1
00:00:31,948 --> 00:00:34,040
Bueno.
2
00:00:36,153 --> 00:00:39,349
Jackson vino a jugar.
3
00:00:41,524 --> 00:00:43,857
A los superhéroes.
4
00:00:47,097 --> 00:00:50,123
Yo era el Power Ranger negro.
5
00:00:55,504 --> 00:00:58,530
Él era Batman.
6
00:00:58,641 --> 00:01:00,767
Jake, ¿estás bien allí, amigo?
7
00:01:00,876 --> 00:01:02,935
Estoy bien.
8
00:01:05,448 --> 00:01:07,746
¿Puedo hacerte una pregunta?
9
00:01:07,850 --> 00:01:11,114
Bien. Hora de irse a la cama.
10
00:01:11,186 --> 00:01:15,054
- Una pregunta importante.
- Vamos, muchacho. Vamos.
11
00:01:17,058 --> 00:01:22,087
- ¿Puedo usar bichos?
- Los piyamas de bichos están lejos, abajo.
12
00:01:22,163 --> 00:01:24,256
Pero los de bomberos están aquí.
13
00:01:24,332 --> 00:01:25,993
- Bichos.
- Bomberos.
14
00:01:26,301 --> 00:01:27,700
- Bichos.
- Bomberos.
15
00:01:27,769 --> 00:01:30,704
- Bichos.
- Bueno, bichos.
16
00:01:31,706 --> 00:01:34,173
Vuelvo enseguida.
17
00:01:46,487 --> 00:01:49,012
¿Duele estar muerta?
18
00:01:56,363 --> 00:01:58,831
- Animal.
- ¿Qué hice ahora?
19
00:01:58,932 --> 00:02:00,922
- ¿Se lo digo?
- Si quieres morir.
20
00:02:01,000 --> 00:02:03,594
- Tu esperma con cerveza aún funciona.
- Lisa.
21
00:02:03,704 --> 00:02:06,570
- Preñaste a mi hermana de nuevo.
- Puta.
22
00:02:06,640 --> 00:02:09,199
- ¿No querías que lo diga?
- Te dije que no.
23
00:02:09,308 --> 00:02:12,505
El chico habría nacido
antes de que se diera cuenta.
24
00:02:12,578 --> 00:02:17,811
- Tú no estás encinta.
- “Felicitaciones” es más apropiado.
25
00:02:17,917 --> 00:02:20,715
- Se lo dijiste a ella antes que a mí.
- Es una bruja.
26
00:02:20,786 --> 00:02:23,721
Me miró y lo adivinó.
27
00:02:23,955 --> 00:02:26,355
Di algo.
28
00:02:26,425 --> 00:02:28,416
Mierda.
29
00:02:28,794 --> 00:02:30,784
Algo más.
30
00:02:33,331 --> 00:02:37,631
Está encinta de seis semanas.
El bebé llegará en abril, mayo...
31
00:02:38,069 --> 00:02:41,004
Junio. Géminis. Es bueno.
Einstein era de Géminis.
32
00:02:41,073 --> 00:02:45,236
- La chica escocesa de Garbage también.
- ¿Ayudarías a Jake con sus piyamas?
33
00:02:45,343 --> 00:02:48,005
- Si se retrasa...
- Lisa, te juro por Dios,
34
00:02:48,146 --> 00:02:52,048
si empiezas con lo de Dionne Warwick,
te tiro por la puta ventana.
35
00:02:52,183 --> 00:02:56,016
- Por favor ayúdalo con los piyamas.
- Yo también te amo, Tom.
36
00:02:57,255 --> 00:02:59,951
Oye, es genial. De verdad.
37
00:03:00,024 --> 00:03:03,619
Es hora de que tengamos otro hijo.
Lo iba a mencionar.
38
00:03:03,694 --> 00:03:05,787
- De verdad.
- Totalmente.
39
00:03:05,864 --> 00:03:09,697
- Esta vez, debes tomarte una licencia.
- Por favor. No podemos.
40
00:03:09,800 --> 00:03:14,294
- Podemos. Volveré a trabajar horas extra.
- No quiero que trabajes tanto otra vez.
41
00:03:14,404 --> 00:03:18,170
Vuelves a casa en trance.
Eres completamente inútil.
42
00:03:18,241 --> 00:03:20,506
No tendré problemas, ¿de acuerdo?
43
00:03:20,611 --> 00:03:24,570
Voy a decirle a Teddy que me reemplace.
44
00:03:24,648 --> 00:03:27,583
- Dios. Tom.
- ¿Qué?
45
00:03:27,651 --> 00:03:30,915
Lo siento. Me olvidé.
Con razón estás furioso.
46
00:03:31,020 --> 00:03:35,389
No estoy furioso. Estoy... No, no lo estoy.
47
00:03:35,458 --> 00:03:40,452
Soy un adulto. No debería estar perdiendo
el tiempo con una banda de mierda.
48
00:03:40,530 --> 00:03:44,933
Oye, debo ir a cambiarme.
Ponerme algo cómodo.
49
00:03:49,606 --> 00:03:51,665
Te amo.
50
00:03:51,741 --> 00:03:54,676
Soy un hombre feliz.
51
00:03:58,714 --> 00:04:03,015
Sabes, no voy a ser un obrero toda la vida,
te lo prometo.
52
00:04:04,252 --> 00:04:06,550
¿Qué quieres decir?
53
00:04:06,655 --> 00:04:09,749
Cableando todo el día.
Hasta un mono lo puede hacer.
54
00:04:09,858 --> 00:04:13,315
Sí, pero te pasarán a la oficina pronto.
55
00:04:13,428 --> 00:04:18,957
No, quiero decir que cuando te conocí
hablaba sobre lo que iba a hacer con mi vida,
56
00:04:19,066 --> 00:04:24,334
y quiero que sepas
que no te estaba contando un cuento.
57
00:04:24,438 --> 00:04:27,101
Lo decía en serio.
58
00:04:29,277 --> 00:04:33,235
No me casé contigo
porque pensaba que ibas a ser famoso.
59
00:04:34,281 --> 00:04:37,580
Me gustaba tu culo con pantalones vaqueros.
60
00:04:37,685 --> 00:04:44,317
Nunca pensé que sería famoso.
Sólo que no esperaba ser tan...
61
00:04:44,391 --> 00:04:46,292
¿Qué?
62
00:04:46,359 --> 00:04:48,590
No sé.
63
00:04:48,695 --> 00:04:50,891
Del montón.
64
00:05:42,246 --> 00:05:44,407
Sabes, espero que sea una niña.
65
00:05:44,516 --> 00:05:48,975
Estoy harta de tantas bolas en casa.
Excepto las tuyas, querido.
66
00:05:49,053 --> 00:05:52,614
¿Qué chances hay de encontrar
un hombre educado y soltero?
67
00:05:52,724 --> 00:05:54,783
Y no pido un genio.
68
00:05:55,126 --> 00:05:59,790
- ¿ Y si toma píldoras para la erección?
- A caballo regalado no se le mira la erección.
69
00:05:59,864 --> 00:06:02,458
Bien, eso está muy bien, Lisa.
70
00:06:04,601 --> 00:06:08,038
- ¿Cómo estás?
- Hola, Tom, Tom, Tommy. ¿Qué tal estás?
71
00:06:08,105 --> 00:06:10,130
No sabes el día que he tenido.
72
00:06:10,241 --> 00:06:12,435
Toma esto. Buscaré otro.
73
00:06:12,509 --> 00:06:15,478
- Harry.
- ¿Me estás cuidando la casa?
74
00:06:15,545 --> 00:06:19,208
Estamos taladrando los pisos.
Espero que no te importe.
75
00:06:19,282 --> 00:06:21,944
Tom, conoces a mi mujer Sheila.
Bobby, Vanessa.
76
00:06:22,052 --> 00:06:26,488
- Gracias por la invitación.
- Bébete la medicina.
77
00:06:26,555 --> 00:06:28,649
Tom, ¿qué te parece el barrio?
78
00:06:28,725 --> 00:06:32,455
Yo crecí en Bridgeport,
no es como si fuera un país extranjero.
79
00:06:32,528 --> 00:06:36,328
Tienes razón. Es el mejor barrio de Chicago.
80
00:06:36,465 --> 00:06:41,665
Todos nos ayudamos mutuamente.
Eso es mucho decir en vísperas del 2000.
81
00:06:41,737 --> 00:06:43,830
¿Te postulas para alcalde?
82
00:06:43,906 --> 00:06:46,466
¿Alguien vio a los traficantes...
83
00:06:46,542 --> 00:06:50,501
- ¿Qué hace Lenny aquí?
- Bobby, ¿le dijiste que había fiesta?
84
00:06:50,579 --> 00:06:56,175
- Vanessa me obligó. Invitamos a todos.
- Invitar a este incompetente...
85
00:06:56,285 --> 00:06:58,344
Sí, ríanse nomás.
86
00:06:58,453 --> 00:07:02,116
Si despiertas muerto de un tajo
en la garganta no me vengas a llorar.
87
00:07:02,924 --> 00:07:05,984
No me atrae.
88
00:07:06,861 --> 00:07:09,386
No estoy bastante borracha para...
89
00:07:09,497 --> 00:07:11,294
Ni asustada por...
90
00:07:26,980 --> 00:07:29,505
No me toques. Estoy bien.
91
00:07:50,370 --> 00:07:54,534
¿No has oído hablar de los que se operan
cuando están hipnotizados?
92
00:07:54,608 --> 00:07:56,700
Sí, pero no creo en nada de eso.
93
00:07:56,776 --> 00:08:00,439
Los que dicen que los hipnotizaron
están haciendo el juego.
94
00:08:00,546 --> 00:08:01,843
- Bien.
- ¿ Verdad?
95
00:08:01,981 --> 00:08:07,214
¿Entonces cómo se les puede meter
un escalpelo en la garganta sin que sangren?
96
00:08:07,320 --> 00:08:09,515
- Cuentos.
- Nunca lo viste.
97
00:08:09,589 --> 00:08:11,954
- Es puro cuento.
- Aprende otra palabra.
98
00:08:12,023 --> 00:08:14,321
Sí, ¿qué tal “intolerante”?
99
00:08:14,393 --> 00:08:19,228
Vi a mi instructor clavarle una aguja de
dos pulgadas en el brazo a uno de mi clase.
100
00:08:19,364 --> 00:08:22,926
- Cuando estaba hipnotizado.
- Pura mierda. ¿Mejor así, querida?
101
00:08:23,001 --> 00:08:25,629
Vi una foto al día siguiente.
Le dejó la marca.
102
00:08:25,738 --> 00:08:29,400
No entiendo cómo una persona
que ha ido a la universidad
103
00:08:29,541 --> 00:08:31,839
puede creer esas supersticiones.
104
00:08:31,943 --> 00:08:34,207
- No es superstición.
- Vamos.
105
00:08:34,279 --> 00:08:37,737
- Soy casi una hipnoterapeuta licenciada.
- ¿”Casi”?
106
00:08:37,816 --> 00:08:41,251
¿No es como decir “No tengo licencia”?
