1 00:00:00,049 --> 00:00:02,358 AVISO --------- O filme constante deste DVD (bem como a sua banda sonora original) foi licenciado somente para uso privado. Todos os seus direitos são reservados. 2 00:00:02,729 --> 00:00:05,038 É estritamente proibida a cópia, corte, exibição, aluguer, troca, cedência, empréstimo, execução púplica, difusão e/ou rádiodifusão deste DVD. Estes actos serão punidos de arcordo com a lei vigente. 3 00:01:00,249 --> 00:01:04,242 O HOMEM TRANSPARENTE 4 00:03:38,409 --> 00:03:39,398 INSTÁVEL 5 00:03:39,689 --> 00:03:40,644 Raios! 6 00:04:10,889 --> 00:04:12,163 Raios. 7 00:04:26,369 --> 00:04:28,758 DEVIAS ESTAR A TRABALHAR 8 00:04:59,929 --> 00:05:01,078 ESTÁVEL 9 00:05:01,849 --> 00:05:05,762 Sou um maldito génio. 10 00:05:14,809 --> 00:05:16,527 Meu Deus... 11 00:05:23,729 --> 00:05:26,118 Sebastian, fazes ideia das horas que são? 12 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 O Da Vinci nunca dormia. Dizia que era um desperdício de tempo. 13 00:05:29,689 --> 00:05:30,963 Quem é aquele? 14 00:05:33,049 --> 00:05:34,198 Não é da tua conta. 15 00:05:36,929 --> 00:05:37,918 Já não. 16 00:05:39,849 --> 00:05:40,838 Linda... 17 00:05:42,649 --> 00:05:43,923 ... descobri a inversão. 18 00:05:45,489 --> 00:05:46,478 Descobriste-a? 19 00:05:46,769 --> 00:05:47,758 Olha para isto. 20 00:05:52,209 --> 00:05:53,358 Observa. 21 00:05:53,569 --> 00:05:54,558 ESTÁVEL 22 00:05:56,249 --> 00:06:01,164 Onze meses nisso e de repente encontras a solução sem mais nem menos? Como? 23 00:06:01,529 --> 00:06:04,123 O costume. Café e bolachas. 24 00:06:04,409 --> 00:06:06,047 Odeio-te. 25 00:06:06,249 --> 00:06:10,162 Encontras o Matt e vão para o laboratório? Quero testar a lsabelle. 26 00:06:10,649 --> 00:06:12,082 Acho que o encontro. 27 00:06:12,289 --> 00:06:13,324 Quando é que vais para lá? 28 00:06:13,609 --> 00:06:15,918 Já deve ser dia na Suécia agora. 29 00:06:16,169 --> 00:06:21,038 Vou telefonar ao comité do Nobel e dizer-lhes para prepararem o prémio. 30 00:06:21,929 --> 00:06:23,806 Até já. 31 00:06:30,489 --> 00:06:31,478 Matt. 32 00:06:31,969 --> 00:06:34,039 O Sebastian telefonou. Temos de ir para o laboratório. 33 00:06:34,249 --> 00:06:36,046 Qual é a pressa? 34 00:06:36,289 --> 00:06:37,324 Ele descobriu a inversão. 35 00:06:37,609 --> 00:06:38,724 Estás a brincar. 36 00:06:38,929 --> 00:06:41,602 -Quando? -Enquanto dormíamos. 37 00:06:43,209 --> 00:06:44,562 Queres boleia? 38 00:06:46,529 --> 00:06:48,485 Talvez seja melhor ir cada um no seu carro. 39 00:06:49,009 --> 00:06:51,523 Estou farto de andar ás escondidas, Lin. 40 00:06:51,729 --> 00:06:53,720 Terás de lhe contar eventualmente. 41 00:06:53,969 --> 00:06:56,358 Contarei, eventualmente. 42 00:06:56,569 --> 00:06:58,400 Estou só á espera da altura certa. 43 00:07:00,529 --> 00:07:03,919 Com o Sebastian, nunca vai haver uma altura certa. 44 00:07:20,369 --> 00:07:23,566 Mas tu estavas destinado a morrer 45 00:07:25,449 --> 00:07:28,043 Porque eu fui feito para voar 46 00:07:48,169 --> 00:07:49,318 Bom dia, Dr. Caine. 47 00:07:49,529 --> 00:07:51,645 -Tenha um bom dia. -Obrigado. 48 00:08:10,849 --> 00:08:12,362 -Bom dia. -Olá, Ed. 49 00:08:12,569 --> 00:08:14,878 A sua equipa chegou cedo. Passa-se algo de especial? 50 00:08:15,089 --> 00:08:17,478 Lamento, Ed. Conhece as regras. 51 00:08:22,249 --> 00:08:23,125 A SONDAR 52 00:08:24,089 --> 00:08:27,559 -Autorização, por favor. -Caine, 0027. 53 00:08:27,769 --> 00:08:28,997 Confirmado. 54 00:09:02,769 --> 00:09:04,122 Isabelle. 55 00:09:27,609 --> 00:09:28,724 Vá lá, lsabelle. 56 00:09:29,449 --> 00:09:31,167 Acalma-te, querida. 57 00:09:34,649 --> 00:09:36,002 Linda menina. 58 00:09:45,809 --> 00:09:47,162 Está tudo bem. 59 00:09:48,809 --> 00:09:50,367 Não vou magoar-te. 60 00:09:52,409 --> 00:09:53,762 Fica quieta. 61 00:10:19,529 --> 00:10:20,518 Isabelle? 62 00:10:20,729 --> 00:10:22,685 Ela anda mais agressiva ultimamente. 63 00:10:22,929 --> 00:10:26,285 É para isso que servem os tranquilizantes. Eu apanho-a. 64 00:10:26,529 --> 00:10:30,568 Ela está assim há demasiado tempo. Está a afectar-lhe o cérebro. 65 00:10:30,809 --> 00:10:33,198 -Trata dessa dentada. -Eu consigo. 66 00:10:38,209 --> 00:10:40,245 Aposto dez dólares como a apanho primeiro. 67 00:10:40,529 --> 00:10:41,757 Apostado. 68 00:10:53,049 --> 00:10:55,165 O papá tem uma surpresa para ti. 69 00:11:12,529 --> 00:11:13,882 Falhaste. 70 00:11:14,129 --> 00:11:17,007 Talvez porque não passo as minhas horas de almoço a treinar. 71 00:11:20,129 --> 00:11:21,164 Deves-me dez dólares. 72 00:11:22,329 --> 00:11:23,523 Põe-os na minha conta. 73 00:11:23,929 --> 00:11:28,002 Um dia ainda te faço pagar o que me deves. 74 00:11:31,969 --> 00:11:34,563 A Sarah acordou mal disposta, por isso sê simpático. 75 00:11:34,769 --> 00:11:38,682 -Isto é uma treta, Sebastian. -Bom dia para ti também. 76 00:11:39,089 --> 00:11:40,602 Ponham a gorila na marquesa. 77 00:11:40,849 --> 00:11:45,081 Como justificas injectar a lsabelle com o soro sem o testar primeiro? 78 00:11:45,329 --> 00:11:46,557 Poupará tempo. 79 00:11:46,769 --> 00:11:48,441 Podes limpar a porcaria depois. 80 00:11:48,649 --> 00:11:50,844 Achas que estou a tentar matar a lsabelle? 81 00:11:51,049 --> 00:11:54,041 -Matar? Diria liquidificar. -O laboratório está preparado. 82 00:11:54,329 --> 00:11:58,163 As tuas objecções estão registadas e sumariamente indeferidas. 83 00:11:58,369 --> 00:11:59,768 Sim, senhor. 84 00:12:01,489 --> 00:12:04,845 Por que será que quando dizes, "Sim, senhor", soa a "Vai-te lixar"? 85 00:12:05,449 --> 00:12:06,484 É a prática. 86 00:12:07,409 --> 00:12:09,559 Como conseguiste convencer-me a contratá-la? 87 00:12:09,809 --> 00:12:11,606 Querias o melhor veterinário dos EUA. 88 00:12:11,849 --> 00:12:16,001 -Ela importa-se mais com os animais. -Talvez seja por isso que é tão boa. 89 00:12:17,249 --> 00:12:19,558 Como é o tipo com quem andas agora? 90 00:12:19,769 --> 00:12:21,487 É tudo o que tu não és. 91 00:12:22,729 --> 00:12:24,082 Deve ser um chato. 92 00:12:43,489 --> 00:12:45,684 -Pronta daqui a 40 segundos. -Está bem. 93 00:12:47,049 --> 00:12:48,368 Sinais vitais? 94 00:12:48,609 --> 00:12:49,405 Tudo normal. 95 00:12:49,609 --> 00:12:51,998 " Normal" no sentido lato, claro. 96 00:12:52,249 --> 00:12:55,207 -Emergência médica a postos. -Qual é a situação? 97 00:12:55,409 --> 00:12:56,728 Daqui fala Deus. 98 00:12:56,929 --> 00:12:59,363 Estás a perturbar a ordem natural das coisas 99 00:12:59,569 --> 00:13:02,686 e serás severamente punido para toda a eternidade. 100 00:13:02,969 --> 00:13:04,527 Deus falou. 101 00:13:05,009 --> 00:13:07,045 Quantas vezes tenho de te dizer, Frank... 102 00:13:07,569 --> 00:13:09,002 ...tu não és Deus. 103 00:13:09,769 --> 00:13:10,838 Eu é que sou. 104 00:13:12,329 --> 00:13:14,047 Desculpa, chefe. Esqueci-me. 105 00:13:14,489 --> 00:13:15,888 Já estão prontos para filmar? 106 00:13:16,089 --> 00:13:17,158 Já. 107 00:13:17,729 --> 00:13:21,244 Como se aqueles médicos de treta alguma vez tiveram de esperar por nós. 108 00:13:21,649 --> 00:13:24,243 Diz a Sua Alteza que a Mary está pronta há duas horas. 109 00:13:24,489 --> 00:13:26,161 Está bem, eu digo-lhe isso. 110 00:13:26,569 --> 00:13:28,639 -Está tudo a postos aqui em cima. -Toca a filmar. 111 00:13:28,849 --> 00:13:29,679 Filmando. 112 00:13:30,689 --> 00:13:34,841 Paciente.: lsabelle Dois. Actualmente em desfasagem há 126 horas. 113 00:13:39,049 --> 00:13:40,767 A testar protocolo da fase D... 114 00:13:41,009 --> 00:13:44,479 ...Proteína lrradiante em Série Caine 1 25. 115 00:13:44,689 --> 00:13:47,761 Deixa de lhes dar o teu nome e terás mais sorte. 116 00:13:48,009 --> 00:13:50,807 Obrigado, Dr. Kensington, por esse comentário perspicaz. 117 00:13:51,049 --> 00:13:52,562 Inclui-lo-ei nas minhas memórias. 118 00:13:52,769 --> 00:13:55,124 E eu não me esquecerei de te incluir nas minhas. 119 00:13:55,329 --> 00:13:58,162 Podem deixar-se de brincadeiras, por favor? 120 00:13:59,049 --> 00:14:02,121 -Achas que ela sobreviverá? -Não sei. Apenas trabalho aqui. 121 00:14:02,329 --> 00:14:04,365 Sinais quânticos estão calibrados. 122 00:14:05,449 --> 00:14:07,644 Arranja-nos uma veia, Sarah. 123 00:14:13,449 --> 00:14:14,564 Pulverizador. 124 00:14:20,849 --> 00:14:21,804 A veia está pronta. 