 00:33:05,158 Han har to vagter i træk. 308 00:33:05,367 --> 00:33:09,580 Min far er derinde. I koma. 309 00:33:09,788 --> 00:33:13,667 Min mor er ved at blive tosset. 310 00:33:13,876 --> 00:33:19,423 - Det er, som om hun er i trance. - Hun burde tage hjem. 311 00:33:19,631 --> 00:33:23,343 Jeg fulgte hende gerne hjem, men nogen skal blive her. 312 00:33:26,054 --> 00:33:29,933 - Har du set ham? - Det var ikke ham. 313 00:33:30,142 --> 00:33:33,270 De viste mig en mand, men det var ikke ham. 314 00:33:33,478 --> 00:33:36,315 Mrs Burke, de sørger for ham. Tag hjem. 315 00:33:36,523 --> 00:33:40,527 Jeg ved, hvordan min mand ser ud. Jeg måtte ikke se ham. 316 00:33:40,736 --> 00:33:46,074 - Vi kører hende hjem. - De kører dig hjem. 317 00:33:49,494 --> 00:33:53,957 Vil du have en kop kaffe? Jeg har også æblekage. 318 00:33:54,166 --> 00:33:57,127 Værsgo. 319 00:33:57,336 --> 00:33:59,713 Tak. 320 00:33:59,922 --> 00:34:03,300 Jeg ringer, hvis der sker noget. 321 00:34:27,824 --> 00:34:32,913 At redde nogen er som at forelske sig. Det er verdens bedste rusmiddel. 322 00:34:34,748 --> 00:34:41,338 I dagevis, ja, nogle gange i ugevis går man og giver alting evigt liv. 323 00:34:43,423 --> 00:34:49,846 Engang svævede jeg i flere uger. Alt, hvad jeg rørte, blev lettere. 324 00:34:50,055 --> 00:34:54,768 Jeg havde hornmusik i skoene. Der faldt blomster fra mine lommer. 325 00:34:54,977 --> 00:35:01,108 Man tænker på, om man er udødelig. Som om man selv havde reddet livet. 326 00:35:01,316 --> 00:35:06,572 Gud er gået gennem en. Hvorfor benægte, at et kort øjeblik... 327 00:35:06,780 --> 00:35:12,703 Hvorfor benægte, at i et kort øjeblik var man Gud? 328 00:35:15,706 --> 00:35:19,501 Man tager æren, når det går godt. Men ikke omvendt. 329 00:35:19,710 --> 00:35:25,007 Så er det at fralægge sig ansvaret et livsnødvendigt redderkneb. 330 00:35:25,215 --> 00:35:28,635 "Elevatoren brødsammen. Kæresten var skør." 331 00:35:28,844 --> 00:35:33,056 "'Jeg skulle have meldt mig syg. Slangen ville ikke ind." 332 00:35:33,265 --> 00:35:38,687 Rollen som dødsengel huer ikke nogen af os. 333 00:35:58,832 --> 00:36:00,083 FREDAG 334 00:36:02,878 --> 00:36:07,090 - Godmorgen. - Hvad skal jeg stille op med ham? 335 00:36:08,884 --> 00:36:12,429 Jeg har lige talt med sundhedsforvaltningen. 336 00:36:12,638 --> 00:36:19,144 Ud af tolv vagter er du kommet for sent ni og har været syg fire. 337 00:36:19,353 --> 00:36:23,690 - Jeg er syg. Det har jeg jo sagt. - Du tager livet af mig. 338 00:36:23,899 --> 00:36:27,736 Du har ikke flere sygedage. Jeg fik besked på at fyre dig. 339 00:36:27,945 --> 00:36:32,866 - Helt i orden. Jeg rydder mit skab. - Det er ikke spor i orden. 340 00:36:33,075 --> 00:36:39,122 - Jeg har aldrig fyret nogen. - Du må ikke tage det for tungt. 341 00:36:45,003 --> 00:36:51,468 Ingen skal beordre mig til noget. Jeg sagde: "Skråt op." Undskyld... 342 00:36:51,677 --> 00:36:54,763 Jeg sagde: "I kan selv fyre ham." 343 00:36:54,972 --> 00:36:57,849 Det gør de aldrig. Det er din opgave. 344 00:36:58,058 --> 00:37:01,895 - Tag det som en mand. - Tror du, de går til tøsedrenge? 345 00:37:02,104 --> 00:37:07,901 Det er fuldmåne weekend. Ingen vil arbejde. Larry er sygemeldt. 346 00:37:08,110 --> 00:37:11,071 Larry, Veeber og dumme Stanley. 347 00:37:11,280 --> 00:37:14,908 Jeg skal have folk på gaden. Ambulancerne skal køre. 348 00:37:15,117 --> 00:37:21,290 Jeg måtte sætte Marcus på 62 Young. Han bør ikke køre to nætter i træk. 349 00:37:21,498 --> 00:37:25,002 Du svor, du ville fyre mig, hvis jeg kom for sent igen. 350 00:37:25,210 --> 00:37:28,046 Jeg fyrer dig i morgen. 351 00:37:29,214 --> 00:37:34,011 Nej, jeg har en endnu bedre idé. Ekstra sygedage. Hvad med en uge? 352 00:37:34,219 --> 00:37:37,723 En uge er ikke nok. 353 00:37:39,933 --> 00:37:44,062 Du kan stritte lige så meget imod, du vil. 354 00:37:45,939 --> 00:37:50,194 Du skal ud med Marcus. Pligten kalder. Byen har brug for dig. 355 00:37:50,402 --> 00:37:53,197 Du får ekstra sygedage. 356 00:37:53,405 --> 00:37:57,367 Næste gang jeg ser dig, fyrer jeg dig. 357 00:37:58,619 --> 00:38:03,707 - Jeg kan også bjæffe. - Jeg har aldrig pralet af min bjæffen. 358 00:38:03,916 --> 00:38:08,879 Smut ud og hjælp vores bysbørn. Smut ud og fej dem op for mig. 359 00:38:09,087 --> 00:38:11,632 Gør dit arbejde. 360 00:38:13,467 --> 00:38:16,470 Smid crackpiben væk og opgiv syndens kalk - 361 00:38:16,678 --> 00:38:19,932 - de højhælede skørter og værdipapirerne - 362 00:38:20,140 --> 00:38:26,396 - lak undertøjet og selvmord i tv og borddanserinderne i trikot! 363 00:38:26,605 --> 00:38:31,818 Og Herren sagde: "Hvis der er én, der ikke er synder, bare en eneste..." 364 00:38:33,278 --> 00:38:39,743 Kors i skuret. Du ser frygtelig ud. Hvad drikker du? 365 00:38:39,952 --> 00:38:45,582 Supervisoren fyrede mig næsten. Jeg er på vej ud. Når som helst... 366 00:38:45,791 --> 00:38:48,794 Ingen bliver fyret. Tænk på mig. 367 00:38:48,919 --> 00:38:52,005 Du bliver højst forflyttet til The Bronx. 368 00:38:52,214 --> 00:38:58,011 - Du virker ti år ældre end sidst. - Jeg har det ikke så fedt. 369 00:39:01,014 --> 00:39:06,979 - Jeg ser spøgelser. - Mener du dem, der døde for os? 370 00:39:07,187 --> 00:39:10,941 - Ja. - Man dør, når man skal dø. 371 00:39:11,149 --> 00:39:16,572 Har du ikke lagt mærke til, at folk, der ser syner, altid er bindegale? 372 00:39:16,780 --> 00:39:21,869 - Det er videnskabeligt bevist. - Jeg tror, det værste er overstået. 373 00:39:22,077 --> 00:39:27,749 Det kan altid blive værre. Du kan ikke ændre verden. Kun dig selv. 374 00:39:27,958 --> 00:39:32,462 Så du må lade den gode Herre... Tak, Jesus... styre dig. 375 00:39:32,671 --> 00:39:36,383 62 Young? Kom så. Svar så. 376 00:39:36,592 --> 00:39:39,386 Det er Love. Det er længe siden. 377 00:39:39,595 --> 00:39:42,723 Hun arbejder kun, når jeg har vagt. 378 00:39:42,931 --> 00:39:45,851 Jeg spiller kostbar. Det gør hende kulret. 379 00:39:46,059 --> 00:39:50,939 Passer det, at I har været i byen? Slog hun dig med en flaske? 380 00:39:51,148 --> 00:39:54,735 Hvorfor nævner du det? Hun elsker mig højt. 381 00:39:54,943 --> 00:39:59,615 Jeg har ikke tid til jeres julelege. Svar, eller jeg kommer efter jer. 382 00:39:59,823 --> 00:40:05,120 Åh, lækkert... Råt... Jeg tager som regel ikke noget før kaffen. 383 00:40:05,329 --> 00:40:08,415 Men det her er nok sundt for dig. 384 00:40:08,624 --> 00:40:13,795 62 Young er her, lille skat. Jeg skal nok sørge for dig. 385 00:40:14,004 --> 00:40:18,300 Du skal ikke være urolig. 386 00:40:18,508 --> 00:40:24,598 Kom så, blegfjæs! Marcus lever og er på vej, lille skat. 387 00:40:24,806 --> 00:40:27,726 Jeg er hverken din lille skat eller din mor. 388 00:40:27,935 --> 00:40:34,107 Ryk ud til et hjertestop. 30th og 11th. En natklub. Gå ind ad bagdøren. 389 00:40:34,316 --> 00:40:37,694 10-4, søde mor. Har du det bedre? 390 00:40:37,903 --> 00:40:41,490 - Nej, værre. - Godt, min dreng. Det her er til dig. 391 00:40:50,624 --> 00:40:54,836 Bare vi ikke kommer for sent på grund af jer. 392 00:40:55,045 --> 00:40:57,589 Denne vej. 393 00:41:18,944 --> 00:41:21,905 Flyt jer, for helvede. 394 00:41:22,114 --> 00:41:25,158 - Hvad er der sket? - Sig, at han klarer den. 395 00:41:25,367 --> 00:41:29,121 - Nej, han er død. - Vi har lige fået en pladekontrakt! 