El brazo.
107
00:08:41,353 --> 00:08:46,791
El hecho de que tú
no hayas salido de aquí en toda tu vida,
108
00:08:46,858 --> 00:08:50,555
no significa que no hay un mundo más allá,
109
00:08:50,629 --> 00:08:55,498
puertas que no has abierto,
cosas que no podrías entender.
110
00:08:55,599 --> 00:08:59,797
Puertas... Bien, Kreskin,
demuéstralo, hipnotiza a alguien.
111
00:08:59,870 --> 00:09:02,270
- Sí. A mí.
- No.
112
00:09:02,372 --> 00:09:04,432
- ¿Por qué no?
- Porque eres hostil.
113
00:09:04,674 --> 00:09:07,165
No soy hostil. ¿Alguien cree que soy hostil?
114
00:09:07,243 --> 00:09:11,179
- Sí.
- Gracias por invitarnos. Estuvo muy bien.
115
00:09:11,247 --> 00:09:16,083
Esto se está poniendo bueno.
Vamos, Lisa. Hipnotízame.
116
00:09:16,186 --> 00:09:18,449
- No. Estás borracho.
- No estoy borracho.
117
00:09:18,588 --> 00:09:22,149
No hay que mesmerizar
a alguien que ha bebido.
118
00:09:22,226 --> 00:09:25,422
Mesmerizar. Basta.
119
00:09:25,495 --> 00:09:28,259
Por favor, te lo ruego.
Educa a los salvajes.
120
00:09:28,363 --> 00:09:31,356
No funcionará con esa falta de cooperación.
121
00:09:31,434 --> 00:09:34,767
Te juro
que seguiré las instrucciones al detalle.
122
00:09:34,870 --> 00:09:36,964
Aún así no funcionará.
123
00:09:37,040 --> 00:09:38,666
Vamos.
124
00:09:38,775 --> 00:09:41,675
¿Qué es lo peor que puede suceder?
125
00:09:43,079 --> 00:09:45,309
Alguien apague la luz.
126
00:09:49,184 --> 00:09:55,453
Relájate. Baja el brazo.
Descansa cómodamente. Recuéstate.
127
00:09:55,524 --> 00:09:58,118
Ponte cómodo y relajado.
128
00:09:58,827 --> 00:10:01,387
Confía en mí. ¿De acuerdo?
129
00:10:02,063 --> 00:10:06,262
- Cierra los ojos.
- Seguro, Lisa.
130
00:10:09,236 --> 00:10:12,502
Ahora, escucha un momento.
131
00:10:12,606 --> 00:10:16,042
Escucha el sonido que te rodea.
132
00:10:17,078 --> 00:10:20,309
No sé por qué, pero tengo miedo.
133
00:10:21,281 --> 00:10:25,013
Piensa
que estás en una sala de espectáculos.
134
00:10:25,086 --> 00:10:27,815
Un cine.
135
00:10:30,157 --> 00:10:32,648
Eres el único que está allí.
136
00:10:33,694 --> 00:10:37,027
Es una de esas viejas grandes salas de cine.
137
00:10:38,064 --> 00:10:42,558
Miras a tu alrededor,
es un enorme teatro vacío.
138
00:10:43,636 --> 00:10:48,835
Las paredes del cine
están pintadas de negro.
139
00:10:51,777 --> 00:10:55,178
Los asientos son negros.
140
00:10:55,849 --> 00:10:58,374
Yen todo el cine totalmente a oscuras,
141
00:10:58,484 --> 00:11:03,683
puedes ver una sola cosa
y es la pantalla blanca.
142
00:11:03,756 --> 00:11:08,853
Notas que hay letras en la pantalla,
letras grandes y gruesas y negras.
143
00:11:08,927 --> 00:11:14,490
Pero están fuera de foco, de modo que
te acercas con tu sillón, intentando leerlas.
144
00:11:14,600 --> 00:11:18,866
Estás muy cómodo ahora.
Es tu sillón favorito.
145
00:11:18,937 --> 00:11:23,100
Te vas acercando cada vez más,
mirando las letras.
146
00:11:23,174 --> 00:11:26,405
Muy relajado. Las piernas bien relajadas.
147
00:11:26,511 --> 00:11:28,877
Los brazos flojos y pesados.
148
00:11:28,946 --> 00:11:32,006
Estás tan cerca ahora
que casi puedes leer las letras.
149
00:11:32,116 --> 00:11:34,482
Empiezan a verse con nitidez.
150
00:11:34,552 --> 00:11:37,282
Las letras dicen “duerme”.
151
00:11:38,923 --> 00:11:40,982
Duerme.
152
00:11:48,132 --> 00:11:50,828
¿Qué demonios fue eso?
153
00:11:54,806 --> 00:11:58,639
- ¿Qué?
- ¿Estás bien? Estabas fingiendo.
154
00:11:58,742 --> 00:12:01,734
Fue la cosa más extraña que vi en mi vida.
155
00:12:01,812 --> 00:12:05,908
Felicitaciones, Tom.
Eres uno de los afortunados ocho por ciento.
156
00:12:05,982 --> 00:12:09,781
- Aún tienes lágrimas en las mejillas.
- ¿Qué demonios me hizo?
157
00:12:09,852 --> 00:12:13,118
- Dios, tengo sed.
- ¿Qué quieres decir? ¿Ocho por ciento?
158
00:12:13,190 --> 00:12:18,024
Hay sólo un ocho por ciento
que es muy hipnotizable.
159
00:12:18,127 --> 00:12:20,357
Casi todos pueden bajar un poco,
160
00:12:20,429 --> 00:12:24,525
pero no profundamente,
no hasta el fondo, como él.
161
00:12:24,600 --> 00:12:27,660
- ¿Cómo está tu mano?
- ¿Qué quieres decir?
162
00:12:27,770 --> 00:12:33,037
Te clavé un alfiler en la mano y te pedí
que sangraras de un lado pero no del otro.
163
00:12:33,142 --> 00:12:36,578
- No creo que lo hayas hecho.
- Cooperaste totalmente.
164
00:12:36,645 --> 00:12:38,840
Es un aspecto de ti que no conocía.
165
00:12:38,948 --> 00:12:41,041
- ¿Qué pasó?
- Dijiste que no dolía.
166
00:12:41,182 --> 00:12:44,641
Al diablo con el alfiler.
Quiero saber sobre Joey Luca.
167
00:12:44,752 --> 00:12:46,879
Sí, bien.
168
00:12:46,989 --> 00:12:49,252
- ¿Quién?
- Joey Luca es el chico que
169
00:12:49,391 --> 00:12:52,223
te golpeaba mucho cuando tenías doce años.
170
00:12:52,293 --> 00:12:55,353
Nos lo contaste todo.
Lloraste. Fue muy cómico.
171
00:12:55,463 --> 00:12:59,593
- Cállate.
- Fue conmovedor, Tom.
172
00:12:59,667 --> 00:13:02,568
Joey Luca.
Dios mío, no había pensado en él desde...
173
00:13:08,442 --> 00:13:11,411
¿Podemos irnos? Me siento extraño.
174
00:13:11,478 --> 00:13:14,879
Sí, claro.
175
00:13:44,243 --> 00:13:46,643
Cierra los ojos.
176
00:13:59,357 --> 00:14:01,451
DUERME
177
00:15:26,808 --> 00:15:29,538
¿Qué pasa?
178
00:15:29,845 --> 00:15:31,312
No te detengas.
179
00:15:31,380 --> 00:15:34,872
No te detengas.
180
00:15:52,900 --> 00:15:56,461
Jesucristo. Dios mío.
181
00:15:56,570 --> 00:15:59,630
- ¿Qué?
- Veo visiones.
182
00:15:59,707 --> 00:16:01,800
¿Qué quieres decir?
183
00:16:01,876 --> 00:16:05,403
Espera. Ahora no puedo.
184
00:16:05,479 --> 00:16:09,415
Fingías muy bien.
185
00:16:10,450 --> 00:16:13,318
Para. Es demasiado extraño.
186
00:16:13,421 --> 00:16:17,686
Chico, eso no era extraño.
Te puedo demostrar cómo es extraño.
187
00:16:20,127 --> 00:16:22,891
Me sentí como si me atacaran.
188
00:16:23,930 --> 00:16:26,125
Gracias.
189
00:16:26,232 --> 00:16:29,998
Lo siento, no...
190
00:16:30,070 --> 00:16:32,698
Vuelvo enseguida.
191
00:16:52,858 --> 00:16:55,827
¿Qué demonios...?
192
00:18:55,210 --> 00:18:59,169
- Hola, Jake.
- Estás despierto ahora, papá.
193
00:19:01,249 --> 00:19:03,341
¿Estás bien?
194
00:19:03,851 --> 00:19:05,945
Sí, creo.
195
00:19:07,454 --> 00:19:09,922
No me siento del todo bien ahora.
196
00:19:21,133 --> 00:19:24,228
No le tengas miedo, papá.
197
00:19:36,249 --> 00:19:39,685
- ¿Qué fue? ¿Una alucinación?
- Sí, un montón de ellas.
198
00:19:39,785 --> 00:19:44,949
Es como que aparecen muchos
pensamientos. ¿Lo crees? Fueron siete.
199
00:19:45,023 --> 00:19:48,356
Bueno, si nunca te había sucedido
tiene que ser la hipnosis.
200
00:19:48,426 --> 00:19:51,293
Me vino jaqueca y tenía mucha sed.
201
00:19:51,397 --> 00:19:55,162
Jake. Sé que no estás viendo
la película del monstruo de nuevo.
202
00:19:55,233 --> 00:19:57,292
¿Quién era la mujer?
203
00:19:57,435 --> 00:20:02,703
No sé. Quizás alguien del pasado.
No era una cara familiar.
204
00:20:02,807 --> 00:20:05,401
- ¿Te la tiraste?
- Bromeas.
205
00:20:05,477 --> 00:20:08,502
No. Quiero decir
si era alguien con quien andabas.
206
00:20:08,646 --> 00:20:12,014
¿Tienes celos de una alucinación?
Estás encinta.
207
00:20:12,083 --> 00:20:16,212
- Deberías llamar a Lisa.
- No, ella es quien me jodió la cabeza.
208
00:20:16,288 --> 00:20:19,381
- Entonces te la tiene que desjoder.
- Mierda.
209
00:20:19,456 --> 00:20:21,515
No digas tantas palabrotas.
210
00:20:21,626 --> 00:20:25,117
Espera un momento. Déjame ver la situación.
211
00:20:25,229 --> 00:20:30,326
No tengo ni gota de cafeína en el sistema,
sabes.
212
00:20:30,434 --> 00:20:33,834
Bien. Me preguntas si te hice una post...
213
00:20:33,904 --> 00:20:35,929
Sugestión post hipnótica.
214
00:20:36,040 --> 00:20:40,033
¿Te olvidaste algo allí cuando
estuviste adentro de mi cabeza?
215
00:20:40,110 --> 00:20:42,510
- No.
- Di la verdad, Lisa.
216
00:20:42,612 --> 00:20:46,605
Por favor, no me insultes.
Lo he hecho antes.