125 00:14:23,289 --> 00:14:24,642 Muito bem... 126 00:14:26,289 --> 00:14:27,802 Cá vai. 127 00:14:28,169 --> 00:14:30,524 Que falta de educação, Matthew. A honra é minha. 128 00:14:48,649 --> 00:14:52,403 A injecção ocorreu ás 08h47. 129 00:15:06,809 --> 00:15:08,367 Ritmo cardíaco elevado. 130 00:15:11,809 --> 00:15:13,800 -Continuamos livre de perigo. -Confirmado. 131 00:15:14,409 --> 00:15:17,719 A energia bioeléctrica e os indicadores de alteração quântica estão estáveis. 132 00:15:22,609 --> 00:15:24,088 Estamos a ter uma reacção celular. 133 00:15:36,609 --> 00:15:38,679 Está a funcionar. Está mesmo a funcionar. 134 00:15:39,369 --> 00:15:41,325 -Claro que está. -Não fiques convencido. 135 00:15:46,049 --> 00:15:48,358 O ritmo aumentou. Está assustada. Está tudo bem. 136 00:15:48,609 --> 00:15:52,921 O paciente manifestou-se imediatamente. O protocolo está a agir rapidamente. 137 00:15:53,209 --> 00:15:55,439 AVISO BioE Nodo T03 138 00:15:55,929 --> 00:15:58,682 Raios, a pressão arterial está a cair a pique. O pulso está elevado. 139 00:16:04,649 --> 00:16:05,764 É o coração dela. 140 00:16:08,609 --> 00:16:11,203 Ritmo cardíaco e actividade cerebral irregulares. 141 00:16:11,449 --> 00:16:14,043 -Está a entrar em paragem cardíaca. -Defibrilhação! 142 00:16:14,329 --> 00:16:15,967 Prepara um intracardíaco. 143 00:16:21,129 --> 00:16:24,087 -Sem sinal. Estamos a perdê-la. -Não estamos nada. Aplica! 144 00:16:24,369 --> 00:16:25,518 Afastar! 145 00:16:27,689 --> 00:16:29,122 -Outra vez. -Afastar. 146 00:16:32,289 --> 00:16:33,438 -Outra vez! -Afastar. 147 00:16:34,849 --> 00:16:35,759 -Vá lá. -Outra vez! 148 00:16:36,009 --> 00:16:37,078 Afastar! 149 00:16:38,369 --> 00:16:39,688 Porra! lntracardíaco. 150 00:16:41,209 --> 00:16:42,767 Espera! Não, temos qualquer coisa. 151 00:16:48,209 --> 00:16:50,040 Continua irregular... 152 00:16:50,329 --> 00:16:52,001 ...e a estabilizar. 153 00:17:33,489 --> 00:17:35,002 Caramba. 154 00:17:35,449 --> 00:17:39,761 Actividade cerebral a voltar ao normal. Sinais quânticos estáveis. 155 00:17:42,369 --> 00:17:44,200 Bem-vinda de volta, lsabelle. 156 00:17:49,409 --> 00:17:51,127 Boa, querida! 157 00:17:52,009 --> 00:17:53,806 -Conseguimos. -Bom trabalho, pessoal. 158 00:17:54,049 --> 00:17:56,005 É assim que se faz, pá! 159 00:17:56,249 --> 00:17:58,365 Como está ela, Dra.? 160 00:18:00,289 --> 00:18:02,564 Acho que ela vai ficar bem. 161 00:18:07,009 --> 00:18:10,638 -Anda, aqui dentro. -Anda, lsabelle. 162 00:18:10,849 --> 00:18:13,204 Entra. Linda menina. 163 00:18:15,369 --> 00:18:16,802 Vejam como ela está sossegada. 164 00:18:17,009 --> 00:18:19,000 Parece que nada lhe aconteceu. 165 00:18:19,249 --> 00:18:23,288 Marca uma vivissecção na segunda. Quero observar a parte neurológica. 166 00:18:23,529 --> 00:18:26,327 Acabaste de trazê-la de volta e vais esquartejar-lhe o cérebro? 167 00:18:26,529 --> 00:18:28,360 Não dirijo um maldito jardim zoológico! 168 00:18:28,889 --> 00:18:32,120 -És um cretino anti-ético. -Diz-lhe que estás a brincar. 169 00:18:32,329 --> 00:18:34,445 -Certo? -Certo. 170 00:18:34,649 --> 00:18:36,401 Só vou esquartejá-la daqui a uma semana. 171 00:18:37,449 --> 00:18:39,087 Não sejas tão cretino. 172 00:18:39,329 --> 00:18:41,559 Finalmente temos algo para celebrar. 173 00:18:41,769 --> 00:18:43,999 -Porreiro. Tenho fome. Vamos! -Eu também. 174 00:18:45,369 --> 00:18:47,166 Devíamos era esquartejar-te a ti. 175 00:18:48,929 --> 00:18:52,160 Senhoras e senhores, um momento do vosso tempo, por favor. 176 00:18:52,369 --> 00:18:53,358 Cá vem. 177 00:18:53,569 --> 00:18:56,561 Á melhor equipa de pesquisa que já conheci. 178 00:18:56,769 --> 00:18:57,963 Saúde. 179 00:19:05,249 --> 00:19:08,207 Houve uma grande explosão e ela depois disse: 180 00:19:08,449 --> 00:19:12,681 "Se és assim tão esperto, por que estás ainda na segunda classe?" 181 00:19:12,929 --> 00:19:15,568 -As sobrancelhas voltaram a crescer-lhe? -Num mês. 182 00:19:15,769 --> 00:19:17,839 -Foste suspenso durante quanto tempo? -Um mês. 183 00:19:34,849 --> 00:19:36,760 Pensava que já te tinhas ido. 184 00:19:37,049 --> 00:19:38,687 Não tenho para onde ir. 185 00:19:41,249 --> 00:19:42,967 Escapou-me alguma coisa? 186 00:19:43,289 --> 00:19:45,519 Não devias estar contente? 187 00:19:45,849 --> 00:19:50,240 A inversão foi a última descoberta. Parece o começo do fim. 188 00:19:50,529 --> 00:19:53,407 Não é verdade. Temos informações e montes de trabalho para uma vida. 189 00:19:53,649 --> 00:19:57,608 O Matt tem paciência para os números, mas sabes como eu sou... 190 00:19:57,849 --> 00:20:01,364 Preciso da grandiosidade e do espectáculo. 191 00:20:01,569 --> 00:20:04,163 Não posso preocupar-me com os pormenores. 192 00:20:04,769 --> 00:20:07,522 Sim, eu sei. Eu fui um deles. 193 00:20:11,169 --> 00:20:13,922 Pensava que éramos um par formidável. 194 00:20:15,729 --> 00:20:16,718 Tu eras formidável. 195 00:20:17,769 --> 00:20:19,919 Eu estava apenas ao teu lado. 196 00:20:21,089 --> 00:20:25,002 Ora, tivemos bons momentos. 197 00:20:25,369 --> 00:20:27,166 Sim, tivemos bons momentos. 198 00:20:30,649 --> 00:20:33,163 Alguma vez te apeteceu voltar atrás no tempo? 199 00:20:34,529 --> 00:20:36,121 Voltar atrás e tentar de novo? 200 00:20:37,409 --> 00:20:41,118 Diria que esse tipo de viagem no tempo não existe. 201 00:20:41,689 --> 00:20:45,079 Talvez devêssemos inventá-lo. 202 00:21:01,849 --> 00:21:03,043 Ou não. 203 00:21:41,569 --> 00:21:43,161 Como é isso? 204 00:21:54,569 --> 00:21:56,958 Há quatro anos, este comité deu-me 205 00:21:57,209 --> 00:21:59,120 uma tarefa muito específica e desafiadora: 206 00:21:59,329 --> 00:22:01,923 transferir um ser humano para fora da sincronização quântica 207 00:22:02,129 --> 00:22:04,006 com o universo visível 208 00:22:04,209 --> 00:22:06,439 e trazê-lo de volta em segurança sem efeitos posteriores. 209 00:22:06,929 --> 00:22:10,285 Descobrimos que mandá-los para a "terra do nunca" era fácil. 210 00:22:11,049 --> 00:22:13,165 O difícil era trazê-los de volta. 211 00:22:25,049 --> 00:22:27,119 Os grupos primários de ADN degeneram-se? 212 00:22:27,329 --> 00:22:29,365 E há instabilidade na cadeia celular. 213 00:22:29,769 --> 00:22:31,487 Como resolveste o problema? 214 00:22:32,809 --> 00:22:33,798 Não resolvi. 215 00:22:35,409 --> 00:22:38,287 Mas estamos perto. 216 00:22:41,329 --> 00:22:42,887 Só precisamos de mais tempo. 217 00:22:54,249 --> 00:22:57,127 Desde que entraste na minha aula no teu ano de caloiro, 218 00:22:57,329 --> 00:22:59,001 eu sabia que eras diferente. 219 00:22:59,209 --> 00:23:02,121 Ao longo dos anos, a tua genialidade tem sido impressionante. 220 00:23:02,769 --> 00:23:03,963 Obrigado, Dr. Kramer. 221 00:23:04,169 --> 00:23:05,648 Não me agradeças ainda. 222 00:23:06,969 --> 00:23:09,688 Este comité deu-te uma enorme margem de manobra. 223 00:23:09,889 --> 00:23:14,326 Tolerámos as tuas excentricidades e a tua necessidade de privacidade. 224 00:23:14,529 --> 00:23:18,647 E garanto-te, a nossa paciência está a esgotar-se. 225 00:23:18,849 --> 00:23:21,124 Se não obtermos resultados, e depressa, 226 00:23:21,569 --> 00:23:24,163 a tua genialidade deixará de me impressionar. 227 00:23:24,729 --> 00:23:26,560 E se não conseguires fazer com que resulte, 228 00:23:26,769 --> 00:23:30,000 encontrarei outro Sebastian Caine que consiga. 229 00:23:30,569 --> 00:23:33,402 -Que foi aquilo ali dentro? -Espero que seja bom. 230 00:23:33,609 --> 00:23:36,282 -Não estava pronto para eles saberem. -Não estavas pronto? 231 00:23:36,529 --> 00:23:39,202 Estar pronto não interessa. Se temos resultados, entregamo-los. 232 00:23:39,409 --> 00:23:42,003 -Posso explicar? -Mentiste ao Pentágono! 233 00:23:42,249 --> 00:23:44,160 Se soubessem que o tínhamos completado, 234 00:23:44,369 --> 00:23:46,963 que os impediria de tomar conta do projecto? 235 00:23:47,169 --> 00:23:49,763 -Por que o fariam? -Porque não precisam de nós. 236 00:23:49,969 --> 00:23:52,688 Mas o projecto é deles. Vai acontecer um dia. 237 00:23:52,889 --> 00:23:55,687 O projecto pode ser deles, mas o sonho e a visão são meus. 238 00:23:55,929 --> 00:23:59,285 -Que estás a propor? -Irmos nós próprios para a fase três. 239 00:23:59,529 --> 00:24:01,121 Para a fase três? És louco? 