1 00:03:45,470 --> 00:03:46,470 Chết tiệt! 2 00:04:18,000 --> 00:04:19,420 Chết tiệt. 3 00:05:11,180 --> 00:05:15,230 Ta là một thiên tài kinh dị 4 00:05:24,690 --> 00:05:26,530 Ôi, Trời ơi. 5 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 Sebastian, anh có biết là mấy giờ rồi không hả? 6 00:05:36,830 --> 00:05:39,750 Da Vinci không bao giờ ngủ ca, và cho rằng đó là lãng phí thời gian. 7 00:05:40,210 --> 00:05:41,550 Ai đó? 8 00:05:43,710 --> 00:05:44,920 Không phải chuyện của anh 9 00:05:47,760 --> 00:05:48,760 Vậy là không có gì rồi nhé. 10 00:05:50,760 --> 00:05:51,850 Linda... 11 00:05:53,720 --> 00:05:55,060 anh đã bẻ gãy được liên kết rồi. 12 00:05:56,690 --> 00:05:57,770 Anh bẻ gãy được? 13 00:05:58,020 --> 00:05:59,060 Nhìn cái này đi. 14 00:06:03,690 --> 00:06:04,900 Coi nè. 15 00:06:07,900 --> 00:06:13,030 Suốt 1 1 tháng trời rồi anh đột ngột bật dậy như thế sao? Sao vậy? 16 00:06:13,450 --> 00:06:16,120 Cũng bình thường thôi. Cà phê và bánh ngọt. 17 00:06:16,450 --> 00:06:18,120 Ghét anh ghê! 18 00:06:18,290 --> 00:06:22,420 Em nhắn Matt đến phòng thí nghiệm được không? Anh muốn thử nghiệm trực tiếp lên lsabelle. 19 00:06:22,920 --> 00:06:24,420 Em nghĩ là em tìm được anh ấy. 20 00:06:24,590 --> 00:06:25,710 Rồi anh sẽ làm gì? 21 00:06:25,960 --> 00:06:28,380 À, bây giờ anh nên nghĩ đến những ngày tắm nắng ở Thụy Điển. 22 00:06:28,630 --> 00:06:33,720 Cho nên anh sẽ gọi cho hội đồng Nobel và bảo họ nên chuẩn bị sẵn sàng giải thưởng cho chúng ta 23 00:06:34,640 --> 00:06:36,600 Hẹn gặp lại em nhé. 24 00:06:43,610 --> 00:06:44,610 Matt. 25 00:06:45,110 --> 00:06:47,280 Sebastian gọi. Chúng ta sẽ đến phòng thí nghiệm. 26 00:06:47,530 --> 00:06:49,360 Có chuyện gì thế? 27 00:06:49,650 --> 00:06:50,700 Anh ấy bẻ gãy được liên kết rồi. 28 00:06:50,990 --> 00:06:52,160 Giỡn chơi hoài. 29 00:06:52,370 --> 00:06:55,160 -Khi nào thế? -Trong khi chúng ta đang ngủ. 30 00:06:56,870 --> 00:06:58,250 Em muốn đi chung không? 31 00:07:00,330 --> 00:07:02,380 Có lẽ tụi mình nên tự lái xe riêng thì hơn. 32 00:07:02,880 --> 00:07:05,500 Anh mệt mỏi vì cứ phải lén lút như thế rồi, Lin. 33 00:07:05,710 --> 00:07:07,800 Em nên nói cho anh ấy nghe đại đi cho rồi. 34 00:07:08,050 --> 00:07:10,510 Thì cuối cùng cũng phải nói thôi. 35 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 Em đang chời tới lúc thích hợp mà. 36 00:07:14,930 --> 00:07:18,430 Với Sebastian thì chẳng có lúc nào là thích hợp đâu. 37 00:08:04,560 --> 00:08:05,900 Chào buổi sáng, tiến sĩ Caine. 38 00:08:06,060 --> 00:08:08,190 -Chúc ông một ngày tốt lành -Cảm ơn. 39 00:08:28,210 --> 00:08:29,800 -Chào buổi sáng, thưa ông. -Chào, Ed. 40 00:08:30,000 --> 00:08:32,420 Hôm nay đội của ông đến sớm thế? Có gì đặc biệt ạ? 41 00:08:32,630 --> 00:08:35,180 Xin lỗi nha Ed. Anh biết luật mà. 42 00:08:42,020 --> 00:08:45,650 -Xin mời khai báo. -Caine, 0027. 43 00:08:45,850 --> 00:08:47,150 Xác nhận. 44 00:09:13,090 --> 00:09:14,420 45 00:09:22,350 --> 00:09:23,770 lsabelle. 46 00:09:48,210 --> 00:09:49,420 Thôi mà, lsabelle. 47 00:09:50,170 --> 00:09:51,960 Nhóc à, bình tĩnh nào. 48 00:09:55,550 --> 00:09:57,010 Cô bé ngoan. 49 00:10:07,230 --> 00:10:08,650 Được rồi. 50 00:10:10,360 --> 00:10:11,980 Tao không định làm mày đau đâu. 51 00:10:14,110 --> 00:10:15,530 Yên nào. 52 00:10:42,430 --> 00:10:43,430 lsabelle? 53 00:10:43,640 --> 00:10:45,680 Dạo này nó thật ấn tượng. 54 00:10:45,930 --> 00:10:49,440 Thuốc an thần đó để làm gì. Tôi sẽ tự bắt nó. 55 00:10:49,730 --> 00:10:53,900 Nó chạy nãy giờ. Não bắt đầu bị tác động rồi. 56 00:10:54,150 --> 00:10:56,650 -Anh cẩn thận vết cắt đó đấy. -Tôi sẽ tự lo. 57 00:10:58,400 --> 00:10:59,650 58 00:11:01,870 --> 00:11:03,990 Tôi sẽ chộp được nó trước anh bạn cho coi. 59 00:11:04,280 --> 00:11:05,580 Thử đi. 60 00:11:14,210 --> 00:11:16,500 Isabelle? 61 00:11:17,340 --> 00:11:19,550 Papa có quà cho bé đây. 62 00:11:37,650 --> 00:11:39,070 Anh hụt rồi. 63 00:11:39,320 --> 00:11:42,320 Có lẽ tại giờ ăn trưa tôi không luyện tập đó mà. 64 00:11:45,580 --> 00:11:46,660 Anh nợ tôi 10 đồng. 65 00:11:47,910 --> 00:11:49,160 Tính vô hoá đơn của tôi đi. 66 00:11:49,540 --> 00:11:53,790 Cho anh hay, một ngày nào đó tôi sẽ bắt anh trả thật cho coi. 67 00:11:57,920 --> 00:12:00,630 Sarah đang sắp gây chiến đấy, dễ thương chút đi. 68 00:12:00,840 --> 00:12:04,930 -Đồ quỷ Sebastian. -Chào buổi sáng cả anh nữa nhé. 69 00:12:05,350 --> 00:12:06,930 Khiêng con khỉ lên bàn nào. 70 00:12:07,180 --> 00:12:11,600 Anh bào chữa thế nào về việc chích thuốc cho lsabelle rồi không thử nghiệm gì nó hết? 71 00:12:11,890 --> 00:12:13,140 Vì như vậy tiết kiệm thời gian. 72 00:12:13,350 --> 00:12:15,100 Vậy anh cứ đi mà thu dọn chiến trường nhé. 73 00:12:15,310 --> 00:12:17,610 Cô nghĩ tôi cố giết lsabelle chắc? 74 00:12:17,820 --> 00:12:20,940 -Giết? Nấu chảy ra thì giống hơn. -Phòng thí nghiệm sẵn sàng. 75 00:12:21,280 --> 00:12:25,240 À, còn việc chích choác của cô thì hợp lý và nói chung là không phạm luật chứ gì. 76 00:12:25,450 --> 00:12:26,910 Vâng, thưa ông. 77 00:12:28,740 --> 00:12:32,210 Sao cô nói ''Vâng, thưa ông'' nghe cứ như ''Đồ chết toi'' thế? 78 00:12:32,870 --> 00:12:33,960 Tập đi. 79 00:12:34,870 --> 00:12:37,130 Sao em lại thuyết phục được anh thuê cô ta nhỉ? 80 00:12:37,380 --> 00:12:39,250 Thì anh muốn có bác sĩ thú y giỏi nhất nước Mỹ mà. 81 00:12:39,500 --> 00:12:43,840 -Cô ta lo cho thú nhiều hơn người. -Có lẽ nhờ vậy nên cô ấy giỏi. 82 00:12:45,180 --> 00:12:47,550 Thế còn cái gã em đang hẹn hò thì thế nào? 83 00:12:47,760 --> 00:12:49,600 Anh ấy có mọi thứ mà anh không có. 84 00:12:50,850 --> 00:12:52,270 Có lẽ đó là một thằng nghễnh ngãng. 85 00:13:12,540 --> 00:13:14,790 -Sẵn sàng ở 40. -Được. 86 00:13:16,210 --> 00:13:17,580 Cơ quan nội tạng? 87 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Tất cả bình thường. 88 00:13:18,920 --> 00:13:21,380 Dùng từ ''bình thường'' một cách lòng thòng, dĩ nhiên rồi. 89 00:13:21,630 --> 00:13:24,720 -Đội cấp cứu, sẵn sàng. -Về mặt kỹ thuật thôi hả? 90 00:13:24,920 --> 00:13:26,300 Đây là Thượng đế. 91 00:13:26,510 --> 00:13:29,050 Các bạn đang làm xáo trộn trật tự sẵn có của tự nhiên 92 00:13:29,260 --> 00:13:32,520 và sẽ đời đời bị trừng phạt khủng khiếp 93 00:13:32,810 --> 00:13:34,430 Thượng đế xin kết lời. 94 00:13:34,930 --> 00:13:37,060 Frank, tôi phải nói bao nhiêu lần nữa 95 00:13:37,600 --> 00:13:39,110 rằng anh không phải Thượng đế 96 00:13:39,900 --> 00:13:41,020 mà là tôi. 97 00:13:42,610 --> 00:13:44,360 Xin lỗi sếp. Quên đi mà. 98 00:13:44,860 --> 00:13:46,280 Các bạn sẵn sàng vào vị trí chưa? 99 00:13:46,530 --> 00:13:47,610 Rồi. 100 00:13:48,200 --> 00:13:51,910 Làm như mấy cái mông nhọt M.D.s ở dưới đó biết chờ chúng ta vậy. 101 00:13:52,290 --> 00:13:55,000 Nói với hoàng đế đó là Mary đã nóng lên từ 2 giờ trước rồi. 102 00:13:55,290 --> 00:13:57,000 Được, tôi sẽ nói. 103 00:13:57,420 --> 00:13:59,580 -Trên này sẵn sàng rồi, thưa sếp. -Mọi người vào vị trí. 104 00:13:59,750 --> 00:14:00,750 Bắt đầu. 105 00:14:01,710 --> 00:14:06,050 Vật chủ, lsabelle số 2. Hiện đang trong giai đoạn biến đổi, 126 giờ. 106 00:14:10,430 --> 00:14:12,220 Thử nghiệm Caine 125, chất xúc tác giai đoạn D trong 107 00:14:12,470 --> 00:14:16,100 chuỗi bức xạ Protein. 108 00:14:16,310 --> 00:14:19,520 Đừng đặt tên nó theo tên anh nữa thì anh sẽ gặp may nhiều hơn. 109 00:14:19,770 --> 00:14:22,690 Cảm ơn, tiến sĩ Kensington, vì đã hăng hái theo dõi. 110 00:14:22,940 --> 00:14:24,480 Tôi làm vậy để dễ nhớ. 111 00:14:24,730 --> 00:14:27,240 Tôi sẽ nhớ cả anh trong đó nữa. 112 00:14:27,450 --> 00:14:30,360 Nghiêm túc một chút được không? 113 00:14:31,280 --> 00:14:34,490 -Cô nghĩ có thành công không? -Tôi không biết, tôi chỉ làm việc trên này thôi. 114 00:14:34,740 --> 00:14:36,870 Biểu hiện phân tử được xác định. 115 00:14:38,000 --> 00:14:40,250 Được rồi, Sarah, lấy ven dùm chúng tôi đi. 116 00:14:46,340 --> 00:14:47,470 Bình xịt. 117 00:14:54,010 --> 00:14:55,010 Ven sẵn sàng. 118 00:14:56,600 --> 00:14:57,980 Được rồi. 119 00:14:59,690 --> 00:15:01,270 Chẳng có gì cả. 120 00:15:01,650 --> 00:15:04,150 Xấu nhé, Matthew. Cho phép tôi hưởng vinh dự này đi. 121 00:15:09,070 --> 00:15:10,320 122 00:15:23,000 --> 00:15:26,960 Tiêm thuốc xuất hiện ở 0847. 123 00:15:41,940 --> 00:15:43,600 Nhịp tim tăng mạnh. 124 00:15:47,150 --> 00:15:49,240 -Chúng ta vn ở mức màu xanh. -Xác nhận. 125 00:15:49,860 --> 00:15:53,320 Năng lượng điện sinh và hiệu kế lượng tử vn ổn định. 126 00:15:58,410 --> 00:16:00,000 Chúng ta đang thấy sự phản ứng của tế bào. 127 00:16:13,010 --> 00:16:15,180 Nó công hiệu rồi. Công hiệu rồi. 128 00:16:15,890 --> 00:16:17,930 -Dĩ nhiên là vậy rồi. -Đừng tự phụ vội. 129 00:16:22,850 --> 00:16:25,270 Nhịp tim tăng cao. Nó đang hoảng sợ.Không sao đâu. 130 00:16:25,520 --> 00:16:30,030 Vật chủ đang hiện dần ra. Thuốc đang nhanh chóng có tác dụng. 131 00:16:33,150 --> 00:16:36,030 Chết tiệt, huyết áp báo động rồi. Mạch quá cao. 132 00:16:42,250 --> 00:16:43,410 Tim nó đấy. 133 00:16:46,380 --> 00:16:49,090 Tim, não bất bình thường. 134 00:16:49,380 --> 00:16:52,050 -Tim sắp ngừng đập rồi. -Defib! 