217
00:20:47,618 --> 00:20:50,279
Bien. Estaba cerciorándome.
218
00:20:50,420 --> 00:20:52,547
Fue una inofensiva en todo caso.
219
00:20:53,289 --> 00:20:55,757
- ¿Qué?
- ¿Funcionó?
220
00:20:55,858 --> 00:20:58,850
- ¿Qué dijiste?
- No te lo digo. Estás de mal humor.
221
00:20:58,928 --> 00:21:01,158
Lisa, te juro que...
222
00:21:01,264 --> 00:21:05,962
Bueno, ¿sabes que siempre he dicho que
podrías ser un poco más abierto de mente?
223
00:21:06,068 --> 00:21:08,867
- Sí...
- Sólo dije eso.
224
00:21:08,938 --> 00:21:13,033
“Cuando despiertes tu mente estará abierta,
como una puerta abierta,
225
00:21:13,108 --> 00:21:15,736
abierta para recibir todo lo que te rodea”.
226
00:21:15,877 --> 00:21:19,836
- ¿Qué efecto debe tener eso?
- No lo sé. Nunca lo dije antes.
227
00:21:19,949 --> 00:21:22,781
- ¿Por qué? ¿Pasó algo?
- Dios mío.
228
00:21:22,883 --> 00:21:27,184
Cálmate. Abrí una puerta, nada más.
Los terapeutas lo hacen todo el tiempo.
229
00:21:27,288 --> 00:21:31,589
Desata recuerdos reprimidos,
lo que uno tenga guardado allí.
230
00:21:31,692 --> 00:21:36,892
- En tu caso será la serie de Mannix.
- Tengo que volver al trabajo.
231
00:21:39,734 --> 00:21:41,930
Bueno.
232
00:21:45,207 --> 00:21:47,731
No. Basta de llamados a Lisa.
233
00:21:48,776 --> 00:21:51,677
Oye, Lise, soy yo.
234
00:21:51,746 --> 00:21:55,944
Llámame cuando despiertes. ¿Podrás
cuidar a Jake el viernes por la noche?
235
00:21:56,017 --> 00:21:58,883
Lo hice. Se lo dije.
236
00:22:01,354 --> 00:22:03,219
¿Cómo te llamas?
237
00:22:03,324 --> 00:22:05,018
Bien.
238
00:22:05,125 --> 00:22:07,355
..pero después me lo reprocha todo el mes.
239
00:22:07,427 --> 00:22:10,591
Llamé a todo el mundo,
pero nadie está libre.
240
00:22:10,697 --> 00:22:13,530
Llama a Vanessa.
241
00:22:13,600 --> 00:22:16,592
Dije que llames a Vanessa
y preguntes por Debbie.
242
00:22:16,703 --> 00:22:19,536
En todo caso, llámame tú.
243
00:22:19,606 --> 00:22:22,439
¿Debbie?
¿Es la chica que cuida al hijo de Vanessa?
244
00:22:22,542 --> 00:22:23,634
Sí.
245
00:22:23,743 --> 00:22:27,042
Buena idea. Ruega que esté libre.
246
00:22:27,179 --> 00:22:30,239
- ¿Cómo sabes que se llama Debbie?
- Samantha me lo dijo.
247
00:22:30,350 --> 00:22:34,309
Oye, Vanessa.
¿Ustedes salen el viernes por la noche?
248
00:22:37,623 --> 00:22:39,557
Soy Debbie.
249
00:22:42,160 --> 00:22:44,254
¿Kozak...?
250
00:22:46,765 --> 00:22:49,393
Tom Witzky.
251
00:22:52,738 --> 00:22:54,797
Hola, soy Maggie.
252
00:22:54,873 --> 00:22:58,774
Gracias por venir.
Jake está dormido y nunca se despierta.
253
00:22:58,843 --> 00:23:02,779
Aunque haya una orquesta
tocando en su habitación.
254
00:23:02,980 --> 00:23:07,679
Su cuarto está arriba.
La cocina está allí. Sírvete lo que quieras.
255
00:23:07,752 --> 00:23:10,379
Siéntate. Éste es el monitor para el niño.
256
00:23:11,422 --> 00:23:14,219
Está conectado
con su dormitorio y se oye todo.
257
00:23:14,325 --> 00:23:16,418
- ¿Quieres ver tele?
- Traje un libro.
258
00:23:16,761 --> 00:23:19,354
Volvemos a medianoche, si te parece bien.
259
00:23:19,429 --> 00:23:22,524
- Perfecto.
- Bueno. Voy a buscar mi abrigo.
260
00:23:22,600 --> 00:23:24,965
Hola.
261
00:23:26,537 --> 00:23:28,970
- ¿Listo?
- Casi.
262
00:23:30,741 --> 00:23:32,800
¿Dónde encontraste a Debbie?
263
00:23:32,909 --> 00:23:37,812
Vanessa me dio su número.
Todos la llaman. Es ideal.
264
00:23:37,914 --> 00:23:41,850
- ¿Otra jaqueca?
- Demasiada cafeína.
265
00:23:43,386 --> 00:23:45,182
Bien, vamos.
266
00:23:46,155 --> 00:23:48,214
Adiós.
267
00:23:54,029 --> 00:23:57,362
Creo que Damon hace un trabajo tremendo,
268
00:23:57,433 --> 00:24:01,870
y el chico tiene buena mano,
pero el fútbol es potencia,
269
00:24:02,004 --> 00:24:06,065
se trata de correr con la pelota,
y siempre ha sido así.
270
00:24:06,175 --> 00:24:08,473
¿Qué deporte practicabas en la escuela?
271
00:24:08,577 --> 00:24:12,444
- Piano, más bien.
- Jesús. ¿Quieres?
272
00:24:12,547 --> 00:24:17,008
De todos modos, Adam...
y admito mi parcialidad,
273
00:24:17,086 --> 00:24:20,953
mi chico está teniendo
una temporada maravillosa y nadie lo nota.
274
00:24:21,023 --> 00:24:23,684
Si le pasaran la pelota,
pasaría las mil yardas.
275
00:24:23,792 --> 00:24:26,488
Y eso en una temporada de ocho partidos.
¡Jesús!
276
00:24:26,594 --> 00:24:29,791
¿Por qué no las chupas cuando pasan?
277
00:24:36,638 --> 00:24:41,404
Frank dice que el individuo promedio
tiene una erección durante dos horas por día.
278
00:24:41,475 --> 00:24:46,209
- Tres en su caso.
- Ahora tengo una imagen de eso.
279
00:24:46,281 --> 00:24:50,684
Uno de estos días va a encontrar mi calibre
38 y me va a meter una bala en el culo.
280
00:24:51,018 --> 00:24:55,114
Lo pondrá en un bol de
sopa si aún está tibio.
281
00:25:04,464 --> 00:25:05,896
Vamos.
282
00:25:20,746 --> 00:25:24,011
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
283
00:25:28,621 --> 00:25:31,748
Más de mil yardas,
significa beca universitaria.
284
00:25:31,858 --> 00:25:35,520
Vamos.. El chico puede elegir lo que quiera.
285
00:25:35,660 --> 00:25:39,960
Y eso es bueno para todos.
Es bueno hasta para el barrio.
286
00:25:40,065 --> 00:25:42,863
Va a ir mucho más lejos que yo.
287
00:25:42,934 --> 00:25:47,928
Mira la calidad de mujeres que tiene.
Me pasó en eso cuando tenía 14 años.
288
00:25:48,039 --> 00:25:51,065
Vamos. Mientras seamos jóvenes.
289
00:26:18,969 --> 00:26:21,597
Me asustaste.
290
00:26:23,774 --> 00:26:25,901
Está abajo, creo.
291
00:26:29,679 --> 00:26:33,080
No sé. No la he visto aún.
292
00:26:41,758 --> 00:26:43,282
¿Jake?
293
00:26:46,796 --> 00:26:49,286
- ¿Qué pasa?
- Algo está mal.
294
00:26:49,364 --> 00:26:50,593
¿Qué?
295
00:26:59,808 --> 00:27:01,969
Tengo que contarte un secreto.
296
00:27:03,645 --> 00:27:05,943
¿Lo prometes, lo prometes?
297
00:27:15,057 --> 00:27:18,389
Samantha dice que está
siempre oscuro donde ella está.
298
00:27:19,860 --> 00:27:22,055
¿Quién dijiste?
299
00:27:22,164 --> 00:27:23,994
Samantha.
300
00:27:27,535 --> 00:27:30,868
¿Hablaste con Samantha?
301
00:27:31,173 --> 00:27:32,640
Sí.
302
00:27:32,740 --> 00:27:34,572
¿Cuándo?
303
00:27:34,642 --> 00:27:36,735
Todo el tiempo.
304
00:27:38,846 --> 00:27:42,043
- ¿Dónde?
- Aquí. En mi casa.
305
00:27:42,416 --> 00:27:43,849
Eso no es verdad.
306
00:27:44,418 --> 00:27:45,748
Vamos.
307
00:27:47,053 --> 00:27:48,021
Vamos.
308
00:27:48,089 --> 00:27:49,612
VAMOS LOBOS
309
00:27:51,392 --> 00:27:53,586
- No es verdad.
- Yo no miento.
310
00:27:53,660 --> 00:27:55,891
¿Samantha estuvo aquí? ¿En tu casa?
311
00:27:55,996 --> 00:27:58,430
- Me estás haciendo daño.
- ¿Estuvo aquí?
312
00:27:58,498 --> 00:28:02,059
- Suéltame.
- Ven, vienes conmigo.
313
00:28:02,702 --> 00:28:05,569
Se lo lleva.
314
00:28:14,213 --> 00:28:17,808
Déjame.
315
00:28:22,087 --> 00:28:24,055
Tom.
316
00:28:34,999 --> 00:28:36,660
Jake.
317
00:28:42,874 --> 00:28:44,808
- ¿Qué demonios...?
- Se lo llevó.
318
00:28:44,876 --> 00:28:46,606
- ¿Qué?
- La puta chica.
319
00:28:46,678 --> 00:28:48,304
Dios mío.
320
00:28:48,413 --> 00:28:50,881
No está aquí.
321
00:28:50,948 --> 00:28:54,611
- ¿Adónde vas?
- No sé.
322
00:29:26,750 --> 00:29:29,514
Está allí.
323
00:29:50,940 --> 00:29:52,840
EMBARCANDO
324
00:29:53,943 --> 00:29:55,410
- Jake.
- Papá.
325
00:29:55,478 --> 00:29:58,538
- Es él.
- Espera. ¿Qué haces aquí?
326
00:29:58,647 --> 00:30:01,638
Calma. Espera.
327
00:30:01,750 --> 00:30:04,718
- Dame al chico.
- Dime dónde está.
328
00:30:04,854 --> 00:30:07,515
Dime dónde está.
329
00:30:07,623 --> 00:30:10,819
- No la toques.
- Todos cállense la boca.
330
00:30:10,925 --> 00:30:14,417
- ¿Estás bien?
- Esa chica raptó a nuestro hijo.
331
00:30:14,496 --> 00:30:16,760
- ¿Es su hijo?