240 00:24:01,329 --> 00:24:04,560 Não podes saltar para testes a humanos. Existem regras e procedimentos. 241 00:24:05,209 --> 00:24:09,521 Não se faz História com regras. Faz-se aproveitando a ocasião. 242 00:24:11,249 --> 00:24:14,286 Queres ser o primeiro. É disso que isto se trata. 243 00:24:14,849 --> 00:24:19,047 Isto não é sobre mim, é sobre nós. Dissemos que mudaríamos o mundo. 244 00:24:21,169 --> 00:24:22,921 Agora é a nossa oportunidade. 245 00:24:24,649 --> 00:24:26,844 Como obtiveste autorização para a fase três? 246 00:24:27,169 --> 00:24:29,729 -Ofereci-me como voluntário. Aprovaram. -Não acredito. 247 00:24:30,049 --> 00:24:31,368 Estás a gozar. 248 00:24:33,129 --> 00:24:35,723 Ofereceste-te como voluntário? És louco? 249 00:24:37,649 --> 00:24:41,688 Salk testou a vacina da poliomielite nele próprio. Ele era louco? 250 00:24:41,889 --> 00:24:43,766 Tenho quase a certeza que sim. 251 00:24:44,409 --> 00:24:45,762 Merda. 252 00:24:46,449 --> 00:24:50,761 Nestas últimas quatro semanas, trouxemos de volta sete primatas. 253 00:24:50,969 --> 00:24:54,644 -Os resultados falam por si. -Ou queres acreditar nisso? 254 00:24:54,849 --> 00:24:59,320 Sarah, pensava que ficarias contente. Vamos poupar os animais. 255 00:25:03,049 --> 00:25:06,928 Avançar tão depressa é má ciência, seja quem for a cobaia. 256 00:25:07,129 --> 00:25:11,407 -Nem acredito que aprovaram isto. -Acho que é porreiro como o caraças. 257 00:25:11,729 --> 00:25:12,798 Já seria de esperar. 258 00:25:13,049 --> 00:25:15,882 Se vamos avançar, este é o próximo passo lógico. 259 00:25:17,969 --> 00:25:22,679 Manter-me-ei desfasado três dias e depois faremos uma inversão quântica. 260 00:25:22,889 --> 00:25:23,765 Porra, sim. 261 00:25:23,969 --> 00:25:25,880 Posso contar com o vosso melhor trabalho? 262 00:25:30,849 --> 00:25:31,804 Óptimo. 263 00:25:39,849 --> 00:25:41,999 Como é que nos deixámos convencer? 264 00:25:43,409 --> 00:25:45,240 Podemos falar disso mais tarde? 265 00:25:45,449 --> 00:25:47,405 Estou a tentar fazer amor contigo. 266 00:25:47,929 --> 00:25:50,204 Estamos a arriscar as nossas carreiras. 267 00:25:52,449 --> 00:25:53,962 Eu sei, Matt. 268 00:25:54,169 --> 00:25:55,966 Então por que concordámos? 269 00:25:56,569 --> 00:26:00,118 Porque talvez saibamos que o Sebastian consegue fazê-lo. 270 00:26:03,529 --> 00:26:07,568 -Deixa-me fazer-te outra pergunta. -É sobre quem fica por cima? 271 00:26:12,249 --> 00:26:13,602 Tens saudades de estar com ele? 272 00:26:16,649 --> 00:26:18,207 Por que perguntas isso? 273 00:26:18,409 --> 00:26:20,559 Porque é difícil estar á altura dele. 274 00:26:22,649 --> 00:26:24,560 Deixa-me contar-te um segredinho. 275 00:26:25,929 --> 00:26:30,002 O conceito de Sebastian é muito mais atraente 276 00:26:30,249 --> 00:26:32,205 do que o Sebastian em si. 277 00:26:37,169 --> 00:26:38,682 Estamos prontos para ti. 278 00:26:42,809 --> 00:26:44,208 Até depois. 279 00:26:46,729 --> 00:26:50,324 -Ainda vais a tempo de parar. -Pensava que eu é que estava nervoso. 280 00:26:50,569 --> 00:26:54,482 -Está muita coisa em jogo. -Sabes aquela do Super-Homem? 281 00:26:54,689 --> 00:26:56,680 -Deixa-te de brincadeiras. -É boa. 282 00:26:56,929 --> 00:26:58,965 O Super-Homem está a sobrevoar Metropolis. 283 00:26:59,169 --> 00:27:01,319 Está com tesão e a ver o que encontra nos telhados. 284 00:27:01,529 --> 00:27:05,807 Vê a Mulher Maravilha a apanhar banhos de sol num telhado. 285 00:27:06,009 --> 00:27:10,480 Ela está lá nuazinha, de pernas abertas, desejosa por uma queca. 286 00:27:10,729 --> 00:27:12,162 O Super-Homem diz para consigo: 287 00:27:12,409 --> 00:27:14,604 "Tenho de comer uma rata Maravilha." 288 00:27:14,849 --> 00:27:18,558 Então percebe que pode voar até lá abaixo, dar uma rapidinha, 289 00:27:18,769 --> 00:27:21,602 e ir-se embora antes de ela sequer perceber, pois ele é o Super-Homem. 290 00:27:21,809 --> 00:27:23,686 É mais rápido que uma bala em alta velocidade. 291 00:27:23,929 --> 00:27:27,365 Ele desce, dá-lhe uma rapidinha, e ela nem o vê. 292 00:27:27,609 --> 00:27:31,966 A Mulher Maravilha senta-se e diz: "Que raio foi isso?" 293 00:27:32,369 --> 00:27:34,803 E o Homem lnvisível diz: " Não sei... 294 00:27:35,049 --> 00:27:37,927 ...mas o meu buraco do cu dói-me como tudo." 295 00:27:39,529 --> 00:27:42,805 Tem piada, não tem? Vá lá, malta. Tem piada. 296 00:27:59,249 --> 00:28:02,559 Senhoras, por favor. Isto é ciência. 297 00:28:08,369 --> 00:28:10,007 Iniciando o soro. 298 00:28:14,169 --> 00:28:17,241 -Como te sentes? -Estou um bocado tenso. 299 00:28:17,449 --> 00:28:20,759 Pulso 88. Tensão arterial 1 40l95. Está um bocado alta. 300 00:28:20,969 --> 00:28:22,561 Por que será? 301 00:28:23,569 --> 00:28:24,558 Tens a certeza? 302 00:28:25,129 --> 00:28:26,403 Absoluta. 303 00:28:27,729 --> 00:28:29,481 -Estão prontos aí no Céu? -Estamos. 304 00:28:31,329 --> 00:28:32,318 A Mary está a filmar. 305 00:28:32,529 --> 00:28:35,487 Só espero não estarmos a fazer um filme com uma morte real. A filmar. 306 00:28:36,009 --> 00:28:38,079 Se for, eu fico com o Porsche dele. 307 00:28:38,329 --> 00:28:40,320 Janice, como podes dizer uma coisa dessas? 308 00:28:40,729 --> 00:28:41,764 Desculpa. 309 00:28:42,249 --> 00:28:43,841 O Porsche é meu. 310 00:28:44,369 --> 00:28:47,645 Paciente masculino, idade 38, 75 quilos. 311 00:28:51,609 --> 00:28:53,327 O soro está irradiado. 312 00:28:54,569 --> 00:28:56,002 -Espero que isto resulte. -Resultará. 313 00:28:56,209 --> 00:28:58,564 -Ai sim? -Queres apostar? 314 00:28:58,769 --> 00:29:01,203 Se eu ganhar, não estarás cá para pagar, por isso não. 315 00:29:01,449 --> 00:29:02,438 Estás pronto? 316 00:29:03,049 --> 00:29:06,280 Eu faço. Se alguma coisa correr mal, não poderás ser culpada. 317 00:29:08,889 --> 00:29:09,878 Está bem. 318 00:29:13,649 --> 00:29:14,843 Algumas palavras finais? 319 00:29:16,049 --> 00:29:19,086 Sim. Se eu morrer, finjam que eu disse algo profundo e inteligente. 320 00:29:46,449 --> 00:29:48,838 Injecção administrada ás 1 8h23. 321 00:29:50,969 --> 00:29:54,166 -Sentes alguma coisa? -Por enquanto nada. 322 00:29:57,449 --> 00:29:59,644 -Os sinais vitais estão estáveis. -Nada está a acontecer. 323 00:29:59,849 --> 00:30:02,283 A estrutura de ADN humana pode demorar mais tempo. 324 00:30:02,489 --> 00:30:04,047 -Preparaste-o bem? -Sim. 325 00:30:04,249 --> 00:30:06,763 Volta a verificar a radiação. Não pode ser não-reactivo. 326 00:30:06,969 --> 00:30:09,403 Não há alteração na actividade bioeléctrica. 327 00:30:09,849 --> 00:30:10,759 Raios partam! 328 00:30:11,329 --> 00:30:14,321 -Vou repetir o protocolo, está bem? -Espera! 329 00:30:16,449 --> 00:30:18,963 Estou a começar a sentir qualquer coisa. 330 00:30:20,489 --> 00:30:22,445 É o meu braço. Está... 331 00:30:22,769 --> 00:30:24,487 Está a ficar quente. 332 00:30:26,129 --> 00:30:29,087 Está a começar a formigar. 333 00:30:31,129 --> 00:30:34,360 Está a passar-me para as costas. 334 00:30:40,649 --> 00:30:41,638 Cá vamos. 335 00:30:50,649 --> 00:30:53,004 Merda! Dói! 336 00:30:54,009 --> 00:30:55,362 Está a dilacerar-me. 337 00:30:56,009 --> 00:30:59,285 O ritmo cardíaco está elevado. O pulso é de 1 1 0. 1 30. 338 00:31:05,609 --> 00:31:08,248 Céus, nunca pensei que doesse tanto! 339 00:31:08,769 --> 00:31:09,758 Frank, as leituras! 340 00:31:09,969 --> 00:31:12,927 As ondas cerebrais estão a pique. Está prestes a ter uma convulsão. 341 00:31:16,689 --> 00:31:19,806 O pulso é de 1 65, 1 70. A tensão arterial é de 1 80l1 1 0. 342 00:31:20,009 --> 00:31:21,920 Sebastian, estás a ouvir-me? 343 00:31:27,969 --> 00:31:30,085 -O coração dele vai parar! -Preparar as pás! 344 00:31:30,329 --> 00:31:31,557 Vêm agora. 345 00:31:37,049 --> 00:31:39,165 Quântico subcelular. Ele está a transformar-se. 346 00:31:39,369 --> 00:31:41,325 Sinais bioeléctricos no vermelho. 347 00:31:42,569 --> 00:31:43,558 Esperem. 348 00:31:43,969 --> 00:31:45,288 Ele está a ir. 349 00:31:49,489 --> 00:31:50,717 Pulso é de 1 80. 350 00:31:50,929 --> 00:31:52,647 Está estável. 351 00:32:08,969 --> 00:32:11,164 Grande gaita... 352 00:32:16,529 --> 00:32:20,568 O pulso está a baixar. 1 70, 1 60, 1 50. 353 00:32:39,649 --> 00:32:43,358 Transferência bioquântica ocorreu às 18h26. 