1 00:00:31,948 --> 00:00:34,040 Bueno. 2 00:00:36,153 --> 00:00:39,349 Jackson vino a jugar. 3 00:00:41,524 --> 00:00:43,857 A los superhéroes. 4 00:00:47,097 --> 00:00:50,123 Yo era el Power Ranger negro. 5 00:00:55,504 --> 00:00:58,530 Él era Batman. 6 00:00:58,641 --> 00:01:00,767 Jake, ¿estás bien allí, amigo? 7 00:01:00,876 --> 00:01:02,935 Estoy bien. 8 00:01:05,448 --> 00:01:07,746 ¿Puedo hacerte una pregunta? 9 00:01:07,850 --> 00:01:11,114 Bien. Hora de irse a la cama. 10 00:01:11,186 --> 00:01:15,054 - Una pregunta importante. - Vamos, muchacho. Vamos. 11 00:01:17,058 --> 00:01:22,087 - ¿Puedo usar bichos? - Los piyamas de bichos están lejos, abajo. 12 00:01:22,163 --> 00:01:24,256 Pero los de bomberos están aquí. 13 00:01:24,332 --> 00:01:25,993 - Bichos. - Bomberos. 14 00:01:26,301 --> 00:01:27,700 - Bichos. - Bomberos. 15 00:01:27,769 --> 00:01:30,704 - Bichos. - Bueno, bichos. 16 00:01:31,706 --> 00:01:34,173 Vuelvo enseguida. 17 00:01:46,487 --> 00:01:49,012 ¿Duele estar muerta? 18 00:01:56,363 --> 00:01:58,831 - Animal. - ¿Qué hice ahora? 19 00:01:58,932 --> 00:02:00,922 - ¿Se lo digo? - Si quieres morir. 20 00:02:01,000 --> 00:02:03,594 - Tu esperma con cerveza aún funciona. - Lisa. 21 00:02:03,704 --> 00:02:06,570 - Preñaste a mi hermana de nuevo. - Puta. 22 00:02:06,640 --> 00:02:09,199 - ¿No querías que lo diga? - Te dije que no. 23 00:02:09,308 --> 00:02:12,505 El chico habría nacido antes de que se diera cuenta. 24 00:02:12,578 --> 00:02:17,811 - Tú no estás encinta. - “Felicitaciones” es más apropiado. 25 00:02:17,917 --> 00:02:20,715 - Se lo dijiste a ella antes que a mí. - Es una bruja. 26 00:02:20,786 --> 00:02:23,721 Me miró y lo adivinó. 27 00:02:23,955 --> 00:02:26,355 Di algo. 28 00:02:26,425 --> 00:02:28,416 Mierda. 29 00:02:28,794 --> 00:02:30,784 Algo más. 30 00:02:33,331 --> 00:02:37,631 Está encinta de seis semanas. El bebé llegará en abril, mayo... 31 00:02:38,069 --> 00:02:41,004 Junio. Géminis. Es bueno. Einstein era de Géminis. 32 00:02:41,073 --> 00:02:45,236 - La chica escocesa de Garbage también. - ¿Ayudarías a Jake con sus piyamas? 33 00:02:45,343 --> 00:02:48,005 - Si se retrasa... - Lisa, te juro por Dios, 34 00:02:48,146 --> 00:02:52,048 si empiezas con lo de Dionne Warwick, te tiro por la puta ventana. 35 00:02:52,183 --> 00:02:56,016 - Por favor ayúdalo con los piyamas. - Yo también te amo, Tom. 36 00:02:57,255 --> 00:02:59,951 Oye, es genial. De verdad. 37 00:03:00,024 --> 00:03:03,619 Es hora de que tengamos otro hijo. Lo iba a mencionar. 38 00:03:03,694 --> 00:03:05,787 - De verdad. - Totalmente. 39 00:03:05,864 --> 00:03:09,697 - Esta vez, debes tomarte una licencia. - Por favor. No podemos. 40 00:03:09,800 --> 00:03:14,294 - Podemos. Volveré a trabajar horas extra. - No quiero que trabajes tanto otra vez. 41 00:03:14,404 --> 00:03:18,170 Vuelves a casa en trance. Eres completamente inútil. 42 00:03:18,241 --> 00:03:20,506 No tendré problemas, ¿de acuerdo? 43 00:03:20,611 --> 00:03:24,570 Voy a decirle a Teddy que me reemplace. 44 00:03:24,648 --> 00:03:27,583 - Dios. Tom. - ¿Qué? 45 00:03:27,651 --> 00:03:30,915 Lo siento. Me olvidé. Con razón estás furioso. 46 00:03:31,020 --> 00:03:35,389 No estoy furioso. Estoy... No, no lo estoy. 47 00:03:35,458 --> 00:03:40,452 Soy un adulto. No debería estar perdiendo el tiempo con una banda de mierda. 48 00:03:40,530 --> 00:03:44,933 Oye, debo ir a cambiarme. Ponerme algo cómodo. 49 00:03:49,606 --> 00:03:51,665 Te amo. 50 00:03:51,741 --> 00:03:54,676 Soy un hombre feliz. 51 00:03:58,714 --> 00:04:03,015 Sabes, no voy a ser un obrero toda la vida, te lo prometo. 52 00:04:04,252 --> 00:04:06,550 ¿Qué quieres decir? 53 00:04:06,655 --> 00:04:09,749 Cableando todo el día. Hasta un mono lo puede hacer. 54 00:04:09,858 --> 00:04:13,315 Sí, pero te pasarán a la oficina pronto. 55 00:04:13,428 --> 00:04:18,957 No, quiero decir que cuando te conocí hablaba sobre lo que iba a hacer con mi vida, 56 00:04:19,066 --> 00:04:24,334 y quiero que sepas que no te estaba contando un cuento. 57 00:04:24,438 --> 00:04:27,101 Lo decía en serio. 58 00:04:29,277 --> 00:04:33,235 No me casé contigo porque pensaba que ibas a ser famoso. 59 00:04:34,281 --> 00:04:37,580 Me gustaba tu culo con pantalones vaqueros. 60 00:04:37,685 --> 00:04:44,317 Nunca pensé que sería famoso. Sólo que no esperaba ser tan... 61 00:04:44,391 --> 00:04:46,292 ¿Qué? 62 00:04:46,359 --> 00:04:48,590 No sé. 63 00:04:48,695 --> 00:04:50,891 Del montón. 64 00:05:42,246 --> 00:05:44,407 Sabes, espero que sea una niña. 65 00:05:44,516 --> 00:05:48,975 Estoy harta de tantas bolas en casa. Excepto las tuyas, querido. 66 00:05:49,053 --> 00:05:52,614 ¿Qué chances hay de encontrar un hombre educado y soltero? 67 00:05:52,724 --> 00:05:54,783 Y no pido un genio. 68 00:05:55,126 --> 00:05:59,790 - ¿ Y si toma píldoras para la erección? - A caballo regalado no se le mira la erección. 69 00:05:59,864 --> 00:06:02,458 Bien, eso está muy bien, Lisa. 70 00:06:04,601 --> 00:06:08,038 - ¿Cómo estás? - Hola, Tom, Tom, Tommy. ¿Qué tal estás? 71 00:06:08,105 --> 00:06:10,130 No sabes el día que he tenido. 72 00:06:10,241 --> 00:06:12,435 Toma esto. Buscaré otro. 73 00:06:12,509 --> 00:06:15,478 - Harry. - ¿Me estás cuidando la casa? 74 00:06:15,545 --> 00:06:19,208 Estamos taladrando los pisos. Espero que no te importe. 75 00:06:19,282 --> 00:06:21,944 Tom, conoces a mi mujer Sheila. Bobby, Vanessa. 76 00:06:22,052 --> 00:06:26,488 - Gracias por la invitación. - Bébete la medicina. 77 00:06:26,555 --> 00:06:28,649 Tom, ¿qué te parece el barrio? 78 00:06:28,725 --> 00:06:32,455 Yo crecí en Bridgeport, no es como si fuera un país extranjero. 79 00:06:32,528 --> 00:06:36,328 Tienes razón. Es el mejor barrio de Chicago. 80 00:06:36,465 --> 00:06:41,665 Todos nos ayudamos mutuamente. Eso es mucho decir en vísperas del 2000. 81 00:06:41,737 --> 00:06:43,830 ¿Te postulas para alcalde? 82 00:06:43,906 --> 00:06:46,466 ¿Alguien vio a los traficantes... 83 00:06:46,542 --> 00:06:50,501 - ¿Qué hace Lenny aquí? - Bobby, ¿le dijiste que había fiesta? 84 00:06:50,579 --> 00:06:56,175 - Vanessa me obligó. Invitamos a todos. - Invitar a este incompetente... 85 00:06:56,285 --> 00:06:58,344 Sí, ríanse nomás. 86 00:06:58,453 --> 00:07:02,116 Si despiertas muerto de un tajo en la garganta no me vengas a llorar. 87 00:07:02,924 --> 00:07:05,984 No me atrae. 88 00:07:06,861 --> 00:07:09,386 No estoy bastante borracha para... 89 00:07:09,497 --> 00:07:11,294 Ni asustada por... 90 00:07:26,980 --> 00:07:29,505 No me toques. Estoy bien. 91 00:07:50,370 --> 00:07:54,534 ¿No has oído hablar de los que se operan cuando están hipnotizados? 92 00:07:54,608 --> 00:07:56,700 Sí, pero no creo en nada de eso. 93 00:07:56,776 --> 00:08:00,439 Los que dicen que los hipnotizaron están haciendo el juego. 94 00:08:00,546 --> 00:08:01,843 - Bien. - ¿ Verdad? 95 00:08:01,981 --> 00:08:07,214 ¿Entonces cómo se les puede meter un escalpelo en la garganta sin que sangren? 96 00:08:07,320 --> 00:08:09,515 - Cuentos. - Nunca lo viste. 97 00:08:09,589 --> 00:08:11,954 - Es puro cuento. - Aprende otra palabra. 98 00:08:12,023 --> 00:08:14,321 Sí, ¿qué tal “intolerante”? 99 00:08:14,393 --> 00:08:19,228 Vi a mi instructor clavarle una aguja de dos pulgadas en el brazo a uno de mi clase. 100 00:08:19,364 --> 00:08:22,926 - Cuando estaba hipnotizado. - Pura mierda. ¿Mejor así, querida? 101 00:08:23,001 --> 00:08:25,629 Vi una foto al día siguiente. Le dejó la marca. 102 00:08:25,738 --> 00:08:29,400 No entiendo cómo una persona que ha ido a la universidad 103 00:08:29,541 --> 00:08:31,839 puede creer esas supersticiones. 104 00:08:31,943 --> 00:08:34,207 - No es superstición. - Vamos. 105 00:08:34,279 --> 00:08:37,737 - Soy casi una hipnoterapeuta licenciada. - ¿”Casi”? 