135 00:16:52,340 --> 00:16:54,050 Chuẩn bị máy trợ tim. 136 00:16:59,470 --> 00:17:02,520 -Đường thẳng rồi. Chúng ta đang mất nó. -Không thể được. Cố lên đi! 137 00:17:02,850 --> 00:17:04,060 Rõ! 138 00:17:06,270 --> 00:17:07,770 -Lần nữa. -Rõ. 139 00:17:11,070 --> 00:17:12,320 -Lần nữa! -Rõ. 140 00:17:13,740 --> 00:17:14,740 -Cố lên nào. -Lần nữa! 141 00:17:14,950 --> 00:17:16,110 Rõ! 142 00:17:17,450 --> 00:17:18,780 Chó thật! Thuốc trợ tim. 143 00:17:20,370 --> 00:17:21,990 Khoan! Có gì kìa. 144 00:17:27,670 --> 00:17:29,590 Vn đập 145 00:17:29,880 --> 00:17:31,630 ổn định. 146 00:18:14,920 --> 00:18:16,470 Ôi, trời ơi 147 00:18:16,970 --> 00:18:21,430 Hoạt động não trở lại bình thường. Biểu hiện phân tử bình thường. 148 00:18:24,180 --> 00:18:26,060 Mừng mày sống lại, lsabelle. 149 00:18:28,520 --> 00:18:31,230 150 00:18:31,400 --> 00:18:33,270 Ừ, bé con! 151 00:18:34,190 --> 00:18:36,070 -Chúng ta làm được rồi. -Mọi người làm tốt lắm. 152 00:18:36,320 --> 00:18:38,360 Ừ! Nó biểu hiện như thế đó, trời ơi 153 00:18:38,610 --> 00:18:40,870 Nó sao rồi bác sĩ? 154 00:18:42,870 --> 00:18:45,200 À, tôi nghĩ là nó sẽ không sao. 155 00:18:49,830 --> 00:18:53,630 -Đi nào, vào trong này nhé. -Đi nào, lsabelle. 156 00:18:53,840 --> 00:18:56,340 Tiến lên đi. Bé ngoan lắm. 157 00:18:58,550 --> 00:19:00,050 Trông nó mới hiền lành làm sao. 158 00:19:00,260 --> 00:19:02,350 Cứ như chưa có gì xảy ra cho nó cả. 159 00:19:02,600 --> 00:19:06,850 Lên lịch giải phu sống vào thứ Hai. Tôi muốn kiểm tra hành vi tâm thần của nó. 160 00:19:07,100 --> 00:19:09,980 Anh mới làm nó hiện ra rồi giờ anh lại định xắt não nó ra à. 161 00:19:10,230 --> 00:19:12,100 Không phải tôi đang điều hành sở thú đâu đấy. 162 00:19:12,650 --> 00:19:16,030 -Anh là một thằng khốn vô nguyên tắc. -Coi như nói chơi đi mà. 163 00:19:16,280 --> 00:19:18,440 -Đúng không nào? -Đúng. 164 00:19:18,650 --> 00:19:20,530 Tôi không cắt nó ra nữa. 165 00:19:21,610 --> 00:19:23,280 Đừng chơi trò đó nữa nha. 166 00:19:23,570 --> 00:19:25,870 Cuối cùng chúng ta cũng có cái để ăn mừng rồi. 167 00:19:26,080 --> 00:19:28,410 -Hay quá, tôi cũng đói rồi. Mình đi đi. -Tôi cũng vậy. 168 00:19:29,870 --> 00:19:31,710 Chúng tôi nên cắt nhỏ anh ra. 169 00:19:33,540 --> 00:19:36,960 Thưa quý vị, cho tôi xin mạn phép chút ít thời gian của các vị. 170 00:19:37,170 --> 00:19:38,170 Thế đấy. 171 00:19:38,380 --> 00:19:41,470 Xin chúc mừng nhóm nghiên cứu xịn nhất mà tôi từng biết. 172 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 cạn ly. 173 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 174 00:19:50,560 --> 00:19:53,690 Có một tiếng nổ bùng ra, rồi sau đó cô ta nói: 175 00:19:53,940 --> 00:19:58,320 ''Anh thông minh thế sao còn học năm 2 hả?'' 176 00:19:58,570 --> 00:20:01,320 -Cô ấy có mọc lại chân mày không? -Trong 1 tháng. 177 00:20:01,530 --> 00:20:03,700 -Anh bị án treo bao lâu? -1 tháng. 178 00:20:19,710 --> 00:20:23,430 Em tưởng anh về. 179 00:20:23,720 --> 00:20:25,430 Đâu có nơi nào để đi nữa. 180 00:20:28,100 --> 00:20:29,890 Em nhớ gì ấy nhỉ? 181 00:20:30,270 --> 00:20:32,600 Không phải anh giả bộ vui sao? 182 00:20:32,890 --> 00:20:37,480 Sự tái hiện hình là đã là một bước đột phá. Cảm giác như bắt đầu của đoạn kết vậy. 183 00:20:37,820 --> 00:20:40,780 Không đúng đâu. Cuộc đời chúng ta là một chuỗi những dữ liệu mà. 184 00:20:41,030 --> 00:20:45,160 Matt đủ kiên nhn để nghiền nát những con số, nhưng em hiểu anh mà 185 00:20:45,410 --> 00:20:49,080 anh cần quyền lực và danh tiếng. 186 00:20:49,290 --> 00:20:52,000 Anh không thể gắn đời mình vào những điều nhỏ nhặt. 187 00:20:52,620 --> 00:20:55,500 Vâng, em hiểu. Em đã từng là một trong số những điều đó. 188 00:20:59,300 --> 00:21:02,170 Anh đã từng nghĩ rằng chúng ta đã hợp thành những điều vĩ đại. 189 00:21:04,050 --> 00:21:05,090 Anh đã vĩ đại. 190 00:21:05,890 --> 00:21:08,430 Và em đã chỉ đứng cạnh bên anh thôi. 191 00:21:09,680 --> 00:21:13,730 Thôi nào. Chúng ta đã có một quãng thời gian hạnh phúc. 192 00:21:14,100 --> 00:21:15,980 Ừ, chúng ta đã có lúc hạnh phúc. 193 00:21:19,570 --> 00:21:22,230 Em có từng nghĩ muốn quay ngược kim đồng hồ không? 194 00:21:23,690 --> 00:21:25,320 Quay lại và làm lại? 195 00:21:26,700 --> 00:21:30,530 Em muốn nói rằng quãng thời gian phiêu lưu đó không tồn tại. 196 00:21:31,120 --> 00:21:34,660 Thì chúng ta sẽ cùng hư cấu ra nó. 197 00:21:52,140 --> 00:21:53,390 Hoặc là không. 198 00:22:33,560 --> 00:22:35,220 Nó giống gì nhỉ? 199 00:22:47,110 --> 00:22:49,610 Cách đây 4 năm, hội đồng này đã giao cho tôi 200 00:22:49,910 --> 00:22:51,870 một nhiệm vụ riêng biệt và đầy thách thức 201 00:22:52,070 --> 00:22:54,790 là thay đổi bản chất tồn tại của con người sang dạng đồng bộ 202 00:22:54,990 --> 00:22:56,950 với vạn vật hữu hình 203 00:22:57,200 --> 00:22:59,500 và đưa nó trở lại trạng thái ban đầu mà không gây ra hậu quả gì. 204 00:23:00,000 --> 00:23:03,500 Chúng tôi thấy rằng đưa chúng tới hư vô thì dễ. 205 00:23:04,300 --> 00:23:06,550 Đem chúng trở lại mới là khó. 206 00:23:18,890 --> 00:23:21,100 Anh có thấy những chuỗi DNA nguyên thuỷ bị tan rã không? 207 00:23:21,310 --> 00:23:23,440 Cả những kết cấu mô không ổn định nữa. 208 00:23:23,810 --> 00:23:25,610 Thế anh giải quyết chuyện đó thế nào? 209 00:23:26,980 --> 00:23:28,030 Tôi chưa nghiên cứu xong. 210 00:23:29,700 --> 00:23:32,700 Nhưng cũng gần xong rồi. 211 00:23:35,450 --> 00:23:37,490 chúng tôi chỉ cần thêm chút thời gian nữa thôi. 212 00:23:49,340 --> 00:23:52,340 Từ hồi là sinh viên năm l, bước vào lớp tôi 213 00:23:52,590 --> 00:23:54,300 là tôi đã thấy anh khác biệt rồi. 214 00:23:54,550 --> 00:23:57,560 Qua bao nhiêu năm, thiên tư của anh càng lúc càng ấn tượng. 215 00:23:58,220 --> 00:23:59,480 Cảm ơn, tiến sĩ Kramer. 216 00:23:59,680 --> 00:24:01,230 À, đừng vội cảm ơn. 217 00:24:02,600 --> 00:24:05,440 Hội đồng này đưa ra nhận xét ngay cho anh đây. 218 00:24:05,650 --> 00:24:10,280 Chúng tôi chịu đựng tính lập dị cũng như cách biệt của anh. 219 00:24:10,530 --> 00:24:14,780 Nhưng tôi cam đoan là sự kiên nhn của chúng tôi đã cạn kiệt rồi. 220 00:24:14,990 --> 00:24:17,370 Nếu anh không tìm ra được câu trả lời và đưa ra cho sớm 221 00:24:17,830 --> 00:24:20,580 thì thiên tư của anh cũng sẽ hết hiệu lực ấn tượng với tôi đấy. 222 00:24:21,120 --> 00:24:23,000 Và nếu anh không biết làm 223 00:24:23,250 --> 00:24:26,630 thì tôi sẽ tìm một Sebastian Caine khác có khả năng làm cho tôi. 224 00:24:27,210 --> 00:24:30,170 -Cái gì xảy ra thế? -Còn cần phải tốt hơn nữa sao? 225 00:24:30,380 --> 00:24:33,220 -Tôi đã chưa chuẩn bị sẵn sàng để công bố. -Anh chưa sẵn sàng sao? 226 00:24:33,470 --> 00:24:36,220 Không phải là chưa sẵn sàng. Anh đã có kết quả, anh đã trình bày với họ. 227 00:24:36,430 --> 00:24:39,140 -Tôi giải thích được sao? -Anh đã nói dối Lầu Năm Góc! 228 00:24:39,390 --> 00:24:41,390 Chỉ cần họ biết được chúng ta hoàn thành 229 00:24:41,600 --> 00:24:44,310 thì cái gì sẽ ngăn họ nắm giữ hết dự án của ta? 230 00:24:44,560 --> 00:24:47,230 -Sao họ phải làm thế? -Vì họ không cần ta. 231 00:24:47,440 --> 00:24:50,280 Nhưng đó là dự án của họ mà. Rồi lúc nào đó cũng phải hoàn thành thôi. 232 00:24:50,480 --> 00:24:53,400 Có lẽ đó là dự án của họ nhưng đó là mơ ước, là nỗi ám ảnh của đời tôi. 233 00:24:53,650 --> 00:24:57,200 -Anh đang tính làm gì? -Chúng ta sẽ tiến hành giai đoạn 3. 234 00:24:57,450 --> 00:24:59,080 Giai đoạn 3? Anh khùng à? 235 00:24:59,330 --> 00:25:02,660 Anh không thể nhảy sang thử nghiệm trên con người được. Còn có luật, thủ tục nữa. 236 00:25:03,370 --> 00:25:07,880 Anh không làm nên lịch sử dựa trên luật được đâu. Anh phải cướp lấy thời cơ để tạo ra nó. 237 00:25:09,630 --> 00:25:12,800 Anh muốn làm người đầu tiên. Chỉ có thế thôi. 238 00:25:13,380 --> 00:25:17,760 Không phải chỉ có tôi, là chúng ta. Chúng ta đã nói sẽ thay đổi thế giới này mà. 239 00:25:19,810 --> 00:25:21,600 Đây là cơ hội của chúng ta. 240 00:25:29,900 --> 00:25:31,780 And we'll get the Nobel Prize. 241 00:25:37,610 --> 00:25:38,620 Come on, buddy. 242 00:25:45,120 --> 00:25:49,460 You know, if somebody finds out that we bypassed advisory review... 243 00:25:49,630 --> 00:25:54,090 ...we're never gonna work again. - But if it works, no one'll care. 244 00:26:00,260 --> 00:26:02,560 Làm sao anh xin được giấy phép để làm bước 3? 245 00:26:02,890 --> 00:26:05,560 -Tôi tình nguyện. Họ phê chuẩn. -Không đời nào. 246 00:26:05,890 --> 00:26:07,310 Anh nói chơi thôi. 247 00:26:09,100 --> 00:26:11,820 Các bạn tình nguyện à? Các bạn có điên không đấy? 248 00:26:13,820 --> 00:26:18,030 Jonas Salk đã thử nghiệm vắc xin ngừa bệnh bại liệt trên chính ông ấy. Ông ấy có điên không? 249 00:26:18,240 --> 00:26:20,200 Có, tôi dám cá là ông ấy điên. 250 00:26:20,910 --> 00:26:22,280 Chết. 251 00:26:22,990 --> 00:26:27,500 Trong 4 tuần qua, chúng ta đã làm tái hiện hình 4 con linh trưởng. 252 00:26:27,710 --> 00:26:31,540 -Tự kết quả đó đã nói lên được rồi. -hay là anh còn muốn tin gì nữa? 253 00:26:31,750 --> 00:26:36,420 Sarah, tôi nghĩ cô nên vui mới phải. Chúng ta sẽ để cho bọn thú được nghỉ ngơi. 254 00:26:40,300 --> 00:26:44,350 Chuyển sang khoa học lậu nhanh như thế mà không cần biết vật thí nghiệm là gì. 255 00:26:44,600 --> 00:26:49,020 -Tôi không tin được là họ lại phê chuẩn dự án này. -Tôi cũng nghĩ chuyện này điên quá. 256 00:26:49,350 --> 00:26:50,480 Đúng thế đấy. 257 00:26:50,730 --> 00:26:53,690 Nếu chúng ta cứ tiến triển thì đây là bước phát triển tất yếu tiếp theo thôi. 258 00:26:55,860 --> 00:27:00,780 Tôi sẽ tự tàng hình trong 3 ngày rồi chúng ta sẽ tiến hành tái hiện hình. 259 00:27:00,990 --> 00:27:01,990 Trời ơi, được rồi. 260 00:27:02,160 --> 00:27:04,120 Tôi có thể được mọi người đồng ý chưa? 261 00:27:09,290 --> 00:27:10,290 Tốt thôi. 262 00:27:18,670 --> 00:27:20,930 Sao chúng ta lại để anh ấy lôi kéo vào chuyện này nhỉ? 263 00:27:22,390 --> 00:27:24,300 Mình nói chuyện này sau được không? 