354 00:32:44,849 --> 00:32:45,838 Ele está bem? 355 00:32:46,049 --> 00:32:49,280 Sim, está em choque bioeléctrico. Desmaiou devido ao trauma. 356 00:32:49,529 --> 00:32:50,848 Os sinais vitais estão a regressar ao normal? 357 00:32:51,049 --> 00:32:53,688 O pulso está nos 1 1 0 e a baixar. A tensão arterial é de 1 30l75. 358 00:32:53,929 --> 00:32:56,921 -Leituras quânticas normais. -Actividade eléctrica a estabilizar. 359 00:33:02,089 --> 00:33:04,284 Já temos alguma coisa para contar aos nossos netos. 360 00:33:06,329 --> 00:33:08,479 O pulso está estável nos 85. 361 00:33:10,129 --> 00:33:13,519 Conseguiste. És o primeiro. 362 00:33:48,169 --> 00:33:49,682 Está tudo bem. 363 00:33:50,369 --> 00:33:51,961 Adormeceste. 364 00:33:53,329 --> 00:33:56,082 A respiração dele é hipnotizadora. 365 00:33:57,129 --> 00:33:58,767 Quanto tempo já passou? 366 00:33:59,609 --> 00:34:00,724 1 7 horas. 367 00:34:01,129 --> 00:34:04,724 Já temos informação suficiente para duas vidas de pesquisa. 368 00:34:05,129 --> 00:34:06,642 É um corajoso mundo novo, Lin. 369 00:34:10,009 --> 00:34:13,968 Olho para aquele buraco, perguntando-me se ele está mesmo ali. 370 00:34:14,769 --> 00:34:17,681 -Viste? -Consegues ouvir-me, Sebastian? 371 00:34:18,049 --> 00:34:21,724 Céus! As luzes! Desliguem as malditas luzes! 372 00:34:25,289 --> 00:34:26,722 Não consigo fechar os olhos. 373 00:34:26,929 --> 00:34:29,318 Consegues, mas as tuas pálpebras são transparentes. 374 00:34:29,569 --> 00:34:33,847 É estranho. Sinto-me igual, mas não estou cá. 375 00:34:34,609 --> 00:34:36,088 Mas estás cá. 376 00:34:46,529 --> 00:34:47,678 Estou aqui. 377 00:34:47,889 --> 00:34:49,845 -Onde? -Em frente ao espelho. 378 00:34:50,529 --> 00:34:52,167 A olhar para mim próprio. 379 00:34:55,209 --> 00:34:57,962 Aliás, a " não" olhar para mim. 380 00:35:01,929 --> 00:35:03,885 Como está ele? 381 00:35:04,089 --> 00:35:05,920 Por que não perguntas ao Sebastian? 382 00:35:06,769 --> 00:35:10,000 -Como te sentes? -Bem, tendo em conta as circunstâncias. 383 00:35:15,289 --> 00:35:17,041 Quero apenas criar ambiente. 384 00:35:17,369 --> 00:35:20,520 É a luz. As pálpebras dele são transparentes. 385 00:35:21,769 --> 00:35:23,760 Que tal é ser fantasma? 386 00:35:23,969 --> 00:35:27,041 Os fantasmas estão mortos. Eu estou vivinho da silva. 387 00:35:27,249 --> 00:35:28,523 Não sejas parvo. 388 00:35:28,729 --> 00:35:30,685 Desculpem. Não resisti. 389 00:35:30,889 --> 00:35:34,245 Agora parece que estamos a jogar ao Marco Polo. 390 00:35:35,409 --> 00:35:37,400 Onde estará ele agora? 391 00:35:37,649 --> 00:35:41,119 Vejo que o procedimento não alterou a tua personalidade. 392 00:35:41,649 --> 00:35:44,959 -Ele passou agora por mim. -Não se preocupem. Deixem comigo. 393 00:35:47,929 --> 00:35:49,920 -Vês alguma coisa? -Onde está ele? 394 00:35:50,129 --> 00:35:51,562 Vê-lo? 395 00:35:54,449 --> 00:35:55,928 Estou a ver-te, chefe. 396 00:35:57,249 --> 00:35:59,365 Vocês não sabem divertir-se. 397 00:36:00,009 --> 00:36:01,567 Merda! Meu Deus! 398 00:36:01,769 --> 00:36:05,728 Um de nós estará sempre cá, caso precises de alguma coisa. 399 00:36:05,929 --> 00:36:09,808 A equipa ficará em alerta, por isso podemos estar cá dentro de... 400 00:36:10,049 --> 00:36:13,883 30 minutos. Eu sei. Elaborei o procedimento, lembras-te? 401 00:36:14,609 --> 00:36:17,965 Estava só a tranquilizar-te. Há uma câmara termal para observação. 402 00:36:18,209 --> 00:36:20,359 -Ela gosta disto, não é? -Do quê? 403 00:36:20,609 --> 00:36:23,043 -De estar a mandar. -Sim, adora. 404 00:36:23,369 --> 00:36:25,758 Já não era sem tempo o sapato estar no outro pé. 405 00:36:26,809 --> 00:36:27,924 Mas não se esqueçam... 406 00:36:29,129 --> 00:36:31,165 O projecto continua a ser meu. 407 00:36:39,849 --> 00:36:43,762 -Importas-te de fazer o turno da noite? -Não tenho vida social. 408 00:36:43,969 --> 00:36:46,722 Eu sei. A maldição dos maníacos do trabalho. 409 00:36:46,929 --> 00:36:49,523 O Carter vem ás 6h para te substituir. 410 00:36:49,729 --> 00:36:51,799 Eu venho ás 8h. Telefona-me se precisares. 411 00:36:52,289 --> 00:36:53,802 Ficarei bem. Dorme. 412 00:36:54,009 --> 00:36:55,761 -Adeus. -Adeus. 413 00:37:59,009 --> 00:37:59,998 Estás acordada? 414 00:38:46,369 --> 00:38:47,961 Sebastian? 415 00:38:53,249 --> 00:38:54,887 Estás aqui? 416 00:39:04,649 --> 00:39:06,241 Sei que estás aqui. 417 00:39:16,289 --> 00:39:18,849 -Como foi a tua primeira noite? -Irrequieta. 418 00:39:19,049 --> 00:39:21,244 É difícil dormir sem fechar os olhos. 419 00:39:21,449 --> 00:39:22,438 Que fizeste? 420 00:39:22,649 --> 00:39:25,561 Levantei-me algumas vezes. Andei por aí. 421 00:39:25,769 --> 00:39:27,885 A Sarah disse que não estavas no teu quarto. 422 00:39:28,129 --> 00:39:29,562 Fui buscar um café. 423 00:39:29,769 --> 00:39:33,239 Daqui para a frente, diz á pessoa de serviço aonde vais, 424 00:39:33,449 --> 00:39:35,565 só para o caso de alguma coisa te acontecer. 425 00:39:35,769 --> 00:39:38,681 Estou comovido com a tua preocupação, mas isso não é problema. 426 00:39:38,889 --> 00:39:40,766 Não queremos que se torne um. 427 00:39:42,329 --> 00:39:43,728 Está tudo normal. 428 00:39:45,329 --> 00:39:47,126 Vamos lá tirar isto. 429 00:39:50,529 --> 00:39:51,757 Estás bem? 430 00:39:52,249 --> 00:39:53,238 Estou, porquê? 431 00:39:53,849 --> 00:39:55,646 Pareces-me um pouco nervosa. 432 00:39:57,649 --> 00:39:59,719 Não, estou óptima. 433 00:40:03,849 --> 00:40:05,407 Estás a olhar para mim? 434 00:40:06,409 --> 00:40:07,603 Não. 435 00:40:08,529 --> 00:40:09,518 Porquê? 436 00:40:12,249 --> 00:40:13,238 Por nada. 437 00:40:22,409 --> 00:40:25,845 -Como era a clientela? -Um tipo aborda-me e diz: 438 00:40:26,049 --> 00:40:29,644 "Gosto que as mulheres sejam como o café." Ainda se engata assim? 439 00:40:29,849 --> 00:40:32,602 -Talvez ele quisesse dizer amarga. -Que piadinha. 440 00:40:32,849 --> 00:40:35,443 Tenho de ir mijar. Mantém o Carter longe da minha comida. 441 00:40:35,649 --> 00:40:38,368 -Vou tentar, mas não prometo nada. -Está bem. 442 00:41:16,729 --> 00:41:18,720 Seria assustador, mas as coisas acabariam por se acalmar. 443 00:41:18,929 --> 00:41:22,399 Que farias se soubesses que não poderias ser visto? 444 00:41:22,649 --> 00:41:26,961 Dá-me arrepios. Nem posso mijar sem os óculos termais. 445 00:41:27,209 --> 00:41:29,962 -Como se alguém quisesse ver isso. -Sei lá! 446 00:41:30,289 --> 00:41:33,247 Estás a perguntar o que nós faríamos ou o que o Sebastian faria? 447 00:41:33,449 --> 00:41:34,279 Qual é a diferença? 448 00:41:34,529 --> 00:41:36,918 Há a natureza humana e depois há o Sebastian. 449 00:41:37,169 --> 00:41:39,046 Ele está sempre no gozo a dizer que é Deus. 450 00:41:39,289 --> 00:41:41,962 Imaginem o que ele faria se fosse deixado por sua conta. 451 00:41:42,209 --> 00:41:43,358 É um pensamento assustador. 452 00:41:43,569 --> 00:41:45,764 -Felizmente, está quase a acabar. -Aleluia. 453 00:41:45,969 --> 00:41:49,006 Ainda mal começou. Acham que o Sebastian é mau? 454 00:41:49,249 --> 00:41:52,002 Imaginem se isto fosse parar ás mãos do Exército. 455 00:41:52,249 --> 00:41:54,809 Antes o nosso Exército do que o de outro país. 456 00:42:39,609 --> 00:42:41,440 Raios, Sebastian! 457 00:42:42,009 --> 00:42:46,127 Nem sabes como isto é divertido. Devias experimentar. 458 00:42:46,569 --> 00:42:48,525 Tenho a certeza de que terei essa oportunidade. 459 00:42:53,809 --> 00:42:55,800 Descontrai-te. 460 00:42:56,049 --> 00:43:00,167 É a minha última noite, por isso vamos fazer mais uma experiência. 461 00:43:02,049 --> 00:43:06,281 Adivinhas o que é isto? 462 00:43:06,689 --> 00:43:07,838 O quê? 463 00:43:12,929 --> 00:43:14,567 Que tal te sentiu? 464 00:43:16,009 --> 00:43:17,806 Um pouco familiar de mais. 465 00:43:23,649 --> 00:43:26,959 Queres saber como é fazer amor com um homem invisível? 466 00:43:27,969 --> 00:43:30,563 -Seria como nos velhos tempos. -Que queres dizer? 467 00:43:30,769 --> 00:43:32,327 Nunca estavas presente. 468 00:43:32,849 --> 00:43:34,726 Estou aqui agora. 469 00:43:35,849 --> 00:43:37,840 Falámos sobre isto uma vez, lembras-te? 470 00:43:38,169 --> 00:43:39,284 O quê? 471 00:43:39,529 --> 00:43:41,838 Tu perguntaste-te se notarias a diferença. 472 00:43:42,889 --> 00:43:45,483 Sebastian, eu sei a diferença. 