106 00:08:37,816 --> 00:08:41,251 ¿No es como decir “No tengo licencia”? El brazo. 107 00:08:41,353 --> 00:08:46,791 El hecho de que tú no hayas salido de aquí en toda tu vida, 108 00:08:46,858 --> 00:08:50,555 no significa que no hay un mundo más allá, 109 00:08:50,629 --> 00:08:55,498 puertas que no has abierto, cosas que no podrías entender. 110 00:08:55,599 --> 00:08:59,797 Puertas... Bien, Kreskin, demuéstralo, hipnotiza a alguien. 111 00:08:59,870 --> 00:09:02,270 - Sí. A mí. - No. 112 00:09:02,372 --> 00:09:04,432 - ¿Por qué no? - Porque eres hostil. 113 00:09:04,674 --> 00:09:07,165 No soy hostil. ¿Alguien cree que soy hostil? 114 00:09:07,243 --> 00:09:11,179 - Sí. - Gracias por invitarnos. Estuvo muy bien. 115 00:09:11,247 --> 00:09:16,083 Esto se está poniendo bueno. Vamos, Lisa. Hipnotízame. 116 00:09:16,186 --> 00:09:18,449 - No. Estás borracho. - No estoy borracho. 117 00:09:18,588 --> 00:09:22,149 No hay que mesmerizar a alguien que ha bebido. 118 00:09:22,226 --> 00:09:25,422 Mesmerizar. Basta. 119 00:09:25,495 --> 00:09:28,259 Por favor, te lo ruego. Educa a los salvajes. 120 00:09:28,363 --> 00:09:31,356 No funcionará con esa falta de cooperación. 121 00:09:31,434 --> 00:09:34,767 Te juro que seguiré las instrucciones al detalle. 122 00:09:34,870 --> 00:09:36,964 Aún así no funcionará. 123 00:09:37,040 --> 00:09:38,666 Vamos. 124 00:09:38,775 --> 00:09:41,675 ¿Qué es lo peor que puede suceder? 125 00:09:43,079 --> 00:09:45,309 Alguien apague la luz. 126 00:09:49,184 --> 00:09:55,453 Relájate. Baja el brazo. Descansa cómodamente. Recuéstate. 127 00:09:55,524 --> 00:09:58,118 Ponte cómodo y relajado. 128 00:09:58,827 --> 00:10:01,387 Confía en mí. ¿De acuerdo? 129 00:10:02,063 --> 00:10:06,262 - Cierra los ojos. - Seguro, Lisa. 130 00:10:09,236 --> 00:10:12,502 Ahora, escucha un momento. 131 00:10:12,606 --> 00:10:16,042 Escucha el sonido que te rodea. 132 00:10:17,078 --> 00:10:20,309 No sé por qué, pero tengo miedo. 133 00:10:21,281 --> 00:10:25,013 Piensa que estás en una sala de espectáculos. 134 00:10:25,086 --> 00:10:27,815 Un cine. 135 00:10:30,157 --> 00:10:32,648 Eres el único que está allí. 136 00:10:33,694 --> 00:10:37,027 Es una de esas viejas grandes salas de cine. 137 00:10:38,064 --> 00:10:42,558 Miras a tu alrededor, es un enorme teatro vacío. 138 00:10:43,636 --> 00:10:48,835 Las paredes del cine están pintadas de negro. 139 00:10:51,777 --> 00:10:55,178 Los asientos son negros. 140 00:10:55,849 --> 00:10:58,374 Yen todo el cine totalmente a oscuras, 141 00:10:58,484 --> 00:11:03,683 puedes ver una sola cosa y es la pantalla blanca. 142 00:11:03,756 --> 00:11:08,853 Notas que hay letras en la pantalla, letras grandes y gruesas y negras. 143 00:11:08,927 --> 00:11:14,490 Pero están fuera de foco, de modo que te acercas con tu sillón, intentando leerlas. 144 00:11:14,600 --> 00:11:18,866 Estás muy cómodo ahora. Es tu sillón favorito. 145 00:11:18,937 --> 00:11:23,100 Te vas acercando cada vez más, mirando las letras. 146 00:11:23,174 --> 00:11:26,405 Muy relajado. Las piernas bien relajadas. 147 00:11:26,511 --> 00:11:28,877 Los brazos flojos y pesados. 148 00:11:28,946 --> 00:11:32,006 Estás tan cerca ahora que casi puedes leer las letras. 149 00:11:32,116 --> 00:11:34,482 Empiezan a verse con nitidez. 150 00:11:34,552 --> 00:11:37,282 Las letras dicen “duerme”. 151 00:11:38,923 --> 00:11:40,982 Duerme. 152 00:11:48,132 --> 00:11:50,828 ¿Qué demonios fue eso? 153 00:11:54,806 --> 00:11:58,639 - ¿Qué? - ¿Estás bien? Estabas fingiendo. 154 00:11:58,742 --> 00:12:01,734 Fue la cosa más extraña que vi en mi vida. 155 00:12:01,812 --> 00:12:05,908 Felicitaciones, Tom. Eres uno de los afortunados ocho por ciento. 156 00:12:05,982 --> 00:12:09,781 - Aún tienes lágrimas en las mejillas. - ¿Qué demonios me hizo? 157 00:12:09,852 --> 00:12:13,118 - Dios, tengo sed. - ¿Qué quieres decir? ¿Ocho por ciento? 158 00:12:13,190 --> 00:12:18,024 Hay sólo un ocho por ciento que es muy hipnotizable. 159 00:12:18,127 --> 00:12:20,357 Casi todos pueden bajar un poco, 160 00:12:20,429 --> 00:12:24,525 pero no profundamente, no hasta el fondo, como él. 161 00:12:24,600 --> 00:12:27,660 - ¿Cómo está tu mano? - ¿Qué quieres decir? 162 00:12:27,770 --> 00:12:33,037 Te clavé un alfiler en la mano y te pedí que sangraras de un lado pero no del otro. 163 00:12:33,142 --> 00:12:36,578 - No creo que lo hayas hecho. - Cooperaste totalmente. 164 00:12:36,645 --> 00:12:38,840 Es un aspecto de ti que no conocía. 165 00:12:38,948 --> 00:12:41,041 - ¿Qué pasó? - Dijiste que no dolía. 166 00:12:41,182 --> 00:12:44,641 Al diablo con el alfiler. Quiero saber sobre Joey Luca. 167 00:12:44,752 --> 00:12:46,879 Sí, bien. 168 00:12:46,989 --> 00:12:49,252 - ¿Quién? - Joey Luca es el chico que 169 00:12:49,391 --> 00:12:52,223 te golpeaba mucho cuando tenías doce años. 170 00:12:52,293 --> 00:12:55,353 Nos lo contaste todo. Lloraste. Fue muy cómico. 171 00:12:55,463 --> 00:12:59,593 - Cállate. - Fue conmovedor, Tom. 172 00:12:59,667 --> 00:13:02,568 Joey Luca. Dios mío, no había pensado en él desde... 173 00:13:08,442 --> 00:13:11,411 ¿Podemos irnos? Me siento extraño. 174 00:13:11,478 --> 00:13:14,879 Sí, claro. 175 00:13:44,243 --> 00:13:46,643 Cierra los ojos. 176 00:13:59,357 --> 00:14:01,451 DUERME 177 00:15:26,808 --> 00:15:29,538 ¿Qué pasa? 178 00:15:29,845 --> 00:15:31,312 No te detengas. 179 00:15:31,380 --> 00:15:34,872 No te detengas. 180 00:15:52,900 --> 00:15:56,461 Jesucristo. Dios mío. 181 00:15:56,570 --> 00:15:59,630 - ¿Qué? - Veo visiones. 182 00:15:59,707 --> 00:16:01,800 ¿Qué quieres decir? 183 00:16:01,876 --> 00:16:05,403 Espera. Ahora no puedo. 184 00:16:05,479 --> 00:16:09,415 Fingías muy bien. 185 00:16:10,450 --> 00:16:13,318 Para. Es demasiado extraño. 186 00:16:13,421 --> 00:16:17,686 Chico, eso no era extraño. Te puedo demostrar cómo es extraño. 187 00:16:20,127 --> 00:16:22,891 Me sentí como si me atacaran. 188 00:16:23,930 --> 00:16:26,125 Gracias. 189 00:16:26,232 --> 00:16:29,998 Lo siento, no... 190 00:16:30,070 --> 00:16:32,698 Vuelvo enseguida. 191 00:16:52,858 --> 00:16:55,827 ¿Qué demonios...? 192 00:18:55,210 --> 00:18:59,169 - Hola, Jake. - Estás despierto ahora, papá. 193 00:19:01,249 --> 00:19:03,341 ¿Estás bien? 194 00:19:03,851 --> 00:19:05,945 Sí, creo. 195 00:19:07,454 --> 00:19:09,922 No me siento del todo bien ahora. 196 00:19:21,133 --> 00:19:24,228 No le tengas miedo, papá. 197 00:19:36,249 --> 00:19:39,685 - ¿Qué fue? ¿Una alucinación? - Sí, un montón de ellas. 198 00:19:39,785 --> 00:19:44,949 Es como que aparecen muchos pensamientos. ¿Lo crees? Fueron siete. 199 00:19:45,023 --> 00:19:48,356 Bueno, si nunca te había sucedido tiene que ser la hipnosis. 200 00:19:48,426 --> 00:19:51,293 Me vino jaqueca y tenía mucha sed. 201 00:19:51,397 --> 00:19:55,162 Jake. Sé que no estás viendo la película del monstruo de nuevo. 202 00:19:55,233 --> 00:19:57,292 ¿Quién era la mujer? 203 00:19:57,435 --> 00:20:02,703 No sé. Quizás alguien del pasado. No era una cara familiar. 204 00:20:02,807 --> 00:20:05,401 - ¿Te la tiraste? - Bromeas. 205 00:20:05,477 --> 00:20:08,502 No. Quiero decir si era alguien con quien andabas. 206 00:20:08,646 --> 00:20:12,014 ¿Tienes celos de una alucinación? Estás encinta. 207 00:20:12,083 --> 00:20:16,212 - Deberías llamar a Lisa. - No, ella es quien me jodió la cabeza. 208 00:20:16,288 --> 00:20:19,381 - Entonces te la tiene que desjoder. - Mierda. 209 00:20:19,456 --> 00:20:21,515 No digas tantas palabrotas. 210 00:20:21,626 --> 00:20:25,117 Espera un momento. Déjame ver la situación. 211 00:20:25,229 --> 00:20:30,326 No tengo ni gota de cafeína en el sistema, sabes. 212 00:20:30,434 --> 00:20:33,834 Bien. Me preguntas si te hice una post... 213 00:20:33,904 --> 00:20:35,929 Sugestión post hipnótica. 