264 00:27:24,510 --> 00:27:26,560 Em đang làm tình với anh này. 265 00:27:27,100 --> 00:27:29,480 Chúng ta mạo hiểm cả cuộc đời khoa học vào vụ này. 266 00:27:31,810 --> 00:27:33,400 Vâng, Matt, em biết. 267 00:27:33,610 --> 00:27:35,190 Vậy sao chúng ta lại đồng ý nhỉ? 268 00:27:35,440 --> 00:27:37,530 Because we're suckers. 269 00:27:38,360 --> 00:27:41,700 And because sometimes when you get to the edge of the map... 270 00:27:41,860 --> 00:27:45,870 ...you have to keep sailing to see what's out there. 271 00:27:49,660 --> 00:27:53,380 Vì cả hai ta đều hiểu rằng biết đâu Sebastian có thể cứu vãn được tình thế. 272 00:27:56,880 --> 00:28:01,050 -Hỏi câu khác nhé. -Có phải về việc ai xịn hơn không? 273 00:28:05,930 --> 00:28:07,310 Có nhớ những lúc ở bên người ấy không? 274 00:28:10,480 --> 00:28:11,834 Sao anh lại hỏi thế? 275 00:28:11,835 --> 00:28:14,610 Vì anh ta khá là cứng cỏi. 276 00:28:16,730 --> 00:28:18,730 Để em nói anh nghe một bí mật nhỏ nhé. 277 00:28:20,150 --> 00:28:24,450 Nếu nhìn chung thì Sebastian có vẻ lôi cuốn hơn nhiều 278 00:28:24,660 --> 00:28:26,740 so với một Sebastian thực tế đấy. 279 00:28:29,200 --> 00:28:31,620 Whereas you... 280 00:28:32,160 --> 00:28:35,250 You're methodical... 281 00:28:35,960 --> 00:28:38,050 ...precise... 282 00:28:40,210 --> 00:28:43,340 ...and very, very thorough. 283 00:28:45,180 --> 00:28:47,140 And besides... 284 00:28:48,560 --> 00:28:50,560 ...you fit better. 285 00:28:54,230 --> 00:28:55,810 Chúng tôi đã sẵn sàng cho anh rồi. 286 00:29:00,110 --> 00:29:01,570 Hẹn gặp lại sau nhé. 287 00:29:04,150 --> 00:29:07,990 -Dừng lại thì cũng chưa muộn đâu. -Tôi nghĩ là tôi dễ bị kích ứng. 288 00:29:08,160 --> 00:29:09,870 Chúng ta còn nhiều cơ hội thử nghiệm mà. 289 00:29:10,040 --> 00:29:12,290 Có nghe nói về Siêu nhân và phụ nu tuyệt vời không? 290 00:29:12,500 --> 00:29:14,580 -Đừng làm trò hề nữa. -Đó là ví dụ hay đấy chứ. 291 00:29:14,830 --> 00:29:16,960 Siêu nhân đang bay lượn trên Metropolis. 292 00:29:17,170 --> 00:29:19,460 Anh ta nổi hứng lên rồi bắt đầu dò tìm từng mái nhà. 293 00:29:19,670 --> 00:29:24,090 Anh ta thấy Wonder Woman đang nằm phơi nắng một mình trên Toà án Liên bang. 294 00:29:24,300 --> 00:29:28,970 Cô ta nằm phơi ra đó, trần truồng, chờ được làm tình, đúng không? 295 00:29:29,180 --> 00:29:30,680 Siêu nhân tự nói với mình: 296 00:29:30,970 --> 00:29:33,270 ''Mình phải chuẩn bị một thằng nhỏ Wonder mới được'' . 297 00:29:33,520 --> 00:29:37,350 Rồi anh ta nhận ra rằng anh ta bay xuống, chơi một cú chớp nhoáng 298 00:29:37,600 --> 00:29:40,520 và biến mất trước khi cô ta nhận ra, vì anh ta là Siêu dâm mà. 299 00:29:40,770 --> 00:29:42,690 Nhanh hơn đầu đạn bắn nữa. 300 00:29:42,990 --> 00:29:46,610 Anh ta sà xuống, chơi cô nàng thiệt lẹ, đến nỗi cô ta chẳng kịp thấy anh chàng đâu. 301 00:29:46,820 --> 00:29:51,370 phụ nữ tuyệt vời ngồi dậy, nói: ''Cái quái gì thế nhỉ?'' 302 00:29:51,790 --> 00:29:54,330 Rồi người tàng hình nói: ''Tôi không biết 303 00:29:54,540 --> 00:29:57,540 nhưng tôi cũng hứng muốn chết luôn đây'' 304 00:29:59,290 --> 00:30:02,670 Vui không nào? Thôi nào các bạn. Chuyện vui mà. 305 00:30:19,810 --> 00:30:23,230 Làm ơn đi các cô. Khoa học mà. 306 00:30:29,360 --> 00:30:31,030 Chuẩn bị bước lV. 307 00:30:35,370 --> 00:30:38,580 -Được rồi, anh cảm thấy thế nào? -Hơi căng thẳng một chút. 308 00:30:38,830 --> 00:30:42,250 Mạch 88. Huyết áp 140/95. Hơi cao một chút. 309 00:30:42,420 --> 00:30:44,090 Sao vậy kìa? 310 00:30:45,090 --> 00:30:46,210 Anh có chắc không? 311 00:30:46,760 --> 00:30:48,180 Khẳng định. 312 00:30:49,510 --> 00:30:51,390 -Trên thiên đường sẵn sàng chưa? -Sẵn sàng. 313 00:30:53,260 --> 00:30:54,260 Mary vào vị trí. 314 00:30:54,510 --> 00:30:57,600 Tôi chỉ hy vọng chúng ta không tan thành mây khói. Vào vị trí. 315 00:30:58,100 --> 00:31:00,270 Có gì xảy ra thì tôi chỉ xin chiếc Porsche của hắn thôi. 316 00:31:00,600 --> 00:31:02,690 Janice, sao cô nói thế được? 317 00:31:03,070 --> 00:31:04,110 Xin lỗi. 318 00:31:04,690 --> 00:31:06,280 Porsche là của tôi. 319 00:31:06,900 --> 00:31:10,280 Vật chủ nam giới, 38 tuổi, cân nặng 166 pounds. 320 00:31:14,410 --> 00:31:16,240 Serum đã được bức xạ. 321 00:31:17,450 --> 00:31:18,960 -Nó sẽ tốt thôi. -Đúng vậy. 322 00:31:19,210 --> 00:31:21,630 -Ôi, thật hả? -Muốn đặt cược không? 323 00:31:21,880 --> 00:31:24,420 Nếu anh thành công, anh sẽ không còn ở đây mà than thở, hay là gì nữa hết. 324 00:31:24,710 --> 00:31:25,710 Anh sẵn sàng chưa? 325 00:31:26,300 --> 00:31:29,720 Để anh tự làm. Nếu có gì sai sót, em sẽ không phải chịu trách nhiệm. 326 00:31:32,430 --> 00:31:33,470 Được rồi. 327 00:31:37,390 --> 00:31:38,640 Có lời cuối nào không? 328 00:31:39,890 --> 00:31:43,060 Có. Nếu tôi chết, bịa ra câu nói nào sâu sắc và để đời dùm tôi. 329 00:32:11,630 --> 00:32:14,090 Thực hiện tiêm thuốc tại 18h23. 330 00:32:16,300 --> 00:32:19,640 -Anh có cảm giác gì không? -Không gì nhiều lắm. 331 00:32:23,100 --> 00:32:25,360 -Nội tạng vững chắc. -Không có gì xảy ra. 332 00:32:25,520 --> 00:32:28,150 Có lẽ cấu trúc DNA của người phản ứng chậm hơn. 333 00:32:28,360 --> 00:32:29,940 -Anh tính nhịp đập đúng không? -Ừ. 334 00:32:30,190 --> 00:32:32,780 Kiểm tra lại bức xạ đi. Nó không thể vô tác dụng được. 335 00:32:32,990 --> 00:32:35,530 Hoạt động điện sinh không có gì thay đổi. 336 00:32:35,990 --> 00:32:36,990 Trời ơi là trời! 337 00:32:37,530 --> 00:32:40,700 -Em sẽ làm lại thuốc cho anh nhé? -Chờ chút. 338 00:32:42,870 --> 00:32:45,500 Anh bắt đầu cảm thấy gì đó. 339 00:32:47,130 --> 00:32:49,130 Cánh tay của anh. Nó 340 00:32:49,460 --> 00:32:51,210 Nó đang nóng lên. 341 00:32:52,970 --> 00:32:56,050 Được rồi, nó đang bắt đầu. 342 00:32:58,180 --> 00:33:01,560 Ừ, cảm giác đó đang lan xuống lưng. 343 00:33:08,060 --> 00:33:09,150 Được rồi. 344 00:33:18,530 --> 00:33:20,990 Trời ơi! Đau quá. 345 00:33:22,040 --> 00:33:23,500 Nó đang xé tôi ra. 346 00:33:24,080 --> 00:33:27,580 Nhịp tim tăng cao. mạch đập 1 10. 130. 347 00:33:34,090 --> 00:33:36,930 Chúa ơi, không tin được là đau đến thế này. 348 00:33:37,430 --> 00:33:38,430 Frank, các số liệu! 349 00:33:38,680 --> 00:33:41,770 Não đang đông lại. Anh ấy đang trong cơn tai biến mạch máu não. 350 00:33:45,690 --> 00:33:48,940 Mạch là 165, 170. Huyết áp 180 trên 1 10. 351 00:33:49,110 --> 00:33:52,730 Sebastian, anh nghe tôi không? 352 00:33:57,450 --> 00:33:59,620 -Tim anh ấy sắp ngừng rồi! -Chuẩn bị máy trợ tim! 353 00:33:59,910 --> 00:34:01,200 Đến ngay. 354 00:34:06,920 --> 00:34:09,130 Các phân tử dưới mức tế bào. Anh ấy đang tan chảy ra. 355 00:34:09,290 --> 00:34:11,380 Mức điện sinh đang vào vạch đỏ. 356 00:34:12,630 --> 00:34:13,710 Chờ chút. 357 00:34:14,130 --> 00:34:15,550 Anh ấy được rồi đó. 358 00:34:19,930 --> 00:34:21,140 Mạch là180. 359 00:34:21,390 --> 00:34:23,140 Đang ổn định lại rồi. 360 00:34:40,160 --> 00:34:42,490 Quỷ thần ơi! 361 00:34:48,080 --> 00:34:52,290 Mạch đang rớt dần. 170, 160, 150. 362 00:35:12,190 --> 00:35:16,030 Các phân tử kép xuất hiện ở 18h26. 363 00:35:17,610 --> 00:35:18,650 Anh ấy không sao chứ? 364 00:35:18,860 --> 00:35:22,280 Ừ, anh đang trong cơn chấn động điện sinh. Đã qua giai đoạn nguy hiểm rồi. 365 00:35:22,530 --> 00:35:23,870 Nội tạng trở lại bình thường chưa? 366 00:35:24,030 --> 00:35:26,830 Mạch 10, đang rớt dần. Huyết áp 130/75. 367 00:35:27,040 --> 00:35:30,210 -Các phân tử bình thường. -Các hoạt động điện từ ổn định. 368 00:35:35,550 --> 00:35:37,880 Có chuyện để kể cho con cháu đời sau rồi. 369 00:35:40,010 --> 00:35:42,300 Mạch ổn định ở mức 85. 370 00:35:43,970 --> 00:35:47,560 Anh làm được rồi đó. Anh là người đầu tiên đấy. 371 00:36:23,680 --> 00:36:25,220 Không sao đâu. 372 00:36:25,930 --> 00:36:27,600 Em ngủ đi. 373 00:36:29,060 --> 00:36:31,890 -Anh ấy đang ngủ ngon đấy. -Ừ. 374 00:36:33,020 --> 00:36:34,690 Bao lâu rồi nhỉ? 375 00:36:35,520 --> 00:36:36,730 17 tiếng rồi. 376 00:36:37,110 --> 00:36:40,900 Vậy là chúng ta có đủ dữ liệu về 2 đợt nghiên cứu rồi. 377 00:36:41,280 --> 00:36:42,860 Sẽ là một tân thế giới dũng cảm, Lin. 378 00:36:46,410 --> 00:36:50,540 Em cứ nhìn vào khoảng trống đó mà tự hỏi anh ấy có ở đó không. 379 00:36:51,370 --> 00:36:54,420 -Anh có thấy không? -Sebastian, anh có nghe không? 380 00:36:54,790 --> 00:36:58,630 Chúa ơi! Chói quá! Dẹp cái ánh sáng quỷ đó đi! 381 00:37:02,380 --> 00:37:03,800 Tôi không nhắm mắt được. 382 00:37:04,050 --> 00:37:06,590 Nhắm được chứ, tại mí mắt anh trong suốt thôi. 383 00:37:06,800 --> 00:37:11,270 Thật kỳ quá. Tôi cảm thấy y như vậy, nhưng tôi không còn ở đây nữa. 384 00:37:12,060 --> 00:37:13,640 Anh ở đây mà. 385 00:37:23,490 --> 00:37:25,660 Tôi ở ngay đây. 386 00:37:25,910 --> 00:37:27,950 -Ở đây. -Ngay cái gương này. 387 00:37:28,660 --> 00:37:30,410 Tự ngắm mình xem. 388 00:37:33,500 --> 00:37:36,420 Đúng ra thì đâu có ngắm được tôi. 389 00:37:40,500 --> 00:37:42,590 Này, anh ấy sao rồi? 390 00:37:42,800 --> 00:37:44,670 Sao anh không hỏi Sebastian đi? 391 00:37:45,590 --> 00:37:48,970 -Anh cảm thấy thế nào? -Ôi, vậy coi như là không tệ lắm. 392 00:37:54,520 --> 00:37:56,350 Chỉ là điều chỉnh chút thôi. 393 00:37:56,690 --> 00:37:59,980 Tại ánh sáng đó. Mí mắt của anh ấy trong suốt rồi. 394 00:38:01,190 --> 00:38:03,320 Cảm giác làm ma thế nào hả? 395 00:38:03,530 --> 00:38:06,700 Ma chết. Còn tôi đang sống. 396 00:38:06,950 --> 00:38:08,280 Thôi nào, đừng lượn lờ nữa. 397 00:38:08,490 --> 00:38:10,530 Xin lỗi. Tôi không thể chịu nổi. 398 00:38:10,700 --> 00:38:14,200 Được rồi, tôi cứ cảm giác như mình đang chơi Marco Polo. 399 00:38:15,460 --> 00:38:17,540 Tôi tự hỏi anh ấy đang đứng đâu. 400 00:38:17,790 --> 00:38:21,380 Ôi, tôi thấy thủ tục cũng chẳng thay đổi được gì. 401 00:38:21,960 --> 00:38:25,380 -Anh ấy mới lướt qua tôi. -Đừng lo, tôi biết mà. 402 00:38:28,510 --> 00:38:30,550 -Anh thấy gì không? -Anh ấy đâu rồi? 403 00:38:30,800 --> 00:38:32,220 Thấy anh ấy không? 