473 00:43:46,009 --> 00:43:49,604 Não é o que não vejo. É o que não sinto. 474 00:43:51,409 --> 00:43:52,842 Descansa. 475 00:43:53,169 --> 00:43:54,727 Tens um dia em cheio amanhã. 476 00:44:02,169 --> 00:44:03,841 Paciente.: Dr. Sebastian Caine. 477 00:44:04,129 --> 00:44:08,122 Actualmente em desfasagem há 86 horas e 23 minutos. 478 00:44:08,329 --> 00:44:12,163 Protocolo da fase D. Injectando Proteína em Série Caine 1 27. 479 00:44:12,409 --> 00:44:14,365 Irradiação completa. 480 00:44:14,729 --> 00:44:15,718 Preparado. 481 00:44:16,569 --> 00:44:19,129 -Estás pronto? -Nem por isso. 482 00:44:20,929 --> 00:44:22,726 Estava a começar a divertir-me. 483 00:44:23,809 --> 00:44:25,561 Paciência. 484 00:44:26,929 --> 00:44:28,999 Ver-te-emos daqui a nada, meu amigo. 485 00:44:30,889 --> 00:44:33,767 Injecção ocorreu ás 09h28. 486 00:44:44,809 --> 00:44:46,128 Que estás a sentir? 487 00:44:46,729 --> 00:44:48,879 Algo não está bem. 488 00:44:55,849 --> 00:44:57,282 Ritmo cardíaco elevado. Frank. 489 00:44:57,529 --> 00:44:59,008 Indicadores de transferência estão irregulares. 490 00:44:59,209 --> 00:45:02,440 -Sinais bioeléctricos instáveis. -Verifiquem radiação. Desfibrilhador. 491 00:45:04,369 --> 00:45:05,563 Que foi? 492 00:45:05,849 --> 00:45:07,282 Que se passa? 493 00:45:07,489 --> 00:45:09,639 Não consigo respirar! 494 00:45:09,849 --> 00:45:12,568 -Verifica as vias de respiração. -Os pulmões estão bloqueados. Intubar! 495 00:45:16,129 --> 00:45:17,323 Carter! 496 00:45:21,409 --> 00:45:22,558 Intuba-o! 497 00:45:41,569 --> 00:45:44,367 -Ele vai passar para a desfasagem. -Ponham-no na marquesa! 498 00:45:45,249 --> 00:45:46,159 Perdemos os sinais vitais. 499 00:45:47,009 --> 00:45:49,045 Raios! 500 00:45:49,929 --> 00:45:52,363 -Traz-me um soro de AG-7. -Trago já. 501 00:45:57,049 --> 00:45:58,038 Não temos pulso. 502 00:45:58,809 --> 00:46:00,288 Não temos pulso! 503 00:46:00,489 --> 00:46:02,002 Iniciar reanimação! 504 00:46:08,689 --> 00:46:09,838 Não morras! 505 00:46:10,049 --> 00:46:13,439 -Não morras, porra. -Temos pulso. 506 00:46:17,409 --> 00:46:20,321 -Estás a ouvir-me, Sebastian? -Ele está a entrar em choque. 507 00:46:26,529 --> 00:46:28,008 Céus... 508 00:46:34,449 --> 00:46:36,326 Pelos vistos, não funcionou. 509 00:46:36,529 --> 00:46:37,803 Não. 510 00:46:38,689 --> 00:46:41,726 Pareces preocupada. Deve ter sido mau. 511 00:46:44,209 --> 00:46:45,403 Quase morreste. 512 00:46:45,929 --> 00:46:47,999 O que não me mata, torna-me mais forte. 513 00:46:48,249 --> 00:46:53,004 Sim, e põe fim ás nossas carreiras. Que vamos dizer ao Kramer? 514 00:46:53,929 --> 00:46:55,282 Nada. 515 00:46:55,729 --> 00:46:57,560 Ele não precisa de saber ainda. 516 00:46:58,489 --> 00:47:02,198 -Temos de parar de mentir aos outros. -Não temos alternativa. 517 00:47:02,409 --> 00:47:04,969 Se vou ficar assim por uns tempos, 518 00:47:05,209 --> 00:47:07,245 teremos de fazer alguns ajustes. 519 00:47:12,129 --> 00:47:13,164 Já está. 520 00:47:16,769 --> 00:47:17,724 -Abre. -Toma. 521 00:47:42,169 --> 00:47:42,965 Levanta. 522 00:47:44,649 --> 00:47:46,002 Carter, traz a ventoinha. 523 00:47:59,849 --> 00:48:01,407 Não te mexas. 524 00:48:13,569 --> 00:48:14,365 Não te mexas. 525 00:48:19,929 --> 00:48:21,567 Obrigado. Assim está melhor. 526 00:48:24,449 --> 00:48:25,598 Pronto. 527 00:48:26,889 --> 00:48:29,687 -Está melhor. -Quase passas por um ser humano. 528 00:48:29,889 --> 00:48:33,040 -Coisa que antes não. -Tens uma cara para o qual falar. 529 00:48:33,289 --> 00:48:35,757 Podemos todos voltar a trabalhar á luz normal. 530 00:48:36,889 --> 00:48:39,926 Vejamos se conseguimos perceber o que correu mal. 531 00:48:40,129 --> 00:48:42,404 Antes que ele comece a morder pessoas também. 532 00:48:47,009 --> 00:48:47,998 INSTÁVEL 533 00:48:48,449 --> 00:48:50,280 -Raios! -Que foi? 534 00:48:50,529 --> 00:48:51,848 Voltei a perder coesão. 535 00:48:52,529 --> 00:48:54,406 -Estás mais perto? -Não. 536 00:48:55,049 --> 00:48:57,517 Não consigo descobrir o B e C disto. 537 00:48:58,049 --> 00:48:59,164 O B e C? 538 00:49:00,569 --> 00:49:04,767 A minha professora do 5o. ano disse-me que a genialidade era ir de A a D 539 00:49:04,969 --> 00:49:07,199 sem ter de passar pelo B e o C. 540 00:49:07,609 --> 00:49:09,122 O Sebastian consegue fazer isso. 541 00:49:09,329 --> 00:49:12,799 Mas eu tenho de ter o B e o C. 542 00:49:16,049 --> 00:49:18,358 Aguenta-te, Sebastian. Estamos quase lá. 543 00:49:20,249 --> 00:49:21,887 Vá lá, pessoal. Saiam da frente! 544 00:49:33,969 --> 00:49:36,005 Não aguento muito mais testes. 545 00:49:36,249 --> 00:49:37,398 Sei como é difícil. 546 00:49:37,649 --> 00:49:39,799 Treta. Tu não sabes nada. 547 00:49:40,049 --> 00:49:41,767 Isto não é fácil para nenhum de nós. 548 00:49:41,969 --> 00:49:45,041 Vai-te lixar, Matt! É fácil para ti. 549 00:49:46,129 --> 00:49:48,279 Eu devia ter estado na desfasagem durante três dias. 550 00:49:48,529 --> 00:49:50,679 Já se passaram dez dias, porra! 551 00:49:51,009 --> 00:49:54,968 Dez dias de testes a tecidos, testes de radiação e a porra das tuas agulhas! 552 00:49:56,249 --> 00:49:58,683 Já não aguento mais! 553 00:49:58,929 --> 00:50:01,284 -O que eu quis dizer foi... -Que se lixe o que querias dizer! 554 00:50:01,769 --> 00:50:02,804 E nunca mais... 555 00:50:03,009 --> 00:50:05,204 Nunca mais me digas como as coisas são difíceis para ti. 556 00:50:19,129 --> 00:50:20,687 Cá está ela. 557 00:50:47,489 --> 00:50:50,481 Chupava-te as mamas até ficares sem elas. 558 00:50:51,809 --> 00:50:53,481 Dr. Caine, que se passa? 559 00:50:53,689 --> 00:50:56,965 Só passei por cá para te dizer que vou sair um bocado. 560 00:50:57,329 --> 00:51:00,048 Espere. Sair? Um segundo. Dr. Caine! 561 00:51:03,169 --> 00:51:04,238 Dr. Caine! 562 00:51:04,449 --> 00:51:05,802 Que quer dizer? 563 00:51:06,049 --> 00:51:08,005 Se não sair, dou em louco. 564 00:51:08,209 --> 00:51:10,564 -Não pode deixar o recinto. -Porquê? 565 00:51:10,809 --> 00:51:13,277 -É a regra. -A regra é minha e acabei de mudá-la. 566 00:51:13,529 --> 00:51:15,804 -Autorização. -Caine 0027. 567 00:51:16,049 --> 00:51:18,119 -Confirmado. -Não pode mudá-la sem mais nem menos. 568 00:51:18,329 --> 00:51:21,605 Não vou passar a minha vida nesta espelunca desgraçada! 569 00:51:21,849 --> 00:51:24,363 Vou sair! Volto daqui a umas horas! 570 00:51:24,569 --> 00:51:26,207 Merda! 571 00:51:33,129 --> 00:51:37,042 -Estou? -É o Carter. Temos um problema. 572 00:51:53,809 --> 00:51:56,369 -Como vai isso, Ed? -Olá, Doutor. 573 00:51:57,449 --> 00:52:01,237 -Já não o via há algum tempo. -Sabe como é por vezes... 574 00:52:01,449 --> 00:52:02,404 ...trabalho, trabalho, trabalho. 575 00:52:02,609 --> 00:52:05,965 Estava a começar a ficar preocupado, porque o seu carro não saiu daqui. 576 00:52:06,249 --> 00:52:08,160 Muito obrigado, Ed, 577 00:52:08,369 --> 00:52:09,848 mas está tudo porreiro. 578 00:52:47,929 --> 00:52:49,806 Olha! Olha! 579 00:52:50,009 --> 00:52:53,160 -Olha só! -Credo, é esquisito. 580 00:52:54,769 --> 00:52:56,168 -Meu Deus! -Mamã! Mamã! 581 00:52:56,369 --> 00:52:58,644 -Mamã! Mamã! -Que foi? 582 00:52:59,529 --> 00:53:00,757 -Que foi? -É um fantasma. 583 00:53:00,969 --> 00:53:04,166 -Não sejam ridículos. -Mãe, é um fantasma. 584 00:53:05,169 --> 00:53:08,764 Encontramo-nos no laboratório. Vou passar por casa dele. 585 00:53:09,049 --> 00:53:10,118 Encontramo-nos lá. 586 00:53:10,649 --> 00:53:11,968 Ele pode estar aqui. 587 00:53:13,889 --> 00:53:15,368 Pode estar num lado qualquer. 588 00:54:09,609 --> 00:54:10,724 Merda. 589 00:54:21,289 --> 00:54:23,245 Nem sequer penses nisso. 590 00:54:29,729 --> 00:54:31,208 Quem vai saber? 591 00:57:35,569 --> 00:57:37,321 Merda. 592 00:57:39,649 --> 00:57:41,719 Sou eu, Matt. Ele esteve aqui. 593 00:57:41,889 --> 00:57:44,084 Não, ele tirou a máscara. 594 00:57:44,289 --> 00:57:47,759 Deve estar lá fora, algures. Não sei para onde ele foi. 595 00:57:47,969 --> 00:57:49,721 Vou voltar para o laboratório. 596 00:57:50,409 --> 00:57:53,606 Como? Como posso fazer isso? Não o vejo. 597 00:58:34,369 --> 00:58:36,758 Se querem matar o sacana, eu alinho. 598 00:58:36,969 --> 00:58:40,439 Não é um macaco, é o Dr. Caine. Não estamos a exagerar? 599 00:58:40,689 --> 00:58:43,840 Quero lá saber se estamos! Lá fora, ele está em risco. 