- Pregúntele por Samantha.
332
00:30:16,865 --> 00:30:20,095
Estoy preguntando por el chico,
que no parece suyo.
333
00:30:20,168 --> 00:30:23,660
- Puedo explicarlo.
- No hablo con usted. Hablo con ella.
334
00:30:23,738 --> 00:30:25,831
- ¿Ese chico es su hijo?
- No.
335
00:30:25,907 --> 00:30:28,432
Lo estaba cuidando. Nunca...
336
00:30:28,509 --> 00:30:31,707
Lo que ha hecho es un delito.
Puede ir a la cárcel por eso.
337
00:30:31,779 --> 00:30:34,872
- ¿Adónde lo llevaba?
- No lo llevaba a ninguna parte.
338
00:30:34,948 --> 00:30:37,974
- ¿Entonces por qué vino?
- Quiero hacer una denuncia.
339
00:30:38,085 --> 00:30:40,679
Vino aquí por mí. Soy su madre.
340
00:30:40,754 --> 00:30:44,952
- ¿Su madre?
- ¿Cuándo vas a preguntar por Samantha?
341
00:30:45,058 --> 00:30:47,856
- ¿Quién?
- Mi hermana mayor. Se escapó.
342
00:30:47,927 --> 00:30:51,295
No, fue secuestrada,
y el chico dice que la vio.
343
00:30:51,365 --> 00:30:54,960
Hace mucho que no sabemos de ella.
La policía fue informada.
344
00:30:55,067 --> 00:30:58,468
- Nadie nos presta atención.
- Jake dice que habló con ella.
345
00:30:58,538 --> 00:31:01,598
Dijo que Samantha está en casa de ellos.
¿Es ella?
346
00:31:01,707 --> 00:31:04,540
- Aléjate del chico.
- Mire la foto.
347
00:31:04,610 --> 00:31:06,510
- Suéltame.
- Mire la foto.
348
00:31:06,580 --> 00:31:10,743
- Esto es ridículo.
- ¿Quiere mirar la foto, por favor?
349
00:31:14,353 --> 00:31:18,618
- No la he visto nunca en mi vida.
- ¿ Y usted?
350
00:31:19,725 --> 00:31:22,989
No. Lo siento. No la he visto.
351
00:31:23,094 --> 00:31:26,928
- No, mienten.
- ¿Quiere hacer una denuncia?
352
00:31:26,998 --> 00:31:28,364
- Sí.
- No.
353
00:31:28,433 --> 00:31:32,529
- ¿Qué?
- Vamos, olvidemos todo esto.
354
00:31:33,104 --> 00:31:35,004
Vámonos a casa.
355
00:31:35,106 --> 00:31:38,199
¿Estás loco?
¿ Y los próximos que la contraten?
356
00:31:38,310 --> 00:31:40,573
Era ella. Samantha.
357
00:31:40,644 --> 00:31:45,378
La chica de la foto,
es la chica que vi en el sofá.
358
00:31:45,450 --> 00:31:49,978
¿Por qué le pediste a Debbie
que cuidara a Jake? ¿Por qué ella?
359
00:31:50,055 --> 00:31:54,582
No había nadie libre.
Estaba en el teléfono y Jake dijo...
360
00:31:57,795 --> 00:32:02,993
¿Jake? ¿Te acuerdas el otro día
cuando hablábamos en la cocina?
361
00:32:04,435 --> 00:32:10,169
Buscaba quien te cuidara, ¿recuerdas?
Dijiste que Samantha te habló de Debbie.
362
00:32:10,241 --> 00:32:12,402
¿Te acuerdas?
363
00:32:14,578 --> 00:32:17,046
Mamá te está preguntando algo, querido.
364
00:32:18,815 --> 00:32:22,182
¿Samantha te habla a veces, Jake?
365
00:32:24,454 --> 00:32:29,289
- Te acuerdas...
- No le hagas más preguntas al chico.
366
00:32:29,425 --> 00:32:31,552
Háblame.
367
00:32:33,763 --> 00:32:35,856
¿Qué dijiste?
368
00:32:37,799 --> 00:32:40,700
Jake. ¿Qué dijiste recién?
369
00:32:41,304 --> 00:32:44,204
- Nada.
- Déjame oír esa voz otra vez.
370
00:32:44,273 --> 00:32:47,674
Dilo otra vez. Usa esa voz de nuevo.
371
00:32:47,809 --> 00:32:50,506
Vamos, Jake. Usa esa voz de nuevo.
372
00:32:50,612 --> 00:32:53,581
- Tom.
- Haz la voz otra vez, Jake. Puedes hacerlo.
373
00:32:53,649 --> 00:32:55,445
- Tom, déjalo.
- ¿Cómo...
374
00:32:55,517 --> 00:32:58,077
- Tom, por favor.
- Está bien.
375
00:32:58,185 --> 00:33:01,178
- Bien.
- ¿Qué haces?
376
00:33:01,256 --> 00:33:03,451
Le estoy hablando.
377
00:33:04,425 --> 00:33:07,623
- ¿Qué te pasa?
- ¿Qué crees que me pasa?
378
00:33:08,397 --> 00:33:11,422
Estoy tratando de tener
una conversación con mi hijo.
379
00:33:11,499 --> 00:33:14,627
Una conversación normal
con un chico de cinco años.
380
00:33:14,702 --> 00:33:16,829
- No tengas miedo.
- ¿Por qué no?
381
00:33:16,904 --> 00:33:20,101
No sé. Es lo que me dijo.
382
00:33:20,207 --> 00:33:22,732
Aquí es donde sucedió. Aquí es donde la vi.
383
00:33:22,843 --> 00:33:27,336
- Estás diferente. Pareces distinto.
- Me recosté y allí estaba. Tiene 18 años.
384
00:33:27,480 --> 00:33:30,244
- Cabello largo. ¿Es eso lo que viste?
- Ojalá tú..
385
00:33:30,317 --> 00:33:32,878
- Maggie, por favor.
- Dios.
386
00:33:33,620 --> 00:33:37,455
¿O quizás no la viste?
¿Sólo la oyes? ¿Es eso?
387
00:33:37,525 --> 00:33:40,823
- Tom, basta.
- Tengo que hacerla volver.
388
00:33:40,894 --> 00:33:44,330
- Quizás si me quedo aquí todo el tiempo...
- Te estoy hablando.
389
00:33:44,431 --> 00:33:48,162
..quizás vuelva. Quizás le podrías hablar.
Ayúdame con esto.
390
00:33:48,268 --> 00:33:52,762
- Vamos, ¿cuál es el problema?
- Acábala.
391
00:33:55,874 --> 00:33:59,640
No quiero hablar de eso
porque la asusta a mamá.
392
00:34:52,497 --> 00:34:54,556
- Sube el volumen, hombre.
- ¿Qué?
393
00:34:54,631 --> 00:34:56,929
Sube el volumen.
394
00:35:19,423 --> 00:35:22,880
Tom se ve especialmente bien hoy.
395
00:35:22,993 --> 00:35:26,189
Me saludó con un gruñido muy agradable.
396
00:35:26,262 --> 00:35:30,460
Se está volviendo monosilábico.
No le pasa nada a ese tipo.
397
00:35:30,566 --> 00:35:33,660
Nada que no se cure con un poco de litio.
398
00:35:37,273 --> 00:35:40,435
- Soy una imbécil. Perdóname.
- No...
399
00:35:42,411 --> 00:35:44,173
¿Estás bien?
400
00:35:44,446 --> 00:35:47,040
Allí. En la puerta.
401
00:35:47,115 --> 00:35:50,812
Si vives en la base, te dan casa y comida.
402
00:35:50,885 --> 00:35:56,016
- Pero aún tienes que madrugar.
- Me retiraré, haré un par de pagos.
403
00:35:56,090 --> 00:35:59,025
Cuando me quite el uniforme
ya soy el propietario.
404
00:35:59,093 --> 00:36:01,857
Cinco años después, compré tres casas.
405
00:36:02,897 --> 00:36:04,228
- Har.
- ¿Cómo estás?
406
00:36:04,298 --> 00:36:07,496
¿Qué sabes de esa chica Samantha Kozak?
407
00:36:07,635 --> 00:36:10,535
Samantha Kozak.
¿Por qué me suena ese nombre?
408
00:36:10,672 --> 00:36:14,802
Cabello castaño, 16 ó 17 años de edad.
Vivía por aquí.
409
00:36:14,876 --> 00:36:17,537
- Sí. La recuerdo, creo.
- Vamos.
410
00:36:17,645 --> 00:36:20,636
Kurt, ven aquí un momento.
411
00:36:20,714 --> 00:36:23,239
Nunca me dice nada, ¿sabes?
412
00:36:23,317 --> 00:36:26,047
Ven aquí.
413
00:36:27,453 --> 00:36:29,513
¿Conoces a la chica Kozak?
414
00:36:30,524 --> 00:36:32,616
- Debbie.
- No, la otra. Samantha.
415
00:36:32,693 --> 00:36:36,355
Quieres decir la retardada. Se escapó.
416
00:36:36,463 --> 00:36:39,432
Eso es. Me lo acuerdo. ¿Por qué preguntas?
417
00:36:39,732 --> 00:36:43,259
He estado pensando mucho en ella.
418
00:36:45,505 --> 00:36:46,972
¿Por qué?
419
00:36:47,874 --> 00:36:50,570
Su hermana cuidó a Jake una noche.
420
00:36:56,549 --> 00:36:59,279
Es la primera vez que
sale en toda la semana.
421
00:36:59,352 --> 00:37:02,081
No va a trabajar. Duerme 12 horas por día.
422
00:37:02,153 --> 00:37:07,591
Ha usado toda su licencia.
Si no va a trabajar el lunes, lo echan. Yo...
423
00:37:09,362 --> 00:37:11,921
No logro que se aleje
más de dos metros del sofá.
424
00:37:11,997 --> 00:37:15,798
- ¿Por qué?
- Allí es donde se le apareció.
425
00:37:18,136 --> 00:37:20,536
No me escandaliza que haya otra mujer.
426
00:37:20,605 --> 00:37:24,405
El hecho de que esté muerta
lo hace pensar a uno.
427
00:37:25,477 --> 00:37:28,571
¿Estamos hablando de un fantasma,
no es así, Maggie?
428
00:37:28,680 --> 00:37:32,775
Se fue en marzo. Con un negro, creo.
429
00:37:32,884 --> 00:37:35,875
Harry, ¿ella vivió en tu casa alguna vez?
430
00:37:35,953 --> 00:37:40,287
No. La acabo de comprar.
Ustedes son los primeros inquilinos.
431
00:37:40,724 --> 00:37:44,785
Tom y Jake, es como si fueran socios
de un club privado y exclusivo.
432
00:37:44,896 --> 00:37:49,559
Se sientan en la sala y cuchichean
y cuando llego yo, se callan.
433
00:37:49,633 --> 00:37:54,570
¿Sabes lo que debes hacer?
Encuéntrate un joven cura bien guapo
434
00:37:54,638 --> 00:37:57,105
para que te guíe en todo esto.