396 00:41:29,329 --> 00:41:34,126 - Han er død. Sådan er det. - Hvad mener du med det? 397 00:41:34,334 --> 00:41:38,130 Han er ikke død. Han har taget en overdosis heroin. 398 00:41:38,338 --> 00:41:43,135 Han er død, med mindre I dropper al den løgn og latin og spytter ud. 399 00:41:43,343 --> 00:41:47,472 Så prøver vi med Herrens hjælp at redde ham. 400 00:41:47,681 --> 00:41:52,311 Han og kællingen har slået op. Hun knuste hans hjerte. 401 00:41:52,519 --> 00:41:56,940 Hold kæft, din nar! Ingen har bedt om din mening! 402 00:41:57,149 --> 00:42:00,027 Jeg venter stadig, og han er stadig død. 403 00:42:00,235 --> 00:42:05,824 - Vil du også herfra i en ligpose? - Du ender som ham, dit pikhoved! 404 00:42:06,033 --> 00:42:10,495 Han har sniffet Rød Død. Det har stået på i fire dage. 405 00:42:10,704 --> 00:42:16,668 Jeg byder narkoånderne trods i Jesu navn. Hvad hedder han? 406 00:42:16,877 --> 00:42:18,837 - Erik Sjon. - Hvad? 407 00:42:19,046 --> 00:42:22,090 Erik Sjon. Jeg kender ikke hans rigtige navn. 408 00:42:22,299 --> 00:42:24,176 - Frederick Smith. - Okay, Freddy. 409 00:42:24,384 --> 00:42:28,639 - Frederick. - Okay, Erik Sjon. Vi genopliver dig. 410 00:42:28,847 --> 00:42:31,850 Tag hinanden i hånden. 411 00:42:33,936 --> 00:42:36,980 Kom så. Tiden er knap. 412 00:42:37,189 --> 00:42:39,733 Ret blikket mod Himlen. 413 00:42:39,942 --> 00:42:44,071 Kære Gud, nu er jeg her igen - 414 00:42:44,279 --> 00:42:47,866 - med endnu en bøn om at give en synder en chance til. 415 00:42:48,075 --> 00:42:52,829 Kære Gud, genopliv Erik Sjon. 416 00:42:53,038 --> 00:42:58,168 Du har magten og superkraften til - 417 00:42:58,377 --> 00:43:01,880 - at redde denne her umulius. 418 00:43:02,089 --> 00:43:05,217 Rejs dig, Erik Sjon! 419 00:43:05,425 --> 00:43:09,555 Start på livet igen! Tak, Herre! 420 00:43:09,763 --> 00:43:13,725 - Hvad er der sket? - Du døde sgu, din spade! 421 00:43:13,934 --> 00:43:20,107 - I er fandeme gode! - Nej. Først er der Love, og så Mercy. 422 00:43:25,237 --> 00:43:28,949 Min hjertestop patient fra i går er væk. 423 00:43:29,157 --> 00:43:32,536 Du vil næppe tro det. Der er livstegn. 424 00:43:32,744 --> 00:43:36,915 Først spontan vejrtrækning. Nu kæmper han for at få slangen ud. 425 00:43:37,124 --> 00:43:42,921 Han er på neurofysiologisk. Men alt sker i nedre hjernestamme. 426 00:43:43,130 --> 00:43:49,136 Vi kan ikke stabilisere hjerterytmen. Hans hjerte er gået i stå 11 gange. 427 00:43:49,344 --> 00:43:53,307 Men han er sej. Han prøver hele tiden at rive sig løs. 428 00:43:53,515 --> 00:43:57,436 - Ved de pårørende det? - Da jeg ville hente dem, var de væk. 429 00:43:57,644 --> 00:44:02,566 Hans datter plagede mig hele natten. Nu sker der noget, og så er hun gået. 430 00:44:02,774 --> 00:44:05,944 Lad mig nu se. De forgiftede Deres blod. 431 00:44:06,153 --> 00:44:11,658 Nu hvor De trækker vejret igen, er De syg for at komme på gift indkøb. 432 00:44:11,867 --> 00:44:16,163 Eftersom vi reddede Dem, vil De så ikke dø i en anden by næste gang? 433 00:44:16,371 --> 00:44:22,002 Har jeg fortalt om dengang, jeg stod på en afsats for at redde en tosse? 434 00:44:22,211 --> 00:44:26,715 Han sprang ud, og du faldt næsten? Nej, den har jeg aldrig hørt. 435 00:44:26,924 --> 00:44:33,222 Du har aldrig hørt efter. Jeg havde satset alt for den selvmorderbums. 436 00:44:33,430 --> 00:44:37,935 - Da han faldt, følte jeg mig draget. - Det skete engang i Irland. 437 00:44:38,143 --> 00:44:43,190 En pige sprang ud fra en klippe. Vinden bar hende op igen. 438 00:44:43,398 --> 00:44:45,526 Vinden? 439 00:44:45,734 --> 00:44:48,946 - Ja. - Nej, det var Jesus, min søn. 440 00:44:49,154 --> 00:44:51,990 - Det var også vinden. - Gu var det røv! 441 00:44:52,199 --> 00:44:57,037 Du skal ikke sige noget om Bibelen. Så får du sgu røven på komedie. 442 00:44:57,246 --> 00:45:00,874 Jeg ville være røget ud. Hvis ikke nogen foroven... 443 00:45:01,083 --> 00:45:04,545 Tak, Jesus... Havde Han ikke holdt mig tilbage... 444 00:45:04,753 --> 00:45:10,717 - Kør til venstre. Jeg har et ærinde. - Nogle gange dør ens patienter bare. 445 00:45:12,302 --> 00:45:15,806 Lad være med at gruble over det. 446 00:45:20,894 --> 00:45:23,981 Det tager kun et øjeblik. 447 00:45:35,492 --> 00:45:40,747 Det er Frank Pierce fra ambulancen. Jeg kørte din far på hospitalet. 448 00:45:40,956 --> 00:45:46,211 - Jeg har lige hørt noget nyt. - Jeg kommer ned med det samme. 449 00:45:50,465 --> 00:45:54,595 - Han er i bedring, ikke? - Lægen siger, der er livstegn. 450 00:45:54,803 --> 00:45:58,140 Måske er det uvæsentligt, men jeg ville lige sige det. 451 00:45:59,766 --> 00:46:05,355 Jeg vidste det. Jeg kunne høre det på din stemme. 452 00:46:05,564 --> 00:46:08,901 Du ser anderledes ud. 453 00:46:09,109 --> 00:46:12,654 Det er gyseligt, ikke? "Heppekorsledernes nat". 454 00:46:12,863 --> 00:46:15,657 Nej, du ser godt ud. 455 00:46:15,866 --> 00:46:19,828 Jeg orkede ikke at vente mere. Jeg ville se til min mor. 456 00:46:20,037 --> 00:46:23,290 - Hvordan har hun det? - Hun er faldet i søvn. 457 00:46:23,498 --> 00:46:26,335 Søvn... 458 00:46:30,172 --> 00:46:34,176 Jeg var på vej hen efter en pizza. Så jeg tænkte... 459 00:46:34,384 --> 00:46:38,513 Min far er ikke så nem at gøre kål på. Han er sej. Som med mig. 460 00:46:38,722 --> 00:46:44,102 Han har ikke talt til mig i tre år. Men visse ting må man lægge bag sig. 461 00:46:44,311 --> 00:46:47,439 Jeg må tilbage. 462 00:46:47,648 --> 00:46:52,819 Det bliver svært at få en taxa. Du kan køre med os, hvis du vil. 463 00:46:56,657 --> 00:47:00,369 - Hvem er det? - Min hjertestop patients datter. 464 00:47:00,577 --> 00:47:03,497 Jeg lovede at køre hende til Misery. 465 00:47:03,705 --> 00:47:09,002 - Du er hårdt ramt. Værre end frygtet. - Jeg er også sulten. 466 00:47:09,211 --> 00:47:12,172 - Vi må spise bagefter. - Han er også sulten! 467 00:48:01,430 --> 00:48:04,266 Far? 468 00:48:04,474 --> 00:48:07,019 Kan du høre mig? 469 00:48:07,227 --> 00:48:10,314 Det er Mary. 470 00:48:12,316 --> 00:48:15,569 Klem min hånd, hvis du kan høre mig. 471 00:48:15,777 --> 00:48:22,367 Han klemte min hånd! Han bevæger sig! Far, vis ham det. 472 00:48:22,576 --> 00:48:25,871 - Kan De se det? - Det må jeg nok sige. 473 00:48:26,079 --> 00:48:29,917 - Spørgsmålet er, om det er frivilligt. - Han hørte mig. 474 00:48:30,125 --> 00:48:34,546 Kom så, far! 475 00:48:37,424 --> 00:48:39,635 Crupp! 476 00:48:39,843 --> 00:48:44,348 Crupp, 10 mg valium! Kom her! 477 00:48:46,350 --> 00:48:49,895 - Hvor er den valium? - Lad os gå udenfor. 478 00:48:50,103 --> 00:48:53,315 Kontrollér vejrtrækningen. 479 00:48:54,650 --> 00:48:57,486 Han vil rive slangen ud. Den gør ondt. 480 00:48:57,694 --> 00:49:00,864 Det er derfor, han får valium. Det er et godt tegn. 481 00:49:01,073 --> 00:49:04,326 Er du sikker? Han ville hade at være spændt fast. 482 00:49:04,535 --> 00:49:07,996 - Han gik aldrig til tandlægen. - Det er sådan, man gør. 483 00:49:13,043 --> 00:49:17,256 Kroppen skal holdes i gang, til hjernen og hjertet kan selv. 484 00:49:18,131 --> 00:49:23,220 - Men han er i bedring, ikke? - Jo, det er han. 485 00:49:25,722 --> 00:49:29,977 Undskyld... Det betyder meget for mig. 486 00:49:30,185 --> 00:49:33,981 For en uge siden ønskede jeg, at han var død. 487 00:49:34,189 --> 00:49:39,444 Nu vil jeg bare høre hans stemme en gang til. 488 00:49:39,653 --> 00:49:43,282 Jeg gik på Ray's. Helvede må tage godt imod folk - 489 00:49:43,490 --> 00:49:48,829 - der tager 1,50 dollars for ét stykke. Hvis der er noget, kalder jeg på dig. 490 00:49:49,037 --> 00:49:52,499 Tak, Marcus. 