600 00:58:44,049 --> 00:58:47,644 Se alguém descobrir o que ele é, todo o programa estará destruído. 601 00:58:47,849 --> 00:58:51,239 Tem calma. Ninguém vai descobrir. 602 00:58:51,449 --> 00:58:53,360 -Posso matá-lo á mesma? -Onde estiveste? 603 00:58:53,809 --> 00:58:54,844 Eu disse ao Carter. 604 00:58:55,649 --> 00:58:58,561 Estava a ficar irrequieto. Fui buscar umas coisas a casa. 605 00:58:58,809 --> 00:58:59,958 Treta! 606 00:59:00,409 --> 00:59:01,319 Fui ao teu apartamento. 607 00:59:01,529 --> 00:59:03,918 Fizeste mais do que " ir buscar umas coisas" . 608 00:59:04,129 --> 00:59:07,599 -Do que estás a falar? -Logo tu. Como foste capaz? 609 00:59:07,809 --> 00:59:09,606 Que viste no meu apartamento? 610 00:59:09,809 --> 00:59:11,606 Vi a tua cara, a tua roupa. 611 00:59:11,809 --> 00:59:14,687 Sebastian, em público. Por que tiveste de sair em público? 612 00:59:14,889 --> 00:59:18,962 Continuo a ser o líder do projecto. A decisão é minha. 613 00:59:19,409 --> 00:59:22,481 Tens razão. A decisão é tua. 614 00:59:23,209 --> 00:59:26,884 Mas, se voltares a sair, juro que vou directamente ao comité. 615 00:59:27,809 --> 00:59:30,004 E deitas fora a tua carreira? 616 00:59:30,609 --> 00:59:32,088 Não me parece. 617 00:59:33,729 --> 00:59:34,718 Experimenta. 618 00:59:42,329 --> 00:59:43,921 Então é assim? 619 00:59:44,329 --> 00:59:46,126 Sou oficialmente uma cobaia. 620 00:59:46,329 --> 00:59:48,524 Ofereceste-te como voluntário. Sabias as consequências. 621 00:59:49,889 --> 00:59:52,881 A próxima vez que fizeres o inventário, arranja-me uma roda de exercício. 622 00:59:53,089 --> 00:59:54,442 Tudo bem. 623 00:59:55,929 --> 00:59:57,920 Vamos arrumar as coisas e vamos para casa. 624 00:59:58,689 --> 01:00:01,999 -Roda de exercício? Falava a sério? -Que achas? 625 01:00:03,809 --> 01:00:06,642 O comité sabe o que fizemos, não sabe? 626 01:00:09,009 --> 01:00:11,728 -Merda, Lin! -Não importa, se o trouxermos de volta. 627 01:00:11,929 --> 01:00:15,399 -Não acredito que tenhas feito isso! -Não serás responsabilizada. Não sabias. 628 01:00:16,329 --> 01:00:19,401 Tudo o que peço é que por favor não nos lixes. 629 01:00:24,889 --> 01:00:27,562 -Achas que ela dirá alguma coisa? -Não, está demasiado envolvida. 630 01:00:27,809 --> 01:00:29,447 -Não é ela quem me preocupa. -Sebastian. 631 01:00:29,689 --> 01:00:34,001 Está assim há mais tempo que os animais. Pode afectar-lhe a cabeça. 632 01:00:34,209 --> 01:00:35,767 E se já lhe afectou? 633 01:00:39,009 --> 01:00:40,124 Fica quieto. 634 01:00:44,889 --> 01:00:45,844 Muito bem. 635 01:00:46,849 --> 01:00:50,319 -Como foi? -Que queres dizer? 636 01:00:50,569 --> 01:00:54,642 -Quando estavas lá fora, no mundo. -Apenas andei por aí. 637 01:00:54,849 --> 01:00:57,727 Apenas andaste por aí. Ora, houve mais, não foi? 638 01:00:58,089 --> 01:00:59,317 Como, por exemplo, o quê? 639 01:01:00,169 --> 01:01:01,761 Caramba, se fosse eu... 640 01:01:02,009 --> 01:01:04,682 ...eu meter-me-ia com as pessoas, sussurraria nos seus ouvidos. 641 01:01:05,009 --> 01:01:08,081 Passaria a vida numa loja de lingerie. Seria o rei. 642 01:01:11,809 --> 01:01:13,367 Isso é infantil, não achas? 643 01:01:13,809 --> 01:01:14,844 Não. 644 01:01:16,129 --> 01:01:18,962 Já era tarde. Estive pouco tempo lá fora. 645 01:01:19,329 --> 01:01:20,921 Viste alguém? 646 01:01:21,169 --> 01:01:22,966 Houve uma rapariga... 647 01:01:24,529 --> 01:01:26,406 -Meteste-te com ela? -Não. 648 01:01:27,889 --> 01:01:31,723 Bom, talvez a tenha assustado um pouco. 649 01:01:32,369 --> 01:01:33,722 E que tal foi? 650 01:01:34,769 --> 01:01:36,122 Gostei. 651 01:01:38,409 --> 01:01:39,728 Boa. 652 01:02:56,329 --> 01:03:00,402 Lin, lembras-te do B e C? Acho que descobri. 653 01:03:01,769 --> 01:03:04,886 55% de inversão. Foi o melhor que conseguimos até agora. 654 01:03:05,089 --> 01:03:09,719 A solução não era a estrutura proteína, mas a assinatura de radiação. 655 01:03:09,929 --> 01:03:12,921 75% . 80% . 656 01:03:13,209 --> 01:03:15,086 -82% . -Vá lá. 657 01:03:15,569 --> 01:03:16,763 Conseguimos. 658 01:03:16,969 --> 01:03:17,958 Não, está a abrandar. 659 01:03:18,169 --> 01:03:20,046 -Sê optimista. -Está a abrandar. 660 01:03:20,249 --> 01:03:23,241 88% . 92% . 661 01:03:24,289 --> 01:03:26,166 93% . 662 01:03:27,169 --> 01:03:29,080 94% . 663 01:03:30,089 --> 01:03:31,681 95% . 664 01:03:35,329 --> 01:03:36,603 -Não! -Merda! 665 01:03:37,689 --> 01:03:42,399 -Cadeias celulares em colapso. -Cascata quântica total aos 95% . 666 01:03:42,769 --> 01:03:44,088 Grande descoberta. 667 01:03:44,289 --> 01:03:47,599 Se eu estivesse numa marquesa agora, seria um monte de carne fumegante. 668 01:03:48,049 --> 01:03:48,845 Não me tentes. 669 01:03:49,049 --> 01:03:50,482 O que interessa é que estamos mais perto. 670 01:03:50,689 --> 01:03:53,647 Mais perto?! Ele trocou energia quântica por estabilidade! 671 01:03:53,849 --> 01:03:55,077 -É ridículo. -Vá lá. 672 01:03:55,289 --> 01:03:58,247 -Estás chateado por não teres sido tu. -A sério, Matt? 673 01:03:58,449 --> 01:04:01,486 95%? Nem é digno do meu tempo! 674 01:04:03,289 --> 01:04:04,165 Cretino. 675 01:04:13,329 --> 01:04:15,399 És um anormal. Qual é o teu problema? 676 01:04:15,769 --> 01:04:18,886 O Matt descobriu algo e dava-lhe jeito a tua ajuda. 677 01:04:20,569 --> 01:04:22,958 Sim, descobriu algo sem dúvida. 678 01:04:23,169 --> 01:04:26,286 Descobriu como andar ao meu reboque. Fá-lo há anos. 679 01:04:26,489 --> 01:04:29,799 Desce do teu maldito pedestal! Ele está a esforçar-se para te pôr bem. 680 01:04:30,969 --> 01:04:31,799 Ou matar-me. 681 01:04:33,329 --> 01:04:35,285 E sabes o que é mais triste? 682 01:04:35,529 --> 01:04:38,407 Tenho um dom e nem posso usá-lo. 683 01:04:39,569 --> 01:04:41,082 Agora é um dom? 684 01:04:41,289 --> 01:04:42,847 Podes crer que é um dom! 685 01:04:43,049 --> 01:04:47,281 Se não fosses tão tacanha, deixar-me-ias sair para explorá-lo. 686 01:04:47,969 --> 01:04:52,485 Se tu não fosses tão tacanho, estarias a ajudar-nos a salvar a tua vida! 687 01:04:54,329 --> 01:04:55,762 A minha vida? 688 01:04:56,169 --> 01:04:57,887 Não tenho uma merda de uma vida! 689 01:04:58,169 --> 01:04:59,568 Sou um prisioneiro. 690 01:05:01,969 --> 01:05:04,278 -Não, não és um prisioneiro. -Ai não? 691 01:05:04,889 --> 01:05:07,687 É isso que pensas, quando sais daqui á noite? 692 01:05:07,929 --> 01:05:10,397 É assim que alivias a tua culpa, 693 01:05:10,649 --> 01:05:15,325 quando eu estou preso nesta espelunca e tu estás em casa... 694 01:05:15,569 --> 01:05:17,480 ...a fornicar o teu namorado? 695 01:05:21,089 --> 01:05:22,886 O que te chateia mais? 696 01:05:23,449 --> 01:05:25,440 Que tu não tens vida... 697 01:05:27,889 --> 01:05:29,481 ...ou que eu tenho? 698 01:06:05,689 --> 01:06:07,725 Frank, vou até ao laboratório. 699 01:06:08,169 --> 01:06:09,488 Não dormes? 700 01:06:09,729 --> 01:06:13,324 -O Da Vinci nunca dormia. -Está bem. Estou aqui, se precisares. 701 01:07:03,929 --> 01:07:06,807 Conheço o Virginio 702 01:07:07,009 --> 01:07:09,842 Virginio conheço eu 703 01:07:10,129 --> 01:07:12,120 Não, não, não, não. 704 01:07:56,609 --> 01:07:58,361 Filho da mãe... 705 01:07:59,169 --> 01:08:02,286 Se tivesses chegado mais tarde, teria começado sem ti. 706 01:08:16,169 --> 01:08:16,965 Céus! 707 01:08:28,369 --> 01:08:29,961 Não vejo nada. 708 01:08:37,289 --> 01:08:38,483 Estou? 709 01:08:39,249 --> 01:08:40,318 Não. 710 01:08:40,569 --> 01:08:42,002 Não, ele está aqui. 711 01:08:42,249 --> 01:08:44,683 Sim, tenho a certeza. Estou a olhar para ele. 712 01:08:45,289 --> 01:08:46,483 Há algum problema? 713 01:08:46,929 --> 01:08:50,319 -Queres que o acorde? -Não, estava só a verificar. 714 01:08:54,489 --> 01:08:56,480 Quem diabo pensa ela que é? 715 01:08:56,689 --> 01:08:59,328 Não sou suficientemente bom para ela? Não sou suficientemente bom? 716 01:08:59,569 --> 01:09:01,799 Vou mostrar aos dois o quanto sou bom. 717 01:09:02,049 --> 01:09:03,277 Cala-te! 718 01:09:05,769 --> 01:09:07,282 Cala-te! 719 01:09:07,769 --> 01:09:09,441 Queres meter-te comigo, cabra? 720 01:09:09,689 --> 01:09:12,283 Sabes o que acontece quando se metem comigo?! 721 01:09:22,929 --> 01:09:26,444 Não te preocupes. Ninguém vai fazer-te mal. Ninguém. 