404 00:38:33,220 --> 00:38:35,180 Sebastian? 405 00:38:35,350 --> 00:38:36,850 Thấy anh rồi nha sếp. 406 00:38:38,230 --> 00:38:40,480 Các bạn này chẳng có óc hài hước gì hết. 407 00:38:41,060 --> 00:38:42,730 Ối. Ôi, Trời ơi. 408 00:38:42,900 --> 00:38:47,070 Em đã xếp đặt cho một người trong số chúng ta ở lại đây 24/24 để giúp anh nếu anh cần. 409 00:38:47,240 --> 00:38:51,320 Cả đội sẽ luôn được thông báo khẩn để đến đây trong vòng 410 00:38:51,570 --> 00:38:55,580 30 phút. Anh biết. Chính anh đã viết các thủ tục mà, nhớ không? 411 00:38:56,250 --> 00:38:59,830 Em muốn trấn an anh thôi. Có một máy quay phim cảm nhiệt ở đây để quan sát. 412 00:39:00,080 --> 00:39:02,340 -Cô ấy thích thế đúng không? -Cái gì? 413 00:39:02,590 --> 00:39:05,090 -Chịu trách nhiệm mọi việc. -Ôi, đúng rồi. Cô ấy thích lắm. 414 00:39:05,420 --> 00:39:07,920 Đã đến lúc đổi chỗ rồi mà. 415 00:39:09,050 --> 00:39:10,220 À, chỉ nhớ thế thôi. 416 00:39:11,430 --> 00:39:13,600 Đây vn còn là dự án của anh mà. 417 00:39:22,610 --> 00:39:26,730 -Cô trực muộn không sao chứ? -Cũng như đời thường của tôi thôi mà. 418 00:39:26,940 --> 00:39:29,780 tôi biết . người tham công tiếc việc. 419 00:39:30,030 --> 00:39:32,740 Carter sẽ vào khoản ngày 6, để nói cho cô biết 420 00:39:32,950 --> 00:39:35,120 tôi đến đây lúc 8 giờ. hãy cứ gọi cho tôi nếu cần 421 00:39:35,620 --> 00:39:37,200 tôi không sao đâu. Ngủ một tí đi cho khoẻ. 422 00:39:37,410 --> 00:39:39,250 -Được rồi. Tạm biệt. -tạm biệt. 423 00:40:42,560 --> 00:40:44,190 Sarah? 424 00:40:45,190 --> 00:40:46,190 em tỉnh dậy chưa? 425 00:41:34,570 --> 00:41:36,240 Sebastian sao? 426 00:41:41,740 --> 00:41:43,410 Anh vào đây chưa? 427 00:41:53,590 --> 00:41:55,340 tôi biết là anh đã vào đây rồi. 428 00:42:03,020 --> 00:42:06,270 Then when I checked the monitor again, he's back in the bed. 429 00:42:06,440 --> 00:42:09,360 When I ask him where he'd been, he said he's getting coffee. 430 00:42:09,520 --> 00:42:13,110 Why didn't you call me? - Because I wasn't sure. I'm still not. 431 00:42:13,280 --> 00:42:18,200 I mean, I could have been dreaming. I just thought I should tell someone. 432 00:42:18,360 --> 00:42:19,990 What do you wanna do? 433 00:42:20,160 --> 00:42:23,330 I don't know. I have a tough time believing he'd be that crude. 434 00:42:23,870 --> 00:42:25,500 I feel so stupid. 435 00:42:25,710 --> 00:42:27,920 Why don't I talk to him? L'll see what he says... 436 00:42:28,080 --> 00:42:29,130 No, don't. 437 00:42:29,290 --> 00:42:32,550 You know, it's probably nothing. I shouldn't have mentioned it. 438 00:42:35,590 --> 00:42:38,260 thế đêm đầu tiên của anh thế nào? không được thoải mái tí nào. 439 00:42:38,470 --> 00:42:40,760 thật sự sẽ rất khó ngủ nếu như không chợp mắt được. 440 00:42:40,970 --> 00:42:42,010 Anh làm gì thế? 441 00:42:42,220 --> 00:42:45,270 tôi đã dậy hai lần và đi dạo xung quanh 442 00:42:45,480 --> 00:42:47,690 Sarah nhận ra anh không có ở trong phòng 443 00:42:47,940 --> 00:42:49,440 lúc đó tôi pha một tách cà phê. 444 00:42:49,650 --> 00:42:53,320 Xắp tới, anh muốn nói chuyện trong điện thoại khi anh muốn đi đâu... 445 00:42:53,520 --> 00:42:55,650 ...chỉ với điều kiện là có chuyện gì đó xảy ra với anh thôi 446 00:42:55,900 --> 00:42:58,950 Tôi bị anh chú ý, nhưng không có vấn đề gì đâu. 447 00:42:59,160 --> 00:43:01,120 chúng tôi không muốn chuyện trở thành như vậy. 448 00:43:02,740 --> 00:43:04,200 mọi thứ đều bình thường thôi. 449 00:43:05,910 --> 00:43:07,790 Được rồi, chúng ta tháo hết thứ này ra đi. 450 00:43:11,330 --> 00:43:12,590 cô không sao chứ? 451 00:43:13,130 --> 00:43:14,130 không sao, có gì không? 452 00:43:14,750 --> 00:43:16,630 dường như trông cô hơi lo lắng thì phải 453 00:43:18,720 --> 00:43:20,890 không tôi không sao đâu. 454 00:43:25,180 --> 00:43:26,850 có phải là anh đang nhìn tôi không vậy? 455 00:43:27,890 --> 00:43:29,060 không có đâu 456 00:43:30,100 --> 00:43:31,150 sao vậy? 457 00:43:33,980 --> 00:43:34,980 không có gì đâu? 458 00:43:44,580 --> 00:43:48,120 những nhóm khách hàng muốn gì? tên này đến và nói với tôi rằng: 459 00:43:48,330 --> 00:43:52,080 ''tôi muốn những người phụ nữ của tôi như cà phê của tôi vậy'' người ta vn sử dụng đướng dây đó à? 460 00:43:52,290 --> 00:43:55,170 có lẻ ý anh ta hơi lạnh nhạt và cay đắng thật là buồn cười. 461 00:43:55,420 --> 00:43:58,130 tôi cho nó một lỗ xem sao. Giữ Carter tránh xa thức ăn của tôi đi. 462 00:43:58,340 --> 00:44:01,220 tôi sẽ cố gắng, nhưng tôi không hứa đâu -Được rồi. 463 00:44:41,170 --> 00:44:43,260 Nó thật là quái đảng, nhưng cũng đã lắng xuống rồi. 464 00:44:43,470 --> 00:44:47,100 không, Anh sẽ làm gì nếu như anh không thấy hay chứng kiến? 465 00:44:47,350 --> 00:44:51,850 nó làm tôi thật rợn gáy, tôi không thể tiểu được với nhiệt độ nóng như thế này. 466 00:44:52,100 --> 00:44:54,980 cũng giống như bất cứ người nào muốn thấy làm sao tôi biết được chứ? 467 00:44:55,350 --> 00:44:58,320 anh có định hỏi chúng tôi hay Sebastian sẽ làm gì không? 468 00:44:58,480 --> 00:44:59,480 Sự khác biệt phải không? 469 00:44:59,730 --> 00:45:02,240 có người tự nhiên rồi đến Sebastian. 470 00:45:02,490 --> 00:45:04,450 Anh ta luôn đùa rằng anh ta là Thượng đế. 471 00:45:04,740 --> 00:45:07,490 tượng tượng anh ta làm những gì nếu như còn sót lại để chính anh ta quyết định 472 00:45:07,740 --> 00:45:08,910 Scary đã nghĩ thế. 473 00:45:09,120 --> 00:45:11,450 Thật cám ơn, hoàn toàn chấm dứt rồi. Ha lê lu gia 474 00:45:11,660 --> 00:45:14,830 chỉ mới bắt đầu thôi. cô nghĩ Sebastian tệ vậy sao? 475 00:45:15,080 --> 00:45:17,960 Tưởng tượng nếu như lực lượng quân đội nhúng tay vào chuyện này 476 00:45:18,210 --> 00:45:20,880 quân đội của ta còn tốt hơn người khác 477 00:46:07,590 --> 00:46:09,550 Sebastian, Chết tiệt. 478 00:46:10,100 --> 00:46:14,390 Anh không có ý kiến về những chuyện thật buồn cười này. cố đi nào 479 00:46:14,850 --> 00:46:16,940 tôi chắc sẽ có cơ hội. 480 00:46:22,400 --> 00:46:24,490 Này thư giản đi. 481 00:46:24,740 --> 00:46:28,200 đó là đêm cuối của tôi, thế tôi nghĩ chúng ta cần có nhiều kinh nghiệm hơn. 482 00:46:28,360 --> 00:46:30,530 Sebastian. 483 00:46:30,990 --> 00:46:35,450 em có có thể đoán xem đây là cái gì? 484 00:46:35,830 --> 00:46:37,040 cái gì? 485 00:46:42,340 --> 00:46:44,050 nó cảm giác như thế nào? 486 00:46:45,550 --> 00:46:47,430 thật gần gủi và thịnh hành. 487 00:46:53,510 --> 00:46:56,980 muốn biết nó như thế nào để làm tình với người vô hình không? 488 00:46:58,020 --> 00:47:00,730 nó giống như thời cổ đại vậy, ý em là sao? 489 00:47:00,940 --> 00:47:02,570 Anh chưa bao giờ ở đó. 490 00:47:03,110 --> 00:47:05,070 À, bây giờ tôi ở đây rồi. 491 00:47:06,240 --> 00:47:08,320 chúng ta nói chuyện này một lần rồi, nhớ không? 492 00:47:08,700 --> 00:47:09,820 Cái gì? 493 00:47:10,110 --> 00:47:12,490 Anh tự hỏi nếu như anh biết sự khác biệt đó. 494 00:47:13,580 --> 00:47:16,330 Sebastian, tôi biết sự khác biệt chứ. 495 00:47:16,830 --> 00:47:20,580 đó không phải là những gì tôi thấy và không phải những gì tôi cảm nhận 496 00:47:22,460 --> 00:47:23,960 Nghĩ ngơi đi. 497 00:47:24,300 --> 00:47:25,920 mai là ngày khá vất vã đấy. 498 00:47:33,680 --> 00:47:35,430 Môn học của: tiến sĩ Sebastian Caine. 499 00:47:35,720 --> 00:47:39,890 Trong giai đoạn hiện tại khoản 86 giờ, 23 phút 500 00:47:40,140 --> 00:47:44,150 Nghi thức cho giai đoạn D, từ chối các sơri của Prôtêin Caine 1 27. 501 00:47:44,400 --> 00:47:46,400 Tia sáng hoàn tất. 502 00:47:46,780 --> 00:47:47,820 cài đặt. 503 00:47:48,650 --> 00:47:51,410 Anh sẳn sàng chưa? chưa đâu. 504 00:47:53,240 --> 00:47:55,120 tôi bắt đầu thích thú rồi đây. 505 00:47:56,240 --> 00:47:58,080 Được, chỉ đi nào. 506 00:47:59,500 --> 00:48:01,670 Anh bạn, chúng ta sẽ gặp lại trong vài phút nửa 507 00:48:03,630 --> 00:48:06,630 đã xảy ra sự từ chối ở 0928. 508 00:48:18,140 --> 00:48:19,520 Anh cảm thấy như thế nào? 509 00:48:20,140 --> 00:48:22,390 có gì đó không tốt 510 00:48:29,650 --> 00:48:31,150 Tim đập mạnh lắm Frank. 511 00:48:31,450 --> 00:48:32,950 chất xúc tác chưa định hình. 512 00:48:33,160 --> 00:48:36,530 -Bioelectric đang nhảy lên. -kiểm tra hệ thống ra đa đi. 513 00:48:38,540 --> 00:48:39,790 cái gì? 514 00:48:40,080 --> 00:48:41,620 chuyện gì xảy ra vậy? 515 00:48:41,830 --> 00:48:44,040 tôi không thở được. 516 00:48:44,250 --> 00:48:47,090 kiểm lại đường không khí đi. Phổi của anh ta lớn 517 00:48:50,840 --> 00:48:52,050 Carter! 