491 00:49:52,708 --> 00:49:56,628 Jeg er ikke særlig sulten. 492 00:50:00,799 --> 00:50:03,844 Min far er faktisk alle tiders mand. 493 00:50:04,052 --> 00:50:09,224 Der var ingen, han ikke ville hjælpe. Kan du huske ham Noel, jeg gav vand? 494 00:50:10,517 --> 00:50:13,979 Han boede hos os i næsten et år. 495 00:50:14,188 --> 00:50:18,650 Han hjalp vildt fremmede mennesker. Men sin egen familie... 496 00:50:18,859 --> 00:50:24,031 Man skal ikke dvæle ved fortiden. 497 00:50:24,239 --> 00:50:28,952 - Den er god, ikke? - Ikke så god som på Nino's. 498 00:50:29,161 --> 00:50:33,832 Kan du huske Mimi's, der lå på 10th for 15 år siden? 499 00:50:34,041 --> 00:50:38,045 Man fik en plastic madonna på den størrelse med. 500 00:50:38,253 --> 00:50:42,341 - Eller Sankt Antonius. Er du herfra? - Jeg voksede op på 43rd. 501 00:50:42,549 --> 00:50:46,261 - Jeg gik på Holy Cross. - Jeg gik på Sacred Heart. 502 00:50:46,470 --> 00:50:52,142 - Hvor gik du i high school? - Vi flyttede. Ud af byen. 503 00:50:53,560 --> 00:50:58,857 Som alle andre på nær os. Hvad med dine forældre? 504 00:50:59,066 --> 00:51:03,654 De har det godt. Far er buschauffør, og mor er sygeplejerske. 505 00:51:03,862 --> 00:51:06,740 Så jeg er vel født til det her. 506 00:51:07,783 --> 00:51:10,244 - Er du gift? - Nej. 507 00:51:11,370 --> 00:51:16,208 Jeg har været det. Det er svært at forklare. 508 00:51:17,668 --> 00:51:23,465 Hun havde svært ved at vænne sig til... 509 00:51:23,674 --> 00:51:27,678 - Måske var det også min skyld. - Hvide røvhul! 510 00:51:29,346 --> 00:51:33,475 Er det altid så slemt? Hvordan overlever folk overhovedet? 511 00:51:33,684 --> 00:51:36,645 Det slemt for tiden. Men det er altid slemt. 512 00:51:37,813 --> 00:51:41,525 - Hvor længe har du lavet det her? - Fem år. 513 00:51:41,733 --> 00:51:47,281 - Du må have set en del. - Man lærer at lukke af. 514 00:51:47,489 --> 00:51:52,536 Som når politiet afskærmer et gerningssted. 515 00:51:52,744 --> 00:51:59,543 Men nogle gange sker der noget godt. Og så er man i den syvende himmel. 516 00:52:01,086 --> 00:52:06,174 Du må være vant til overdosis-ofre. Du har nok hentet mig et par gange. 517 00:52:06,383 --> 00:52:09,219 Det ville jeg have husket. 518 00:52:09,428 --> 00:52:14,016 Det er ikke sikkert. Jeg var et andet menneske dengang. 519 00:52:16,476 --> 00:52:22,524 - Betror fremmede sig altid til dig? - For det meste. 520 00:52:22,733 --> 00:52:26,778 Det må skyldes mit ansigt. Mor siger, jeg ligner en præst. 521 00:52:26,987 --> 00:52:30,532 Det gør du også. 522 00:52:30,741 --> 00:52:34,536 Min mor troede, jeg ville blive nonne. 523 00:52:34,745 --> 00:52:38,123 Jeg løb væk og gik i kloster, da jeg var 13. 524 00:52:38,332 --> 00:52:43,337 Men jeg ville ikke være nonne. Jeg ville bare væk. 525 00:52:44,588 --> 00:52:48,717 "Søster Mary" eller "Narko-Mary". Det var ét fedt. 526 00:52:50,928 --> 00:52:57,017 Jeg må hellere se til min far. Tak for pizzaen. Jeg giver den næste. 527 00:52:57,226 --> 00:53:02,147 Måske når han har det bedre. Når alt det her er overstået. 528 00:53:02,356 --> 00:53:04,650 Fint. 529 00:53:10,864 --> 00:53:13,951 Pas godt på hende, Griss. 530 00:53:16,245 --> 00:53:19,540 Regel nr. 1: Nallerne væk fra patienterne. 531 00:53:19,748 --> 00:53:23,085 Regel nr. 2: Nallerne væk fra patienternes døtre. 532 00:53:23,293 --> 00:53:27,047 Hvad med regel nr. 3? Nallerne væk fra Love? 533 00:53:27,256 --> 00:53:33,428 Du ved ingenting om regel nr. 3. Du kan ikke fatte dens kompleksitet. 534 00:53:36,265 --> 00:53:41,395 Kom, lad os se til luderne. Kit Kat Club lukker dem ud nu. 535 00:53:41,603 --> 00:53:46,608 74 Will, West 33rd 330. Kirken. Djævlebesættelse. 536 00:53:46,817 --> 00:53:52,197 72 Victor, ryk ud til 8th og 14th. En mand hører de kendtes stemmer. 537 00:53:52,406 --> 00:53:58,662 76X-ray, kør op til West 54th 541. En dame er blevet bort ført af sin kat. 538 00:54:01,415 --> 00:54:04,960 Se der. Man kan ikke se, hvem der er luder mere. 539 00:54:05,168 --> 00:54:09,423 Hvad blev der af lakstøvlerne og minishortsene? 540 00:54:09,631 --> 00:54:14,970 De går bare hjemmefra i deres gamle trævler. 541 00:54:17,764 --> 00:54:24,563 Gaderne eri kke som skadestuen. Der er ingen kontrol foranstaltninger. 542 00:54:24,771 --> 00:54:27,733 Så jeg skal handle uden at tænke. 543 00:54:28,775 --> 00:54:33,363 Som en soldat, der kan samle en pistol med bind for øjnene. 544 00:54:33,572 --> 00:54:39,536 Kvas ham! Giv ham røvfuld! Tæv ham sønder og sammen! 545 00:54:40,996 --> 00:54:45,959 Min uddannelse var kun til gavn i under 10 procent af tilfældene. 546 00:54:46,168 --> 00:54:50,005 Det var endnu sjældnere, at jeg reddede nogens liv. 547 00:54:50,214 --> 00:54:55,093 Efter nogen tid indså jeg, at min rolle ikke var at redde folks liv- 548 00:54:55,302 --> 00:55:00,390 - men at bære vidnesbyrd. Jeg var sjæle sørger. 549 00:55:00,599 --> 00:55:06,063 Det var nok, at jeg dukkede op. På nær med Rose. 550 00:55:12,236 --> 00:55:18,909 Kæft! Du skal nok få et glas vand! Noel, jeg er din ven. Fald nu ned. 551 00:55:19,117 --> 00:55:23,539 Du kommer på kur ophold. Du får en ansigtsbehandling. 552 00:55:23,747 --> 00:55:25,958 Ind med ham! 553 00:55:28,377 --> 00:55:32,422 Se lige der. Man har ingen anelse om - 554 00:55:32,631 --> 00:55:37,844 - hvad der er indenunder. Hun kunne være et skelet. 555 00:55:42,849 --> 00:55:45,602 Men det var lækkert. 556 00:55:45,811 --> 00:55:49,147 At hun tog hætten af, mens vi kørte forbi. 557 00:55:50,274 --> 00:55:54,069 - Først mystik, så virkelighed. - Hun er ikke luder. 558 00:55:54,278 --> 00:55:59,116 Vi er alle sammen ludere. Hendes måde at se på mig på... 559 00:55:59,324 --> 00:56:02,411 Hun så ikke på dig. Hun så på mig. 560 00:56:03,871 --> 00:56:07,332 - Hvorfor slog du mig ihjel? - Jeg slog dig ikke ihjel. 561 00:56:07,541 --> 00:56:10,294 Der er stadig et par timer igen. 562 00:56:10,502 --> 00:56:13,380 - Det var ikke til dig. - Hører du stemmer? 563 00:56:13,589 --> 00:56:16,550 - Jeg trænger til en lille en. - Hvad siger de? 564 00:56:16,758 --> 00:56:20,971 - "Slå Marcus ihjel!" - Det er ikke sjovt, Frank. 565 00:56:21,179 --> 00:56:25,601 Jeg trænger ikke til elektrochok. Jeg trænger bare til en lille en. 566 00:56:25,809 --> 00:56:29,688 62 Young, svar. Jeg har et job til jer. 567 00:56:29,897 --> 00:56:34,943 Kom nu. Det er en kørsel 1. Hvis li kke svarer, bliver I fyret. 568 00:56:35,152 --> 00:56:38,906 62 Young er her, lille skat. Jeg skal nok hjælpe dig. 569 00:56:39,114 --> 00:56:41,950 Bare du husker, du skylder mig noget. 570 00:56:42,159 --> 00:56:48,165 Kør til West 98th Street 370. 17-årig pige. Hjertestop. 571 00:56:48,373 --> 00:56:52,002 - 10-4, pusser. - Hvorfor får alle hjertestop? 572 00:56:52,211 --> 00:56:56,715 Hvad blev der af brystsmerter, åndedrætsbesvær og knoglebrud? 573 00:56:56,924 --> 00:57:02,888 - Helt ærligt, folkens! - Jesus, hjælp mig gennem natten. 574 00:57:12,981 --> 00:57:17,152 Jeg hader den karré. Kun crack vrag. Lad os vente på politiet. 575 00:57:17,361 --> 00:57:22,574 Jeg går ind. Det er lettere end at vente. 576 00:57:22,866 --> 00:57:28,956 - Det er ambulancetjenesten! - Av, min ryg. 577 00:57:29,164 --> 00:57:32,501 Jeg har ondt i fødderne. Skide crack vrag! 578 00:57:32,709 --> 00:57:34,962 Ambulancetjenesten! 