214 00:20:36,040 --> 00:20:40,033 ¿Te olvidaste algo allí cuando estuviste adentro de mi cabeza? 215 00:20:40,110 --> 00:20:42,510 - No. - Di la verdad, Lisa. 216 00:20:42,612 --> 00:20:46,605 Por favor, no me insultes. Lo he hecho antes. 217 00:20:47,618 --> 00:20:50,279 Bien. Estaba cerciorándome. 218 00:20:50,420 --> 00:20:52,547 Fue una inofensiva en todo caso. 219 00:20:53,289 --> 00:20:55,757 - ¿Qué? - ¿Funcionó? 220 00:20:55,858 --> 00:20:58,850 - ¿Qué dijiste? - No te lo digo. Estás de mal humor. 221 00:20:58,928 --> 00:21:01,158 Lisa, te juro que... 222 00:21:01,264 --> 00:21:05,962 Bueno, ¿sabes que siempre he dicho que podrías ser un poco más abierto de mente? 223 00:21:06,068 --> 00:21:08,867 - Sí... - Sólo dije eso. 224 00:21:08,938 --> 00:21:13,033 “Cuando despiertes tu mente estará abierta, como una puerta abierta, 225 00:21:13,108 --> 00:21:15,736 abierta para recibir todo lo que te rodea”. 226 00:21:15,877 --> 00:21:19,836 - ¿Qué efecto debe tener eso? - No lo sé. Nunca lo dije antes. 227 00:21:19,949 --> 00:21:22,781 - ¿Por qué? ¿Pasó algo? - Dios mío. 228 00:21:22,883 --> 00:21:27,184 Cálmate. Abrí una puerta, nada más. Los terapeutas lo hacen todo el tiempo. 229 00:21:27,288 --> 00:21:31,589 Desata recuerdos reprimidos, lo que uno tenga guardado allí. 230 00:21:31,692 --> 00:21:36,892 - En tu caso será la serie de Mannix. - Tengo que volver al trabajo. 231 00:21:39,734 --> 00:21:41,930 Bueno. 232 00:21:45,207 --> 00:21:47,731 No. Basta de llamados a Lisa. 233 00:21:48,776 --> 00:21:51,677 Oye, Lise, soy yo. 234 00:21:51,746 --> 00:21:55,944 Llámame cuando despiertes. ¿Podrás cuidar a Jake el viernes por la noche? 235 00:21:56,017 --> 00:21:58,883 Lo hice. Se lo dije. 236 00:22:01,354 --> 00:22:03,219 ¿Cómo te llamas? 237 00:22:03,324 --> 00:22:05,018 Bien. 238 00:22:05,125 --> 00:22:07,355 ..pero después me lo reprocha todo el mes. 239 00:22:07,427 --> 00:22:10,591 Llamé a todo el mundo, pero nadie está libre. 240 00:22:10,697 --> 00:22:13,530 Llama a Vanessa. 241 00:22:13,600 --> 00:22:16,592 Dije que llames a Vanessa y preguntes por Debbie. 242 00:22:16,703 --> 00:22:19,536 En todo caso, llámame tú. 243 00:22:19,606 --> 00:22:22,439 ¿Debbie? ¿Es la chica que cuida al hijo de Vanessa? 244 00:22:22,542 --> 00:22:23,634 Sí. 245 00:22:23,743 --> 00:22:27,042 Buena idea. Ruega que esté libre. 246 00:22:27,179 --> 00:22:30,239 - ¿Cómo sabes que se llama Debbie? - Samantha me lo dijo. 247 00:22:30,350 --> 00:22:34,309 Oye, Vanessa. ¿Ustedes salen el viernes por la noche? 248 00:22:37,623 --> 00:22:39,557 Soy Debbie. 249 00:22:42,160 --> 00:22:44,254 ¿Kozak...? 250 00:22:46,765 --> 00:22:49,393 Tom Witzky. 251 00:22:52,738 --> 00:22:54,797 Hola, soy Maggie. 252 00:22:54,873 --> 00:22:58,774 Gracias por venir. Jake está dormido y nunca se despierta. 253 00:22:58,843 --> 00:23:02,779 Aunque haya una orquesta tocando en su habitación. 254 00:23:02,980 --> 00:23:07,679 Su cuarto está arriba. La cocina está allí. Sírvete lo que quieras. 255 00:23:07,752 --> 00:23:10,379 Siéntate. Éste es el monitor para el niño. 256 00:23:11,422 --> 00:23:14,219 Está conectado con su dormitorio y se oye todo. 257 00:23:14,325 --> 00:23:16,418 - ¿Quieres ver tele? - Traje un libro. 258 00:23:16,761 --> 00:23:19,354 Volvemos a medianoche, si te parece bien. 259 00:23:19,429 --> 00:23:22,524 - Perfecto. - Bueno. Voy a buscar mi abrigo. 260 00:23:22,600 --> 00:23:24,965 Hola. 261 00:23:26,537 --> 00:23:28,970 - ¿Listo? - Casi. 262 00:23:30,741 --> 00:23:32,800 ¿Dónde encontraste a Debbie? 263 00:23:32,909 --> 00:23:37,812 Vanessa me dio su número. Todos la llaman. Es ideal. 264 00:23:37,914 --> 00:23:41,850 - ¿Otra jaqueca? - Demasiada cafeína. 265 00:23:43,386 --> 00:23:45,182 Bien, vamos. 266 00:23:46,155 --> 00:23:48,214 Adiós. 267 00:23:54,029 --> 00:23:57,362 Creo que Damon hace un trabajo tremendo, 268 00:23:57,433 --> 00:24:01,870 y el chico tiene buena mano, pero el fútbol es potencia, 269 00:24:02,004 --> 00:24:06,065 se trata de correr con la pelota, y siempre ha sido así. 270 00:24:06,175 --> 00:24:08,473 ¿Qué deporte practicabas en la escuela? 271 00:24:08,577 --> 00:24:12,444 - Piano, más bien. - Jesús. ¿Quieres? 272 00:24:12,547 --> 00:24:17,008 De todos modos, Adam... y admito mi parcialidad, 273 00:24:17,086 --> 00:24:20,953 mi chico está teniendo una temporada maravillosa y nadie lo nota. 274 00:24:21,023 --> 00:24:23,684 Si le pasaran la pelota, pasaría las mil yardas. 275 00:24:23,792 --> 00:24:26,488 Y eso en una temporada de ocho partidos. ¡Jesús! 276 00:24:26,594 --> 00:24:29,791 ¿Por qué no las chupas cuando pasan? 277 00:24:36,638 --> 00:24:41,404 Frank dice que el individuo promedio tiene una erección durante dos horas por día. 278 00:24:41,475 --> 00:24:46,209 - Tres en su caso. - Ahora tengo una imagen de eso. 279 00:24:46,281 --> 00:24:50,684 Uno de estos días va a encontrar mi calibre 38 y me va a meter una bala en el culo. 280 00:24:51,018 --> 00:24:55,114 Lo pondrá en un bol de sopa si aún está tibio. 281 00:25:04,464 --> 00:25:05,896 Vamos. 282 00:25:20,746 --> 00:25:24,011 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 283 00:25:28,621 --> 00:25:31,748 Más de mil yardas, significa beca universitaria. 284 00:25:31,858 --> 00:25:35,520 Vamos.. El chico puede elegir lo que quiera. 285 00:25:35,660 --> 00:25:39,960 Y eso es bueno para todos. Es bueno hasta para el barrio. 286 00:25:40,065 --> 00:25:42,863 Va a ir mucho más lejos que yo. 287 00:25:42,934 --> 00:25:47,928 Mira la calidad de mujeres que tiene. Me pasó en eso cuando tenía 14 años. 288 00:25:48,039 --> 00:25:51,065 Vamos. Mientras seamos jóvenes. 289 00:26:18,969 --> 00:26:21,597 Me asustaste. 290 00:26:23,774 --> 00:26:25,901 Está abajo, creo. 291 00:26:29,679 --> 00:26:33,080 No sé. No la he visto aún. 292 00:26:41,758 --> 00:26:43,282 ¿Jake? 293 00:26:46,796 --> 00:26:49,286 - ¿Qué pasa? - Algo está mal. 294 00:26:49,364 --> 00:26:50,593 ¿Qué? 295 00:26:59,808 --> 00:27:01,969 Tengo que contarte un secreto. 296 00:27:03,645 --> 00:27:05,943 ¿Lo prometes, lo prometes? 297 00:27:15,057 --> 00:27:18,389 Samantha dice que está siempre oscuro donde ella está. 298 00:27:19,860 --> 00:27:22,055 ¿Quién dijiste? 299 00:27:22,164 --> 00:27:23,994 Samantha. 300 00:27:27,535 --> 00:27:30,868 ¿Hablaste con Samantha? 301 00:27:31,173 --> 00:27:32,640 Sí. 302 00:27:32,740 --> 00:27:34,572 ¿Cuándo? 303 00:27:34,642 --> 00:27:36,735 Todo el tiempo. 304 00:27:38,846 --> 00:27:42,043 - ¿Dónde? - Aquí. En mi casa. 305 00:27:42,416 --> 00:27:43,849 Eso no es verdad. 306 00:27:44,418 --> 00:27:45,748 Vamos. 307 00:27:47,053 --> 00:27:48,021 Vamos. 308 00:27:48,089 --> 00:27:49,612 VAMOS LOBOS 309 00:27:51,392 --> 00:27:53,586 - No es verdad. - Yo no miento. 310 00:27:53,660 --> 00:27:55,891 ¿Samantha estuvo aquí? ¿En tu casa? 311 00:27:55,996 --> 00:27:58,430 - Me estás haciendo daño. - ¿Estuvo aquí? 312 00:27:58,498 --> 00:28:02,059 - Suéltame. - Ven, vienes conmigo. 313 00:28:02,702 --> 00:28:05,569 Se lo lleva. 314 00:28:14,213 --> 00:28:17,808 Déjame. 315 00:28:22,087 --> 00:28:24,055 Tom. 316 00:28:34,999 --> 00:28:36,660 Jake. 317 00:28:42,874 --> 00:28:44,808 - ¿Qué demonios...? - Se lo llevó. 318 00:28:44,876 --> 00:28:46,606 - ¿Qué? - La puta chica. 319 00:28:46,678 --> 00:28:48,304 Dios mío. 320 00:28:48,413 --> 00:28:50,881 No está aquí. 321 00:28:50,948 --> 00:28:54,611 - ¿Adónde vas? - No sé. 322 00:29:26,750 --> 00:29:29,514 Está allí. 323 00:29:50,940 --> 00:29:52,840 EMBARCANDO 324 00:29:53,943 --> 00:29:55,410 - Jake. - Papá. 325 00:29:55,478 --> 00:29:58,538 - Es él. - Espera. ¿Qué haces aquí? 326 00:29:58,647 --> 00:30:01,638 Calma. Espera. 