518 00:48:56,350 --> 00:48:57,510 cho anh ta vào ống đi, 519 00:49:07,480 --> 00:49:09,190 anh ta chuẩn bị chuyển giai đoạn. đưa anh ta lên bàn đi. 520 00:49:17,320 --> 00:49:20,290 chúng ta mất tín hiệu rồi. 521 00:49:21,160 --> 00:49:22,160 We lost our signals. 522 00:49:23,000 --> 00:49:25,120 Mẹ kiếp! 523 00:49:26,040 --> 00:49:28,590 đưa cho tôi lV của AG-7. -tôi đang thực hiện đây. 524 00:49:33,510 --> 00:49:34,510 cứ tiếp tục đi. 525 00:49:35,300 --> 00:49:36,890 tôi đâu có dừng lại đâu. 526 00:49:37,090 --> 00:49:38,640 Kích hoạt CPR. 527 00:49:45,600 --> 00:49:46,810 Anh đừng làm tôi chết đấy. 528 00:49:47,020 --> 00:49:50,610 đừng làm tôi chết, mẹ kiếp tôi sẽ dừng nó lại 529 00:49:54,700 --> 00:49:57,780 Sebastian, có nghe tôi không? Anh ta đang bị sốc đấy. 530 00:50:04,250 --> 00:50:05,750 Chúa tôi 531 00:50:10,250 --> 00:50:12,000 532 00:50:12,500 --> 00:50:14,470 thế tôi đoán nó không hoạt động. 533 00:50:14,670 --> 00:50:15,970 không 534 00:50:16,880 --> 00:50:20,050 trông cô lo lắng quá. nó sẽ làm cô tệ hơn đấy 535 00:50:22,640 --> 00:50:23,930 anh chết mất rồi còn gì 536 00:50:24,430 --> 00:50:26,600 bất cứ khi nào tôi còn sống nó làm tôi mạnh hơn nhiều 537 00:50:26,890 --> 00:50:31,820 Vâng, vậy là kết thúc nghành nghề rồi chúng ta nói gì với Kramer? 538 00:50:32,780 --> 00:50:34,240 không có gì. 539 00:50:34,650 --> 00:50:36,570 Anh ta vn chưa muốn biết. 540 00:50:37,570 --> 00:50:41,410 chúng ta không để nằm chồng lên nhau chúng ta không còn cách nào khác. 541 00:50:41,660 --> 00:50:44,290 nếu như tôi bị kẹt như thế này một lúc. 542 00:50:44,540 --> 00:50:46,660 ...chúng ta cũng sẽ thêm vào vài cái 543 00:50:51,750 --> 00:50:52,840 xong rồi. 544 00:50:56,590 --> 00:50:57,590 mở ra. đây 545 00:51:22,990 --> 00:51:23,990 Được rồi, nhấc lên nào 546 00:51:25,660 --> 00:51:27,080 Carter, lấy cái quạt 547 00:51:41,510 --> 00:51:43,180 Được rồi, giữ yên nhé. 548 00:51:55,650 --> 00:51:56,650 đừng cử động 549 00:52:02,450 --> 00:52:04,160 Cám ơn, tốt hơn rồi. 550 00:52:07,200 --> 00:52:08,370 chúng ta đi nào 551 00:52:09,710 --> 00:52:12,620 Được rồi đấy Anh đã thực hiện được 552 00:52:12,830 --> 00:52:16,130 trước kia anh ta không làm được bây giờ anh có mặt mũi để nói chuyện rồi. 553 00:52:16,420 --> 00:52:18,960 tất cả chúng ta làm việc bình thường trở lại 554 00:52:20,130 --> 00:52:23,300 để xem nếu như chúng ta có thể cố tìm ra chổ nào bị hỏng 555 00:52:23,510 --> 00:52:25,930 trước khi anh ta bắt đầu cắn mọi người 556 00:52:32,190 --> 00:52:34,100 Chết tiệt! Cái gì? 557 00:52:34,400 --> 00:52:35,730 anh lại mất lực nữa rồi 558 00:52:36,480 --> 00:52:38,440 anh đến gần hơn đuợc không? không 559 00:52:39,070 --> 00:52:41,700 em biết đấy, anh không thể tìm ra B và C trên nó. 560 00:52:42,200 --> 00:52:43,360 B và C sao? 561 00:52:44,820 --> 00:52:49,200 Thầy giáo dạy giai đoạn 5 của tôi bảo thế hệ lấy từ A tới D... 562 00:52:49,410 --> 00:52:51,790 ...mà không cần qua B và C. 563 00:52:52,160 --> 00:52:53,790 Sebastian có thể làm được điều đó. 564 00:52:54,000 --> 00:52:57,590 nhưng anh, anh phải thực hiện qua B và C. 565 00:53:00,960 --> 00:53:03,380 giữ lấy, Sebastian. hầu hết chúng ta phải ở đó. 566 00:53:05,340 --> 00:53:07,050 nhanh nào, các anh. tránh ra 567 00:53:19,650 --> 00:53:21,780 tôi không thể nào kiểm tra được nữa. 568 00:53:22,030 --> 00:53:23,280 tôi biết khó khăn như thế nào mà. 569 00:53:23,490 --> 00:53:25,740 Vớ vẩn, cô chẳng biết gì cả. 570 00:53:25,990 --> 00:53:27,780 chuyện này đối với chúng ta chẳng dễ tí nào. 571 00:53:27,990 --> 00:53:31,200 Mẹ kiếp, Matt! nó thật dễ đối với anh mà. 572 00:53:32,330 --> 00:53:34,620 tôi đã chuyển ca cách đây 3 ngày rồi. 573 00:53:34,870 --> 00:53:37,080 nó chỉ 10 ngày thôi, đúng không? 574 00:53:37,420 --> 00:53:41,550 10 ngày kiểm tra trên giấy, rađa và ngay cả trên những cây kim nữa. 575 00:53:42,880 --> 00:53:45,430 Tôi không thể làm nữa đâu. 576 00:53:45,680 --> 00:53:48,140 Ý tôi là... ý chết tiệt gì chứ! 577 00:53:48,640 --> 00:53:49,720 và đừng bao giờ... 578 00:53:49,930 --> 00:53:52,220 đừng bao giờ nói với tôi anh gặp khó khăn như thế nào. 579 00:53:59,360 --> 00:54:02,280 Come on, Sebastian, you're tired and you need to rest. 580 00:54:04,780 --> 00:54:08,320 I can't believe I gotta spend another night in this place. 581 00:54:08,990 --> 00:54:11,660 We're trying to do everything we can. 582 00:54:12,490 --> 00:54:15,790 Yeah, that's not enough. 583 00:54:30,930 --> 00:54:32,560 Cô ta kìa. 584 00:55:00,500 --> 00:55:03,630 tôi mút ngực của cô chứ. 585 00:55:03,800 --> 00:55:04,800 586 00:55:04,960 --> 00:55:06,760 tiến sĩ Caine, chuyện gì vậy? 587 00:55:06,970 --> 00:55:10,390 dừng lại đi, để cho anh biết là tôi đi ra ngoài một chút. 588 00:55:10,800 --> 00:55:13,600 khoan đã, ra ngoài sao? khoan đã, tiến sĩ Caine. 589 00:55:14,560 --> 00:55:16,430 Sebastian. 590 00:55:16,850 --> 00:55:18,020 tiến sĩ Caine. 591 00:55:18,230 --> 00:55:19,600 ý anh là sao? 592 00:55:19,850 --> 00:55:21,900 nếu như tôi không ra, tôi sẽ đi hoang đấy 593 00:55:22,150 --> 00:55:24,530 Anh không thể đi được. tại sao không? 594 00:55:24,820 --> 00:55:27,440 đó là qui luật qui luật của tôi, tôi đã thay đổi rồi. 595 00:55:27,690 --> 00:55:30,030 -Chấp nhận. -Caine 0027. 596 00:55:30,280 --> 00:55:32,450 Báo cáo được xác nhận. Anh không thể thay đổi được. 597 00:55:32,700 --> 00:55:36,080 tôi không phí đời của mình cho việc khốn nạn này đâu. 598 00:55:36,330 --> 00:55:38,960 tôi ra ngoài đây, sẽ quay lại trong vài giờ nữa chứ. 599 00:55:39,160 --> 00:55:40,870 Ôi, khốn thật. 600 00:55:48,130 --> 00:55:52,180 Alô? là Carter đây. chúng ta có vấn đề rồi. 601 00:56:09,650 --> 00:56:12,360 thế nào rồi hả Ed? Này, tiến sĩ. 602 00:56:13,490 --> 00:56:17,450 sao tôi không thấy anh đâu hết vậy. Anh biết thế nào là thỉnh thoảng không. 603 00:56:17,660 --> 00:56:18,660 làm đi, làm đi, làm đi. 604 00:56:18,830 --> 00:56:22,330 tôi bắt đầu lo lắng rồi, vì xe của anh không đi được. 605 00:56:22,620 --> 00:56:24,630 cám ơn Ed nhiều. 606 00:56:24,880 --> 00:56:26,380 nhưng mọi chuyện lạnh nhạt quá. 607 00:57:06,080 --> 00:57:08,050 này, nhìn kìa. nhìn kìa. 608 00:57:08,250 --> 00:57:11,590 nhìn kìa. anh bạn, là số phận của anh ta đấy. 609 00:57:13,220 --> 00:57:14,680 -Ôi, Trời đất -mẹ à, mẹ à! 610 00:57:14,930 --> 00:57:17,260 -Mẹ. Mẹ! Cái gì vậy con. 611 00:57:18,220 --> 00:57:19,470 chuyện gì vậy? nhìn kìa, có ma đấy. 612 00:57:19,680 --> 00:57:23,020 -thật là lố bịch Mẹ, đó là ma đấy. 613 00:57:24,060 --> 00:57:27,810 em sẽ gặp anh tại phòng thí nghiệm em sẽ qua chỗ anh ta nếu có chuyện 614 00:57:28,150 --> 00:57:29,230 anh sẽ gặp em ở đó. 615 00:57:29,780 --> 00:57:31,150 Anh ta có thể ở đây đó 616 00:57:33,150 --> 00:57:34,700 anh ta có mặt ở khắp mọi nơi. 617 00:58:31,250 --> 00:58:32,420 khốn thật. 618 00:58:43,430 --> 00:58:45,480 đừng bao giờ nghĩ về điều nó 619 00:58:52,230 --> 00:58:53,780 Ai sẽ biết chứ? 620 01:01:56,830 --> 01:01:58,750 Sebastian? 621 01:02:03,300 --> 01:02:05,130 Sebastian? 622 01:02:16,100 --> 01:02:17,980 Ôi, khốn thật 623 01:02:40,170 --> 01:02:42,300 Matt, là em đây. anh ta đây nè. 624 01:02:42,500 --> 01:02:44,800 không, anh ta bỏ mặt nạ rồi. 625 01:02:45,010 --> 01:02:48,640 chắc anh ta ở đâu đó bên ngoài. em không biết anh ta đi đâu. 626 01:02:48,840 --> 01:02:50,680 em sẽ quay lại phòng thí nghiệm. 627 01:02:51,350 --> 01:02:54,680 thế nào? tôi nên làm sao đây? tôi không thể thấy anh ta. 628 01:03:37,230 --> 01:03:39,730 anh nói, anh muốn chúng tôi bắn anh ấy sao? tôi vào đây. 629 01:03:39,890 --> 01:03:43,570 nó không phải là một con khỉ. đó là tiến sĩ Caine. ở đây chúng ta không hành động sao? 630 01:03:43,820 --> 01:03:47,070 tôi không thể để anh như con chuột vậy. ngoài kia, anh ta đang gặp khó khăn. 631 01:03:47,320 --> 01:03:51,070 nếu như người nào tìm ra anh ta. thì chương trình bị phá huỹ. 632 01:03:51,240 --> 01:03:54,830 Jeez, thong thả nào. không ai đi tìm cả. 633 01:03:55,040 --> 01:03:57,080 Tôi có phải bắn anh ta nữa không? Anh đã ở đâu vậy. 634 01:03:57,500 --> 01:03:58,580 tôi nói với Carter. 635 01:03:59,410 --> 01:04:02,420 tôi đang muốn phát khùng lên đây. tôi sẽ về nhà tìm thêm chất liệu 636 01:04:02,710 --> 01:04:03,920 khốn thật. 637 01:04:04,170 --> 01:04:05,380 tôi đã đến căn hộ của anh. 638 01:04:05,590 --> 01:04:08,050 anh làm hơn là nhặt những chất liệu đó. 639 01:04:08,260 --> 01:04:11,890 cô đang nói về cái gì vậy? Anh, với tất cả mọi người, anh sẽ ra sao đây? 640 01:04:12,090 --> 01:04:13,930 Anh nhìn thấy gì trong căn hộ của tôi? 641 01:04:14,180 --> 01:04:16,060 tôi thấy mặt của anh, áo quần của anh nữa. 642 01:04:16,260 --> 01:04:19,270 Sebastian, nơi công cộng. tại sao anh phải ra nơi công cộng như thế chứ? 643 01:04:19,430 --> 01:04:23,730 tôi là người quản lý dự án. tôi quyết định làm vậy đó. 644 01:04:24,190 --> 01:04:27,440 anh đúng, là quyết định của anh 645 01:04:28,110 --> 01:04:31,950 nhưng nếu như anh lại đi nữa. tôi sẽ đi thẳng đến Uỷ ban 646 01:04:32,950 --> 01:04:35,240 ném bỏ nghề nghiệp sao? 647 01:04:35,870 --> 01:04:37,410 trông không dám. 648 01:04:39,120 --> 01:04:40,120 tôi sẽ cố 649 01:04:48,090 --> 01:04:49,760 vậy đó là sự thật phải không? 650 01:04:50,130 --> 01:04:52,050 tôi đang ở phòng thí nghiệm chuột 651 01:04:52,260 --> 01:04:54,590 anh là người tình nguyện anh đã biết hậu qủa. 652 01:04:55,970 --> 01:04:59,100 lần sau anh làm kiểm kê, cho tôi số liệu cụ thể. 653 01:04:59,310 --> 01:05:00,770 vâng , chắc rồi. 654 01:05:02,270 --> 01:05:04,310 chúng ta gói lại rồi về nhà nào. 655 01:05:05,150 --> 01:05:08,320 thực tập sa hình? anh ta có nghiêm trọng không? anh nghĩ sao? 656 01:05:08,480 --> 01:05:10,150 Hey, Lin. - Yeah? 657 01:05:10,320 --> 01:05:13,450 Ủy ban biết chúng ta làm là cái gì, phải không? 