579 00:57:35,170 --> 00:57:37,965 Det er ambulancetjenesten! 580 00:57:52,145 --> 00:57:55,482 Skynd jer. 581 00:57:55,691 --> 00:58:01,321 Denne vej. Hun er herhenne. Skynd jer. 582 00:58:07,536 --> 00:58:11,081 Gud, et fedt crack vrag. Det var da noget nyt. 583 00:58:11,290 --> 00:58:16,253 - Hvad er der i vejen? - Hun har ondt i maven. 584 00:58:16,461 --> 00:58:19,798 - Hun er gravid. - Umuligt. Vi er jomfruer. 585 00:58:20,007 --> 00:58:24,428 Er du gravid? Kan du gå? 586 00:58:25,762 --> 00:58:30,601 - Hun siger, hun har svære smerter. - Tak for det. Hvad hedder du? 587 00:58:31,435 --> 00:58:34,730 - Maria. - Lad mig se på dig. 588 00:58:37,232 --> 00:58:41,570 - Har I kendt hinanden længe? - To år. Siden vi forlod øen. 589 00:58:41,778 --> 00:58:46,450 Jeg har et personligt spørgsmål. Har I ikke dyrket sex i den tid? 590 00:58:46,658 --> 00:58:50,537 - Aldrig! - Måske efter et par bajere i sommer? 591 00:58:50,746 --> 00:58:54,416 - Ingen cigaretter, stoffer eller øl. - Eller undertøj? 592 00:58:54,625 --> 00:58:59,129 - Vi er jomfruer. - Tilkald assistance! Den kommer nu! 593 00:58:59,338 --> 00:59:03,717 - Hvad fanden er det? - Tre ben. 594 00:59:03,926 --> 00:59:06,553 - Dør hun? - Hun får tvillinger. 595 00:59:06,762 --> 00:59:10,974 - Umuligt! - Sludder! Hun er ved at føde, okay? 596 00:59:11,183 --> 00:59:13,435 Det er et mirakel. 597 00:59:15,521 --> 00:59:18,440 Veerne er gået i stå. Lad os komme afsted. 598 00:59:18,649 --> 00:59:22,945 Vent lidt! Min ryg! 599 00:59:24,196 --> 00:59:29,785 Sæt hende ned. Der. Bare sæt hende ned. 600 00:59:29,993 --> 00:59:32,955 Du tager den første. 601 00:59:40,170 --> 00:59:44,967 Det er en dreng. Han er sund og rask. Hvad med din? 602 00:59:48,887 --> 00:59:54,685 - Luk døren op! Hun havde en puls! - Hjertestop! 603 00:59:57,563 --> 01:00:00,899 - 2'eren er klar. - Hvor er akut vognen? 604 01:00:01,108 --> 01:00:04,695 - Lige her! - Hvor langt var hun henne, Frank? 605 01:00:04,903 --> 01:00:09,908 Det ved jeg ikke. Det var tvillinger. Den anden har det fint. 606 01:00:10,117 --> 01:00:14,538 Jeg er mor! Jeg har en datter! Jeg har visse rettigheder! 607 01:00:14,746 --> 01:00:21,003 - Giv hende noget valium. - Intet udslag. Prøv at genoplive. 608 01:00:21,211 --> 01:00:23,547 Status? 609 01:00:23,755 --> 01:00:26,842 Jeg tror, der er et pulsslag! 610 01:00:30,971 --> 01:00:34,641 - Lort! - Ingenting! 611 01:00:34,850 --> 01:00:37,936 - Giv mig et drop. - Ring til røntgenafdelingen. 612 01:00:38,145 --> 01:00:42,858 - Hvornår gik hjertet i stå? - For 10 minutter siden. 613 01:00:43,066 --> 01:00:46,653 - Kan vi få et røntgen billede? - Det ser ikke godt ud. 614 01:00:46,862 --> 01:00:51,074 - I dagevis har jeg levet af sand. - Ingenting. 615 01:00:51,283 --> 01:00:54,578 - Giv mig så et skide glas vand! - Intet udslag. 616 01:00:54,786 --> 01:00:58,665 - Hvem fanden har vækket ham? - Der sker ingenting. 617 01:01:01,168 --> 01:01:04,880 Er forældrene her? Nogen må fortælle dem det. 618 01:01:11,762 --> 01:01:14,890 - Spar mig for det blik. - Hvilket blik? 619 01:01:15,098 --> 01:01:19,269 Det ved du godt. Jeg-har-reddet-et-barn-blikket. 620 01:01:19,478 --> 01:01:23,440 Vi har lige reddet et dejligt lille barn. 621 01:01:23,649 --> 01:01:28,529 Jeg vil ikke høre om det. Tre job! Nu skal vi have en lille en. 622 01:01:28,737 --> 01:01:33,283 Klokken er seks. Stik mig flasken. Jeg ved, du har en. 623 01:01:33,492 --> 01:01:38,872 - Nu åbner værsthuset. - Jeg hader gin. 624 01:01:39,081 --> 01:01:43,627 Da jeg stod med det lille barn, følte jeg mig ung igen. 625 01:01:43,835 --> 01:01:47,881 Jeg får lyst til at tage tre vagter om ugen i stedet for to. 626 01:01:48,090 --> 01:01:52,511 - Og til at træne og drikke mindre. - Skål for det. 627 01:01:52,719 --> 01:01:56,014 Skål for verdens bedste job. 628 01:01:58,392 --> 01:02:02,521 - Verdens bedste job... - 62 Young, svar mig. 629 01:02:02,729 --> 01:02:05,774 Nej. Sig, at ambulancen er brudt sammen. 630 01:02:05,899 --> 01:02:07,209 Sig, at radioen er i stykker. 631 01:02:07,234 --> 01:02:12,281 Sig, at vi er for stive til at tage mere. 632 01:02:16,243 --> 01:02:22,374 Vi tager den. Det er Marcus. Kun for dig, lille skat. 633 01:02:22,583 --> 01:02:27,170 Styr dig. Mand med åndenød. Hjørnet af West End og 72nd. 634 01:02:27,379 --> 01:02:31,884 10-4. Jeg kommer, lille skat. Far er på vej. 635 01:02:32,092 --> 01:02:35,053 Vi kommer! 636 01:02:46,064 --> 01:02:48,942 - Tak, Jesus. - Er du uskadt? 637 01:02:49,151 --> 01:02:51,486 Amen. Tak, Jesus. 638 01:02:51,695 --> 01:02:54,781 Tak, Gud. 639 01:02:54,990 --> 01:02:58,076 Tak, Jesus. 640 01:02:59,411 --> 01:03:03,540 Det er sidste gang, du har udsat mig for det. 641 01:03:06,543 --> 01:03:10,631 - Hvor skal du hen? - Jeg siger op. Det er slut. 642 01:03:10,839 --> 01:03:14,468 Tror du så, at spøgelserne lader dig være? 643 01:03:14,676 --> 01:03:19,598 Det fungerer ikke sådan, Frank. Jeg har prøvet det, min søn. 644 01:03:19,806 --> 01:03:24,269 Du har brug for Helligånden, Frank. 645 01:03:46,750 --> 01:03:49,920 - Hvad sker der? - Hun slap vandtiggeren løs. 646 01:03:50,128 --> 01:03:54,758 Griss ville takke hende. Nu bliver Griss ikke tiltalt for mord. 647 01:03:54,967 --> 01:03:58,095 Men hun har det svært. 648 01:04:28,208 --> 01:04:32,254 - Undskyld. Men du virkede oprevet. - Jeg klarer mig. 649 01:04:33,338 --> 01:04:36,800 Jeg hader at se folk være spændt fast. 650 01:04:37,009 --> 01:04:40,387 Jeg sad i timevis og hørte Noel skrige. 651 01:04:40,596 --> 01:04:43,515 Han skreg kun, fordi han var spændt fast! 652 01:04:46,476 --> 01:04:51,315 - Det er da ikke så slemt. - Jeg havde nær sluppet min far fri. 653 01:04:51,523 --> 01:04:57,487 Det ene øjeblik siger de, han dør. Det næste er han i bedring. 654 01:04:58,614 --> 01:05:03,744 Jeg kan ikke bære at se ham kæmpe sådan. 655 01:05:09,625 --> 01:05:13,045 Nu du er her... 656 01:05:13,253 --> 01:05:16,256 ...kan du måske gøre mig en tjeneste. 657 01:05:16,465 --> 01:05:19,927 Vent på mig her. Jeg skal besøge en syg ven. 658 01:05:27,851 --> 01:05:33,357 Her er farligt. Folk bliver plyndret, og en kvinde er blevet voldtaget. 659 01:05:33,565 --> 01:05:36,401 Min ven vil helst snakke hele dagen. 660 01:05:36,610 --> 01:05:42,407 Men hvis jeg kan pege ned på dig, lader hun mig gå. Ellers er jeg i 16M. 661 01:05:42,616 --> 01:05:47,454 - Skal jeg ikke gå med? - Hvis der går et kvarter, så ring på. 662 01:05:47,663 --> 01:05:51,041 - Jeg går med. - Jeg skal bare besøge en syg ven. 663 01:05:53,710 --> 01:05:57,839 - Jeg skulle ikke have bedt om det. - Du bad mig om at lade være. 664 01:05:58,048 --> 01:06:02,219 - Lov, du ikke går ind. - Et kvarter... 665 01:06:02,427 --> 01:06:07,015 Alle på det hospital er tossede! Jeg er også ved at blive tosset. 666 01:06:07,224 --> 01:06:11,270 Forstår du det? Jeg trænger bare til... 667 01:06:11,478 --> 01:06:17,109 Jeg trænger til ro og til at dulme min dårlige samvittighed. 668 01:06:17,317 --> 01:06:23,866 Vi kan stadig vende om. Jeg følger dig hjem. Du tager en lur og et bad. 669 01:06:24,074 --> 01:06:26,910 Vær nu ikke så strisser-agtig. 670 01:06:28,328 --> 01:06:31,957 Hvis du har fået kolde fødder, er det min skyld. 