327 00:30:01,750 --> 00:30:04,718 - Dame al chico. - Dime dónde está. 328 00:30:04,854 --> 00:30:07,515 Dime dónde está. 329 00:30:07,623 --> 00:30:10,819 - No la toques. - Todos cállense la boca. 330 00:30:10,925 --> 00:30:14,417 - ¿Estás bien? - Esa chica raptó a nuestro hijo. 331 00:30:14,496 --> 00:30:16,760 - ¿Es su hijo? - Pregúntele por Samantha. 332 00:30:16,865 --> 00:30:20,095 Estoy preguntando por el chico, que no parece suyo. 333 00:30:20,168 --> 00:30:23,660 - Puedo explicarlo. - No hablo con usted. Hablo con ella. 334 00:30:23,738 --> 00:30:25,831 - ¿Ese chico es su hijo? - No. 335 00:30:25,907 --> 00:30:28,432 Lo estaba cuidando. Nunca... 336 00:30:28,509 --> 00:30:31,707 Lo que ha hecho es un delito. Puede ir a la cárcel por eso. 337 00:30:31,779 --> 00:30:34,872 - ¿Adónde lo llevaba? - No lo llevaba a ninguna parte. 338 00:30:34,948 --> 00:30:37,974 - ¿Entonces por qué vino? - Quiero hacer una denuncia. 339 00:30:38,085 --> 00:30:40,679 Vino aquí por mí. Soy su madre. 340 00:30:40,754 --> 00:30:44,952 - ¿Su madre? - ¿Cuándo vas a preguntar por Samantha? 341 00:30:45,058 --> 00:30:47,856 - ¿Quién? - Mi hermana mayor. Se escapó. 342 00:30:47,927 --> 00:30:51,295 No, fue secuestrada, y el chico dice que la vio. 343 00:30:51,365 --> 00:30:54,960 Hace mucho que no sabemos de ella. La policía fue informada. 344 00:30:55,067 --> 00:30:58,468 - Nadie nos presta atención. - Jake dice que habló con ella. 345 00:30:58,538 --> 00:31:01,598 Dijo que Samantha está en casa de ellos. ¿Es ella? 346 00:31:01,707 --> 00:31:04,540 - Aléjate del chico. - Mire la foto. 347 00:31:04,610 --> 00:31:06,510 - Suéltame. - Mire la foto. 348 00:31:06,580 --> 00:31:10,743 - Esto es ridículo. - ¿Quiere mirar la foto, por favor? 349 00:31:14,353 --> 00:31:18,618 - No la he visto nunca en mi vida. - ¿ Y usted? 350 00:31:19,725 --> 00:31:22,989 No. Lo siento. No la he visto. 351 00:31:23,094 --> 00:31:26,928 - No, mienten. - ¿Quiere hacer una denuncia? 352 00:31:26,998 --> 00:31:28,364 - Sí. - No. 353 00:31:28,433 --> 00:31:32,529 - ¿Qué? - Vamos, olvidemos todo esto. 354 00:31:33,104 --> 00:31:35,004 Vámonos a casa. 355 00:31:35,106 --> 00:31:38,199 ¿Estás loco? ¿ Y los próximos que la contraten? 356 00:31:38,310 --> 00:31:40,573 Era ella. Samantha. 357 00:31:40,644 --> 00:31:45,378 La chica de la foto, es la chica que vi en el sofá. 358 00:31:45,450 --> 00:31:49,978 ¿Por qué le pediste a Debbie que cuidara a Jake? ¿Por qué ella? 359 00:31:50,055 --> 00:31:54,582 No había nadie libre. Estaba en el teléfono y Jake dijo... 360 00:31:57,795 --> 00:32:02,993 ¿Jake? ¿Te acuerdas el otro día cuando hablábamos en la cocina? 361 00:32:04,435 --> 00:32:10,169 Buscaba quien te cuidara, ¿recuerdas? Dijiste que Samantha te habló de Debbie. 362 00:32:10,241 --> 00:32:12,402 ¿Te acuerdas? 363 00:32:14,578 --> 00:32:17,046 Mamá te está preguntando algo, querido. 364 00:32:18,815 --> 00:32:22,182 ¿Samantha te habla a veces, Jake? 365 00:32:24,454 --> 00:32:29,289 - Te acuerdas... - No le hagas más preguntas al chico. 366 00:32:29,425 --> 00:32:31,552 Háblame. 367 00:32:33,763 --> 00:32:35,856 ¿Qué dijiste? 368 00:32:37,799 --> 00:32:40,700 Jake. ¿Qué dijiste recién? 369 00:32:41,304 --> 00:32:44,204 - Nada. - Déjame oír esa voz otra vez. 370 00:32:44,273 --> 00:32:47,674 Dilo otra vez. Usa esa voz de nuevo. 371 00:32:47,809 --> 00:32:50,506 Vamos, Jake. Usa esa voz de nuevo. 372 00:32:50,612 --> 00:32:53,581 - Tom. - Haz la voz otra vez, Jake. Puedes hacerlo. 373 00:32:53,649 --> 00:32:55,445 - Tom, déjalo. - ¿Cómo... 374 00:32:55,517 --> 00:32:58,077 - Tom, por favor. - Está bien. 375 00:32:58,185 --> 00:33:01,178 - Bien. - ¿Qué haces? 376 00:33:01,256 --> 00:33:03,451 Le estoy hablando. 377 00:33:04,425 --> 00:33:07,623 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué crees que me pasa? 378 00:33:08,397 --> 00:33:11,422 Estoy tratando de tener una conversación con mi hijo. 379 00:33:11,499 --> 00:33:14,627 Una conversación normal con un chico de cinco años. 380 00:33:14,702 --> 00:33:16,829 - No tengas miedo. - ¿Por qué no? 381 00:33:16,904 --> 00:33:20,101 No sé. Es lo que me dijo. 382 00:33:20,207 --> 00:33:22,732 Aquí es donde sucedió. Aquí es donde la vi. 383 00:33:22,843 --> 00:33:27,336 - Estás diferente. Pareces distinto. - Me recosté y allí estaba. Tiene 18 años. 384 00:33:27,480 --> 00:33:30,244 - Cabello largo. ¿Es eso lo que viste? - Ojalá tú.. 385 00:33:30,317 --> 00:33:32,878 - Maggie, por favor. - Dios. 386 00:33:33,620 --> 00:33:37,455 ¿O quizás no la viste? ¿Sólo la oyes? ¿Es eso? 387 00:33:37,525 --> 00:33:40,823 - Tom, basta. - Tengo que hacerla volver. 388 00:33:40,894 --> 00:33:44,330 - Quizás si me quedo aquí todo el tiempo... - Te estoy hablando. 389 00:33:44,431 --> 00:33:48,162 ..quizás vuelva. Quizás le podrías hablar. Ayúdame con esto. 390 00:33:48,268 --> 00:33:52,762 - Vamos, ¿cuál es el problema? - Acábala. 391 00:33:55,874 --> 00:33:59,640 No quiero hablar de eso porque la asusta a mamá. 392 00:34:52,497 --> 00:34:54,556 - Sube el volumen, hombre. - ¿Qué? 393 00:34:54,631 --> 00:34:56,929 Sube el volumen. 394 00:35:19,423 --> 00:35:22,880 Tom se ve especialmente bien hoy. 395 00:35:22,993 --> 00:35:26,189 Me saludó con un gruñido muy agradable. 396 00:35:26,262 --> 00:35:30,460 Se está volviendo monosilábico. No le pasa nada a ese tipo. 397 00:35:30,566 --> 00:35:33,660 Nada que no se cure con un poco de litio. 398 00:35:37,273 --> 00:35:40,435 - Soy una imbécil. Perdóname. - No... 399 00:35:42,411 --> 00:35:44,173 ¿Estás bien? 400 00:35:44,446 --> 00:35:47,040 Allí. En la puerta. 401 00:35:47,115 --> 00:35:50,812 Si vives en la base, te dan casa y comida. 402 00:35:50,885 --> 00:35:56,016 - Pero aún tienes que madrugar. - Me retiraré, haré un par de pagos. 403 00:35:56,090 --> 00:35:59,025 Cuando me quite el uniforme ya soy el propietario. 404 00:35:59,093 --> 00:36:01,857 Cinco años después, compré tres casas. 405 00:36:02,897 --> 00:36:04,228 - Har. - ¿Cómo estás? 406 00:36:04,298 --> 00:36:07,496 ¿Qué sabes de esa chica Samantha Kozak? 407 00:36:07,635 --> 00:36:10,535 Samantha Kozak. ¿Por qué me suena ese nombre? 408 00:36:10,672 --> 00:36:14,802 Cabello castaño, 16 ó 17 años de edad. Vivía por aquí. 409 00:36:14,876 --> 00:36:17,537 - Sí. La recuerdo, creo. - Vamos. 410 00:36:17,645 --> 00:36:20,636 Kurt, ven aquí un momento. 411 00:36:20,714 --> 00:36:23,239 Nunca me dice nada, ¿sabes? 412 00:36:23,317 --> 00:36:26,047 Ven aquí. 413 00:36:27,453 --> 00:36:29,513 ¿Conoces a la chica Kozak? 414 00:36:30,524 --> 00:36:32,616 - Debbie. - No, la otra. Samantha. 415 00:36:32,693 --> 00:36:36,355 Quieres decir la retardada. Se escapó. 416 00:36:36,463 --> 00:36:39,432 Eso es. Me lo acuerdo. ¿Por qué preguntas? 417 00:36:39,732 --> 00:36:43,259 He estado pensando mucho en ella. 418 00:36:45,505 --> 00:36:46,972 ¿Por qué? 419 00:36:47,874 --> 00:36:50,570 Su hermana cuidó a Jake una noche. 420 00:36:56,549 --> 00:36:59,279 Es la primera vez que sale en toda la semana. 421 00:36:59,352 --> 00:37:02,081 No va a trabajar. Duerme 12 horas por día. 422 00:37:02,153 --> 00:37:07,591 Ha usado toda su licencia. Si no va a trabajar el lunes, lo echan. Yo... 423 00:37:09,362 --> 00:37:11,921 No logro que se aleje más de dos metros del sofá. 424 00:37:11,997 --> 00:37:15,798 - ¿Por qué? - Allí es donde se le apareció. 425 00:37:18,136 --> 00:37:20,536 No me escandaliza que haya otra mujer. 426 00:37:20,605 --> 00:37:24,405 El hecho de que esté muerta lo hace pensar a uno. 427 00:37:25,477 --> 00:37:28,571 ¿Estamos hablando de un fantasma, no es así, Maggie? 428 00:37:28,680 --> 00:37:32,775 Se fue en marzo. Con un negro, creo. 429 00:37:32,884 --> 00:37:35,875 Harry, ¿ella vivió en tu casa alguna vez? 430 00:37:35,953 --> 00:37:40,287 No. La acabo de comprar. Ustedes son los primeros inquilinos. 431 00:37:40,724 --> 00:37:44,785 Tom y Jake, es como si fueran socios de un club privado y exclusivo. 