658 01:05:15,910 --> 01:05:18,740 khốn thật, Lin! sẽ không vấn đề gì nếu chúng ta lôi kéo anh ta lại. 659 01:05:18,950 --> 01:05:22,500 tôi không thể tin là anh làm như vậy. anh đã bị từ chối mà anh không biết. 660 01:05:23,500 --> 01:05:26,790 tất cả những gì tôi xin xin vui lòng đừng hại chúng tôi. 661 01:05:32,470 --> 01:05:35,260 nghĩ xem cô ta sẽ nói gì nào? không cô ta còn quá xa mà. 662 01:05:35,510 --> 01:05:37,260 Cô ta không lo cho tôi đâu. Sebastian. 663 01:05:37,470 --> 01:05:41,980 Anh ta đi xa hơn là động vật có lẽ tâm trí anh ta có vấn đế. 664 01:05:42,180 --> 01:05:43,810 chuyện gì sẽ xảy ra nếu như mọi chuyện như vậy? 665 01:05:47,190 --> 01:05:48,360 vẫn phải giữ. 666 01:05:53,320 --> 01:05:54,320 Tốt lắm. 667 01:05:55,360 --> 01:05:58,990 thế nó như thế nào? ý anh là sao? 668 01:05:59,200 --> 01:06:03,500 khi anh ra khỏi thế gian này, tôi chỉ đi dạo xung quanh thôi anh biết đó. 669 01:06:03,710 --> 01:06:06,710 anh muốn tản bộ vậy. nhanh nào, có thêm nữa kìa, đúng không 670 01:06:07,040 --> 01:06:08,380 giống như là cái gì? 671 01:06:09,290 --> 01:06:10,880 anh bạn, mẹ của tôi đau 672 01:06:11,170 --> 01:06:13,970 ...tôi làm quái gì chứ. bỏ vào trong tai đi. 673 01:06:14,300 --> 01:06:17,510 tôi sẽ đưa bí mật sang cho Victoria tôi muốn làm Vua 674 01:06:21,390 --> 01:06:23,020 thật trẻ con, anh không nghĩ vậy sao? 675 01:06:23,480 --> 01:06:24,560 không., 676 01:06:25,810 --> 01:06:28,730 trễ quá rồi, tôi không ra ngoài lâu như vậy đâu 677 01:06:29,150 --> 01:06:30,770 anh có thấy ai không 678 01:06:31,070 --> 01:06:32,900 chỉ có một cô gái này thôi. 679 01:06:34,570 --> 01:06:36,570 anh có hại cô ta không? không 680 01:06:38,070 --> 01:06:42,290 nhưng tôi làm cô ta sợ một tí. 681 01:06:42,740 --> 01:06:44,120 rồi như thế nào? 682 01:06:45,250 --> 01:06:46,620 tôi thật thích 683 01:06:49,000 --> 01:06:50,420 Tốt. 684 01:08:09,660 --> 01:08:11,040 Hello. - Lin. 685 01:08:11,210 --> 01:08:14,540 Lin, có nhớ B và C không? tôi nghĩ mình đã tìm được. 686 01:08:15,920 --> 01:08:19,170 55 phần trăm thu hồi lại. đó là cách tốt nhất mà chúng ta lựa. 687 01:08:19,380 --> 01:08:24,220 Cấu trúc Protein đã kết thúc lâu rồi. 688 01:08:24,430 --> 01:08:27,560 75 %. 80% 689 01:08:27,890 --> 01:08:29,850 -82. -Nhanh nào 690 01:08:30,350 --> 01:08:31,560 chúng ta có rồi. 691 01:08:31,770 --> 01:08:32,850 không, nó thật chậm đấy. 692 01:08:33,020 --> 01:08:35,020 phải lạc quan lên chứ. nó đang chậm dần đấy. 693 01:08:35,230 --> 01:08:38,360 88. 92 % 694 01:08:39,440 --> 01:08:41,360 93 % 695 01:08:42,410 --> 01:08:44,410 94 % 696 01:08:45,450 --> 01:08:47,120 95 % 697 01:08:50,910 --> 01:08:52,250 Không. tệ thật. 698 01:08:53,370 --> 01:08:58,300 những tế bào celuloze bị phân huỷ trên toàn bề mặt là 95% 699 01:08:58,710 --> 01:09:00,050 vài phòng tuyến bị chọc thủng. 700 01:09:00,260 --> 01:09:03,720 nếu như bây giờ tôi lên bàn tôi thật sự thoải mái đấy 701 01:09:04,050 --> 01:09:05,050 đừng ép tôi chứ. 702 01:09:05,260 --> 01:09:06,720 chúng ta thật gần gủi. đếm nào. 703 01:09:06,930 --> 01:09:10,060 gần hơn đi, anh ta chỉ mới trao đổi năng lượng! 704 01:09:10,220 --> 01:09:11,560 Thật buồn cười. thôi nào 705 01:09:11,730 --> 01:09:13,940 anh không suy nghĩ vậy sao thật sao. Matt? 706 01:09:14,100 --> 01:09:19,900 95 %? nó thật sự không phí thì giờ chút nào 707 01:09:20,070 --> 01:09:21,070 Khốn thật 708 01:09:24,160 --> 01:09:26,780 709 01:09:36,250 --> 01:09:37,750 710 01:09:39,300 --> 01:09:41,510 Anh có vấn đề gì không 711 01:09:41,840 --> 01:09:44,430 Matt đang làm gì đó. và anh ta có nhờ anh giúp không? 712 01:09:44,590 --> 01:09:46,680 713 01:09:46,840 --> 01:09:49,350 đúng là anh ta có chuyện, đúng không 714 01:09:49,560 --> 01:09:52,850 anh ta đang thi hành Anh ta điều khiển chúng nhiều năm rồi. 715 01:09:53,060 --> 01:09:56,480 cởi bỏ ngay những ý kiến đó đi. ANh ta muốn hòa nhập đấy. 716 01:09:57,610 --> 01:09:58,610 hay giết tôi chứ? 717 01:10:00,190 --> 01:10:02,240 và cô biết cảnh tượng thảm cảnh thế nào không? 718 01:10:02,490 --> 01:10:05,490 tôi có món qùa này, và tôi không thể dùng được. 719 01:10:06,610 --> 01:10:08,240 thế bây giờ nó là món quà. 720 01:10:08,450 --> 01:10:10,080 thật là một món quà tệ hại thật. 721 01:10:10,280 --> 01:10:14,750 nếu như cô thật sự muốn viễn cảnh như vậy cô có thể đưa tôi ra khỏi hoàn cảnh khủng khiếp này 722 01:10:15,420 --> 01:10:20,170 nếu như anh không muốn có thảm cảnh đó, anh có thể cố gắng cùng với chúng tôi cứu sự sống của anh 723 01:10:22,090 --> 01:10:23,550 sự sống sao? 724 01:10:23,970 --> 01:10:25,760 tôi chẳng còn gì để mất nữa. 725 01:10:26,090 --> 01:10:27,510 tôi là tù nhân 726 01:10:30,010 --> 01:10:32,430 không, anh không phải là tù nhân oh, vâng 727 01:10:33,060 --> 01:10:35,980 đó là những gì cô nghĩ khi muốn rời khỏi vào đêm nay sao? 728 01:10:36,230 --> 01:10:38,860 như vậy sẽ làm nhẹ bớt tội của anh. 729 01:10:39,060 --> 01:10:43,940 khi tôi bị kẹt thì cô bỏ về nhà. 730 01:10:44,190 --> 01:10:46,240 với tên bạn trai khốn kiếp phải không? 731 01:10:49,950 --> 01:10:51,830 Điều gì làm anh lo nhất 732 01:10:52,450 --> 01:10:54,540 đó là mình không có cuộc sống. 733 01:10:57,040 --> 01:10:58,710 hay là làm như thế sao? 734 01:11:36,450 --> 01:11:38,580 Frank, tôi đang xuống phòng thí nghiệm đây. 735 01:11:39,040 --> 01:11:40,460 không ngủ đấy chứ? 736 01:11:40,670 --> 01:11:44,460 -Da Vinci không bao giờ ngủ. -Được. tôi đến đây nếu như cần 737 01:12:43,650 --> 01:12:45,730 không 738 01:13:26,480 --> 01:13:28,320 Hello. 739 01:13:32,110 --> 01:13:34,110 mẹ kiếp. 740 01:13:34,280 --> 01:13:38,030 nếu như còn trể nữa, em sẽ bắt đầu trừng phạt anh đấy 741 01:13:52,380 --> 01:13:53,380 Chúa tôi. 742 01:14:05,270 --> 01:14:06,900 anh không thấy gì cả. 743 01:14:14,570 --> 01:14:15,820 xin chào? 744 01:14:16,570 --> 01:14:17,740 không. 745 01:14:17,950 --> 01:14:19,450 không, anh ta không ở đây 746 01:14:19,740 --> 01:14:22,240 Vâng, tôi chắc chắn, tôi đang bắt đầu với hắn. 747 01:14:22,870 --> 01:14:24,120 có điều gì sai sao? 748 01:14:24,580 --> 01:14:28,130 -cô muốn tôi đánh thức hắn sao? -không, tôi chỉ muốn kiểm tra thôi. 749 01:14:32,510 --> 01:14:34,550 cô ta nghĩ cô ta là ai vậy? 750 01:14:34,760 --> 01:14:37,510 tôi không đủ tốt cho cô ấy sao? tôi không đủ tốt sao? 751 01:14:37,760 --> 01:14:40,100 tôi sẽ chỉ cho cả 2 người họ biết tôi là người tốt như thế nào. 752 01:14:40,350 --> 01:14:41,680 im lặng! 753 01:14:44,230 --> 01:14:45,850 im lặng! 754 01:14:46,310 --> 01:14:48,100 mày muốn làm tình với tao hả? đồ chó chết? 755 01:14:48,310 --> 01:14:51,070 mày có biết chuyện gì xảy ra với tao khi mày làm tình với tao không? 756 01:15:02,120 --> 01:15:05,830 đừng lo lắng. không có ai làm đau mày đâu, đừng lo. 757 01:15:16,590 --> 01:15:19,090 My, you're looking spry this morning. - Oh, yeah. 758 01:15:19,260 --> 01:15:21,600 đó là một sự khéo léo rất đáng yêu. tất cả sẽ được nối lại giống như một giấc mơ. 759 01:15:21,760 --> 01:15:24,100 chúng ta làm gì đây? đi sau hắn àh? 760 01:15:25,430 --> 01:15:27,310 không chúng ta sẽ đi đến uỷ ban. 761 01:15:27,480 --> 01:15:28,770 chúng ta không nên chờ và nói chuyện với hắn ta phải không? 762 01:15:28,940 --> 01:15:31,940 Hi, Maggie. Good morning, giris. 763 01:15:47,830 --> 01:15:49,620 Sebastian... 764 01:15:50,290 --> 01:15:52,040 ...you awake? 765 01:15:55,130 --> 01:15:57,090 I am now. 766 01:15:57,380 --> 01:16:00,010 Notice anything unusual last night? 767 01:16:00,180 --> 01:16:02,680 Nope, nothing at all. Why? 768 01:16:02,850 --> 01:16:05,640 Franklin 3, he's dead. 769 01:16:07,640 --> 01:16:08,640 So? 770 01:16:09,310 --> 01:16:11,600 So I thought maybe you heard something. 771 01:16:13,150 --> 01:16:16,110 I was asleep. - Yeah, all night? 772 01:16:16,820 --> 01:16:18,440 Are you accusing me of something? 773 01:16:18,900 --> 01:16:22,200 No, it just doesn't make sense, does it, a dog dying just like that? 774 01:16:22,360 --> 01:16:26,120 Look, I know how you feel about them, Sarah, but animals do die. 775 01:16:26,450 --> 01:16:30,000 It's simply a fact of life. 776 01:16:42,680 --> 01:16:43,800 That's all night. 777 01:16:43,970 --> 01:16:47,430 So he never left the room? - Yeah, I guess. 778 01:16:47,600 --> 01:16:50,640 I don't know. Why would he kill a dog, right? 779 01:17:17,170 --> 01:17:18,670 Hello? 780 01:17:26,720 --> 01:17:28,510 Sebastian? 781 01:17:33,060 --> 01:17:34,980 Sebastian, this is not funny. 782 01:18:17,190 --> 01:18:18,940 What are you doing here? - Where is he? 783 01:18:19,110 --> 01:18:20,940 He's asleep, why? 784 01:18:22,320 --> 01:18:23,440 L'll be right back. 785 01:18:27,240 --> 01:18:28,910 Sebastian? 786 01:18:57,980 --> 01:19:00,610 Matt, activate alpha call. I want everyone in here now. 787 01:19:12,580 --> 01:19:15,290 Working late? - That's what they pay us for. 788 01:19:30,930 --> 01:19:34,390 It's really pretty clever. All it does is loop the same image. 789 01:19:34,600 --> 01:19:36,140 What do we do now? Go after him? 790 01:19:36,520 --> 01:19:38,770 No. We're going to the committee. 