722 01:10:10,169 --> 01:10:13,479 É muito inteligente. Repete a mesma imagem. 723 01:10:13,689 --> 01:10:15,168 Que fazemos agora? Vamos atrás dele? 724 01:10:15,569 --> 01:10:17,685 Não. Vamos falar com o comité. 725 01:10:17,929 --> 01:10:19,885 Não é melhor esperarmos e falarmos com ele? 726 01:10:20,089 --> 01:10:22,284 Ele matou um cão com as próprias mãos. 727 01:10:22,489 --> 01:10:24,798 -Estavas lá? -Ele saiu todas as noites, 728 01:10:25,009 --> 01:10:28,081 sem se preocupar o mínimo com a sua segurança e a dos outros. 729 01:10:28,289 --> 01:10:30,519 -Que fez ele? -Não quero saber. 730 01:10:30,769 --> 01:10:33,567 -Estamos em sarilhos? -Vocês não enganaram o comité. 731 01:10:34,129 --> 01:10:35,687 Nós assumiremos a responsabilidade. 732 01:10:35,929 --> 01:10:38,568 -Que fazemos quando ele voltar? -Nada. 733 01:10:38,809 --> 01:10:40,686 O comité trará seguranças. 734 01:10:40,889 --> 01:10:42,686 Amanhã de manhã, pôr-vos-emos a par. 735 01:10:54,089 --> 01:10:57,604 Eu tinha muita fé em si. Pensava que você tomaria conta disto. 736 01:10:57,849 --> 01:10:59,919 Sei que o que fizemos está errado. 737 01:11:00,169 --> 01:11:04,560 Errado é dizer o mínimo. 738 01:11:05,049 --> 01:11:06,687 Vamos ficar por aqui. 739 01:11:10,449 --> 01:11:13,202 Telefonarei ao General Caster e convocarei o comité. 740 01:11:13,449 --> 01:11:15,758 Voltem para o laboratório. Nós trataremos dele. 741 01:11:15,969 --> 01:11:17,402 Há alguma coisa que possamos fazer? 742 01:11:17,649 --> 01:11:20,288 Comecem a pensar em tirar as vossas coisas do laboratório. 743 01:11:21,729 --> 01:11:24,687 Pelo que vale, lamentamos imenso os dois. 744 01:11:24,929 --> 01:11:27,124 É um pouco tarde para isso. 745 01:11:30,569 --> 01:11:31,684 Howard? 746 01:11:32,369 --> 01:11:33,688 Que foi? 747 01:11:34,169 --> 01:11:36,524 -Apenas uma embrulhada no trabalho. -Quão má? 748 01:11:36,729 --> 01:11:38,640 Má o suficiente para acordar alguns generais. 749 01:12:33,889 --> 01:12:35,288 Olá, chefe. 750 01:12:50,049 --> 01:12:50,845 Socorro! 751 01:12:55,209 --> 01:12:56,528 Socorro! Socorro! 752 01:13:22,929 --> 01:13:23,964 Howard! 753 01:13:47,169 --> 01:13:49,603 -Por que estás tão assustadiça? -Surpreendeste-me. 754 01:13:49,969 --> 01:13:51,880 Não há " bons dias" para mim hoje? 755 01:13:52,329 --> 01:13:53,887 Já não me amas. 756 01:13:54,489 --> 01:13:56,957 -Estou com pressa, só isso. -Não faz mal. 757 01:13:57,569 --> 01:13:59,639 Vai ser um dia em cheio. 758 01:14:06,649 --> 01:14:07,923 Quando é que ele voltou? 759 01:14:08,169 --> 01:14:11,286 Ás três da manhã. Tem andado pelo laboratório desde então. 760 01:14:11,849 --> 01:14:12,804 O Kramer já telefonou? 761 01:14:13,049 --> 01:14:15,688 Deve estar ainda reunido com o comité. 762 01:14:16,089 --> 01:14:19,206 Já devíamos ter tido notícias. Vou telefonar. 763 01:14:22,089 --> 01:14:23,886 Estou? O Dr. Kramer está? 764 01:14:24,569 --> 01:14:25,684 O quê? 765 01:14:28,969 --> 01:14:30,288 Meu Deus... 766 01:14:31,649 --> 01:14:34,447 -Que se passa? -Ele está morto. 767 01:14:34,729 --> 01:14:37,562 -O quê? -Afogou-se na piscina ontem á noite. 768 01:14:43,289 --> 01:14:45,086 General Caster, por favor. 769 01:14:50,809 --> 01:14:52,083 Não dá sinal. 770 01:14:54,169 --> 01:14:57,844 -Também não há linha para o exterior. -É melhor alertarmos a segurança. 771 01:15:01,249 --> 01:15:04,480 -Autorização, por favor. -McKay 1 -Delta-835. 772 01:15:05,169 --> 01:15:07,558 Autorização inválida. Pedido negado. 773 01:15:07,969 --> 01:15:11,757 Essa é nova. McKay 1 -Delta-835. 774 01:15:12,249 --> 01:15:14,046 Autorização inválida. Pedido negado. 775 01:15:14,769 --> 01:15:16,282 Deixa-me tentar. 776 01:15:17,089 --> 01:15:19,478 Kensington 2-Romeo-1 59. 777 01:15:19,689 --> 01:15:22,567 Autorização inválida. Pedido negado. 778 01:15:26,489 --> 01:15:28,002 Temos um problema. 779 01:15:31,489 --> 01:15:32,558 Não acredito nisto. 780 01:15:32,769 --> 01:15:37,399 -Quando começarão a procurar-nos? -Pode levar uns dois dias. 781 01:15:37,609 --> 01:15:40,726 -Consegues entrar no sistema. -Já estou lá dentro. 782 01:15:42,849 --> 01:15:46,205 -Grande sistema de segurança... -É bom, mas ele é extraordinário. 783 01:15:46,449 --> 01:15:48,804 Há alguém mais extraordinário do que eu. 784 01:15:50,089 --> 01:15:51,807 -Que foi? -O sistema está bom. 785 01:15:52,009 --> 01:15:56,048 Os nossos códigos de acesso foram apagados. Só resta um. 786 01:16:00,929 --> 01:16:03,318 -Então estamos encurralados? -Vamos apanhá-lo. 787 01:16:03,529 --> 01:16:04,882 Dá-me uma. 788 01:16:33,129 --> 01:16:34,482 Ele não está aqui. 789 01:16:36,969 --> 01:16:40,200 A brincadeira acabou, Sebastian. Diz-nos onde estás. 790 01:16:40,449 --> 01:16:43,805 Lamento, Linda, mas não posso deixar que me entreguem. 791 01:16:45,529 --> 01:16:47,087 Onde estás, Sebastian? 792 01:16:47,649 --> 01:16:49,321 Vocês não fazem ideia de como é. 793 01:16:50,089 --> 01:16:53,718 O poder que dá, a liberdade. Não posso abrir mão disso. 794 01:16:54,649 --> 01:16:58,608 Seja o que for que estás a planear, os telefones, o elevador... 795 01:16:58,969 --> 01:17:01,961 ...não vai funcionar. Eles sabem sobre ti. 796 01:17:02,169 --> 01:17:03,318 Não sabem, não. 797 01:17:03,769 --> 01:17:05,964 O Kramer morreu antes de poder contar a alguém. 798 01:17:06,569 --> 01:17:07,968 Certifiquei-me disso. 799 01:17:08,169 --> 01:17:08,999 Céus. 800 01:17:09,449 --> 01:17:13,840 -Tens noção do que estás a dizer? -É espantoso o que podemos fazer 801 01:17:14,049 --> 01:17:17,564 quando já não temos de nos olhar no espelho. 802 01:17:18,369 --> 01:17:20,360 -Sebastian. -Adeus, Linda. 803 01:17:22,569 --> 01:17:23,797 Merda! 804 01:17:25,969 --> 01:17:27,288 Onde está a Janice? 805 01:17:28,169 --> 01:17:29,602 Estava mesmo atrás de nós. 806 01:17:29,849 --> 01:17:31,362 Porra. 807 01:17:31,569 --> 01:17:34,367 Porra. Meu Deus! 808 01:17:49,449 --> 01:17:50,518 Ali dentro. 809 01:17:53,369 --> 01:17:55,599 -As setas. -É o Sebastian? 810 01:18:03,769 --> 01:18:05,407 Meu Deus... 811 01:18:05,609 --> 01:18:06,598 Merda! 812 01:18:06,889 --> 01:18:08,288 Meu Deus. 813 01:18:10,649 --> 01:18:11,877 Ela estava mesmo atrás de nós. 814 01:18:12,169 --> 01:18:14,399 Como pôde ele fazer isto? 815 01:18:14,889 --> 01:18:17,198 Ele passou-se. Ele passou-se de todo. 816 01:18:17,649 --> 01:18:18,843 É pior. 817 01:18:19,369 --> 01:18:21,678 -Ele pensou nisto. -O quê? 818 01:18:21,889 --> 01:18:23,880 Ele sabia que íamos entregá-lo. 819 01:18:24,289 --> 01:18:27,884 Ele sabia que a carreira dele acabaria e a sua única saída 820 01:18:28,129 --> 01:18:32,088 é certificar-se de que ninguém sabe quem ele é ou o que fez. 821 01:18:32,329 --> 01:18:35,639 -O que significa que se livrará de nós. -Raios te partam! 822 01:18:36,049 --> 01:18:38,040 -Podias ter impedido isto! -Pára. 823 01:18:38,249 --> 01:18:40,240 -Arriscaste as nossas vidas! -Cala-te! 824 01:18:40,449 --> 01:18:42,485 Não a mandes calar! Ela tem razão! 825 01:18:42,689 --> 01:18:45,965 Não me interessa que ela tenha razão ou de quem é a culpa! 826 01:18:46,329 --> 01:18:48,684 Só quero saber o que fazemos agora. 827 01:18:50,689 --> 01:18:52,520 Consegues recuperar os códigos, Frank? 828 01:18:53,609 --> 01:18:56,567 -Vou tentar. -Não podemos ficar á espera. 829 01:18:56,769 --> 01:18:59,806 Não vamos esperar. Vamos acabar com ele. 830 01:19:00,729 --> 01:19:02,128 Já usaram esta coisa antes? 831 01:19:02,369 --> 01:19:05,361 Concebemo-lo para ajudar a encontrar as cobaias que fugiam, 832 01:19:05,569 --> 01:19:07,287 que eram pequenas de mais para as sondas termais. 833 01:19:07,769 --> 01:19:10,283 -A conectar. -A carregar. 834 01:19:10,489 --> 01:19:12,684 A activar detectores de movimento. 835 01:19:13,169 --> 01:19:14,682 Temos movimento. 836 01:19:15,489 --> 01:19:17,639 -Corredor seis. -Lá está ele. 837 01:19:19,969 --> 01:19:21,288 Já está. 838 01:19:22,449 --> 01:19:23,802 -Verificar. -Verificado. 839 01:19:24,169 --> 01:19:26,399 -Tem cuidado, Matt. -Protege-nos a retaguarda. 840 01:19:26,649 --> 01:19:28,207 -Estás pronto? -Vamos a isso. 841 01:19:36,169 --> 01:19:38,319 Vira á esquerda no próximo corredor. 842 01:19:38,569 --> 01:19:40,525 Podemos encurralá-lo no corredor oito? 843 01:19:40,769 --> 01:19:44,079 -Se ele continuar a ir para lá. -Estou no cinco. 