432 00:37:44,896 --> 00:37:49,559 Se sientan en la sala y cuchichean y cuando llego yo, se callan. 433 00:37:49,633 --> 00:37:54,570 ¿Sabes lo que debes hacer? Encuéntrate un joven cura bien guapo 434 00:37:54,638 --> 00:37:57,105 para que te guíe en todo esto. 435 00:37:57,173 --> 00:37:59,505 Bromeo, pero no bromeo. 436 00:37:59,610 --> 00:38:04,808 Ustedes son la mejor pareja del mundo. 437 00:38:04,914 --> 00:38:09,180 Es asunto tuyo ahora, Maggie. Busca ayuda. Averigua por qué está sucediendo. 438 00:38:09,252 --> 00:38:11,447 Hay un motivo. 439 00:38:11,554 --> 00:38:16,218 No eres la primera mujer que debe mantener unida una familia de locos. 440 00:38:16,326 --> 00:38:18,760 Tom no está loco. 441 00:38:18,828 --> 00:38:22,923 Sí, lo está. Pero por lo menos se está volviendo interesante. 442 00:38:23,032 --> 00:38:25,124 Flash deportivo. 443 00:38:25,200 --> 00:38:27,430 211 yardas el viernes a la noche. 444 00:38:27,537 --> 00:38:30,994 Es un total de 894 yardas y faltan dos partidos. 445 00:38:31,073 --> 00:38:33,735 El chico necesita 106 yardas. O sea 53 por partido. 446 00:38:33,809 --> 00:38:37,336 Aún caminando los próximos dos partidos pasaría las mil yardas. 447 00:38:37,412 --> 00:38:40,404 - Frank, ¿ Y tú? ¿La conoces? - ¿A quién? 448 00:38:40,482 --> 00:38:43,645 Tom preguntaba por la chica Kozac de al lado de Baldwin. 449 00:38:43,752 --> 00:38:47,244 - ¿Te acuerdas, la que se escapó? - La retardada. 450 00:38:47,355 --> 00:38:49,620 Cállate, Lenny. No uses esa palabra. 451 00:38:49,691 --> 00:38:52,250 - Es un poco lento. - ¿Qué? ¿Retardado? 452 00:38:52,361 --> 00:38:54,829 Lenny, cállate la boca. 453 00:38:56,098 --> 00:38:57,156 Cuidado. 454 00:39:00,468 --> 00:39:03,869 ¿Qué haces? 455 00:39:04,639 --> 00:39:10,271 Alguien siempre lo arruina todo. No pueden ser agradables. 456 00:39:59,091 --> 00:40:02,219 FUI AL PARQUE CON JAKE. M. 457 00:40:07,800 --> 00:40:10,530 Frank. ¿Qué haces aquí? 458 00:40:13,072 --> 00:40:15,768 Te van a matar, Tommy. 459 00:40:17,742 --> 00:40:20,472 A ti y a Maggie también. 460 00:40:35,026 --> 00:40:38,086 ¿Por qué dices eso, Frank? 461 00:40:38,162 --> 00:40:41,097 Éste es un barrio decente. 462 00:40:44,402 --> 00:40:47,029 ¿Estás bien? 463 00:40:47,137 --> 00:40:50,106 ¿Dónde está Sheila? ¿En casa? 464 00:40:53,977 --> 00:40:56,502 Oye, voy a ver si Sheila está en casa. 465 00:40:56,580 --> 00:40:58,444 ¿Estamos? 466 00:41:00,784 --> 00:41:04,810 En la casa. Vengan, los dos. Ahora mismo. 467 00:41:20,603 --> 00:41:23,070 Adelante. 468 00:41:24,173 --> 00:41:26,640 Hola. ¿Tu mamá está en casa... 469 00:41:26,741 --> 00:41:29,768 ¿Quieres ver lo que tengo? 470 00:41:32,281 --> 00:41:34,749 Seguro. 471 00:41:36,952 --> 00:41:39,215 Qué bueno. ¿Es de tu padre? 472 00:41:39,754 --> 00:41:42,245 Hoy no. Ven aquí. 473 00:41:42,357 --> 00:41:45,087 ¿Por qué no guardas el revólver, Adam? 474 00:41:45,193 --> 00:41:49,027 - Vamos, hombre. Ven aquí. - Esas cosas me ponen nervioso. 475 00:41:49,097 --> 00:41:53,227 - Entonces esto te pondrá más nervioso aún. - Oye, no hagas eso. 476 00:41:53,301 --> 00:41:54,563 No lo hagas. 477 00:42:19,860 --> 00:42:22,589 Por favor no estés allí abajo. 478 00:42:26,599 --> 00:42:28,123 Dios mío. 479 00:42:33,540 --> 00:42:35,201 FUI AL PARQUE CON JAKE. M. 480 00:42:54,693 --> 00:42:56,217 ¿Frank? 481 00:42:56,294 --> 00:42:59,024 En la casa. Vengan, los dos. 482 00:43:29,294 --> 00:43:30,726 Adam. 483 00:43:30,861 --> 00:43:33,125 Adam. Abre la puerta. 484 00:43:33,864 --> 00:43:36,355 Dios mío. Dios mío. 485 00:43:50,380 --> 00:43:52,474 Socorro. 486 00:43:54,551 --> 00:43:56,814 Socorro. 487 00:43:56,920 --> 00:43:59,480 ¿Estoy despierto o sueño? 488 00:43:59,555 --> 00:44:01,614 Socorro. 489 00:44:07,630 --> 00:44:10,326 Dios mío. Dios mío. Mi hijito. 490 00:44:10,400 --> 00:44:13,301 - Agárrese. - Suélteme. 491 00:44:13,368 --> 00:44:18,328 - Dios. Dios. - ¿Está vivo? ¿Está vivo? 492 00:44:18,407 --> 00:44:22,969 Dios mío, Adam. Dios mío. 493 00:44:26,048 --> 00:44:28,846 Adam. Adam. 494 00:44:34,056 --> 00:44:37,252 Lo llevo a dar una vuelta. 495 00:44:38,326 --> 00:44:41,853 - Vamos, mi amor. Busca tu chaqueta. - ¿Adónde vamos? 496 00:44:58,179 --> 00:45:02,548 - Hola, ustedes. - Hola, ustedes. 497 00:45:05,352 --> 00:45:07,411 Escucha. Música. 498 00:45:07,554 --> 00:45:09,681 Es hermoso. 499 00:45:12,625 --> 00:45:14,786 Jake, espera. 500 00:46:00,638 --> 00:46:06,270 Creo que no podemos estar aquí, mi amor. Vamos. Vámonos. Por aquí. 501 00:46:14,285 --> 00:46:16,913 Este lugar me gusta. 502 00:46:37,975 --> 00:46:41,102 Vamos, querido. Vamos a almorzar. 503 00:46:49,518 --> 00:46:51,748 Mamá. ¿Qué es esto? 504 00:46:51,855 --> 00:46:55,688 - No sé. Déjame ver. - Parece una piedra. 505 00:46:55,758 --> 00:46:58,886 - Eso o es una medalla. - Sí, creo que lo es. 506 00:46:58,961 --> 00:47:02,089 - “Sirvió en el...” - Mira. Una bandera. 507 00:47:04,867 --> 00:47:08,496 - ¿Todo en orden? - Lo más bien. De veras. 508 00:47:09,338 --> 00:47:12,796 ¿No debemos estar aquí? 509 00:47:12,908 --> 00:47:16,741 No. Está bien. De veras. 510 00:47:17,413 --> 00:47:20,473 Bien. Nos vemos más tarde. 511 00:47:20,816 --> 00:47:23,375 El chico tiene los ojos, ¿no es así? 512 00:47:26,054 --> 00:47:28,250 Rayos X. 513 00:47:31,993 --> 00:47:34,689 Usted no. 514 00:47:35,096 --> 00:47:37,656 ¿El padre, quizás? 515 00:47:38,700 --> 00:47:41,032 No son los únicos. 516 00:47:41,102 --> 00:47:45,266 Dile a papá que venga a verme esta noche. 517 00:47:45,906 --> 00:47:48,602 Descubrirá algunas cosas. 518 00:47:56,518 --> 00:47:58,610 Adiós, Jake. 519 00:48:02,189 --> 00:48:03,679 Adiós, Neil. 520 00:48:09,629 --> 00:48:12,190 Se llama Neil. 521 00:48:44,262 --> 00:48:46,856 Prueba así, papá. 522 00:48:53,271 --> 00:48:55,329 ¿Por qué conozco esa canción? 523 00:48:55,440 --> 00:48:57,635 Vuelvo después de la película. 524 00:48:57,709 --> 00:49:00,337 Lo sé. Lo sé. 525 00:49:00,444 --> 00:49:02,777 Dije que no tardaré. 526 00:49:08,786 --> 00:49:09,947 Bien. 527 00:49:10,054 --> 00:49:12,682 Adiós, mamá. Adiós, Maggie. 528 00:49:53,362 --> 00:49:55,593 Hola. 529 00:49:55,698 --> 00:49:58,826 No sé si es aquí. Busco a Neil. 530 00:49:58,934 --> 00:50:01,232 ¿Disculpe? Yo... 531 00:50:01,336 --> 00:50:03,531 Lo siento... 532 00:50:19,921 --> 00:50:21,649 Mierda. 533 00:50:41,208 --> 00:50:43,836 Quiero ver a Neil. 534 00:50:46,414 --> 00:50:49,041 Espere aquí. 535 00:50:50,084 --> 00:50:52,678 No la conozco. 536 00:50:54,788 --> 00:50:59,282 ¿Qué hace aquí? Dije el padre del chico. Le dije que viniera él. 537 00:50:59,392 --> 00:51:04,386 No vendrá. Me mataría si supiera que hablo con alguien de esto. Tiene paranoia. 538 00:51:04,464 --> 00:51:07,694 ¿Cuál es el cuento, hombre? Cierre la puta puerta. 539 00:51:07,801 --> 00:51:11,669 - Ellos también. No puedo dejarla entrar. - ¿Quiénes son? 540 00:51:11,771 --> 00:51:15,297 Oiga, hombre, esto no es un espectáculo. Cierre la maldita puerta. 541 00:51:15,442 --> 00:51:17,841 Mire, tiene que irse de aquí. 542 00:51:17,911 --> 00:51:20,174 Mi marido está perdiendo la cabeza. 543 00:51:20,245 --> 00:51:22,611 Yo no sé por qué, pero creo que usted sí sabe. 544 00:51:22,682 --> 00:51:27,414 Me puede decir lo que sabe, pero no me puede decir que me vaya porque no me iré. 545 00:51:33,926 --> 00:51:36,450 - ¿Cuánto hace que lo tiene? - Solo unos días. 546 00:51:36,527 --> 00:51:39,497 - ¿Qué sucedió? ¿Un accidente? - No. 547 00:51:39,598 --> 00:51:41,793 - ¿Murió un niño? - No. 548 00:51:41,900 --> 00:51:44,664 - ¿Mató a alguien? - Lo hipnotizaron. 549 00:51:44,737 --> 00:51:48,297 - ¿Eso lo causó? - Viene y se va. 550 00:51:48,407 --> 00:51:53,003 Algunos lo tienen cinco segundos. Otros, toda la vida. 551 00:51:53,111 --> 00:51:55,807 Ahora es un receptor. Todo le llega. 