671 01:06:32,165 --> 01:06:38,255 Bare gå hjem. Jeg klarer mig, tak. 672 01:06:38,463 --> 01:06:41,717 Jeg har ikke brug for dig. 673 01:06:41,925 --> 01:06:46,722 Du, Cy. Gæt, hvem vi har besøg af. 674 01:07:06,658 --> 01:07:09,620 - Kan jeg hjælpe med noget? - Mary Burke. 675 01:07:09,828 --> 01:07:13,248 - Hun er en ven. - Hun er her ikke. 676 01:07:13,457 --> 01:07:16,668 - Du kan ikke bare brase ind! - Kanita? 677 01:07:16,877 --> 01:07:22,466 - Vær cool. Der er ikke noget galt. - Han ligner en strisser. 678 01:07:22,674 --> 01:07:26,887 Det er han ikke. Du er redder, ikke? Cy Coates. 679 01:07:27,095 --> 01:07:31,225 - Frank Pierce. - Mary sagde, du nok kom. 680 01:07:31,433 --> 01:07:35,646 - Hvor er hun? - Hun sover. Omme bagved. 681 01:07:35,854 --> 01:07:40,025 Hun bad mig tage hende med i byen og så følge hende hjem. 682 01:07:40,234 --> 01:07:44,238 Det ved jeg godt. Men hun bad mig sige - 683 01:07:44,446 --> 01:07:50,494 - at hun ville sove her et par timer. Det er jo frygteligt med hendes far. 684 01:07:52,120 --> 01:07:57,501 - Jeg må hellere se til hende. - Frank, jeg kalder det her Oasen. 685 01:07:57,709 --> 01:08:03,840 Det er et refugium fra omverdenen. Man kommer for at slappe af. Sid ned. 686 01:08:04,049 --> 01:08:07,636 Det gør ikke noget. Hun sover. Det gør ingen forskel. 687 01:08:11,640 --> 01:08:17,771 - Jeg går derind. - To mennesker blev skudt for nylig. 688 01:08:17,980 --> 01:08:20,899 En præst blev plyndret af 10-årige børn. 689 01:08:21,108 --> 01:08:24,444 Tag dig i agt. Det er Tiger. 690 01:08:24,653 --> 01:08:29,449 Damen er lige nede ad gangen. Tør dig om snuden, broder. 691 01:08:31,326 --> 01:08:35,080 Velkommen til Daggry A/S. 692 01:08:35,289 --> 01:08:38,792 Den stressfri fabrik. 693 01:08:48,760 --> 01:08:51,805 Vi er nødt til at gå. 694 01:08:52,014 --> 01:08:57,394 - Hun bad om et sovemiddel. - Vi er altså nødt til at gå. 695 01:08:57,603 --> 01:09:00,772 Hun har lidt nok. 696 01:09:00,981 --> 01:09:05,110 Hun skal nok klare den. Det lover jeg. 697 01:09:05,319 --> 01:09:07,988 Kom nu, Frank. 698 01:09:11,825 --> 01:09:16,413 Jeg interesserer mig for folk i stressede stillinger. 699 01:09:16,622 --> 01:09:20,876 At være redder må være virkelig stresset. 700 01:09:21,084 --> 01:09:26,924 Værsgo. Sid ned. Fortæl historier fra slagmarken. Hvordan er det? 701 01:09:28,467 --> 01:09:34,932 - Giver du en øl? - Det er gift. Vi har ingen spiritus. 702 01:09:35,140 --> 01:09:39,186 Du trænger til en afdem her. 703 01:09:48,195 --> 01:09:52,533 Gav du Mary Rød Død? 704 01:09:55,160 --> 01:09:58,121 Hvabehar? 705 01:09:58,330 --> 01:10:01,166 Rød Død! 706 01:10:03,752 --> 01:10:08,215 Sig mig en ting, Frank. 707 01:10:08,423 --> 01:10:12,094 Tror du, døde kunder er god reklame? 708 01:10:12,302 --> 01:10:16,139 De, der sælger Rød Død, vil score hurtige penge. 709 01:10:16,348 --> 01:10:19,560 De har nul respekt for min indsats i kvarteret. 710 01:10:19,768 --> 01:10:23,146 Men bare rolig. Vi ordner dem. 711 01:10:23,355 --> 01:10:28,819 - Tiger er sat på sagen. - Jeg må videre. Jeg har lige sagt op. 712 01:10:29,027 --> 01:10:33,532 Søvn er et stress reducerende middel. 713 01:10:33,740 --> 01:10:39,955 Værsgo. Tag en af dem og sov i to timer. 714 01:10:40,163 --> 01:10:43,584 Det er alt, hvad du har brug for. 715 01:10:47,212 --> 01:10:51,383 Hvorfor tror du, jeg fortæller dig det? For sjov? 716 01:10:51,592 --> 01:10:55,888 Se dig i spejlet. Kanita? 717 01:10:57,514 --> 01:11:01,727 Er du sød at give vores nye ven et glas vand? 718 01:11:01,935 --> 01:11:05,022 Du er en perle. 719 01:11:13,071 --> 01:11:16,491 - Gav du Mary det her? - Netop. 720 01:11:16,700 --> 01:11:21,038 Det hedder Rød Løve. Det er ren junglekonge og makuna matata. 721 01:11:21,246 --> 01:11:25,834 Det har ikke noget sprog. Kun råstyrke. 722 01:11:26,043 --> 01:11:31,089 Du drømmer ikke om, hvor afslappende det er. 723 01:11:55,197 --> 01:11:58,075 - Nu må jeg afsted. - Slap nu af. 724 01:11:58,283 --> 01:12:01,370 Du befinder dig i Oasen. 725 01:12:06,375 --> 01:12:09,294 Tag min puls. 726 01:12:16,009 --> 01:12:18,762 Den er god, ikke? 727 01:12:18,971 --> 01:12:24,518 Perfekt. To slag i minuttet. 728 01:12:24,726 --> 01:12:29,189 Jeg vidste det. Jeg tog fejl afdig. 729 01:12:31,483 --> 01:12:34,945 Du er ikke så slem. 730 01:13:06,768 --> 01:13:10,189 - Hvem er du? - Jeg er en japansk Ole Lukøje. 731 01:13:10,397 --> 01:13:14,067 Du ligner en japansk Ole Lukøje. 732 01:13:57,528 --> 01:14:01,532 Givmig, givmig, givmig lidt vand 733 01:14:01,740 --> 01:14:03,700 gå ud og hent et glas vand. 734 01:15:07,347 --> 01:15:10,225 - Den er nede i maven. - Er du sikker? 735 01:15:17,566 --> 01:15:22,279 - Den er nede i maven igen. Lad mig. - En gang til. 736 01:15:25,699 --> 01:15:27,618 Rose. 737 01:15:27,826 --> 01:15:32,331 Jeg hedder... Rose. 738 01:15:35,584 --> 01:15:38,879 - Den er nede i maven igen! - Umuligt. 739 01:15:39,087 --> 01:15:42,758 Ingen puls. Lad nu mig. 740 01:15:44,468 --> 01:15:48,222 Ingen puls. Ingen puls, for helvede! 741 01:15:50,557 --> 01:15:55,187 - Frank! Slap nu af. Hvad skete der? - Han flippede ud. 742 01:15:55,395 --> 01:16:00,901 Frank, vær cool. Du har det, vi kalder en paradoks reaktion. 743 01:16:01,109 --> 01:16:03,862 Hør her, Frank. Hvor skal du hen? 744 01:16:04,071 --> 01:16:07,991 Nu dummer du dig. 745 01:16:08,200 --> 01:16:12,955 Godt. Gå derind. Gå derind og læg dig. 746 01:16:13,163 --> 01:16:16,041 Få noget søvn. 747 01:16:21,713 --> 01:16:24,591 - Skal jeg standse ham? - Nej, Tiger. 748 01:16:24,800 --> 01:16:28,095 Det er cool. Bare lad ham gå. 749 01:16:33,976 --> 01:16:40,274 Du kvajer dig. Hun kommer tilbage. Du skylder mig 10 dollars. 750 01:16:44,862 --> 01:16:48,073 Sæt mig ned. 751 01:16:53,704 --> 01:16:56,373 Hold op. 752 01:16:57,708 --> 01:17:00,252 Fik du en hyggesnak med Cy? 753 01:17:00,460 --> 01:17:05,674 Fortalte han dig, hvordan Daggry hjælper folk? 754 01:17:05,883 --> 01:17:09,344 Jeg har set ham gøre folk fortræd. 755 01:17:12,264 --> 01:17:15,684 Hvorfor følger du efter mig? 756 01:17:15,893 --> 01:17:19,271 Fordi du knap nok kan stå på benene. 757 01:17:22,649 --> 01:17:27,905 Kan du huske Noel fra forleden? Hvordan han er? 758 01:17:28,113 --> 01:17:31,366 Han har ikke altid været sådan. 759 01:17:31,575 --> 01:17:34,786 Han var min brors bedste ven. 760 01:17:34,995 --> 01:17:38,290 Cy, Tiger eller en afderes mænd skød ham. 761 01:17:38,498 --> 01:17:44,463 Han var bevidstløs i tre måneder. Han har været bims lige siden. 762 01:17:45,422 --> 01:17:49,718 Her bor jeg. 763 01:17:58,644 --> 01:18:01,188 Hvad er der med dig? Vil du hjælpe mig? 764 01:18:01,313 --> 01:18:04,608 Har du ondt af mig? Spar mig for det. 765 01:18:04,816 --> 01:18:07,694 Jeg vil bare sidde ned et øjeblik. 766 01:18:07,903 --> 01:18:12,157 Vil du kneppe med mig? Alle andre har gjort det. 767 01:18:20,207 --> 01:18:25,462 Jeg har været stoffri i to år. Jeg arbejder. Jeg generer ikke nogen. 768 01:18:25,671 --> 01:18:29,466 Og så sker det her lort. Nej, det kan du godt glemme. 769 01:18:31,510 --> 01:18:35,889 Du kan ikke blive her. Op med dig. 770 01:18:51,864 --> 01:18:58,078 Jeg hedder Frank. Jeg er en af Marys venner. 771 01:18:58,287 --> 01:19:01,582 En nær ven, der elsker dyr. 772 01:19:21,310 --> 01:19:24,730 Jeg vaskede mig med tre slags sæbe - 773 01:19:24,938 --> 01:19:27,983 - som duftede af hver sin årstid. 774 01:19:28,192 --> 01:19:31,069 Jeg nød at være i en kvindes hjem. 775 01:19:31,278 --> 01:19:36,241 Især en, der hverken var bevidstløs eller handikappet. 