435
00:37:57,173 --> 00:37:59,505
Bromeo, pero no bromeo.
436
00:37:59,610 --> 00:38:04,808
Ustedes son la mejor pareja del mundo.
437
00:38:04,914 --> 00:38:09,180
Es asunto tuyo ahora, Maggie. Busca ayuda.
Averigua por qué está sucediendo.
438
00:38:09,252 --> 00:38:11,447
Hay un motivo.
439
00:38:11,554 --> 00:38:16,218
No eres la primera mujer que debe
mantener unida una familia de locos.
440
00:38:16,326 --> 00:38:18,760
Tom no está loco.
441
00:38:18,828 --> 00:38:22,923
Sí, lo está. Pero por lo menos
se está volviendo interesante.
442
00:38:23,032 --> 00:38:25,124
Flash deportivo.
443
00:38:25,200 --> 00:38:27,430
211 yardas el viernes a la noche.
444
00:38:27,537 --> 00:38:30,994
Es un total de 894 yardas
y faltan dos partidos.
445
00:38:31,073 --> 00:38:33,735
El chico necesita 106 yardas.
O sea 53 por partido.
446
00:38:33,809 --> 00:38:37,336
Aún caminando los próximos
dos partidos pasaría las mil yardas.
447
00:38:37,412 --> 00:38:40,404
- Frank, ¿ Y tú? ¿La conoces?
- ¿A quién?
448
00:38:40,482 --> 00:38:43,645
Tom preguntaba por la chica Kozac
de al lado de Baldwin.
449
00:38:43,752 --> 00:38:47,244
- ¿Te acuerdas, la que se escapó?
- La retardada.
450
00:38:47,355 --> 00:38:49,620
Cállate, Lenny. No uses esa palabra.
451
00:38:49,691 --> 00:38:52,250
- Es un poco lento.
- ¿Qué? ¿Retardado?
452
00:38:52,361 --> 00:38:54,829
Lenny, cállate la boca.
453
00:38:56,098 --> 00:38:57,156
Cuidado.
454
00:39:00,468 --> 00:39:03,869
¿Qué haces?
455
00:39:04,639 --> 00:39:10,271
Alguien siempre lo arruina todo.
No pueden ser agradables.
456
00:39:59,091 --> 00:40:02,219
FUI AL PARQUE CON JAKE. M.
457
00:40:07,800 --> 00:40:10,530
Frank. ¿Qué haces aquí?
458
00:40:13,072 --> 00:40:15,768
Te van a matar, Tommy.
459
00:40:17,742 --> 00:40:20,472
A ti y a Maggie también.
460
00:40:35,026 --> 00:40:38,086
¿Por qué dices eso, Frank?
461
00:40:38,162 --> 00:40:41,097
Éste es un barrio decente.
462
00:40:44,402 --> 00:40:47,029
¿Estás bien?
463
00:40:47,137 --> 00:40:50,106
¿Dónde está Sheila? ¿En casa?
464
00:40:53,977 --> 00:40:56,502
Oye, voy a ver si Sheila está en casa.
465
00:40:56,580 --> 00:40:58,444
¿Estamos?
466
00:41:00,784 --> 00:41:04,810
En la casa. Vengan, los dos. Ahora mismo.
467
00:41:20,603 --> 00:41:23,070
Adelante.
468
00:41:24,173 --> 00:41:26,640
Hola. ¿Tu mamá está en casa...
469
00:41:26,741 --> 00:41:29,768
¿Quieres ver lo que tengo?
470
00:41:32,281 --> 00:41:34,749
Seguro.
471
00:41:36,952 --> 00:41:39,215
Qué bueno. ¿Es de tu padre?
472
00:41:39,754 --> 00:41:42,245
Hoy no. Ven aquí.
473
00:41:42,357 --> 00:41:45,087
¿Por qué no guardas el revólver, Adam?
474
00:41:45,193 --> 00:41:49,027
- Vamos, hombre. Ven aquí.
- Esas cosas me ponen nervioso.
475
00:41:49,097 --> 00:41:53,227
- Entonces esto te pondrá más nervioso aún.
- Oye, no hagas eso.
476
00:41:53,301 --> 00:41:54,563
No lo hagas.
477
00:42:19,860 --> 00:42:22,589
Por favor no estés allí abajo.
478
00:42:26,599 --> 00:42:28,123
Dios mío.
479
00:42:33,540 --> 00:42:35,201
FUI AL PARQUE CON JAKE. M.
480
00:42:54,693 --> 00:42:56,217
¿Frank?
481
00:42:56,294 --> 00:42:59,024
En la casa. Vengan, los dos.
482
00:43:29,294 --> 00:43:30,726
Adam.
483
00:43:30,861 --> 00:43:33,125
Adam. Abre la puerta.
484
00:43:33,864 --> 00:43:36,355
Dios mío. Dios mío.
485
00:43:50,380 --> 00:43:52,474
Socorro.
486
00:43:54,551 --> 00:43:56,814
Socorro.
487
00:43:56,920 --> 00:43:59,480
¿Estoy despierto o sueño?
488
00:43:59,555 --> 00:44:01,614
Socorro.
489
00:44:07,630 --> 00:44:10,326
Dios mío. Dios mío. Mi hijito.
490
00:44:10,400 --> 00:44:13,301
- Agárrese.
- Suélteme.
491
00:44:13,368 --> 00:44:18,328
- Dios. Dios.
- ¿Está vivo? ¿Está vivo?
492
00:44:18,407 --> 00:44:22,969
Dios mío, Adam. Dios mío.
493
00:44:26,048 --> 00:44:28,846
Adam. Adam.
494
00:44:34,056 --> 00:44:37,252
Lo llevo a dar una vuelta.
495
00:44:38,326 --> 00:44:41,853
- Vamos, mi amor. Busca tu chaqueta.
- ¿Adónde vamos?
496
00:44:58,179 --> 00:45:02,548
- Hola, ustedes.
- Hola, ustedes.
497
00:45:05,352 --> 00:45:07,411
Escucha. Música.
498
00:45:07,554 --> 00:45:09,681
Es hermoso.
499
00:45:12,625 --> 00:45:14,786
Jake, espera.
500
00:46:00,638 --> 00:46:06,270
Creo que no podemos estar aquí, mi amor.
Vamos. Vámonos. Por aquí.
501
00:46:14,285 --> 00:46:16,913
Este lugar me gusta.
502
00:46:37,975 --> 00:46:41,102
Vamos, querido. Vamos a almorzar.
503
00:46:49,518 --> 00:46:51,748
Mamá. ¿Qué es esto?
504
00:46:51,855 --> 00:46:55,688
- No sé. Déjame ver.
- Parece una piedra.
505
00:46:55,758 --> 00:46:58,886
- Eso o es una medalla.
- Sí, creo que lo es.
506
00:46:58,961 --> 00:47:02,089
- “Sirvió en el...”
- Mira. Una bandera.
507
00:47:04,867 --> 00:47:08,496
- ¿Todo en orden?
- Lo más bien. De veras.
508
00:47:09,338 --> 00:47:12,796
¿No debemos estar aquí?
509
00:47:12,908 --> 00:47:16,741
No. Está bien. De veras.
510
00:47:17,413 --> 00:47:20,473
Bien. Nos vemos más tarde.
511
00:47:20,816 --> 00:47:23,375
El chico tiene los ojos, ¿no es así?
512
00:47:26,054 --> 00:47:28,250
Rayos X.
513
00:47:31,993 --> 00:47:34,689
Usted no.
514
00:47:35,096 --> 00:47:37,656
¿El padre, quizás?
515
00:47:38,700 --> 00:47:41,032
No son los únicos.
516
00:47:41,102 --> 00:47:45,266
Dile a papá que venga a verme esta noche.
517
00:47:45,906 --> 00:47:48,602
Descubrirá algunas cosas.
518
00:47:56,518 --> 00:47:58,610
Adiós, Jake.
519
00:48:02,189 --> 00:48:03,679
Adiós, Neil.
520
00:48:09,629 --> 00:48:12,190
Se llama Neil.
521
00:48:44,262 --> 00:48:46,856
Prueba así, papá.
522
00:48:53,271 --> 00:48:55,329
¿Por qué conozco esa canción?
523
00:48:55,440 --> 00:48:57,635
Vuelvo después de la película.
524
00:48:57,709 --> 00:49:00,337
Lo sé. Lo sé.
525
00:49:00,444 --> 00:49:02,777
Dije que no tardaré.
526
00:49:08,786 --> 00:49:09,947
Bien.
527
00:49:10,054 --> 00:49:12,682
Adiós, mamá. Adiós, Maggie.
528
00:49:53,362 --> 00:49:55,593
Hola.
529
00:49:55,698 --> 00:49:58,826
No sé si es aquí. Busco a Neil.
530
00:49:58,934 --> 00:50:01,232
¿Disculpe? Yo...
531
00:50:01,336 --> 00:50:03,531
Lo siento...
532
00:50:19,921 --> 00:50:21,649
Mierda.
533
00:50:41,208 --> 00:50:43,836
Quiero ver a Neil.
534
00:50:46,414 --> 00:50:49,041
Espere aquí.
535
00:50:50,084 --> 00:50:52,678
No la conozco.
536
00:50:54,788 --> 00:50:59,282
¿Qué hace aquí?
Dije el padre del chico. Le dije que viniera él.
537
00:50:59,392 --> 00:51:04,386
No vendrá. Me mataría si supiera que hablo
con alguien de esto. Tiene paranoia.
538
00:51:04,464 --> 00:51:07,694
¿Cuál es el cuento, hombre?
Cierre la puta puerta.
539
00:51:07,801 --> 00:51:11,669
- Ellos también. No puedo dejarla entrar.
- ¿Quiénes son?
540
00:51:11,771 --> 00:51:15,297
Oiga, hombre, esto no es un espectáculo.
Cierre la maldita puerta.
541
00:51:15,442 --> 00:51:17,841
Mire, tiene que irse de aquí.
542
00:51:17,911 --> 00:51:20,174
Mi marido está perdiendo la cabeza.
543
00:51:20,245 --> 00:51:22,611
Yo no sé por qué,
pero creo que usted sí sabe.
544
00:51:22,682 --> 00:51:27,414
Me puede decir lo que sabe, pero no me
puede decir que me vaya porque no me iré.
545
00:51:33,926 --> 00:51:36,450
- ¿Cuánto hace que lo tiene?
- Solo unos días.
546
00:51:36,527 --> 00:51:39,497
- ¿Qué sucedió? ¿Un accidente?
- No.
547
00:51:39,598 --> 00:51:41,793
- ¿Murió un niño?
- No.
548
00:51:41,900 --> 00:51:44,664
- ¿Mató a alguien?
- Lo hipnotizaron.
549
00:51:44,737 --> 00:51:48,297
- ¿Eso lo causó?
- Viene y se va.
550
00:51:48,407 --> 00:51:53,003
Algunos lo tienen cinco segundos.
Otros, toda la vida.
551
00:51:53,111 --> 00:51:55,807
Ahora es un receptor. Todo le llega.