552 00:51:55,880 --> 00:52:00,442 No puede detenerlo. No puede hacerlo ir más despacio. No puede entenderlo. 553 00:52:00,518 --> 00:52:05,454 Es como estar en un túnel con una linterna, pero la luz se enciende de tanto en tanto. 554 00:52:05,523 --> 00:52:08,923 Ve un destello de algo, pero no suficiente para saber qué es. 555 00:52:09,025 --> 00:52:11,084 Sólo sabe que está allí. 556 00:52:11,462 --> 00:52:13,725 - Jake, también. - ¿Su hijo? 557 00:52:13,964 --> 00:52:16,023 Mucho mejor linterna. 558 00:52:16,533 --> 00:52:21,163 - ¿Sabe lo que quiere? - ¿Quién quiere qué? 559 00:52:21,272 --> 00:52:25,071 Vio un fantasma, ¿ verdad? ¿Qué le pidió que hiciera? 560 00:52:25,142 --> 00:52:28,771 - Ella no pidió nada. - Quizás no estaba escuchando. 561 00:52:28,878 --> 00:52:32,109 Ha pedido algo, y está esperando, 562 00:52:32,181 --> 00:52:36,117 cada vez más enfurecida, porque no lo está haciendo. 563 00:52:36,186 --> 00:52:39,712 Si él no hace lo que ella le pidió, no se irá nunca. 564 00:52:46,562 --> 00:52:49,589 Mátala. Mátala. Mátala. 565 00:53:16,090 --> 00:53:19,719 Oye. 566 00:53:20,195 --> 00:53:23,494 - Absolutamente no. - Por favor, por favor. 567 00:53:23,565 --> 00:53:29,400 - Cinco minutos más. Cinco minutos. - No, cero minutos. Esto está bueno. 568 00:53:29,503 --> 00:53:32,904 - La Momia te da pesadillas. - No es justo. 569 00:53:32,973 --> 00:53:36,204 Lo sé. Me voy a bañar. ¿Estarás bien por diez minutos? 570 00:53:36,310 --> 00:53:38,711 Lo que quieras. 571 00:53:59,065 --> 00:54:01,159 ¿Por qué conozco esta canción? 572 00:54:01,235 --> 00:54:05,365 Conozco esta canción. La conozco. La conozco. 573 00:54:20,752 --> 00:54:21,777 Helada. 574 00:54:22,922 --> 00:54:25,253 Recojan sus armas, hombres. 575 00:54:25,323 --> 00:54:28,884 A la carga. 576 00:54:36,001 --> 00:54:38,936 No quiero hablar ahora. 577 00:54:40,605 --> 00:54:42,129 Oye. 578 00:54:54,586 --> 00:54:56,712 No, no... 579 00:55:04,635 --> 00:55:09,504 ¿Tom? Creo que se apagó el piloto del agua caliente otra vez. 580 00:55:09,574 --> 00:55:12,236 ¿Puedes ir a encenderlo? 581 00:55:13,511 --> 00:55:15,774 ¿Hola? 582 00:55:17,381 --> 00:55:20,145 O puedo ir a encenderlo yo. 583 00:55:49,246 --> 00:55:50,872 Gracias, coronel. 584 00:55:53,282 --> 00:55:56,012 Dije que no. 585 00:56:11,432 --> 00:56:13,491 Mierda. 586 00:56:19,909 --> 00:56:22,844 Oye. Eso es lo más increíble... 587 00:58:21,224 --> 00:58:22,556 ¿Tom? 588 00:58:22,826 --> 00:58:25,522 Tom. Respira. 589 00:58:26,729 --> 00:58:29,756 ¿Qué pasó? 590 00:58:29,832 --> 00:58:31,322 - Está allí. - ¿Qué? 591 00:58:31,401 --> 00:58:33,495 Está allí. 592 00:58:38,341 --> 00:58:40,934 ¿Qué? 593 00:58:41,344 --> 00:58:44,142 Dios mío. 594 00:58:55,390 --> 00:58:59,953 Quiero que me vuelvas a hipnotizar. Toda la mierda quiero que se me vaya. 595 00:59:00,029 --> 00:59:04,397 - Quiero que se acabe todo ahora mismo. - Entra. Te presento a Clarita. 596 00:59:04,466 --> 00:59:06,331 Hola. Disculpa. 597 00:59:06,401 --> 00:59:08,631 Lo siento, yo... 598 00:59:08,736 --> 00:59:11,330 Mira, ¿crees que podrías...? 599 00:59:11,405 --> 00:59:13,805 - ¿Podría ella...? - Sí... 600 00:59:29,790 --> 00:59:31,655 Yo sé. Yo... 601 00:59:36,597 --> 00:59:39,566 Bueno, cálmate. ¿Estamos? 602 00:59:39,633 --> 00:59:43,967 Tienes que tener paciencia conmigo ahora porque tengo que confesarte algo. 603 00:59:44,038 --> 00:59:48,566 Nos fumamos unas hierbas minutos antes de que llegaras, 604 00:59:48,642 --> 00:59:53,101 - de modo que estoy un poco confundida. - Escúchame. Escúchame. 605 00:59:53,214 --> 00:59:59,083 - ¿Sí? - La puerta que abriste en mi mente, 606 00:59:59,219 --> 01:00:01,380 quiero que la cierres. 607 01:00:01,454 --> 01:00:03,422 - Ahora. - Bien. 608 01:00:03,489 --> 01:00:05,685 Lo haré. Bien. Puedo hacerlo. 609 01:00:06,425 --> 01:00:08,723 Cierra los ojos. 610 01:00:08,828 --> 01:00:14,595 Bueno. Como la última vez, quiero que te concentres. 611 01:00:15,868 --> 01:00:21,829 Escucha los sonidos de la habitación, escucha el sonido de tu respiración. 612 01:00:21,907 --> 01:00:25,707 Mira dentro de tus párpados. ¿ Ves algo allí? 613 01:00:25,810 --> 01:00:29,303 - ¿Quieres apurarte, por favor? - Bueno. 614 01:00:30,015 --> 01:00:33,472 Quiero que vuelvas a la sala del cine. 615 01:00:33,552 --> 01:00:35,985 Está muy oscuro, 616 01:00:36,054 --> 01:00:40,717 y en la oscuridad de la sala, lo único que puedes ver es el blanco de la pantalla. 617 01:00:40,793 --> 01:00:45,321 A medida que te centras en la pantalla, empiezas a acercarte a ella con tu silla. 618 01:00:45,397 --> 01:00:49,924 Notas que hay letras en la pantalla, grandes, gruesas, negras. 619 01:00:50,001 --> 01:00:53,266 Pero están fuera de foco, y empiezas a acercarte a ellas. 620 01:00:53,370 --> 01:00:56,965 - Hay alguien aquí. - No, está vacía. 621 01:00:57,608 --> 01:00:59,802 Pero hay alguien más aquí. 622 01:00:59,876 --> 01:01:03,369 - No, estás solo en la sala, Tom. - No. No, no lo estoy. 623 01:01:03,446 --> 01:01:08,179 - Tus pies y tus tobillos están relajados. - No. Difícil respirar. 624 01:01:08,251 --> 01:01:12,585 Tus manos están caídas y pesadas. Tus brazos... 625 01:01:12,656 --> 01:01:16,092 - Sin aire. Sin aire. - Tom, quiero que mires a la pantalla. 626 01:01:16,193 --> 01:01:17,854 Mira la pantalla. 627 01:01:17,961 --> 01:01:19,758 Oye. 628 01:01:21,431 --> 01:01:24,797 Ahora puedes leer las letras. Estás bien cerca de ellas. 629 01:01:25,434 --> 01:01:27,767 Tom. Mira la pantalla. 630 01:01:27,838 --> 01:01:29,202 EXCAVA 631 01:01:29,271 --> 01:01:31,365 No. 632 01:01:32,474 --> 01:01:36,433 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 633 01:01:36,512 --> 01:01:40,004 Siéntate. Lo que estaba sucediendo allí era del próximo nivel. 634 01:01:40,082 --> 01:01:43,108 Te hubieras visto la cara. ¿Quieres una cerveza? 635 01:01:43,219 --> 01:01:45,779 ¿Te sientes mejor? ¿Qué pasó? 636 01:01:47,655 --> 01:01:49,714 Se supone que debo cavar. 637 01:02:01,003 --> 01:02:03,061 Hola.. 638 01:02:09,310 --> 01:02:11,005 ¿Hola? 639 01:02:14,015 --> 01:02:16,506 ¿Hay alguien en casa? 640 01:02:19,420 --> 01:02:22,514 Miren lo que no voy a limpiar. 641 01:02:35,702 --> 01:02:37,760 Interesante. 642 01:02:56,789 --> 01:02:57,847 Bien. 643 01:03:05,498 --> 01:03:08,797 Hola, querido. ¿Qué haces? 644 01:03:08,935 --> 01:03:12,063 Papá dice que debo cavar. 645 01:03:17,475 --> 01:03:19,943 Muy bien. 646 01:03:22,314 --> 01:03:24,373 Tom. 647 01:03:25,517 --> 01:03:28,714 Tom. 648 01:03:28,787 --> 01:03:32,119 - Me asustaste. - ¿Te asusté? 649 01:03:33,224 --> 01:03:37,024 - ¿Qué haces? - Debo cavar. 650 01:03:37,128 --> 01:03:39,823 - ¿Qué quieres decir? - Debo cavar. 651 01:03:39,931 --> 01:03:41,990 ¿Quién dijo? 652 01:03:44,969 --> 01:03:47,904 Ya veo. ¿ Y Jake qué hace? 653 01:03:50,841 --> 01:03:53,571 Jake me ayuda. 654 01:03:56,981 --> 01:03:59,972 - ¿Por qué lo haces? - El agua ablanda la tierra. 655 01:04:00,050 --> 01:04:02,984 No. Quiero decir... 656 01:04:03,052 --> 01:04:06,045 ¿Puedes parar un momento? 657 01:04:06,156 --> 01:04:11,855 - Tom. ¿Puedes mirarme? - ¿Qué es lo que no entiendes? 658 01:04:11,961 --> 01:04:14,156 Debo cavar. 659 01:04:14,430 --> 01:04:17,558 - ¿Por qué excavas? - Estoy buscando. 660 01:04:17,633 --> 01:04:20,727 - ¿Qué estás buscando? - La pregunta no es qué. 661 01:04:20,804 --> 01:04:24,330 Ambos sabemos bien qué es, aun cuando no queramos admitirlo. 662 01:04:24,407 --> 01:04:31,074 La pregunta, Maggie, que puedes ver que intento responder es... 663 01:04:31,214 --> 01:04:33,943 La pregunta es dónde. 664 01:04:35,751 --> 01:04:37,810 No te preocupes, está bien. 665 01:04:38,287 --> 01:04:42,188 - No es allí. - Llamaremos a la policía. 