776 01:19:36,450 --> 01:19:39,453 Jeg følte, at jeg havde skiftet kurs. 777 01:19:39,661 --> 01:19:45,250 Som om jeg havde reddet nogen, selvom jeg ikke vidste hvem. 778 01:19:45,542 --> 01:19:46,710 LØRDAG 779 01:19:46,919 --> 01:19:51,548 Du kommer for sent. Men jeg kan ikke fyre dig. 780 01:19:51,757 --> 01:19:55,344 - Wolls mangler en makker. - Åh nej. 781 01:19:55,552 --> 01:20:01,266 Du skal udfylde en formular om ulykken ved lejlighed. Kom her. 782 01:20:01,475 --> 01:20:05,479 - Jeg fyrer dig i morgen. - Hvad hvis i morgen ikke kommer? 783 01:20:05,687 --> 01:20:10,150 Skrub så af, før du får et knus. "Hvis i morgen ikke kommer..." 784 01:20:11,235 --> 01:20:15,113 Er han ikke dejlig? 785 01:20:19,159 --> 01:20:24,873 Der kan man se. Dig og mig igen. Rough Riders hjemsøger gaderne igen. 786 01:20:28,126 --> 01:20:31,463 Denne her ambulance er en kriger. Ligesom os. 787 01:20:31,672 --> 01:20:35,259 Jeg har prøvet at dræbe den mange gange. 788 01:20:35,467 --> 01:20:40,430 Men den vil ikke dø. Det har jeg respekt for. 789 01:20:52,901 --> 01:20:58,365 Jeg har jo sagt, De ikke må gå ind! Pas på, jeg ikke smider solbrillerne! 790 01:20:58,574 --> 01:21:04,121 - Godmorgen, Griss. - Der er fuldt hus, så skrid med jer! 791 01:21:27,352 --> 01:21:30,564 Gå i banken og hæv alt, hvad du kan. 792 01:21:33,984 --> 01:21:36,945 - Mr Burke? - Jeg har fået nok. 793 01:21:46,205 --> 01:21:48,332 - Gør du det. - Lad være. 794 01:21:48,540 --> 01:21:52,961 - Han har det bedre. - Bedre end hvad? 795 01:21:53,170 --> 01:21:59,009 De pårørende vil holde liv i ham. Så stød ham. Han klarer den. 796 01:22:05,098 --> 01:22:06,892 Afstand! 797 01:22:07,100 --> 01:22:09,728 Dumme svin. Lad være! 798 01:22:14,316 --> 01:22:17,653 - Dumme svin! - En gang til. 799 01:22:17,861 --> 01:22:20,739 Lad være! 800 01:22:20,948 --> 01:22:22,991 Frank! 801 01:22:23,200 --> 01:22:26,245 Kors! Flyt dig! 802 01:22:27,913 --> 01:22:31,083 - Afstand! - Hvor skal du hen? 803 01:22:31,291 --> 01:22:32,834 Frank! 804 01:22:38,257 --> 01:22:41,468 - Frank, hvad laver du deromme? - Jeg er syg. 805 01:22:41,677 --> 01:22:45,138 Jeg skal på kur. En B-vitamin-cocktail - 806 01:22:45,347 --> 01:22:51,103 - fulgt af en ampul glukose og en dråbe adrenalin. 807 01:22:51,311 --> 01:22:57,609 - Det er nu ikke så godt som øl. - Kom nu. Blodet flyder. Vi slår os løs. 808 01:23:01,446 --> 01:23:04,408 Pas på. 809 01:23:04,616 --> 01:23:07,411 Har du det godt? 810 01:23:07,619 --> 01:23:11,915 - Det er hårde tider. - Ja, det er fedt, ikke? 811 01:23:12,124 --> 01:23:17,170 - Det er fedt at være fuld. - Se op. Det er fuldmåne. 812 01:23:17,379 --> 01:23:22,759 Det bliver en blodig nat. Vores mission: At redde menneskeliv. 813 01:23:22,968 --> 01:23:28,348 Vores mission er kaffe, Tom. Et skud puertoricansk espresso. 814 01:23:29,308 --> 01:23:33,687 10-4. El Toro de Oro. Afsted! 815 01:23:42,154 --> 01:23:46,158 - Kuren virker ikke. Lad os vende om. - Bare rolig. 816 01:23:46,366 --> 01:23:49,953 Tom sørger for dig. Stik hovedet ud ad vinduet. 817 01:23:50,162 --> 01:23:53,081 - Hold op! - Selvmordstimen. 14th og 7th. 818 01:23:53,290 --> 01:23:59,588 Han har løkken, men mangler krogen. 66X-ray, glem alt om kaffe. 819 01:23:59,796 --> 01:24:03,926 66 X-terminator. Vi er til blodig kaffe. Har du noget godt? 820 01:24:04,134 --> 01:24:07,429 - Min makker er død ivrig. - I har heldet med jer, X. 821 01:24:07,638 --> 01:24:11,266 Patienten venter med blødende håndled i tunnelen. 822 01:24:11,475 --> 01:24:17,314 Hvor er plasteret? Det er da en ambulance, ikke? 823 01:24:42,256 --> 01:24:46,969 Han gør det, hver gang han er fuld. Han hader, når jeg tilkalder jer. 824 01:24:47,010 --> 01:24:52,224 - Hvad fanden foregår der? - Han prøvede at begå selvmord. 825 01:24:52,432 --> 01:24:56,854 - Har I noget kaffe? - Vis ham håndleddene. 826 01:24:57,062 --> 01:25:01,650 - Lad mig se. Det bløder ikke engang. - Han gør det altid. 827 01:25:01,859 --> 01:25:05,279 Det blødte lige før. Jeg gav ham mund til mund. 828 01:25:05,487 --> 01:25:11,285 Godt, du ikke tog livet af ham. Jeg vil høre det af hans mund. 829 01:25:11,493 --> 01:25:15,664 - Ville du tage billetten? - Ja. 830 01:25:15,873 --> 01:25:19,293 Hvorfor sagde du ikke det? 831 01:25:19,501 --> 01:25:22,379 Nu skal jeg sørge for dig. Kom, Frank. 832 01:25:22,588 --> 01:25:27,885 Du får noget eksperimental medicin. Det er fra NASA. 833 01:25:28,093 --> 01:25:33,348 Vi er de første foruden astronauterne, der bruger det. 834 01:25:33,557 --> 01:25:37,269 Nu får du denne her lap på panden. 835 01:25:37,477 --> 01:25:40,564 Om et minut begynder du at slappe af. 836 01:25:40,772 --> 01:25:44,359 Du glemmer alt om at begå selvmord. Det er vigtigt - 837 01:25:44,568 --> 01:25:49,698 - at du har lappen på i mindst et døgn og konstant ser dig i spejlet. 838 01:25:49,907 --> 01:25:54,328 Hvis den bliver grøn, så søg læge med det samme. 839 01:25:54,536 --> 01:25:57,414 Bivirkningerne kan være fatale. 840 01:25:57,623 --> 01:26:00,334 - Så hvilken farve? - Køn. 841 01:26:00,542 --> 01:26:03,545 - Du sagde skøn. - Skøn. 842 01:26:03,754 --> 01:26:06,632 - Grøn! - Lige et øjeblik. 843 01:26:08,926 --> 01:26:12,512 Det selvmordsforsøg er forynkeligt. 844 01:26:12,721 --> 01:26:16,308 Kan du mærke pulsen? Det er der, man skal skære. 845 01:26:16,516 --> 01:26:22,189 Og ikke på tværs, men på langs. Tag den. 846 01:26:22,397 --> 01:26:26,485 - Jeg kan ikke. - Ser man det. 847 01:26:28,070 --> 01:26:32,533 Byen er fuld af stakler, som elskede livet, men blev myrdet. 848 01:26:32,741 --> 01:26:36,245 Og så har du den frækhed at sidde her og ville dø - 849 01:26:36,453 --> 01:26:39,831 - uden at gøre noget ved det? Jeg kunne brække mig! 850 01:26:40,040 --> 01:26:42,960 Tag den! Tag den så! 851 01:26:49,216 --> 01:26:51,385 Han er kureret! 852 01:26:51,593 --> 01:26:59,726 - Vi kan klare alt, når vi samarbejder. - Jeg bad dig standse ved kaffebaren. 853 01:27:04,606 --> 01:27:10,028 - 13 Victor, I skal på busstationen. - Nu rydder de op på busstationen. 854 01:27:16,285 --> 01:27:22,332 Hallo? Major Tom til Frank. Det er på tide at gå på afvænning. 855 01:27:36,013 --> 01:27:39,099 - Hvor skal du hen? - Kom. Byen brænder. 856 01:28:08,921 --> 01:28:12,341 - Hvad laver du? - Jeg kører fra mig selv. 857 01:28:12,549 --> 01:28:16,261 - Bremserne er elendige. - Det er jeg klar over. 858 01:28:19,264 --> 01:28:24,061 - Har du det godt? - Strålende. Hvordan har du det? 859 01:28:24,269 --> 01:28:27,814 - Godt. - 66X-ray? 860 01:28:29,066 --> 01:28:32,319 - X. - Jeg er virkelig ked af det her. 861 01:28:32,528 --> 01:28:36,740 Jeg kan så godt lide jer. I er en legende i jeres egen spisetid. 862 01:28:36,949 --> 01:28:39,952 Men jeg har desværre ikke noget valg. 863 01:28:40,160 --> 01:28:46,583 Kør til 48th og Broadway. En mand er besvimet uden for spiritus udsalget. 864 01:28:46,792 --> 01:28:50,921 Der står, at han stinker. Behøver jeg sige mere? 865 01:28:51,129 --> 01:28:54,258 - Du har allerede sagt for meget. - Mr Oh! 866 01:28:54,466 --> 01:28:57,344 - Det er tidligt for ham. - Vi får ikke Oh. 867 01:28:57,553 --> 01:29:00,889 Der sker noget andet. Det kan jeg mærke. 868 01:29:01,098 --> 01:29:04,059 - Viharen springer. - Hvad var det? 869 01:29:04,268 --> 01:29:09,731 - En springer. WestSide Projects. - 10-4. Vi er der om lidt. Afsted. 