552
00:51:55,880 --> 00:52:00,442
No puede detenerlo. No puede hacerlo
ir más despacio. No puede entenderlo.
553
00:52:00,518 --> 00:52:05,454
Es como estar en un túnel con una linterna,
pero la luz se enciende de tanto en tanto.
554
00:52:05,523 --> 00:52:08,923
Ve un destello de algo,
pero no suficiente para saber qué es.
555
00:52:09,025 --> 00:52:11,084
Sólo sabe que está allí.
556
00:52:11,462 --> 00:52:13,725
- Jake, también.
- ¿Su hijo?
557
00:52:13,964 --> 00:52:16,023
Mucho mejor linterna.
558
00:52:16,533 --> 00:52:21,163
- ¿Sabe lo que quiere?
- ¿Quién quiere qué?
559
00:52:21,272 --> 00:52:25,071
Vio un fantasma, ¿ verdad?
¿Qué le pidió que hiciera?
560
00:52:25,142 --> 00:52:28,771
- Ella no pidió nada.
- Quizás no estaba escuchando.
561
00:52:28,878 --> 00:52:32,109
Ha pedido algo, y está esperando,
562
00:52:32,181 --> 00:52:36,117
cada vez más enfurecida,
porque no lo está haciendo.
563
00:52:36,186 --> 00:52:39,712
Si él no hace lo que ella le pidió,
no se irá nunca.
564
00:52:46,562 --> 00:52:49,589
Mátala. Mátala. Mátala.
565
00:53:16,090 --> 00:53:19,719
Oye.
566
00:53:20,195 --> 00:53:23,494
- Absolutamente no.
- Por favor, por favor.
567
00:53:23,565 --> 00:53:29,400
- Cinco minutos más. Cinco minutos.
- No, cero minutos. Esto está bueno.
568
00:53:29,503 --> 00:53:32,904
- La Momia te da pesadillas.
- No es justo.
569
00:53:32,973 --> 00:53:36,204
Lo sé. Me voy a bañar.
¿Estarás bien por diez minutos?
570
00:53:36,310 --> 00:53:38,711
Lo que quieras.
571
00:53:59,065 --> 00:54:01,159
¿Por qué conozco esta canción?
572
00:54:01,235 --> 00:54:05,365
Conozco esta canción.
La conozco. La conozco.
573
00:54:20,752 --> 00:54:21,777
Helada.
574
00:54:22,922 --> 00:54:25,253
Recojan sus armas, hombres.
575
00:54:25,323 --> 00:54:28,884
A la carga.
576
00:54:36,001 --> 00:54:38,936
No quiero hablar ahora.
577
00:54:40,605 --> 00:54:42,129
Oye.
578
00:54:54,586 --> 00:54:56,712
No, no...
579
00:55:04,635 --> 00:55:09,504
¿Tom? Creo que se apagó el piloto
del agua caliente otra vez.
580
00:55:09,574 --> 00:55:12,236
¿Puedes ir a encenderlo?
581
00:55:13,511 --> 00:55:15,774
¿Hola?
582
00:55:17,381 --> 00:55:20,145
O puedo ir a encenderlo yo.
583
00:55:49,246 --> 00:55:50,872
Gracias, coronel.
584
00:55:53,282 --> 00:55:56,012
Dije que no.
585
00:56:11,432 --> 00:56:13,491
Mierda.
586
00:56:19,909 --> 00:56:22,844
Oye. Eso es lo más increíble...
587
00:58:21,224 --> 00:58:22,556
¿Tom?
588
00:58:22,826 --> 00:58:25,522
Tom. Respira.
589
00:58:26,729 --> 00:58:29,756
¿Qué pasó?
590
00:58:29,832 --> 00:58:31,322
- Está allí.
- ¿Qué?
591
00:58:31,401 --> 00:58:33,495
Está allí.
592
00:58:38,341 --> 00:58:40,934
¿Qué?
593
00:58:41,344 --> 00:58:44,142
Dios mío.
594
00:58:55,390 --> 00:58:59,953
Quiero que me vuelvas a hipnotizar.
Toda la mierda quiero que se me vaya.
595
00:59:00,029 --> 00:59:04,397
- Quiero que se acabe todo ahora mismo.
- Entra. Te presento a Clarita.
596
00:59:04,466 --> 00:59:06,331
Hola. Disculpa.
597
00:59:06,401 --> 00:59:08,631
Lo siento, yo...
598
00:59:08,736 --> 00:59:11,330
Mira, ¿crees que podrías...?
599
00:59:11,405 --> 00:59:13,805
- ¿Podría ella...?
- Sí...
600
00:59:29,790 --> 00:59:31,655
Yo sé. Yo...
601
00:59:36,597 --> 00:59:39,566
Bueno, cálmate. ¿Estamos?
602
00:59:39,633 --> 00:59:43,967
Tienes que tener paciencia conmigo ahora
porque tengo que confesarte algo.
603
00:59:44,038 --> 00:59:48,566
Nos fumamos unas hierbas
minutos antes de que llegaras,
604
00:59:48,642 --> 00:59:53,101
- de modo que estoy un poco confundida.
- Escúchame. Escúchame.
605
00:59:53,214 --> 00:59:59,083
- ¿Sí?
- La puerta que abriste en mi mente,
606
00:59:59,219 --> 01:00:01,380
quiero que la cierres.
607
01:00:01,454 --> 01:00:03,422
- Ahora.
- Bien.
608
01:00:03,489 --> 01:00:05,685
Lo haré. Bien. Puedo hacerlo.
609
01:00:06,425 --> 01:00:08,723
Cierra los ojos.
610
01:00:08,828 --> 01:00:14,595
Bueno.
Como la última vez, quiero que te concentres.
611
01:00:15,868 --> 01:00:21,829
Escucha los sonidos de la habitación,
escucha el sonido de tu respiración.
612
01:00:21,907 --> 01:00:25,707
Mira dentro de tus
párpados. ¿ Ves algo allí?
613
01:00:25,810 --> 01:00:29,303
- ¿Quieres apurarte, por favor?
- Bueno.
614
01:00:30,015 --> 01:00:33,472
Quiero que vuelvas a la sala del cine.
615
01:00:33,552 --> 01:00:35,985
Está muy oscuro,
616
01:00:36,054 --> 01:00:40,717
y en la oscuridad de la sala, lo único
que puedes ver es el blanco de la pantalla.
617
01:00:40,793 --> 01:00:45,321
A medida que te centras en la pantalla,
empiezas a acercarte a ella con tu silla.
618
01:00:45,397 --> 01:00:49,924
Notas que hay letras en la pantalla,
grandes, gruesas, negras.
619
01:00:50,001 --> 01:00:53,266
Pero están fuera de foco,
y empiezas a acercarte a ellas.
620
01:00:53,370 --> 01:00:56,965
- Hay alguien aquí.
- No, está vacía.
621
01:00:57,608 --> 01:00:59,802
Pero hay alguien más aquí.
622
01:00:59,876 --> 01:01:03,369
- No, estás solo en la sala, Tom.
- No. No, no lo estoy.
623
01:01:03,446 --> 01:01:08,179
- Tus pies y tus tobillos están relajados.
- No. Difícil respirar.
624
01:01:08,251 --> 01:01:12,585
Tus manos están caídas y pesadas.
Tus brazos...
625
01:01:12,656 --> 01:01:16,092
- Sin aire. Sin aire.
- Tom, quiero que mires a la pantalla.
626
01:01:16,193 --> 01:01:17,854
Mira la pantalla.
627
01:01:17,961 --> 01:01:19,758
Oye.
628
01:01:21,431 --> 01:01:24,797
Ahora puedes leer las letras.
Estás bien cerca de ellas.
629
01:01:25,434 --> 01:01:27,767
Tom. Mira la pantalla.
630
01:01:27,838 --> 01:01:29,202
EXCAVA
631
01:01:29,271 --> 01:01:31,365
No.
632
01:01:32,474 --> 01:01:36,433
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
633
01:01:36,512 --> 01:01:40,004
Siéntate. Lo que estaba sucediendo
allí era del próximo nivel.
634
01:01:40,082 --> 01:01:43,108
Te hubieras visto la cara.
¿Quieres una cerveza?
635
01:01:43,219 --> 01:01:45,779
¿Te sientes mejor? ¿Qué pasó?
636
01:01:47,655 --> 01:01:49,714
Se supone que debo cavar.
637
01:02:01,003 --> 01:02:03,061
Hola..
638
01:02:09,310 --> 01:02:11,005
¿Hola?
639
01:02:14,015 --> 01:02:16,506
¿Hay alguien en casa?
640
01:02:19,420 --> 01:02:22,514
Miren lo que no voy a limpiar.
641
01:02:35,702 --> 01:02:37,760
Interesante.
642
01:02:56,789 --> 01:02:57,847
Bien.
643
01:03:05,498 --> 01:03:08,797
Hola, querido. ¿Qué haces?
644
01:03:08,935 --> 01:03:12,063
Papá dice que debo cavar.
645
01:03:17,475 --> 01:03:19,943
Muy bien.
646
01:03:22,314 --> 01:03:24,373
Tom.
647
01:03:25,517 --> 01:03:28,714
Tom.
648
01:03:28,787 --> 01:03:32,119
- Me asustaste.
- ¿Te asusté?
649
01:03:33,224 --> 01:03:37,024
- ¿Qué haces?
- Debo cavar.
650
01:03:37,128 --> 01:03:39,823
- ¿Qué quieres decir?
- Debo cavar.
651
01:03:39,931 --> 01:03:41,990
¿Quién dijo?
652
01:03:44,969 --> 01:03:47,904
Ya veo. ¿ Y Jake qué hace?
653
01:03:50,841 --> 01:03:53,571
Jake me ayuda.
654
01:03:56,981 --> 01:03:59,972
- ¿Por qué lo haces?
- El agua ablanda la tierra.
655
01:04:00,050 --> 01:04:02,984
No. Quiero decir...
656
01:04:03,052 --> 01:04:06,045
¿Puedes parar un momento?
657
01:04:06,156 --> 01:04:11,855
- Tom. ¿Puedes mirarme?
- ¿Qué es lo que no entiendes?
658
01:04:11,961 --> 01:04:14,156
Debo cavar.
659
01:04:14,430 --> 01:04:17,558
- ¿Por qué excavas?
- Estoy buscando.
660
01:04:17,633 --> 01:04:20,727
- ¿Qué estás buscando?
- La pregunta no es qué.
661
01:04:20,804 --> 01:04:24,330
Ambos sabemos bien qué es,
aun cuando no queramos admitirlo.
662
01:04:24,407 --> 01:04:31,074
La pregunta, Maggie,
que puedes ver que intento responder es...
663
01:04:31,214 --> 01:04:33,943
La pregunta es dónde.
664
01:04:35,751 --> 01:04:37,810
No te preocupes, está bien.
665
01:04:38,287 --> 01:04:42,188
- No es allí.
- Llamaremos a la policía.
666
01:04:43,025 --> 01:04:45,893
¿Para decirles qué?
667
01:04:46,228 --> 01:04:50,687
Practícalo. Ensaya conmigo una vez.