791 01:19:39,020 --> 01:19:41,060 Shouldn't we wait and talk to him? 792 01:19:41,310 --> 01:19:43,570 anh giết 1 con chó với bàn tay trần. 793 01:19:43,770 --> 01:19:46,190 -các bạn ở đó phải không? -anh ta đi ra ngoài vào mỗi buổi tối... 794 01:19:46,400 --> 01:19:49,610 ...với sự vô tâm và không để ý gì cho sự an toàn của anh ấy và chúng tôi. 795 01:19:49,820 --> 01:19:52,200 -anh ta sẽ làm gì? -tôi không muốn biết. 796 01:19:52,410 --> 01:19:55,330 -chúng tôi có lỗi sao? -anh không lừa dối uỷ ban 797 01:19:55,910 --> 01:19:57,540 chúng ta sẽ phải chịu trách nhiệm. 798 01:19:57,790 --> 01:20:00,500 -chúng ta sẽ làm gì khi anh ta quay lại? -không làm gì cả 799 01:20:00,790 --> 01:20:02,750 uỷ ban sẽ mang đến sự an toàn. 800 01:20:02,960 --> 01:20:04,840 chúng tôi sẽ lập hồ sơ của anh vào sáng ngày mai. 801 01:20:08,920 --> 01:20:12,800 Authorization, please. - McKay 1-Delta-835. 802 01:20:13,350 --> 01:20:16,810 You sure about this? - It's the right thing to do. 803 01:20:25,230 --> 01:20:28,400 Given Sebastian's history, this behavior doesn't surprise me. 804 01:20:28,570 --> 01:20:29,900 You should've said something. 805 01:20:30,070 --> 01:20:33,620 tôi đã đặt nhiều niềm tin vào anh, nghĩ rằng anh có thể chú ý đến việc này. 806 01:20:33,910 --> 01:20:36,080 tôi biết những gì tôi làm là sai. 807 01:20:36,290 --> 01:20:40,910 sai lầm chưa bao giờ lặp lại. để miêu tả nó. 808 01:20:41,420 --> 01:20:43,080 chúng ta sẽ đi khỏi đây. 809 01:20:47,050 --> 01:20:49,920 tôi sẽ gọi tướng Caster và họp uỷ ban. 810 01:20:50,220 --> 01:20:52,590 anh sẽ quay lại phòng thí nghệm. chúng ta sẽ bắt hắn 811 01:20:52,760 --> 01:20:54,300 chúgn ta có thể làm gì ở đó nào? 812 01:20:54,550 --> 01:20:57,310 anh có thể nghĩ đến sự dọn dẹp ngoài chức vụ của anh. 813 01:20:58,770 --> 01:21:01,890 cho những gì đáng giá, cả hai chúng tôi rất xin lỗi. 814 01:21:02,100 --> 01:21:04,440 trễ một chút cho lời xin lỗi. 815 01:21:07,980 --> 01:21:09,150 Howard? 816 01:21:09,900 --> 01:21:11,280 anh nghĩ sao về chuyện đó? 817 01:21:11,450 --> 01:21:14,240 -chỉ xử lý công việc. -tệ như thế nào? 818 01:21:14,450 --> 01:21:16,450 đủ tệ để đánh thức vài tướng quân. 819 01:22:14,010 --> 01:22:15,510 Chào, ông chủ! 820 01:22:21,520 --> 01:22:22,640 Martha! 821 01:22:30,690 --> 01:22:31,690 cứu tôi với! 822 01:22:33,490 --> 01:22:34,490 Martha! 823 01:22:35,450 --> 01:22:37,660 Howard! giúp với! giúp với! 824 01:23:05,140 --> 01:23:06,230 Howard! 825 01:23:29,920 --> 01:23:32,920 -tại sao hốt hoảng quá vậy? -anh chỉ làm tôi ngạc nhiên. 826 01:23:33,340 --> 01:23:35,340 cho tôi một ngày không ''chào buổi sáng'' được không? 827 01:23:35,760 --> 01:23:37,420 em không yêu tôi tí nào cả. 828 01:23:38,090 --> 01:23:40,590 -chỉ thấy mệt mỏi thôi -à, điều đó đúng đấy. 829 01:23:41,260 --> 01:23:43,430 đó là sự bận rộn của một ngày. 830 01:23:50,690 --> 01:23:52,060 anh ta quay lại khi nào vậy? 831 01:23:52,270 --> 01:23:55,610 3 giờ sáng. anh ta đang thơ thẩn quanh phòng thí nghiệm 832 01:23:56,110 --> 01:23:57,110 Kramer đã gọi chưa? 833 01:23:57,440 --> 01:24:00,110 anh ta vn là người quyết định của uỷ ban. 834 01:24:00,570 --> 01:24:03,780 chúng ta nên nghe một vài điều tôi đang gọi 835 01:24:06,790 --> 01:24:08,710 xin chào, là tiến sĩ Kramer phải không? 836 01:24:09,370 --> 01:24:10,580 chuyện gì? 837 01:24:13,960 --> 01:24:15,380 Ôi, Trời ơi. 838 01:24:16,800 --> 01:24:19,760 -có chuyện gì vậy? -ông ta chết rồi 839 01:24:19,970 --> 01:24:22,970 -cái gì? -anh ta nhảy xuống hồ bơi vào tối qua. 840 01:24:28,980 --> 01:24:30,640 tướng Caster, làm ơn 841 01:24:30,810 --> 01:24:33,730 Hello. Hello? 842 01:24:36,320 --> 01:24:38,150 không gọi lại được 843 01:24:40,280 --> 01:24:44,120 -thậm chí bên ngoài cũng không có đường dây. -chúng ta nên báo cho bảo vệ biết. 844 01:24:47,660 --> 01:24:51,080 -chấp nhận, làm ơn. -McKay 1 -Delta-835. 845 01:24:51,750 --> 01:24:54,250 không cho phép yêu càu bị bác bỏ. 846 01:24:54,670 --> 01:24:58,630 đó là lần đầu. McKay 1 -Delta-835. 847 01:24:59,130 --> 01:25:01,010 không chấp nhận yêu cầu bị bác bỏ 848 01:25:01,760 --> 01:25:03,340 để tôi cố 849 01:25:04,180 --> 01:25:06,680 Kensington 2-Romeo-1 59. 850 01:25:06,850 --> 01:25:09,850 không chấp nhận yêu cầu bị bác bỏ. 851 01:25:13,980 --> 01:25:15,520 chúng ta gặp vấn đề rồi 852 01:25:19,190 --> 01:25:20,320 tôi không tin chuyện này. 853 01:25:20,530 --> 01:25:25,370 -khi nào chúng ta bắt đầu tìm chúng? - chúng có thể giữ 1 cặp trong 2 ngày. 854 01:25:25,530 --> 01:25:28,830 -anh có thể xâm nhập vào hệ thống không? -sẵn sàng vào trong. 855 01:25:31,040 --> 01:25:34,540 -có vài hệ thống bảo vệ -đó chỉ là sự khác thường của anh ta. 856 01:25:34,790 --> 01:25:37,210 một ai đó có nhiều sự khác thường hơn tôi. 857 01:25:38,550 --> 01:25:40,380 -là gì vậy? hệ thống tốt 858 01:25:40,550 --> 01:25:44,800 chúng ta đã điều chỉnh mật mã thành công đó chỉ là 1 người ở bên trái 859 01:25:49,890 --> 01:25:52,390 -vậy chúng ta có bị mắc by không? -chúng ta sẽ bắt hắn 860 01:25:52,640 --> 01:25:54,020 cho tôi 1 cái 861 01:26:11,080 --> 01:26:12,750 Sebastian? 862 01:26:23,420 --> 01:26:24,930 anh ta không có ở trong này. 863 01:26:27,430 --> 01:26:30,850 Được rồi, Sebastian, hết vui rồi nói cho chúng tôi biết anh ở đâu 864 01:26:31,100 --> 01:26:34,600 Xin lỗi, Linda, nhưng tôi không thể để cô điều khiển tôi. 865 01:26:36,440 --> 01:26:38,020 Sebastian, anh ở đâu? 866 01:26:38,610 --> 01:26:40,400 cô không có ý gì giống như vậy 867 01:26:41,110 --> 01:26:44,950 sức mạnh, sự tự do tôi không thể để mất nó được. 868 01:26:45,900 --> 01:26:50,030 cho dù anh là máy bay, điện thoại, thang máy.... 869 01:26:50,410 --> 01:26:53,540 ...nó sẽ không làm việc họ biết về anh 870 01:26:53,750 --> 01:26:54,960 không, họ không biết 871 01:26:55,410 --> 01:26:57,710 Kramer chết trước khi ông ta nói ra tiếng 872 01:26:58,290 --> 01:26:59,790 tôi biết điều đó 873 01:26:59,960 --> 01:27:00,960 chúa ơi 874 01:27:01,380 --> 01:27:05,920 -anh có ngạc nhiên về những gì anh đang nói không? -thật ngạc nhiên vì những gì anh có 875 01:27:06,130 --> 01:27:09,800 ... khi anh không phải nhìn thấy mình trong gương ở bất cứ nơi nào. 876 01:27:10,640 --> 01:27:12,140 -Sebastian. -tạm biệt. Linda. 877 01:27:12,310 --> 01:27:14,020 Sebastian! 878 01:27:14,980 --> 01:27:16,310 chết tiệt! 879 01:27:18,560 --> 01:27:19,940 Janice ở đây phải không? 880 01:27:20,810 --> 01:27:22,320 cô ta đến trước chúng ta. 881 01:27:22,610 --> 01:27:24,150 Ôi, chết tiệt. 882 01:27:24,400 --> 01:27:27,320 Ôi, chết tiệt. Ôi, Trời đất! 883 01:27:33,870 --> 01:27:36,540 Janice? Janice! 884 01:27:38,920 --> 01:27:40,380 Janice? 885 01:27:43,090 --> 01:27:44,170 trong đó đấy. 886 01:27:47,170 --> 01:27:49,470 -Darts. -đó Sebastian 887 01:27:57,980 --> 01:27:59,690 Ôi, Trời ơi. 888 01:27:59,940 --> 01:28:00,940 mẹ kiếp! 889 01:28:01,190 --> 01:28:02,690 Ôi, Trời đất 890 01:28:05,150 --> 01:28:06,440 cô ta tới trước chúng ta. 891 01:28:06,690 --> 01:28:09,110 làm sao anh ta có thể làm được việc này? 892 01:28:09,530 --> 01:28:11,990 khốn thật. anh ta đang ngủ 893 01:28:12,450 --> 01:28:13,700 tệ thật 894 01:28:14,200 --> 01:28:16,660 -anh ta nghĩ anh ta qua được chuyện này -cái gì? 895 01:28:16,870 --> 01:28:18,960 Anh ta biết chúng ta sẽ bắt hắn. 896 01:28:19,370 --> 01:28:23,130 anh ta biết rằng công việc của anh ấy có thể bị mất và anh ta chỉ biết chạy trốn... 897 01:28:23,380 --> 01:28:27,510 ...chắc chắn không ai biết anh ta là gì và những việc anh ta sẽ làm.. 898 01:28:27,800 --> 01:28:31,220 có nghĩa là anh ta sẽ giết chúng ta. -mẹ kiếp cô! 899 01:28:31,640 --> 01:28:33,720 -cô phải ngừng việc này lại ngay! -đừng quay lại. 900 01:28:33,890 --> 01:28:36,010 -cô là tai hoạ của chúng tôi! -câm ngay! 901 01:28:36,220 --> 01:28:38,350 đừng bảo cô ta im lặng! cô ta đúng đó! 902 01:28:38,560 --> 01:28:41,980 tôi không quan tâm nếu cô ta đúng. tôi không quan tâm việc này là lỗi của ai. 903 01:28:42,400 --> 01:28:44,820 tôi chỉ muốn biết bây giờ chúng ta làm gì? 904 01:28:46,900 --> 01:28:48,860 Frank, anh có thể sửa lại mật mã không? 905 01:28:49,900 --> 01:28:52,990 -tôi sẽ cố -chúng ta không đủ khả năng để ngồi đây và chờ đợi 906 01:28:53,240 --> 01:28:56,410 chúng ta sẽ không chờ. chúng ta sẽ giữ hắn ở dưới. 907 01:28:57,370 --> 01:28:58,830 bao giờ cái này được dùng trước? 908 01:28:59,080 --> 01:29:02,210 chúng tôi tôi muốn nó giúp đỡ để tìm những con chuột nên chúng tôi giữ từng giọt. 909 01:29:02,420 --> 01:29:04,210 nhiệt độ từng lớp cắt quá nóng. 910 01:29:04,710 --> 01:29:07,340 -kết nối. -bật điện lên. 911 01:29:07,550 --> 01:29:09,840 khởi động máy dò tìm. 912 01:29:10,340 --> 01:29:11,930 chúgng ta phải di chuyển 913 01:29:12,760 --> 01:29:15,010 -hành lang thứ sáu. -anh ta ở đó. 914 01:29:17,430 --> 01:29:18,770 đuổi theo. 915 01:29:20,060 --> 01:29:21,430 -kiểm tra. -kiểm tra. 916 01:29:21,850 --> 01:29:24,100 -Matt, cẩn thận. -chỉ nhìn đằng sau chúng ta. 917 01:29:24,350 --> 01:29:26,020 -sẵn sàng chưa? -chúng ta đi nào 918 01:29:34,280 --> 01:29:36,620 giữ ở bên trái hành lang kế tiếp 919 01:29:36,780 --> 01:29:38,910 chúng ta có thể đặt by hắn ở hành lang thứ 8 phải không? 