870 01:29:09,940 --> 01:29:13,277 Der er selvmord i farvandet. Det vil jeg ikke gå glip af. 871 01:29:13,485 --> 01:29:20,242 66X-ray, vi har en kørsel 1! Kugleregn på 8th og Broadway! 872 01:29:20,450 --> 01:29:25,289 Skudveksling ved Dynamite Club! Postarbejderne skyder hinanden! 873 01:29:25,497 --> 01:29:29,960 Hvor er mine enheder? 66X-ray, vi har en kørsel 1! 874 01:29:32,754 --> 01:29:39,011 - De dødes ansigter er skjult af røgen. - Holder de på ham? Vil han springe? 875 01:29:39,219 --> 01:29:44,266 - Gå hjem til opiummen og whiskyen! - Hvad laver alle de rabbinere her? 876 01:29:44,474 --> 01:29:49,313 De er med. De donerede en ny vogn, så jeg gjorde dem til æresbrandmænd. 877 01:29:49,521 --> 01:29:54,109 Gå hjem til de enarmede tyveknægte, rillede kondomer, skilsmisser - 878 01:29:54,318 --> 01:29:59,323 - sexklubber, martinier og glinsende kvindelige brydere! 879 01:29:59,531 --> 01:30:04,161 - Hvad skal vi tage med? - Hele molevitten. 880 01:30:04,369 --> 01:30:07,623 - Snup alt grejet. - Er han springer? 881 01:30:07,831 --> 01:30:11,168 Der blev skudt løs på 16. etage. Og så sprang han. 882 01:30:11,376 --> 01:30:14,379 Han landede på 14. 883 01:30:15,881 --> 01:30:19,927 Jeg kører op til 16. 884 01:30:41,573 --> 01:30:45,661 De må have ladet vandet løbe i badekarret. 885 01:31:17,860 --> 01:31:22,447 Det var det. Der er ikke andre hjemme. 886 01:31:42,509 --> 01:31:45,429 Det må gøre nas. 887 01:31:45,637 --> 01:31:48,473 - Sig, han skal ligge stille. - Jeg går derned. 888 01:31:59,484 --> 01:32:04,448 - Glem det der. Tag blæselampen. - Vi har to patienter. 889 01:32:04,656 --> 01:32:08,285 Fugleskræmslet udenfor og ham det store brød. 890 01:32:08,493 --> 01:32:14,124 Han undgik gitteret, men brækkede begge ben og brød gennem vinduet. 891 01:32:14,333 --> 01:32:21,006 Så kravlede han den vej, og så gik han i dørken. 892 01:32:21,215 --> 01:32:24,927 - Han er aftenens grillspyd. - Han skal brændes fri. 893 01:32:25,135 --> 01:32:31,600 - Hvordan er hans tilstand? - Aner det ikke. Jeg tager Tornerose. 894 01:32:31,808 --> 01:32:37,731 - Ville du helst springe eller skydes? - Skydes, tror jeg. 895 01:32:43,111 --> 01:32:47,658 - Gør det ondt? - Nej! 896 01:32:49,034 --> 01:32:52,204 Hovedarterierne har ikke taget skade. 897 01:32:52,412 --> 01:32:57,668 - Nu skal du ned uden at forbløde. - God idé. 898 01:32:57,876 --> 01:33:01,588 Nu tager jeg dit blodtryk. 899 01:33:01,797 --> 01:33:04,925 - Jeg sidder fast. Gør du også? - Ja. 900 01:33:08,845 --> 01:33:11,807 Pyt med, om han dratter ned. 901 01:33:13,392 --> 01:33:17,896 Nu brænder de gitteret over. Metallet bliver varmt. Meget varmt. 902 01:33:18,105 --> 01:33:23,443 - Jeg kan ikke holde hovedet oppe. - Hold den. 903 01:33:36,999 --> 01:33:41,211 - Overlever jeg? - Ja, det gør du. 904 01:33:42,629 --> 01:33:47,926 De 10 dollars, du skylder mig... Behold dem. Jeg har tænkt en del. 905 01:33:49,261 --> 01:33:54,808 I gav mig masser af tid til at meditere. Standsede I ved kinagrillen på vejen? 906 01:33:55,017 --> 01:33:58,312 Jeg var træt. Jeg trængte til kaffe. 907 01:34:00,564 --> 01:34:04,443 - Hvad med Kanita? - Død. 908 01:34:08,906 --> 01:34:13,785 Åh nej. Det var en skam. 909 01:34:15,579 --> 01:34:18,498 Man tjener nogle håndører. 910 01:34:18,707 --> 01:34:23,545 Man scorer en flot sild. Og så vil alle have en del af kagen. 911 01:34:23,754 --> 01:34:28,091 En fyr, der ikke fik lov til at vaske min Mercedes - 912 01:34:28,300 --> 01:34:31,511 - kom op i Oasen og skød løs på mig. 913 01:34:31,720 --> 01:34:35,891 Rød Død-banden. Et slæng 12-årige. 914 01:34:37,517 --> 01:34:41,271 Jeg ville lande på balkonen ligesom Tiger. 915 01:34:41,480 --> 01:34:44,441 Men han er fed. Han falder hurtigere. 916 01:34:44,650 --> 01:34:49,279 Man holder den slanke linje, og se, hvad der sker! 917 01:34:49,488 --> 01:34:53,200 Det er fandeme varmt! 918 01:34:54,368 --> 01:34:59,373 Bare kom an! I kan ikke slå mig ihjel, møgunger! 919 01:35:04,711 --> 01:35:07,548 Se der. Se lige der. 920 01:35:07,756 --> 01:35:09,967 Se der. 921 01:35:10,175 --> 01:35:13,595 Er det ikke smukt? 922 01:35:13,804 --> 01:35:17,182 Synes du ikke, det er smukt? 923 01:35:18,475 --> 01:35:22,062 Når ilden begynder at falde - 924 01:35:22,271 --> 01:35:26,942 - hersker den stærkeste afalle. 925 01:35:27,150 --> 01:35:32,531 Jeg elsker denne her by! 926 01:35:53,802 --> 01:35:59,558 - Godt, vi fik spændt dig fast, hvad? - Hvem spændte mig fast? 927 01:35:59,766 --> 01:36:03,353 Det troede jeg, du gjorde. Det er jeg søreme ked af. 928 01:36:03,562 --> 01:36:06,440 Lad være med at rykke i stangen! 929 01:36:11,111 --> 01:36:14,823 Jeg har et gitter i røven. Giv mig nogle piller. 930 01:36:14,990 --> 01:36:20,913 De får noget beroligende og bliver forhåbentlig opereret lidt senere. 931 01:36:21,121 --> 01:36:24,041 Frank! 932 01:36:26,001 --> 01:36:31,840 - Du reddede mit liv. - Det ved jeg godt. 933 01:36:32,049 --> 01:36:34,968 Crupp, mere valium. Han er ved at vågne. 934 01:36:35,177 --> 01:36:37,721 - Hvor er den valium? - På vej. 935 01:36:39,097 --> 01:36:42,392 Frank, hjælp mig med at give ham noget i munden. 936 01:36:42,601 --> 01:36:46,021 - Lad være. - Valium givet. 937 01:36:49,233 --> 01:36:52,194 - Hvor mange stød har I givet ham? - Fjorten. 938 01:36:52,402 --> 01:36:58,116 Nu er der plads på intensivafdelingen. Han kommer derop om et par timer. 939 01:36:58,325 --> 01:37:01,495 Følger I så efter ham med en defibrillator? 940 01:37:01,703 --> 01:37:06,542 Den var god. Måske opererer vi en ind i skulderen. 941 01:37:06,750 --> 01:37:10,170 To elektroder til hjertet. Stød efter behov. 942 01:37:10,379 --> 01:37:15,842 Eller han kan få sin egen defibrillator med hjem. 943 01:37:43,871 --> 01:37:49,835 I går aftes... var jeg svag. Det vil ikke gentage sig. 944 01:37:50,043 --> 01:37:55,090 Alt det lort, jeg lukkede ud, skyldtes, at jeg var stenet. 945 01:37:55,299 --> 01:37:58,927 - Bare glem det. - Helt i orden. 946 01:37:59,136 --> 01:38:04,975 Tak, fordi du lod mig sove hos dig. Jeg har ikke sovet så godt i lang tid. 947 01:38:05,183 --> 01:38:11,356 - Jeg brugte noget af din sæbe. - Har du set min far? 948 01:38:12,816 --> 01:38:17,988 Lægen sagde, at hans hjerne var begyndt at fungere. 949 01:38:18,197 --> 01:38:21,116 Nu venter de bare på hjertet. 950 01:38:21,325 --> 01:38:25,078 Jeg ved ikke, hvem jeg skal tro på. 951 01:38:25,287 --> 01:38:30,334 Vil du have noget mad med? En falafel eller en pizza? 952 01:38:32,336 --> 01:38:35,214 Nej, vi har lige spist. 953 01:38:35,422 --> 01:38:39,134 Jeg tænker hele tiden på, hvor hård min far var. 954 01:38:39,343 --> 01:38:44,681 Nu ved jeg, at det var nødvendigt. Så vi kunne blive hærdet. 955 01:38:46,433 --> 01:38:49,811 For denne her by... 956 01:38:50,020 --> 01:38:53,815 Den tager livet afen, hvis man ikke er stærk nok. 957 01:38:55,275 --> 01:38:58,445 Den diskriminerer ikke mod nogen. 958 01:38:58,654 --> 01:39:01,740 Den får skovlen under alle. 959 01:39:04,451 --> 01:39:07,412 Jeg må gå. Jeg har et job. 960 01:39:13,293 --> 01:39:16,630 Vi er alle sammen døden nær, Mary Burke. 961 01:39:45,576 --> 01:39:49,079 Vi gik glip afen narkoskudveksling, mens du flirtede. 962 01:39:49,288 --> 01:39:53,625 - Det rykker i aften. - Bare vi ikke standser. 963 01:39:57,004 --> 01:39:59,882 Se nu på skærmen! Vi vil have blod! 964 01:40:00,090 --> 01:40:04,887 66X-ray, en fyr på busstationen harondt i armen. 