Quiero ver cómo suena en voz alta.
668
01:04:53,602 --> 01:04:55,661
¿Algo más?
669
01:04:58,507 --> 01:05:00,805
Tom, ¿por qué no vienes adentro conmigo?
670
01:05:00,908 --> 01:05:03,672
Quiero que hablemos. Estás muy extraño.
671
01:05:04,311 --> 01:05:06,678
Esto es típico.
672
01:05:06,781 --> 01:05:09,113
¿Qué quieres que haga, Maggie?
673
01:05:09,517 --> 01:05:13,783
¿Quieres que me siente
en el sofá frente a la tele
674
01:05:13,854 --> 01:05:19,952
a beber cerveza hasta quedarme
dormido y volver a hacerlo mañana.
675
01:05:20,027 --> 01:05:22,461
- Calla.
- ¿ Y pasado mañana y después de pasado?
676
01:05:22,563 --> 01:05:25,361
- Cállate.
- Hasta...
677
01:05:25,433 --> 01:05:28,459
¿Hasta que me muera?
678
01:05:28,602 --> 01:05:33,004
Esto es lo más importante
que me ha sucedido.
679
01:05:33,073 --> 01:05:37,271
Es lo más importante
680
01:05:37,377 --> 01:05:41,473
que he hecho en toda mi vida,
en toda mi estúpida vida.
681
01:05:41,581 --> 01:05:43,640
¿ Y quieres que deje de hacerlo?
682
01:05:45,251 --> 01:05:47,879
No. No, no dejaré de hacerlo.
683
01:05:47,987 --> 01:05:50,387
No lo dejaré.
684
01:05:52,525 --> 01:05:55,254
Hace ocho años que te conozco.
685
01:05:55,327 --> 01:05:59,321
Nunca me has hablado así. Nunca.
686
01:05:59,431 --> 01:06:03,299
Y si lo vuelves a hacer, te juro que..
687
01:06:04,337 --> 01:06:10,104
¿ Y sabes qué? Cuando hablas de lo poco
importante que eres y de tu estúpida vida,
688
01:06:10,208 --> 01:06:15,112
te refieres a “nuestra estúpida vida”, la cual
no creo que sea particularmente estúpida.
689
01:06:15,214 --> 01:06:19,048
¿Cómo mierda
quieres que me sienta al respecto?
690
01:07:13,869 --> 01:07:16,202
¿ Vas a beber eso?
691
01:07:28,551 --> 01:07:30,280
Lo siento.
692
01:07:32,588 --> 01:07:34,954
Bueno, no lo siento.
693
01:07:41,796 --> 01:07:44,425
- ¿De quién es?
- De mi hermano Steve.
694
01:07:44,532 --> 01:07:48,366
- Mi abuela tiene que volver al hospital.
- No, ella...
695
01:07:49,404 --> 01:07:50,837
¿Qué?
696
01:07:53,308 --> 01:07:54,798
¿Qué?
697
01:07:56,211 --> 01:07:57,906
Nada.
698
01:08:07,822 --> 01:08:10,052
¿Qué pasa?
699
01:08:17,798 --> 01:08:19,322
¿Hola?
700
01:08:19,399 --> 01:08:23,597
Steve. Lo siento, he estado tan ocupada.
Estaba por...
701
01:08:23,737 --> 01:08:25,796
¿Qué?
702
01:08:29,842 --> 01:08:32,368
¿Se murió?
703
01:08:33,247 --> 01:08:35,339
¿Qué tal voy, papá?
704
01:08:35,414 --> 01:08:38,383
Lo haces muy bien, chico. Realmente bien.
705
01:08:43,991 --> 01:08:46,481
Lo siento, querida.
706
01:08:49,262 --> 01:08:51,457
Lo sabías.
707
01:08:51,564 --> 01:08:53,623
Lo sabías, ¿ verdad?
708
01:08:53,699 --> 01:08:56,223
¿Cuándo es el funeral?
709
01:08:56,368 --> 01:09:00,465
El domingo. Debemos salir lo antes posible.
710
01:09:02,707 --> 01:09:05,198
¿Quieres que vaya contigo?
711
01:09:06,845 --> 01:09:09,575
Pensé que con tu familia y todo...
712
01:09:09,648 --> 01:09:13,607
¿Si quiero que vayas conmigo
al funeral de mi abuela?
713
01:09:13,685 --> 01:09:16,813
Ella prácticamente me crió.
Claro que quiero que vengas.
714
01:09:16,888 --> 01:09:21,325
Es que estoy en medio de algo aquí ahora.
715
01:10:29,124 --> 01:10:32,719
800 dólares por mes. Y no hay agua.
716
01:10:32,794 --> 01:10:34,887
Mierda.
717
01:12:04,982 --> 01:12:06,951
Herramientas.
718
01:12:41,385 --> 01:12:43,113
Demonios.
719
01:12:43,220 --> 01:12:45,279
Mierda.
720
01:13:39,574 --> 01:13:41,667
Es una casa alquilada.
721
01:13:59,026 --> 01:14:01,393
- ¿Hola?
- Soy yo.
722
01:14:01,461 --> 01:14:03,554
- Querida. ¿ Cómo estás?
- Estoy bien.
723
01:14:03,630 --> 01:14:07,760
- ¿ Cómo está tu familia?
- Borrachos, peleándose todos.
724
01:14:07,834 --> 01:14:12,327
Oye, Maggie, lo siento.
Debería estar allí contigo. Soy un imbécil.
725
01:14:12,472 --> 01:14:14,736
Sí, bueno, tienes algunas cualidades.
726
01:14:15,241 --> 01:14:19,109
- ¿Cómo te sientes?
- Oh, bien. Bien. Sabes...
727
01:14:19,178 --> 01:14:23,081
Mucho, mucho, mucho mejor.
Todo en orden aquí. Realmente bien.
728
01:14:23,150 --> 01:14:26,346
No...
729
01:14:27,153 --> 01:14:31,522
- ¿No más cavar?
- No. Vuelta a lo normal.
730
01:14:31,591 --> 01:14:36,528
Yo también lo siento. Ojalá no me hubiera
ido sin saludar. No debí dejarte solo.
731
01:14:36,596 --> 01:14:38,757
Me lo merecía.
732
01:14:38,898 --> 01:14:42,697
¿Por qué no vienes?
Podrías llegar en una hora.
733
01:14:42,768 --> 01:14:45,827
- No, no puedo hacer eso.
- ¿Por qué no?
734
01:14:45,938 --> 01:14:49,031
No debo usar el camión para viajes privados.
735
01:14:49,140 --> 01:14:54,773
- Te voy a buscar. Salgo ahora mismo.
- No, amor. No hagas eso. Es una locura.
736
01:14:54,847 --> 01:14:56,781
Tengo que irme.
737
01:14:56,848 --> 01:14:59,840
- Tocaré la bocina desde la calle. Adiós.
- No.
738
01:15:39,423 --> 01:15:41,618
Bien, ¿listo para irnos?
739
01:15:41,692 --> 01:15:44,819
Tengo miedo de ir a casa.
Me quiero quedar con tío Steven.
740
01:15:44,894 --> 01:15:49,490
- ¿De qué tienes miedo?
- De las plumas.
741
01:15:49,799 --> 01:15:52,063
¿Cuáles plumas?
742
01:15:52,201 --> 01:15:54,863
No sé. Vi plumas.
743
01:15:56,673 --> 01:15:59,163
Está bien. Yo lo cuido.
744
01:15:59,242 --> 01:16:01,676
Bien. Pórtate bien.
745
01:16:01,778 --> 01:16:04,042
Mamá. Espera.
746
01:16:05,515 --> 01:16:07,813
Te olvidaste esto.
747
01:18:27,418 --> 01:18:29,716
Hola.
748
01:18:30,754 --> 01:18:32,449
Hola.
749
01:18:32,557 --> 01:18:35,116
Ven aquí un momento.
750
01:18:35,192 --> 01:18:39,390
- ¿Qué?
- Acércate. No te oigo.
751
01:18:41,398 --> 01:18:45,424
- ¿Me hablas a mí?
- Quiero mostrarte algo.
752
01:18:45,535 --> 01:18:47,594
¿Me quieres mostrar algo?
753
01:18:47,670 --> 01:18:50,798
Sí. No veo a nadie más por aquí.
754
01:18:51,842 --> 01:18:54,833
- ¿Qué es?
- Es una sorpresa.
755
01:18:54,944 --> 01:18:59,382
Es fantástico. Vamos. No lo vas a creer.
756
01:18:59,448 --> 01:19:01,746
Entra. Hace mucho frío.
757
01:19:07,790 --> 01:19:09,848
Oye. Feliz día de San Patricio.
758
01:19:09,959 --> 01:19:12,791
- ¿Cuál es la sorpresa?
- ¿No te das cuenta?
759
01:19:12,861 --> 01:19:15,796
- Sí. ¿La sorpresa?
- La sorpresa.
760
01:19:15,897 --> 01:19:18,423
- Necesitas otro trago.
- No, estoy mareado.
761
01:19:18,500 --> 01:19:20,592
Bebe, hijo de puta, bebe.
762
01:19:20,668 --> 01:19:24,764
- No creo que haya una sorpresa.
- Sí, la hay. Sí, la hay.
763
01:19:24,839 --> 01:19:27,569
La sorpresa es que queremos ser tus amigos.
764
01:19:27,642 --> 01:19:29,405
- ¿Quieren?
- Sí.
765
01:19:29,477 --> 01:19:34,039
- ¿Por qué quieren ser mis amigos ahora?
- ¿Bromeas? Mírate.
766
01:19:36,084 --> 01:19:38,677
Mira.
767
01:19:38,785 --> 01:19:41,515
Puedes quitarte el abrigo, sabes.
768
01:19:42,223 --> 01:19:44,986
- ¿Quieres un trago?
- No debo beber.
769
01:19:45,059 --> 01:19:49,119
¿No haces nunca nada que no debas?
770
01:19:49,229 --> 01:19:51,527
Yo sí.
771
01:19:53,433 --> 01:19:54,900
Yo sí.
772
01:19:55,002 --> 01:19:57,470
Eres algo increíble.
773
01:19:57,604 --> 01:20:00,869
Vamos, seamos amigos.
774
01:20:00,941 --> 01:20:03,239
Bueno,
775
01:20:03,309 --> 01:20:06,073
me puedes besar si quieres.
776
01:20:06,145 --> 01:20:08,636
Sí. Sí.
777
01:20:17,156 --> 01:20:20,648
- Así no, ¿de acuerdo?
- Bien.
778
01:20:30,336 --> 01:20:35,035
- Quiero irme a casa.
- No ahora, no. Vamos...
779
01:20:35,107 --> 01:20:37,166
- Seré tu amigo.
- Quiero ser...
780
01:20:37,310 --> 01:20:41,109
Sé buena conmigo. Sé una buena chica.
Eres una buena chica, ¿ verdad?
781
01:20:41,180 --> 01:20:44,148
- Tengo que irme a casa.
- ¿Por qué no me la chupas?
782
01:20:44,249 --> 01:20:47,047
Tengo que irme. Tengo que irme a casa.