666 01:04:43,025 --> 01:04:45,893 ¿Para decirles qué? 667 01:04:46,228 --> 01:04:50,687 Practícalo. Ensaya conmigo una vez. Quiero ver cómo suena en voz alta. 668 01:04:53,602 --> 01:04:55,661 ¿Algo más? 669 01:04:58,507 --> 01:05:00,805 Tom, ¿por qué no vienes adentro conmigo? 670 01:05:00,908 --> 01:05:03,672 Quiero que hablemos. Estás muy extraño. 671 01:05:04,311 --> 01:05:06,678 Esto es típico. 672 01:05:06,781 --> 01:05:09,113 ¿Qué quieres que haga, Maggie? 673 01:05:09,517 --> 01:05:13,783 ¿Quieres que me siente en el sofá frente a la tele 674 01:05:13,854 --> 01:05:19,952 a beber cerveza hasta quedarme dormido y volver a hacerlo mañana. 675 01:05:20,027 --> 01:05:22,461 - Calla. - ¿ Y pasado mañana y después de pasado? 676 01:05:22,563 --> 01:05:25,361 - Cállate. - Hasta... 677 01:05:25,433 --> 01:05:28,459 ¿Hasta que me muera? 678 01:05:28,602 --> 01:05:33,004 Esto es lo más importante que me ha sucedido. 679 01:05:33,073 --> 01:05:37,271 Es lo más importante 680 01:05:37,377 --> 01:05:41,473 que he hecho en toda mi vida, en toda mi estúpida vida. 681 01:05:41,581 --> 01:05:43,640 ¿ Y quieres que deje de hacerlo? 682 01:05:45,251 --> 01:05:47,879 No. No, no dejaré de hacerlo. 683 01:05:47,987 --> 01:05:50,387 No lo dejaré. 684 01:05:52,525 --> 01:05:55,254 Hace ocho años que te conozco. 685 01:05:55,327 --> 01:05:59,321 Nunca me has hablado así. Nunca. 686 01:05:59,431 --> 01:06:03,299 Y si lo vuelves a hacer, te juro que.. 687 01:06:04,337 --> 01:06:10,104 ¿ Y sabes qué? Cuando hablas de lo poco importante que eres y de tu estúpida vida, 688 01:06:10,208 --> 01:06:15,112 te refieres a “nuestra estúpida vida”, la cual no creo que sea particularmente estúpida. 689 01:06:15,214 --> 01:06:19,048 ¿Cómo mierda quieres que me sienta al respecto? 690 01:07:13,869 --> 01:07:16,202 ¿ Vas a beber eso? 691 01:07:28,551 --> 01:07:30,280 Lo siento. 692 01:07:32,588 --> 01:07:34,954 Bueno, no lo siento. 693 01:07:41,796 --> 01:07:44,425 - ¿De quién es? - De mi hermano Steve. 694 01:07:44,532 --> 01:07:48,366 - Mi abuela tiene que volver al hospital. - No, ella... 695 01:07:49,404 --> 01:07:50,837 ¿Qué? 696 01:07:53,308 --> 01:07:54,798 ¿Qué? 697 01:07:56,211 --> 01:07:57,906 Nada. 698 01:08:07,822 --> 01:08:10,052 ¿Qué pasa? 699 01:08:17,798 --> 01:08:19,322 ¿Hola? 700 01:08:19,399 --> 01:08:23,597 Steve. Lo siento, he estado tan ocupada. Estaba por... 701 01:08:23,737 --> 01:08:25,796 ¿Qué? 702 01:08:29,842 --> 01:08:32,368 ¿Se murió? 703 01:08:33,247 --> 01:08:35,339 ¿Qué tal voy, papá? 704 01:08:35,414 --> 01:08:38,383 Lo haces muy bien, chico. Realmente bien. 705 01:08:43,991 --> 01:08:46,481 Lo siento, querida. 706 01:08:49,262 --> 01:08:51,457 Lo sabías. 707 01:08:51,564 --> 01:08:53,623 Lo sabías, ¿ verdad? 708 01:08:53,699 --> 01:08:56,223 ¿Cuándo es el funeral? 709 01:08:56,368 --> 01:09:00,465 El domingo. Debemos salir lo antes posible. 710 01:09:02,707 --> 01:09:05,198 ¿Quieres que vaya contigo? 711 01:09:06,845 --> 01:09:09,575 Pensé que con tu familia y todo... 712 01:09:09,648 --> 01:09:13,607 ¿Si quiero que vayas conmigo al funeral de mi abuela? 713 01:09:13,685 --> 01:09:16,813 Ella prácticamente me crió. Claro que quiero que vengas. 714 01:09:16,888 --> 01:09:21,325 Es que estoy en medio de algo aquí ahora. 715 01:10:29,124 --> 01:10:32,719 800 dólares por mes. Y no hay agua. 716 01:10:32,794 --> 01:10:34,887 Mierda. 717 01:12:04,982 --> 01:12:06,951 Herramientas. 718 01:12:41,385 --> 01:12:43,113 Demonios. 719 01:12:43,220 --> 01:12:45,279 Mierda. 720 01:13:39,574 --> 01:13:41,667 Es una casa alquilada. 721 01:13:59,026 --> 01:14:01,393 - ¿Hola? - Soy yo. 722 01:14:01,461 --> 01:14:03,554 - Querida. ¿ Cómo estás? - Estoy bien. 723 01:14:03,630 --> 01:14:07,760 - ¿ Cómo está tu familia? - Borrachos, peleándose todos. 724 01:14:07,834 --> 01:14:12,327 Oye, Maggie, lo siento. Debería estar allí contigo. Soy un imbécil. 725 01:14:12,472 --> 01:14:14,736 Sí, bueno, tienes algunas cualidades. 726 01:14:15,241 --> 01:14:19,109 - ¿Cómo te sientes? - Oh, bien. Bien. Sabes... 727 01:14:19,178 --> 01:14:23,081 Mucho, mucho, mucho mejor. Todo en orden aquí. Realmente bien. 728 01:14:23,150 --> 01:14:26,346 No... 729 01:14:27,153 --> 01:14:31,522 - ¿No más cavar? - No. Vuelta a lo normal. 730 01:14:31,591 --> 01:14:36,528 Yo también lo siento. Ojalá no me hubiera ido sin saludar. No debí dejarte solo. 731 01:14:36,596 --> 01:14:38,757 Me lo merecía. 732 01:14:38,898 --> 01:14:42,697 ¿Por qué no vienes? Podrías llegar en una hora. 733 01:14:42,768 --> 01:14:45,827 - No, no puedo hacer eso. - ¿Por qué no? 734 01:14:45,938 --> 01:14:49,031 No debo usar el camión para viajes privados. 735 01:14:49,140 --> 01:14:54,773 - Te voy a buscar. Salgo ahora mismo. - No, amor. No hagas eso. Es una locura. 736 01:14:54,847 --> 01:14:56,781 Tengo que irme. 737 01:14:56,848 --> 01:14:59,840 - Tocaré la bocina desde la calle. Adiós. - No. 738 01:15:39,423 --> 01:15:41,618 Bien, ¿listo para irnos? 739 01:15:41,692 --> 01:15:44,819 Tengo miedo de ir a casa. Me quiero quedar con tío Steven. 740 01:15:44,894 --> 01:15:49,490 - ¿De qué tienes miedo? - De las plumas. 741 01:15:49,799 --> 01:15:52,063 ¿Cuáles plumas? 742 01:15:52,201 --> 01:15:54,863 No sé. Vi plumas. 743 01:15:56,673 --> 01:15:59,163 Está bien. Yo lo cuido. 744 01:15:59,242 --> 01:16:01,676 Bien. Pórtate bien. 745 01:16:01,778 --> 01:16:04,042 Mamá. Espera. 746 01:16:05,515 --> 01:16:07,813 Te olvidaste esto. 747 01:18:27,418 --> 01:18:29,716 Hola. 748 01:18:30,754 --> 01:18:32,449 Hola. 749 01:18:32,557 --> 01:18:35,116 Ven aquí un momento. 750 01:18:35,192 --> 01:18:39,390 - ¿Qué? - Acércate. No te oigo. 751 01:18:41,398 --> 01:18:45,424 - ¿Me hablas a mí? - Quiero mostrarte algo. 752 01:18:45,535 --> 01:18:47,594 ¿Me quieres mostrar algo? 753 01:18:47,670 --> 01:18:50,798 Sí. No veo a nadie más por aquí. 754 01:18:51,842 --> 01:18:54,833 - ¿Qué es? - Es una sorpresa. 755 01:18:54,944 --> 01:18:59,382 Es fantástico. Vamos. No lo vas a creer. 756 01:18:59,448 --> 01:19:01,746 Entra. Hace mucho frío. 757 01:19:07,790 --> 01:19:09,848 Oye. Feliz día de San Patricio. 758 01:19:09,959 --> 01:19:12,791 - ¿Cuál es la sorpresa? - ¿No te das cuenta? 759 01:19:12,861 --> 01:19:15,796 - Sí. ¿La sorpresa? - La sorpresa. 760 01:19:15,897 --> 01:19:18,423 - Necesitas otro trago. - No, estoy mareado. 761 01:19:18,500 --> 01:19:20,592 Bebe, hijo de puta, bebe. 762 01:19:20,668 --> 01:19:24,764 - No creo que haya una sorpresa. - Sí, la hay. Sí, la hay. 763 01:19:24,839 --> 01:19:27,569 La sorpresa es que queremos ser tus amigos. 764 01:19:27,642 --> 01:19:29,405 - ¿Quieren? - Sí. 765 01:19:29,477 --> 01:19:34,039 - ¿Por qué quieren ser mis amigos ahora? - ¿Bromeas? Mírate. 766 01:19:36,084 --> 01:19:38,677 Mira. 767 01:19:38,785 --> 01:19:41,515 Puedes quitarte el abrigo, sabes. 768 01:19:42,223 --> 01:19:44,986 - ¿Quieres un trago? - No debo beber. 769 01:19:45,059 --> 01:19:49,119 ¿No haces nunca nada que no debas? 770 01:19:49,229 --> 01:19:51,527 Yo sí. 771 01:19:53,433 --> 01:19:54,900 Yo sí. 772 01:19:55,002 --> 01:19:57,470 Eres algo increíble. 773 01:19:57,604 --> 01:20:00,869 Vamos, seamos amigos. 774 01:20:00,941 --> 01:20:03,239 Bueno, 775 01:20:03,309 --> 01:20:06,073 me puedes besar si quieres. 776 01:20:06,145 --> 01:20:08,636 Sí. Sí. 777 01:20:17,156 --> 01:20:20,648 - Así no, ¿de acuerdo? - Bien. 778 01:20:30,336 --> 01:20:35,035 - Quiero irme a casa. - No ahora, no. Vamos... 779 01:20:35,107 --> 01:20:37,166 - Seré tu amigo. - Quiero ser... 780 01:20:37,310 --> 01:20:41,109 Sé buena conmigo. Sé una buena chica. Eres una buena chica, ¿ verdad? 781 01:20:41,180 --> 01:20:44,148 - Tengo que irme a casa. - ¿Por qué no me la chupas? 782 01:20:44,249 --> 01:20:47,047 Tengo que irme. Tengo que irme a casa. 783 01:20:56,795 --> 01:20:59,195 No. Basta. 