844 01:19:53,369 --> 01:19:55,325 -Alguma coisa? -Podemos subir daqui para fora. 845 01:19:55,569 --> 01:19:57,719 Há uma escada no poço do elevador. 846 01:19:59,569 --> 01:20:01,241 Merda, perdi-o. 847 01:20:01,769 --> 01:20:03,487 -Perdi-o. -Ele parou. 848 01:20:06,009 --> 01:20:06,805 Sou eu, sou eu. 849 01:20:09,049 --> 01:20:10,721 -Tens alguma coisa? -Nada. 850 01:20:10,969 --> 01:20:12,402 Como é que ele passou por nós? 851 01:20:12,609 --> 01:20:14,008 É impossível. 852 01:20:16,369 --> 01:20:18,678 Ali. Atrás dos canos. 853 01:20:21,449 --> 01:20:22,723 Dr. Caine? 854 01:20:23,569 --> 01:20:25,878 -Consegue ouvir-me? -Vou abatê-lo. 855 01:20:27,289 --> 01:20:28,483 Protege-me. 856 01:20:29,129 --> 01:20:30,005 Estás protegido. 857 01:20:43,849 --> 01:20:47,205 É apenas um espiráculo. É só um maldito espiráculo. 858 01:20:53,249 --> 01:20:55,001 Larga-o! Larga-o, porra! 859 01:21:07,969 --> 01:21:09,197 Que se passa, Matt? 860 01:21:09,889 --> 01:21:11,641 O Carter foi atacado. Está gravemente ferido! 861 01:21:11,929 --> 01:21:12,725 Sai daí. 862 01:21:13,329 --> 01:21:14,887 Onde raio está o Sebastian?! 863 01:21:15,169 --> 01:21:17,399 Merda. Está mesmo por cima de ti! 864 01:21:26,489 --> 01:21:29,720 -Para onde se dirige? -Para aqui, para o laboratório. 865 01:21:30,169 --> 01:21:32,399 As portas estão a fechar! Ele está a trancar-me cá dentro! 866 01:21:34,369 --> 01:21:35,518 -Estás a vê-lo? -Estou. 867 01:21:36,049 --> 01:21:38,404 Ele continua aí. Está do teu lado da porta. 868 01:21:38,689 --> 01:21:40,645 -Onde? -Mesmo á tua frente. 869 01:21:40,849 --> 01:21:42,043 Ele dirige-se para ti! 870 01:21:44,689 --> 01:21:47,249 Tenho imagens termais por todo o lado. Cinco ou seis. 871 01:21:50,889 --> 01:21:52,004 Estou a perder resolução! 872 01:21:55,889 --> 01:21:59,199 Ele está a extrair calor. Não conseguirás vê-lo. 873 01:22:00,249 --> 01:22:02,683 O ar está á mesma temperatura do que o corpo dele. 874 01:22:02,929 --> 01:22:03,998 -Ele está encurralado. -Vou lá. 875 01:22:04,209 --> 01:22:06,200 -Não é seguro. -Traz o Carter para o laboratório. 876 01:22:06,449 --> 01:22:08,280 -Não devemos separar-nos! -Vai buscar o Carter. 877 01:22:08,569 --> 01:22:10,446 Marco. Polo. 878 01:22:13,169 --> 01:22:14,318 Marco. 879 01:22:16,809 --> 01:22:17,605 Falhaste. 880 01:22:17,809 --> 01:22:22,599 -É boa altura para pagar o que deves. -Vá lá! Achas que me derrotas?! 881 01:22:22,809 --> 01:22:24,083 Anda! 882 01:22:30,729 --> 01:22:31,798 Que te aconteceu? 883 01:22:32,049 --> 01:22:34,768 Foi o soro que te fez passar ou foi o poder? 884 01:22:36,489 --> 01:22:41,085 Tu é que és passado! A comer os meus restos... 885 01:22:41,769 --> 01:22:44,158 ...sem vida a não ser aquela que me pediste emprestada! 886 01:22:45,089 --> 01:22:47,523 -Até com a Linda. -Ela deixou-te, lembras-te? 887 01:22:47,729 --> 01:22:51,802 Santo Deus! Não percebo o que ela vê num perdedor como tu! 888 01:22:52,049 --> 01:22:53,721 Não sou um cretino louco! 889 01:22:53,969 --> 01:22:56,199 Não, mas és fraco! 890 01:23:00,409 --> 01:23:03,845 Pensei que matar-te seria difícil, mas está a agradar-me! 891 01:23:16,329 --> 01:23:20,447 Meu Deus! Porra! O pulso está fraco! A respiração está superficial! 892 01:23:20,649 --> 01:23:22,287 -Ele ficará bem! -Não, é grave! 893 01:23:22,489 --> 01:23:25,003 -Ele ficará bem! -Vem cá! 894 01:23:25,249 --> 01:23:27,444 Continua a pressionar até eu voltar! 895 01:23:27,689 --> 01:23:29,520 -Aonde vais? -Ele precisa de sangue. 896 01:23:29,729 --> 01:23:32,960 -Espera pelos outros! -Se eu esperar, ele morre! 897 01:23:33,969 --> 01:23:34,765 Porra! 898 01:23:48,329 --> 01:23:50,524 Eu disse-lhes para se encontrarem connosco aqui. 899 01:24:07,769 --> 01:24:09,088 Céus... 900 01:24:30,929 --> 01:24:34,205 Vá lá, dá um passo, Sebastian! Um maldito passo! 901 01:24:34,769 --> 01:24:35,724 Mexe-te! 902 01:24:44,289 --> 01:24:45,483 Porra. 903 01:24:47,289 --> 01:24:48,802 Que porcaria. 904 01:24:55,729 --> 01:24:57,287 Porra! Seu filho da mãe... 905 01:24:58,489 --> 01:24:59,717 Sai! 906 01:25:00,889 --> 01:25:04,723 -Divertimo-nos tanto da última vez. -Não, por favor não. Por favor. 907 01:25:05,289 --> 01:25:06,438 Sonhos cor-de-rosa. 908 01:25:15,569 --> 01:25:16,763 Sabes... 909 01:25:18,249 --> 01:25:20,524 ...sempre adorei a tua rebeldia. 910 01:25:36,289 --> 01:25:38,849 Raios, Carter! Não morras agora! 911 01:25:39,649 --> 01:25:42,083 Sarah, estou a perdê-lo! 912 01:25:43,369 --> 01:25:44,961 -Onde está ela? -Ele precisava de sangue. 913 01:25:45,169 --> 01:25:47,478 -Ela foi sozinha? -Ele morreria! 914 01:25:48,129 --> 01:25:49,482 Ele está morto. 915 01:25:50,209 --> 01:25:51,358 Vamos! 916 01:26:00,849 --> 01:26:01,804 Esperem! 917 01:26:16,769 --> 01:26:18,248 Continua a pulverizar. 918 01:26:21,969 --> 01:26:23,288 Oh, não. 919 01:26:29,369 --> 01:26:30,484 Nada. 920 01:26:32,049 --> 01:26:33,687 Que se passa?! 921 01:26:35,489 --> 01:26:38,208 Ela está morta, não está? Filho da mãe! 922 01:26:43,649 --> 01:26:44,445 Céus! 923 01:26:51,729 --> 01:26:53,606 Já tirei. 924 01:26:55,089 --> 01:26:56,647 Meu Deus! 925 01:27:08,289 --> 01:27:09,722 -Porra. -Adeus, Linda. 926 01:27:10,729 --> 01:27:12,606 Diverte-te com o teu namorado. 927 01:27:15,369 --> 01:27:16,882 Estamos trancados cá dentro. 928 01:27:18,569 --> 01:27:20,082 Qual a gravidade? 929 01:27:21,849 --> 01:27:24,727 Estás a perder sangue, mas não atingiu nenhum órgão. 930 01:27:24,969 --> 01:27:26,960 -O Frank? -Não. 931 01:27:28,769 --> 01:27:31,237 Tenho de encontrar alguma coisa para fechar a ferida. 932 01:27:36,289 --> 01:27:37,517 Merda. 933 01:27:41,369 --> 01:27:42,643 Fala comigo. 934 01:27:42,849 --> 01:27:45,727 Está tudo a andar á roda. 935 01:28:10,929 --> 01:28:14,046 -Continuas comigo? -Não sinto nada. 936 01:28:15,569 --> 01:28:16,968 Sentes isto? 937 01:28:18,089 --> 01:28:19,283 Ligeiramente. 938 01:28:19,729 --> 01:28:20,605 Vá lá. 939 01:28:20,809 --> 01:28:22,208 Preciso que combatas isto. 940 01:28:22,409 --> 01:28:24,639 -Preciso que fiques acordado. -Estou a tentar. 941 01:28:25,049 --> 01:28:27,688 Vá, fala comigo. 942 01:28:28,089 --> 01:28:29,124 Fala comigo! 943 01:29:03,169 --> 01:29:04,887 Olá, cara. 944 01:29:52,369 --> 01:29:54,837 Não vamos morrer aqui dentro. 945 01:30:23,449 --> 01:30:24,802 Ácido Sulfúrico 946 01:31:48,289 --> 01:31:50,598 Voltarei com ajuda. Prometo. 947 01:32:16,369 --> 01:32:20,044 -Autorização, por favor. -Caine 0027. 948 01:32:20,289 --> 01:32:22,644 -Confirmado. -Obrigado. 949 01:32:24,489 --> 01:32:27,447 -Não posso deixar-te sair. -Lamento, mas não tens alternativa. 950 01:32:27,649 --> 01:32:29,401 Tenho, sim. 951 01:32:45,209 --> 01:32:48,406 Achas que és Deus? Eu mostro-te Deus! 952 01:34:04,569 --> 01:34:06,446 Sempre soube que eras uma cabra! 953 01:34:12,769 --> 01:34:13,565 Cabra! 954 01:34:16,809 --> 01:34:18,845 Não admira que as coisas não tenham resultado entre nós. 955 01:34:27,449 --> 01:34:29,758 Mantém-te longe dela! 956 01:34:32,769 --> 01:34:35,044 Lembrei-me de salvar-te a ti para variar. 957 01:35:03,849 --> 01:35:05,805 Anda. Ouvi uma explosão! 958 01:35:21,449 --> 01:35:22,723 -Não toques! -Que foi? 959 01:35:22,969 --> 01:35:24,800 -É nitro. -Temos de a desmantelar. 960 01:35:25,009 --> 01:35:26,522 Não conseguimos! Vamos! 961 01:35:26,729 --> 01:35:28,685 Há uma escada no elevador. 962 01:35:32,889 --> 01:35:35,005 -Consegues subir? -Tenho alternativa? 963 01:35:53,089 --> 01:35:54,602 Sobe tu primeiro. 964 01:36:42,849 --> 01:36:43,998 Despacha-te! 965 01:36:55,449 --> 01:36:56,484 Merda. 966 01:36:57,529 --> 01:36:58,757 Põe-te de lado! 967 01:37:11,569 --> 01:37:13,207 Está a voltar para baixo! 968 01:37:18,489 --> 01:37:19,365 Desce! Desce! 969 01:37:48,129 --> 01:37:49,039 Grande porra! 970 01:37:52,329 --> 01:37:54,126 É melhor irmos antes que deslize. 971 01:38:26,929 --> 01:38:29,443 Larga-me! Larga-me! 972 01:39:10,729 --> 01:39:14,608 -Larga-me! -Um último beijo. 973 01:39:16,089 --> 01:39:17,807 Pelos velhos tempos. 974 01:39:37,449 --> 01:39:38,245 Vai para o lnferno. 975 01:40:05,249 --> 01:40:06,045 Anda. 976 01:40:22,689 --> 01:40:24,088 Meu Deus. 977 01:40:24,289 --> 01:40:27,565 Já não é Deus. 978 01:47:54,449 --> 01:47:55,438 Subtitulação: GelulaISDI