965 01:40:32,497 --> 01:40:35,459 - Tag nu et job. - En bums på busstationen? 966 01:40:35,667 --> 01:40:37,878 - Lad os vente. - Lad os slås. 967 01:40:38,086 --> 01:40:41,590 - Med hvem? - Det er op til dig. Bare kør. 968 01:40:41,798 --> 01:40:44,927 Vi er hajer. Hvis vi standser, dør vi. 969 01:40:46,303 --> 01:40:49,389 Lad os smadre noget. Lad os bombe noget! 970 01:40:49,598 --> 01:40:54,436 - Hvad vil du smadre? - Vinduer! Destruktion! Distraktion! 971 01:40:54,645 --> 01:40:58,649 Der skal være en grund. Man smadrer ikke bare vinduer. 972 01:40:58,857 --> 01:41:02,277 - Så giv mig en god grund. - Lad mig tænke over det. 973 01:41:03,529 --> 01:41:05,405 Typisk! 974 01:41:05,614 --> 01:41:10,327 Swami, det er en fodgængerovergang. Man standser, før man når til den. 975 01:41:10,536 --> 01:41:13,872 Dit senegalesiske kludevrag! Røvhul! 976 01:41:27,469 --> 01:41:31,348 Nu ved jeg, hvem vi kan banke. 977 01:41:31,557 --> 01:41:34,810 Ham der. 978 01:41:35,018 --> 01:41:38,897 Han har terroriseret kvarteret, siden han kom ud af spjældet. 979 01:41:39,106 --> 01:41:42,651 Han har lavet ravage og styrket stedets dårlige ry. 980 01:41:42,860 --> 01:41:48,699 Ordet "samfundsskadelig" blev opfundet til ham. 981 01:41:48,907 --> 01:41:51,326 Han er tosset. 982 01:41:51,535 --> 01:41:57,416 Hvorfor spærrer de ham så ikke inde? Fængslerne vil ikke have ham. 983 01:41:57,624 --> 01:42:02,588 Jeg fik ham indlagt og gav ham vand. Jeg var venlig. Men der er han igen. 984 01:42:03,881 --> 01:42:09,469 Se der. Skulle han være tosset? Hans bevægelser er velkoordinerede. 985 01:42:09,678 --> 01:42:12,556 Han ved præcis, hvad han gør. 986 01:42:12,764 --> 01:42:17,311 Han er vores mand. Jeg har været ude efter ham i ugevis. 987 01:42:17,519 --> 01:42:20,564 Men han er hurtig. Han løber som en rotte. 988 01:42:20,772 --> 01:42:24,526 - Én mand er for lidt, men to... - Hvad skal jeg gøre? 989 01:42:24,735 --> 01:42:29,281 Jeg stiger ud her. Hvis han ser mig, stikker han af. 990 01:42:29,489 --> 01:42:34,870 Snak baseball med ham. Jeg sniger mig om bag ved ham og dukker mig. 991 01:42:35,078 --> 01:42:39,625 Og så skubber du til ham. Når han falder, har vi ham. 992 01:42:39,833 --> 01:42:44,004 - Det er langt ude. - Det virker. Jo enklere, des bedre. 993 01:42:47,466 --> 01:42:50,427 Nu skal vi more os! 994 01:42:57,059 --> 01:43:02,481 - Du slår lige så godt som Mattingly. - Mattingly var røv og nøgler. 995 01:43:02,689 --> 01:43:05,692 Jeg slår som Reggie. 996 01:43:05,901 --> 01:43:11,573 "Mr October". Tredje homerun. Sjette kamp i World Series. 997 01:43:11,782 --> 01:43:16,495 Nu er det din tur. Prøv det af. 998 01:43:18,997 --> 01:43:24,127 - Kom nu. Knus det. - Jeg må hellere lade være. 999 01:43:24,336 --> 01:43:26,547 Kom nu. 1000 01:43:27,923 --> 01:43:31,176 Prøv ad. 1001 01:43:33,178 --> 01:43:36,265 Så skidt med det. 1002 01:43:36,473 --> 01:43:40,477 Næste år. Den afgørende mesterskabskamp i Boston. 1003 01:43:40,686 --> 01:43:43,981 Yankees er bagud 2-0. Bucky Dent skal slå. 1004 01:43:44,189 --> 01:43:48,235 - Vældig heldigt, Bucky-mand. - En hård, høj bold. Det ved Bucky. 1005 01:43:48,443 --> 01:43:54,199 Han rykker tættere på. Slam! Over Green Monster-muren! 1006 01:43:56,577 --> 01:44:01,373 Hvad fanden laver du? 1007 01:44:02,666 --> 01:44:07,212 Efter ham! Mød mig her om ti minutter, hvis du ikke finder ham. 1008 01:44:07,421 --> 01:44:11,049 Råb, hvis du ser ham. Husk, at han løber som en rotte. 1009 01:44:11,258 --> 01:44:15,304 Kom så, Frank! Tag dig sammen! 1010 01:46:05,497 --> 01:46:08,709 Hvorfor slog du mig ihjel? 1011 01:46:10,919 --> 01:46:16,508 - Det var ikke med vilje. - Du skulle have hjulpet mig. 1012 01:46:16,717 --> 01:46:20,596 Jeg prøvede at hjælpe dig. Jeg ville gerne. 1013 01:46:27,811 --> 01:46:31,023 Elsker du mig ikke? 1014 01:46:46,205 --> 01:46:49,291 "Helt op til månen, Alice!" 1015 01:46:52,711 --> 01:46:56,965 Hent grejet. Vi intuberer ham! Hent det så! 1016 01:46:57,174 --> 01:47:01,261 Du klarer den. Afsted! Ellers tilkalder jeg sgu assistance! 1017 01:47:01,470 --> 01:47:06,099 Nå, så det gør du? Rend mig i røven! 1018 01:47:07,935 --> 01:47:11,396 Du skal nok klare den. 1019 01:47:46,098 --> 01:47:52,187 Lad ham komme forbi. Lad ham komme ind. 1020 01:47:52,396 --> 01:47:57,526 - Hvem bøffede den nar denne gang? - Nattens sidste forestilling. 1021 01:47:57,734 --> 01:48:01,780 Hvad kommer I med? Du godeste. 1022 01:48:01,989 --> 01:48:06,535 Er der flere tilskadekomne? Stil ham derover. 1023 01:48:06,743 --> 01:48:11,832 Rygsøjlen skal røntgen fotograferes. Jeg får brug for kunstig respiration. 1024 01:48:12,040 --> 01:48:15,752 Bindegale nar... I det mindste kan han ikke råbe. 1025 01:48:15,961 --> 01:48:20,966 Hør godt efter. Vejen til jeres redning går ikke over Griss' lig. 1026 01:48:21,174 --> 01:48:24,428 Glem alt om det. Griss har fri om 47 minutter. 1027 01:48:24,636 --> 01:48:27,639 Så går han hjem i bad. 1028 01:48:27,848 --> 01:48:32,519 - Crupp, giv mig et drop til. - Øjeblik. 1029 01:48:32,728 --> 01:48:36,064 Arrangér en CAT-scanning. Velkommen hjem. 1030 01:48:36,273 --> 01:48:39,860 Hvem har vi her? Du skal snart betale husleje. 1031 01:48:41,945 --> 01:48:47,284 Giv mig et par handsker. Sig, vi er klar til CAT-scanningen om lidt. 1032 01:49:07,346 --> 01:49:12,017 Ligger Patrick Burke her? Jeg fik ham indlagt. 1033 01:49:47,094 --> 01:49:50,097 Hvor hardu været? 1034 01:49:52,099 --> 01:49:54,184 Hvad er der? 1035 01:49:56,520 --> 01:49:59,606 Slip mig fri. 1036 01:51:40,374 --> 01:51:42,918 Hjertestop! 1037 01:51:53,220 --> 01:51:55,305 - Hvad nu? - Hjertestop. 1038 01:51:55,514 --> 01:51:59,518 Sikke en start på dagen. Skal vi prøve genoplivning? 1039 01:51:59,726 --> 01:52:03,105 Er det ham, der lå på skadestuen så længe? 1040 01:52:03,313 --> 01:52:06,483 Sytten hjertestop. Hvem er det? 1041 01:52:06,692 --> 01:52:10,445 - Han fik ham indlagt. - Og de pårørende? 1042 01:52:10,654 --> 01:52:15,909 Sytten hjertestop... Det kan ikke komme bag på dem. 1043 01:52:16,118 --> 01:52:19,788 - Du ved, hvordan de er. - Ja, det ved jeg godt. 1044 01:52:25,669 --> 01:52:28,797 Stop. 1045 01:52:34,887 --> 01:52:40,392 Nu stopper jeg. Kl. 6.02. Vil du underrette de pårørende? 1046 01:52:50,277 --> 01:52:53,405 Dø! 1047 01:52:53,614 --> 01:52:57,701 Din lede lort! Dø! 1048 01:52:57,910 --> 01:53:01,663 Dø, dit røvhul! 1049 01:53:13,550 --> 01:53:17,137 - Hvem er det? - Frank. 1050 01:53:31,735 --> 01:53:36,657 Han er død, Mary. Din far er gået bort. 1051 01:53:39,117 --> 01:53:42,788 Han var lige blevet flyttet op på intensivafdelingen. 1052 01:53:42,996 --> 01:53:49,086 Hjertet gik i stå. Han havde fået for mange stød. Det gør mig ondt. 1053 01:53:56,009 --> 01:54:00,806 Jeg ved ikke, hvordan han holdt ud så længe. 1054 01:54:01,014 --> 01:54:04,184 Det gør mig ondt. 1055 01:54:08,564 --> 01:54:15,404 Man skal holde kroppen i gang, til hjernen og hjertet kan selv. 1056 01:54:23,996 --> 01:54:26,832 Tilgiv mig, Rose. 1057 01:54:29,751 --> 01:54:32,421 Det er ikke din skyld. 1058 01:54:32,629 --> 01:54:38,010 Ingen har bedt dig om at lide. Det var din egen idé. 1059 01:54:48,353 --> 01:54:52,900 Noel var nær blevet dræbt. Jeg reddede ham. 1060 01:54:53,108 --> 01:54:55,861 Han klarer den. 1061 01:55:00,073 --> 01:55:05,621 - Har du lyst til at komme ind? - Ja.