784 01:21:01,466 --> 01:21:04,060 Cállate. Cállate. 785 01:21:04,168 --> 01:21:06,227 Calla... Dios. 786 01:21:06,338 --> 01:21:09,431 Cállate. 787 01:21:11,041 --> 01:21:13,874 Haz que se calle, hombre. Haz que deje de chillar. 788 01:21:13,978 --> 01:21:15,411 Hazla callar, hombre. 789 01:21:19,383 --> 01:21:22,011 Usa tu chaqueta o algo. Sobre la cara. 790 01:21:23,219 --> 01:21:24,686 Cállate. 791 01:21:48,044 --> 01:21:50,569 Dios mío. 792 01:21:51,613 --> 01:21:53,673 ¿Para qué mierda hiciste eso? 793 01:21:53,782 --> 01:21:55,841 - ¿Está muerta? - Claro. 794 01:21:55,917 --> 01:21:58,442 Dios mío. 795 01:21:58,521 --> 01:22:01,785 - Mírale la lengua, hombre. - No estoy aquí. 796 01:22:01,857 --> 01:22:04,325 Nunca he visto un muerto antes. 797 01:22:04,426 --> 01:22:07,020 - No puedo estar aquí. - Es horrible. 798 01:22:07,095 --> 01:22:09,655 No puede estar sucediendo. 799 01:22:09,731 --> 01:22:13,997 Plástico sobre la cara. Buena idea, Adam. 800 01:22:15,036 --> 01:22:17,869 ¿ Y ahora qué hacemos? 801 01:22:53,174 --> 01:22:55,698 ¿Cómo está? 802 01:22:55,775 --> 01:22:59,438 Puede que se salve. Puede que no. 803 01:23:00,480 --> 01:23:04,473 Sheila está en el hospital. Yo voy a ir ahora. 804 01:23:04,550 --> 01:23:06,883 Frank, lo siento. 805 01:23:07,921 --> 01:23:13,552 Lo siento porque creo que sé por qué Adam se pegó un tiro. 806 01:23:14,127 --> 01:23:17,562 Y tengo que llamar a la policía por eso. 807 01:23:18,697 --> 01:23:21,325 Y no quiero que tú te enteres por ellos. 808 01:23:21,400 --> 01:23:24,767 Y no quiero que Sheila se entere por el periódico. 809 01:23:24,870 --> 01:23:29,204 Creo que tienes derecho a saberlo antes que los demás. 810 01:23:29,308 --> 01:23:31,538 ¿De qué hablas, Tom? 811 01:23:34,379 --> 01:23:36,903 Ven conmigo. 812 01:23:36,981 --> 01:23:39,678 Espera allí un segundo. 813 01:23:46,991 --> 01:23:49,892 Mejor será que sea importante. 814 01:24:01,304 --> 01:24:03,363 Vamos. 815 01:24:06,944 --> 01:24:09,174 ¿Cómo demonios encontraste esto? 816 01:24:09,779 --> 01:24:12,213 ¿Qué importancia tiene? 817 01:24:13,250 --> 01:24:15,912 Bueno, no sabes si fueron Kurt y Adam. 818 01:24:16,854 --> 01:24:18,788 Sí, lo sé. 819 01:24:20,190 --> 01:24:22,749 Pero no tienes nada para... 820 01:24:23,793 --> 01:24:29,355 Tom, hablas como un loco. Eso es lo que va a decir la gente. 821 01:24:29,431 --> 01:24:32,366 Es solo un cadáver. No prueba nada. 822 01:24:33,169 --> 01:24:34,659 Ella... 823 01:24:34,771 --> 01:24:38,002 Tiene pelo de alguien en la mano. 824 01:24:39,041 --> 01:24:42,169 Podrán establecer de quién es. 825 01:24:45,882 --> 01:24:48,281 Oye, Frank. 826 01:24:50,853 --> 01:24:53,685 Hay que llamar a la policía. 827 01:24:55,957 --> 01:24:59,358 ¿Qué debíamos hacer? 828 01:24:59,827 --> 01:25:02,456 Fue un accidente. 829 01:25:04,499 --> 01:25:08,061 Cuando los chicos vinieron por mí, ya estaba muerta. 830 01:25:09,305 --> 01:25:13,968 El daño está hecho. Nadie la puede traer de vuelta. 831 01:25:15,410 --> 01:25:20,279 Pero los chicos tienen toda la vida por delante. 832 01:25:21,749 --> 01:25:24,616 ¿Qué podíamos hacer, Tom? 833 01:25:24,686 --> 01:25:29,054 ¿Enviar a nuestros hijos a la cárcel por ella? 834 01:25:30,091 --> 01:25:32,559 ¿A quién vas a matar con eso? 835 01:25:34,094 --> 01:25:38,053 - Vete de aquí, Tom. - Oye, Frank, ven arriba. 836 01:25:38,198 --> 01:25:40,223 Podemos hablar. 837 01:25:40,300 --> 01:25:43,666 Hace seis meses que vivo con esto. 838 01:25:46,974 --> 01:25:49,875 Seis meses de mierda. 839 01:25:51,644 --> 01:25:57,015 ¿Crees que lo que digas me hará alguna diferencia? 840 01:25:58,085 --> 01:26:01,247 - Vete de aquí. - No me iré hasta que... 841 01:26:01,320 --> 01:26:02,480 Vete. 842 01:26:03,656 --> 01:26:05,886 Vete. 843 01:26:16,869 --> 01:26:18,803 - Hola. - Hola. 844 01:26:20,939 --> 01:26:25,706 - Bueno, está diluviando. - Sí, así parece. 845 01:26:26,278 --> 01:26:29,509 ¿Tienes un momento? 846 01:26:29,614 --> 01:26:32,208 No, estoy ocupado ahora. 847 01:26:32,284 --> 01:26:34,275 Es importante. 848 01:26:39,423 --> 01:26:43,086 No tengo tiempo para conversar ahora, Harry. 849 01:26:43,160 --> 01:26:45,891 Jesús. Qué lluvia. 850 01:26:46,764 --> 01:26:50,962 Harry, como ya te dije, estoy ocupado en este momento. 851 01:26:51,068 --> 01:26:54,367 Kurt, sé que no creciste en un potrero. Cierra esa puerta. 852 01:26:54,471 --> 01:26:57,133 ¿Puedo llamarte más tarde? 853 01:27:00,444 --> 01:27:03,072 Tom, tenemos un problema grave. 854 01:27:03,147 --> 01:27:06,275 ¿Qué quieres decir? 855 01:27:06,350 --> 01:27:09,079 ¿Qué demonios estás haciendo con mi casa? 856 01:27:09,552 --> 01:27:12,716 Oí que golpeabas. Decidí ver qué pasaba. 857 01:27:12,790 --> 01:27:15,451 No me imaginé que destruirías la casa. 858 01:27:15,993 --> 01:27:18,518 ¿Qué te pasa? 859 01:27:18,594 --> 01:27:22,291 No te preocupes. Lo arreglaré. 860 01:27:22,365 --> 01:27:25,926 Estaba tratando de arreglar la cañería del agua que perdía, 861 01:27:26,002 --> 01:27:29,199 y no podía llegar a ella por debajo de la casa. 862 01:27:30,540 --> 01:27:35,409 Quiero decir que no me podía meter debajo de la casa para llegar a ella. 863 01:27:36,545 --> 01:27:39,106 ¿De veras? 864 01:27:40,183 --> 01:27:42,947 Mierda. ¿El agua causó daños? 865 01:27:43,719 --> 01:27:46,313 Un poco. 866 01:27:46,388 --> 01:27:48,720 ¿Puedo echar un vistazo? 867 01:27:50,192 --> 01:27:54,151 Sí. Sí, Seguro. Pasen y vean. 868 01:27:55,831 --> 01:27:58,163 Mejor me muestras dónde está. 869 01:28:00,901 --> 01:28:04,837 Bueno, ustedes podrán ver. Tengo que irme ahora mismo. 870 01:28:07,141 --> 01:28:10,201 Tengo miedo de mirar. 871 01:28:10,311 --> 01:28:12,041 - Bébelo. - Bien. 872 01:28:12,146 --> 01:28:14,546 Apúrate. 873 01:28:15,783 --> 01:28:18,980 La cañería del agua no corre por debajo de la casa. 874 01:28:22,156 --> 01:28:24,350 Bueno, ahora lo sé. 875 01:28:25,960 --> 01:28:29,327 Mierda, Tom. 876 01:28:39,439 --> 01:28:42,272 Tráelo a la alfombra. 877 01:28:47,846 --> 01:28:50,338 - No lo mires. Dalo vuelta. - Sí. 878 01:28:50,416 --> 01:28:53,318 Vamos. Bien, 879 01:28:53,386 --> 01:28:55,649 sal del camino. 880 01:30:36,150 --> 01:30:38,244 ¿Tom? 881 01:30:42,725 --> 01:30:45,285 ¿Estás aquí? 882 01:30:52,067 --> 01:30:54,125 Mierda. 883 01:30:59,974 --> 01:31:02,943 Fuera del camino, Kurt. 884 01:31:26,766 --> 01:31:31,500 Te iban a matar, Tommy. A ti y a Maggie también. 885 01:31:37,577 --> 01:31:41,139 - ¿Estás bien? - Sí. 886 01:31:53,292 --> 01:31:56,022 Asesinato a sangre fría. 887 01:31:57,529 --> 01:32:00,499 No puedo permitir que suceda algo así. 888 01:32:01,534 --> 01:32:03,900 No aquí. 889 01:32:04,937 --> 01:32:07,996 Éste era un barrio decente. 890 01:32:20,964 --> 01:32:24,098 Si vuelvo a sentirla luz... 891 01:32:25,138 --> 01:32:28,272 brillando sobre mí,... 892 01:32:30,147 --> 01:32:33,280 no hace falta que te diga... 893 01:32:33,280 --> 01:32:36,414 cómo lo agradecería. 894 01:32:37,976 --> 01:32:40,068 Una vez sentí el amor,... 895 01:32:40,381 --> 01:32:43,505 pero lo dejé escapar. 896 01:32:45,597 --> 01:32:48,731 Y no dejo de creer... 897 01:32:49,773 --> 01:32:52,906 que algún día volverá. 898 01:32:52,906 --> 01:32:56,031 No es la luz de los focos. 899 01:32:57,706 --> 01:32:59,788 No es la luz de la vela. 900 01:33:02,089 --> 01:33:04,182 No son las farolas... 901 01:33:05,223 --> 01:33:08,347 de una vieja calle de sueños. 902 01:33:08,555 --> 01:33:10,648 MUDANZAS 903 01:33:10,648 --> 01:33:13,782 No es la luz de la luna. 904 01:33:14,823 --> 01:33:17,957 Ni siquiera la luz del sol. 905 01:33:20,039 --> 01:33:24,215 Lo que veo es el resplandor de tus ojos... 906 01:33:25,266 --> 01:33:28,690 y tú ya sabes qué quiero decir.