783
01:20:56,795 --> 01:20:59,195
No. Basta.
784
01:21:01,466 --> 01:21:04,060
Cállate. Cállate.
785
01:21:04,168 --> 01:21:06,227
Calla... Dios.
786
01:21:06,338 --> 01:21:09,431
Cállate.
787
01:21:11,041 --> 01:21:13,874
Haz que se calle, hombre.
Haz que deje de chillar.
788
01:21:13,978 --> 01:21:15,411
Hazla callar, hombre.
789
01:21:19,383 --> 01:21:22,011
Usa tu chaqueta o algo. Sobre la cara.
790
01:21:23,219 --> 01:21:24,686
Cállate.
791
01:21:48,044 --> 01:21:50,569
Dios mío.
792
01:21:51,613 --> 01:21:53,673
¿Para qué mierda hiciste eso?
793
01:21:53,782 --> 01:21:55,841
- ¿Está muerta?
- Claro.
794
01:21:55,917 --> 01:21:58,442
Dios mío.
795
01:21:58,521 --> 01:22:01,785
- Mírale la lengua, hombre.
- No estoy aquí.
796
01:22:01,857 --> 01:22:04,325
Nunca he visto un muerto antes.
797
01:22:04,426 --> 01:22:07,020
- No puedo estar aquí.
- Es horrible.
798
01:22:07,095 --> 01:22:09,655
No puede estar sucediendo.
799
01:22:09,731 --> 01:22:13,997
Plástico sobre la cara. Buena idea, Adam.
800
01:22:15,036 --> 01:22:17,869
¿ Y ahora qué hacemos?
801
01:22:53,174 --> 01:22:55,698
¿Cómo está?
802
01:22:55,775 --> 01:22:59,438
Puede que se salve. Puede que no.
803
01:23:00,480 --> 01:23:04,473
Sheila está en el hospital.
Yo voy a ir ahora.
804
01:23:04,550 --> 01:23:06,883
Frank, lo siento.
805
01:23:07,921 --> 01:23:13,552
Lo siento porque creo que sé
por qué Adam se pegó un tiro.
806
01:23:14,127 --> 01:23:17,562
Y tengo que llamar a la policía por eso.
807
01:23:18,697 --> 01:23:21,325
Y no quiero que tú te enteres por ellos.
808
01:23:21,400 --> 01:23:24,767
Y no quiero que Sheila
se entere por el periódico.
809
01:23:24,870 --> 01:23:29,204
Creo que tienes derecho
a saberlo antes que los demás.
810
01:23:29,308 --> 01:23:31,538
¿De qué hablas, Tom?
811
01:23:34,379 --> 01:23:36,903
Ven conmigo.
812
01:23:36,981 --> 01:23:39,678
Espera allí un segundo.
813
01:23:46,991 --> 01:23:49,892
Mejor será que sea importante.
814
01:24:01,304 --> 01:24:03,363
Vamos.
815
01:24:06,944 --> 01:24:09,174
¿Cómo demonios encontraste esto?
816
01:24:09,779 --> 01:24:12,213
¿Qué importancia tiene?
817
01:24:13,250 --> 01:24:15,912
Bueno, no sabes si fueron Kurt y Adam.
818
01:24:16,854 --> 01:24:18,788
Sí, lo sé.
819
01:24:20,190 --> 01:24:22,749
Pero no tienes nada para...
820
01:24:23,793 --> 01:24:29,355
Tom, hablas como un loco.
Eso es lo que va a decir la gente.
821
01:24:29,431 --> 01:24:32,366
Es solo un cadáver. No prueba nada.
822
01:24:33,169 --> 01:24:34,659
Ella...
823
01:24:34,771 --> 01:24:38,002
Tiene pelo de alguien en la mano.
824
01:24:39,041 --> 01:24:42,169
Podrán establecer de quién es.
825
01:24:45,882 --> 01:24:48,281
Oye, Frank.
826
01:24:50,853 --> 01:24:53,685
Hay que llamar a la policía.
827
01:24:55,957 --> 01:24:59,358
¿Qué debíamos hacer?
828
01:24:59,827 --> 01:25:02,456
Fue un accidente.
829
01:25:04,499 --> 01:25:08,061
Cuando los chicos vinieron por mí,
ya estaba muerta.
830
01:25:09,305 --> 01:25:13,968
El daño está hecho.
Nadie la puede traer de vuelta.
831
01:25:15,410 --> 01:25:20,279
Pero los chicos
tienen toda la vida por delante.
832
01:25:21,749 --> 01:25:24,616
¿Qué podíamos hacer, Tom?
833
01:25:24,686 --> 01:25:29,054
¿Enviar a nuestros hijos
a la cárcel por ella?
834
01:25:30,091 --> 01:25:32,559
¿A quién vas a matar con eso?
835
01:25:34,094 --> 01:25:38,053
- Vete de aquí, Tom.
- Oye, Frank, ven arriba.
836
01:25:38,198 --> 01:25:40,223
Podemos hablar.
837
01:25:40,300 --> 01:25:43,666
Hace seis meses que vivo con esto.
838
01:25:46,974 --> 01:25:49,875
Seis meses de mierda.
839
01:25:51,644 --> 01:25:57,015
¿Crees que lo que digas
me hará alguna diferencia?
840
01:25:58,085 --> 01:26:01,247
- Vete de aquí.
- No me iré hasta que...
841
01:26:01,320 --> 01:26:02,480
Vete.
842
01:26:03,656 --> 01:26:05,886
Vete.
843
01:26:16,869 --> 01:26:18,803
- Hola.
- Hola.
844
01:26:20,939 --> 01:26:25,706
- Bueno, está diluviando.
- Sí, así parece.
845
01:26:26,278 --> 01:26:29,509
¿Tienes un momento?
846
01:26:29,614 --> 01:26:32,208
No, estoy ocupado ahora.
847
01:26:32,284 --> 01:26:34,275
Es importante.
848
01:26:39,423 --> 01:26:43,086
No tengo tiempo para conversar ahora, Harry.
849
01:26:43,160 --> 01:26:45,891
Jesús. Qué lluvia.
850
01:26:46,764 --> 01:26:50,962
Harry, como ya te dije,
estoy ocupado en este momento.
851
01:26:51,068 --> 01:26:54,367
Kurt, sé que no creciste en un potrero.
Cierra esa puerta.
852
01:26:54,471 --> 01:26:57,133
¿Puedo llamarte más tarde?
853
01:27:00,444 --> 01:27:03,072
Tom, tenemos un problema grave.
854
01:27:03,147 --> 01:27:06,275
¿Qué quieres decir?
855
01:27:06,350 --> 01:27:09,079
¿Qué demonios estás haciendo con mi casa?
856
01:27:09,552 --> 01:27:12,716
Oí que golpeabas. Decidí ver qué pasaba.
857
01:27:12,790 --> 01:27:15,451
No me imaginé que destruirías la casa.
858
01:27:15,993 --> 01:27:18,518
¿Qué te pasa?
859
01:27:18,594 --> 01:27:22,291
No te preocupes. Lo arreglaré.
860
01:27:22,365 --> 01:27:25,926
Estaba tratando de arreglar
la cañería del agua que perdía,
861
01:27:26,002 --> 01:27:29,199
y no podía llegar a ella
por debajo de la casa.
862
01:27:30,540 --> 01:27:35,409
Quiero decir que no me podía meter
debajo de la casa para llegar a ella.
863
01:27:36,545 --> 01:27:39,106
¿De veras?
864
01:27:40,183 --> 01:27:42,947
Mierda. ¿El agua causó daños?
865
01:27:43,719 --> 01:27:46,313
Un poco.
866
01:27:46,388 --> 01:27:48,720
¿Puedo echar un vistazo?
867
01:27:50,192 --> 01:27:54,151
Sí. Sí, Seguro. Pasen y vean.
868
01:27:55,831 --> 01:27:58,163
Mejor me muestras dónde está.
869
01:28:00,901 --> 01:28:04,837
Bueno, ustedes podrán ver.
Tengo que irme ahora mismo.
870
01:28:07,141 --> 01:28:10,201
Tengo miedo de mirar.
871
01:28:10,311 --> 01:28:12,041
- Bébelo.
- Bien.
872
01:28:12,146 --> 01:28:14,546
Apúrate.
873
01:28:15,783 --> 01:28:18,980
La cañería del agua
no corre por debajo de la casa.
874
01:28:22,156 --> 01:28:24,350
Bueno, ahora lo sé.
875
01:28:25,960 --> 01:28:29,327
Mierda, Tom.
876
01:28:39,439 --> 01:28:42,272
Tráelo a la alfombra.
877
01:28:47,846 --> 01:28:50,338
- No lo mires. Dalo vuelta.
- Sí.
878
01:28:50,416 --> 01:28:53,318
Vamos. Bien,
879
01:28:53,386 --> 01:28:55,649
sal del camino.
880
01:30:36,150 --> 01:30:38,244
¿Tom?
881
01:30:42,725 --> 01:30:45,285
¿Estás aquí?
882
01:30:52,067 --> 01:30:54,125
Mierda.
883
01:30:59,974 --> 01:31:02,943
Fuera del camino, Kurt.
884
01:31:26,766 --> 01:31:31,500
Te iban a matar, Tommy.
A ti y a Maggie también.
885
01:31:37,577 --> 01:31:41,139
- ¿Estás bien?
- Sí.
886
01:31:53,292 --> 01:31:56,022
Asesinato a sangre fría.
887
01:31:57,529 --> 01:32:00,499
No puedo permitir que suceda algo así.
888
01:32:01,534 --> 01:32:03,900
No aquí.
889
01:32:04,937 --> 01:32:07,996
Éste era un barrio decente.
890
01:32:20,964 --> 01:32:24,098
Si vuelvo a sentirla luz...
891
01:32:25,138 --> 01:32:28,272
brillando sobre mí,...
892
01:32:30,147 --> 01:32:33,280
no hace falta que te diga...
893
01:32:33,280 --> 01:32:36,414
cómo lo agradecería.
894
01:32:37,976 --> 01:32:40,068
Una vez sentí el amor,...
895
01:32:40,381 --> 01:32:43,505
pero lo dejé escapar.
896
01:32:45,597 --> 01:32:48,731
Y no dejo de creer...
897
01:32:49,773 --> 01:32:52,906
que algún día volverá.
898
01:32:52,906 --> 01:32:56,031
No es la luz de los focos.
899
01:32:57,706 --> 01:32:59,788
No es la luz de la vela.
900
01:33:02,089 --> 01:33:04,182
No son las farolas...
901
01:33:05,223 --> 01:33:08,347
de una vieja calle de sueños.
902
01:33:08,555 --> 01:33:10,648
MUDANZAS
903
01:33:10,648 --> 01:33:13,782
No es la luz de la luna.
904
01:33:14,823 --> 01:33:17,957
Ni siquiera la luz del sol.
905
01:33:20,039 --> 01:33:24,215
Lo que veo es
el resplandor de tus ojos...
906
01:33:25,266 --> 01:33:28,690
y tú ya sabes qué quiero decir.