920 01:29:39,120 --> 01:29:42,580 -nếu anh ta để cái đầu theo cách đó -tôi trên tầng 5 921 01:29:52,260 --> 01:29:54,300 -có gì không? -tôi nghĩ chúng ta có thể leo ra ngoài 922 01:29:54,550 --> 01:29:56,800 thang máy ở trong đó hầm thanh máy. 923 01:29:58,720 --> 01:30:00,470 chết tiệt, tôi mất dấu hắn rồi. 924 01:30:00,970 --> 01:30:02,810 -tôi mất dấu hắn rồi -anh ta không di chuyển nữa 925 01:30:05,310 --> 01:30:06,310 là tôi. là tôi 926 01:30:08,610 --> 01:30:10,320 -anh có thứ gì vậy? -không có gì cả 927 01:30:10,610 --> 01:30:12,110 làm thế nào anh ta có cái của chúng ta? 928 01:30:12,320 --> 01:30:13,650 anh ta không thể có được 929 01:30:13,820 --> 01:30:15,610 Sebastian! 930 01:30:16,240 --> 01:30:18,660 đó. trước những ống dẫn 931 01:30:21,580 --> 01:30:22,830 tiến sĩ Caine? 932 01:30:23,660 --> 01:30:26,170 -anh nghe tôi không? -tôi nói ông ấy xuống rồi. 933 01:30:27,630 --> 01:30:28,920 hỗ trợ tôi 934 01:30:29,500 --> 01:30:30,500 hỗ trợ 935 01:30:44,850 --> 01:30:48,360 đó chỉ là một lỗ thông chỉ là một lỗ thông chết tiệt. 936 01:30:54,690 --> 01:30:56,530 chết tiệt! bỏ hắn ta ra 937 01:31:10,040 --> 01:31:11,380 Matt, xảy ra chuyện gì vậy? 938 01:31:12,050 --> 01:31:13,880 Carter ở dưới! tệ quá ! anh ta bị đau rồi. 939 01:31:14,050 --> 01:31:15,050 đưa ra ngoài đó. 940 01:31:15,630 --> 01:31:17,220 Sebastian ở nơi chết tiệt nào vậy? 941 01:31:17,550 --> 01:31:19,890 chết tiệt! anh ta đang ở trên anh đấy 942 01:31:29,400 --> 01:31:32,730 -anh ta đi theo lối nào vậy? -anh ta đi theo lối này đến phòng thí nghiệm 943 01:31:33,230 --> 01:31:35,570 cửa đóng rồi! anh ta nhốt tôi 944 01:31:37,570 --> 01:31:38,820 -em thấy hắn phải không? - em thấy rồi 945 01:31:39,320 --> 01:31:41,740 anh ta vn ở đó, anh ta ở sau lưng anh bên trong cánh cửa 946 01:31:42,080 --> 01:31:44,080 -ở đâu? -anh ta ở truớc mặt anh đấy 947 01:31:44,330 --> 01:31:45,580 anh ta đang đến gần anh! 948 01:31:48,330 --> 01:31:51,000 tôi phải làm nóng chỗ này lên tầng 5 hay 6 949 01:31:54,750 --> 01:31:55,920 tôi mất quyết định rồi 950 01:32:00,010 --> 01:32:03,430 anh ta đang bơm ra sức nóng anh không thể nhìn thấy hắn 951 01:32:04,600 --> 01:32:07,100 nhiệt độ không hí giống như nhiệt độ của người anh ta 952 01:32:07,270 --> 01:32:08,440 -anh ta mắc by rồi. -tôi đi đây. 953 01:32:08,730 --> 01:32:10,850 -không an toàn rồi -tìm Carter! gặp ở phòng thí nghiệm. 954 01:32:11,020 --> 01:32:12,940 -chúng ta nên tách ra đi! -tìm Carter. 955 01:32:13,190 --> 01:32:15,190 Marco. Polo. 956 01:32:18,070 --> 01:32:19,860 Marco. 957 01:32:21,740 --> 01:32:22,740 anh thoát rồi. 958 01:32:22,910 --> 01:32:27,790 -bây giờ cólẽ là lúc tốt nhất để trả giá cho cái hoá đơn -đấn đây nào! anh nghĩ là anh có thể bắt được tôi sao? 959 01:32:28,080 --> 01:32:29,410 đến đây 960 01:32:36,300 --> 01:32:37,460 có chuyện gì xảy ra với anh vậy? 961 01:32:37,710 --> 01:32:40,550 đó là chất huyết thanh chết tệt của anh hay năng lượng vậy? 962 01:32:42,390 --> 01:32:47,140 anh có phải là một thằng chết tiệt không?! phần thức ăn dư thừa của tôi... 963 01:32:47,810 --> 01:32:50,310 ...không tha cho người nào anh mượn từ tôi . 964 01:32:51,310 --> 01:32:53,810 -chỉ khi nào cùng với Linda. -Cô ta ở bên trái anh đấy, nhớ không? 965 01:32:54,060 --> 01:32:58,320 chúa ơi, tôi không thể tưởng tượng được chuyện chết tiệt gì khi cô ta gần như giống anh! 966 01:32:58,570 --> 01:33:00,320 tôi không phải là một tên loạn trí 967 01:33:00,570 --> 01:33:02,910 không, nhưng anh quá yếu ớt 968 01:33:07,330 --> 01:33:10,830 tôi nghĩ giết anh có thể là rất khó! nhưng tôi thích nó. 969 01:33:23,840 --> 01:33:28,180 Ôi, Trời ơi. chết tiệt! mạch của anh ấy rất yếu! anh ấy đang thở chậm dần. 970 01:33:28,350 --> 01:33:30,140 -anh ta sẽ ổn thôi! -không, nó rất tệ! 971 01:33:30,350 --> 01:33:32,940 -anh ta sẽ ổn thôi mà! -đi xuống đây đi! 972 01:33:33,190 --> 01:33:35,520 gây ra sức ép cho đến khi tôi quay lại. 973 01:33:35,690 --> 01:33:37,650 -cô đi đâu vậy? -anh ta cần máu. 974 01:33:37,860 --> 01:33:40,650 -chờ những người khác nữa! -nếu tôi chờ, anh ta sẽ chết đấy! 975 01:33:40,820 --> 01:33:43,200 mẹ kiếp! 976 01:33:46,530 --> 01:33:48,200 Sebastian? 977 01:33:52,210 --> 01:33:53,710 Sebastian? 978 01:33:54,040 --> 01:33:55,460 Sarah? 979 01:33:57,210 --> 01:33:59,550 chúa ơi, tôi nói họ gặp chúng ta ở đây. 980 01:34:13,230 --> 01:34:14,560 Frank? 981 01:34:17,520 --> 01:34:18,900 Ôi, chúa ơi 982 01:34:41,670 --> 01:34:45,090 nhanh lên , cho tôi 1 bước chân đi nào. Sebastian. bước 1 bước đi chết tiệt. 983 01:34:45,680 --> 01:34:46,680 đi đi! 984 01:34:55,600 --> 01:34:56,900 mẹ kiếp 985 01:34:57,520 --> 01:34:58,610 986 01:34:58,770 --> 01:35:00,270 khá lộn xộn. 987 01:35:07,530 --> 01:35:09,120 chết tiệt! mẹ kiếp anh-- 988 01:35:10,450 --> 01:35:11,700 dừng lại! 989 01:35:12,910 --> 01:35:16,920 -chúng ta đã quá vui trong thời gian qua -không, làm ơn đi, không 990 01:35:17,540 --> 01:35:18,710 những giấc mơ ngọt ngào 991 01:35:28,220 --> 01:35:29,470 cô biết không... 992 01:35:30,970 --> 01:35:33,390 ...tôi luôn thán phục sự tỉ mỉ của cô. 993 01:35:49,820 --> 01:35:52,490 chúa ơi! Chết tiệt, Carter! đừng chết vì tôi bây giờ! 994 01:35:52,660 --> 01:35:56,500 Sarah, tôi mất anh ấy rồi! 995 01:35:57,160 --> 01:35:58,830 -cô ta đâu rồi? -anh ta cần máu. 996 01:35:59,080 --> 01:36:01,500 -cô ta sẽ đi một mình phải không? -anh ta có thể chết! 997 01:36:02,170 --> 01:36:03,630 anh ta sẽ chết. 998 01:36:04,340 --> 01:36:05,590 đấn đây. 999 01:36:15,430 --> 01:36:16,430 chờ đã. 1000 01:36:22,400 --> 01:36:23,940 Sarah? 1001 01:36:31,410 --> 01:36:33,620 tiếp tục phun đi 1002 01:36:37,450 --> 01:36:38,870 Ôi, không 1003 01:36:45,210 --> 01:36:46,380 không có gì cả. 1004 01:36:47,960 --> 01:36:49,670 chuyện gì đang xảy ra vậy? 1005 01:36:51,550 --> 01:36:54,390 cô ta sẽ chết phải không? mẹ kiếp. 1006 01:36:54,890 --> 01:36:56,220 Frank! 1007 01:36:59,930 --> 01:37:00,940 chúa ơi 1008 01:37:08,480 --> 01:37:10,400 tôi lấy nó, để tôi lấy nó ra 1009 01:37:11,990 --> 01:37:13,570 Ôi, chúa ơi! 1010 01:37:26,000 --> 01:37:27,250 -mẹ kiếp -tạm biệt- tạm biệt, Linda 1011 01:37:28,250 --> 01:37:30,260 Vui vẻ cùng với bạn trai của cô đi.. 1012 01:37:33,180 --> 01:37:34,720 chúng ta bị khoá ở trong này rồi. 1013 01:37:36,430 --> 01:37:38,060 tệ như thế nào vậy? 1014 01:37:42,020 --> 01:37:45,020 anh bị mất múa, nhưng không bị đánh vào các cơ quan . 1015 01:37:45,270 --> 01:37:47,360 -Frank? -không. 1016 01:37:50,690 --> 01:37:53,320 em phải tìm cái gì đó để băng bó vết thương lại. 1017 01:37:58,580 --> 01:37:59,870 mẹ kiếp 1018 01:38:03,870 --> 01:38:05,120 nói với em này 1019 01:38:05,380 --> 01:38:08,380 mọi thứ bị đảo lộn 1020 01:38:34,650 --> 01:38:37,910 -anh sẽ vn sống cùng em chứ? -anh không thể cảm nhận bất cứ thứ gì. 1021 01:38:39,490 --> 01:38:40,950 anh có thể cảm nhận được cái này không? 1022 01:38:42,120 --> 01:38:43,410 1 chút thôi. 1023 01:38:43,790 --> 01:38:44,790 đi nào! 1024 01:38:44,960 --> 01:38:46,420 em cần anh đánh vào cái này. 1025 01:38:46,670 --> 01:38:48,960 -em cần anh thức dậy. -anh đang cố. 1026 01:38:49,380 --> 01:38:52,130 nhanh lên nào, nói chuyện với em đi. 1027 01:38:52,590 --> 01:38:53,630 nói chuyện với em đi! 1028 01:38:55,340 --> 01:38:59,350 Matt. Matt! Matt! 1029 01:39:29,130 --> 01:39:30,920 xin chào, gương mặt 1030 01:40:20,430 --> 01:40:23,010 chúng ta sẽ không chết ở đây 1031 01:42:21,300 --> 01:42:23,720 em sẽ quay laị để cứu anh, em hứa đấy 1032 01:42:50,580 --> 01:42:54,410 -cho phép nhé, làm ơn đi. -Caine 0027. 1033 01:42:54,660 --> 01:42:56,170 -thành tật rồi. -Cảm ơn. 1034 01:42:56,330 --> 01:42:57,920 Sebastian! 1035 01:42:59,090 --> 01:43:02,130 -tôi không thể để anh đi. -Xin lỗi, anh không có sự lựa chọn. 1036 01:43:02,340 --> 01:43:04,220 Ôi,vâng, tôi biết. 1037 01:43:20,650 --> 01:43:23,980 anh nghĩ anh là chúa sao? tôi sẽ bày tỏ với chúa của anh! 1038 01:43:57,100 --> 01:43:58,560 Shit! 1039 01:44:43,400 --> 01:44:45,360 tôi luôn biết cô là một con quỷ cái! 1040 01:44:51,860 --> 01:44:52,870 con quỷ cái! 1041 01:44:56,160 --> 01:44:58,290 không hay chút nào nó không phải là việc giữa chúng ta! 1042 01:45:07,300 --> 01:45:09,670 bỏ cái cách chết tiệt của mày với cô ấy đi 1043 01:45:12,800 --> 01:45:15,180 suy nghĩ anh có thể cứu em vì 1 sự thay đổi. 1044 01:45:45,210 --> 01:45:47,250 nhanh lên nào, em nghĩ nó sẽ nổ đấy! 1045 01:46:03,560 --> 01:46:04,900 -đừng đụng nó! -cái gì chứ? 1046 01:46:05,150 --> 01:46:07,060 -đó là Nitơ. -chúng ta sẽ ngừng lại. 1047 01:46:07,270 --> 01:46:08,860 không, chúng ta không thể! nhanh lên nào 1048 01:46:09,070 --> 01:46:11,110 đó là một cái thang trong thang máy. 1049 01:46:15,490 --> 01:46:17,700 -anh có thể leo lên không? -anh có một sự thay đổi được không? 1050 01:46:36,550 --> 01:46:38,140 anh đi trước đi 1051 01:47:28,440 --> 01:47:29,650 đi đi! 1052 01:47:41,580 --> 01:47:42,700 Ôi, chết tiệt. 1053 01:47:43,790 --> 01:47:45,040 cái gậy bên cạnh đấy! 1054 01:47:58,340 --> 01:48:00,090 nó đang quay lại ở dưới đó! 1055 01:48:05,560 --> 01:48:06,560 xuống mau! đi xuống đi. 1056 01:48:36,550 --> 01:48:37,550 chết tiệt. 1057 01:48:40,880 --> 01:48:42,760 chúng ta sẽ làm tốt hơn trước khi nó bị trượt 1058 01:49:08,870 --> 01:49:10,160 Matt! 1059 01:49:16,960 --> 01:49:19,630 bỏ tôi ra! bỏ tôi ra! 1060 01:49:44,030 --> 01:49:45,370 Matt. 1061 01:50:02,630 --> 01:50:06,680 -hãy đi với tôi! -một nụ hôn cuối cùng. 1062 01:50:08,220 --> 01:50:10,020 vì lợi ích trong thời gian qua. 1063 01:50:30,370 --> 01:50:31,370 xuống địa ngục đi. 1064 01:50:59,400 --> 01:51:00,400 nhanh lên. 1065 01:51:17,670 --> 01:51:19,130 Ôi, chúa tôi. 1066 01:51:19,380 --> 01:51:22,750