1 00:00:25,972 --> 00:00:27,407 ODJECI U TAMI 2 00:00:32,480 --> 00:00:33,881 Dobro. 3 00:00:36,451 --> 00:00:38,587 Jackson je došao da se igramo. 4 00:00:42,491 --> 00:00:44,360 Super-heroji. 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,933 Ja sam bio Moæni Rendžer. 6 00:00:55,974 --> 00:00:57,709 On je bio Batman. 7 00:00:59,478 --> 00:01:01,313 Jack, prijatelju, jesi li dobro? 8 00:01:01,480 --> 00:01:02,782 Dobro sam. 9 00:01:05,986 --> 00:01:07,854 Mogu li te pitati nešto? 10 00:01:08,489 --> 00:01:10,224 U redu, vrijeme za spavanje. 11 00:01:11,492 --> 00:01:13,428 Nešto važno. Hajde, momèino. 12 00:01:17,499 --> 00:01:19,501 Da li mogu obuèi bube? 13 00:01:19,501 --> 00:01:21,938 Pidžame s bubama su èak dolje. 14 00:01:22,505 --> 00:01:25,208 Ali vatrogasni kamioni su ovdje, važi? Bube. 15 00:01:26,009 --> 00:01:28,345 Vatrogasni kamioni. Bube. 16 00:01:30,014 --> 00:01:32,016 Dobro. Bube. 17 00:01:42,028 --> 00:01:43,630 Scenarist: 18 00:01:47,034 --> 00:01:49,203 Da li boli kada si mrtav? 19 00:01:51,038 --> 00:01:52,574 Režiser: 20 00:01:57,045 --> 00:01:59,048 Životinjo. Što sam sad uradio? 21 00:01:59,048 --> 00:02:01,517 Da mu kažem? Ako želiš umrijeti? 22 00:02:02,051 --> 00:02:05,756 Tvoja sperma natopljena pivom još radi. Moja sestra je opet trudna. 23 00:02:07,057 --> 00:02:10,061 Mislila sam da hoæeš da mu kažem. Zašto, zato što sam rekla "nemoj"? 24 00:02:10,561 --> 00:02:13,932 Tako si plašljiva da se mogao roditi prije nego što primijeti. Nisi trudna. 25 00:02:14,566 --> 00:02:15,901 Ja mislim... 26 00:02:16,068 --> 00:02:18,103 ..da je "èestitam" prikladniji odgovor. 27 00:02:18,571 --> 00:02:20,807 I rekla si njoj prije nego meni? 28 00:02:21,074 --> 00:02:23,944 Ona je vještica. Jednom me je pogledala i pogodila. 29 00:02:24,578 --> 00:02:26,213 Reci nešto. 30 00:02:27,081 --> 00:02:28,582 Jebi ga. 31 00:02:29,584 --> 00:02:31,152 Nešto drugo. 32 00:02:34,089 --> 00:02:35,591 Pa... 33 00:02:35,591 --> 00:02:38,461 trudna je 6 tjedana. Što znaèi da æe se roditi u travnju, svibnju... 34 00:02:38,594 --> 00:02:41,598 lipnju. Kul, Blizanci. Einstein je bio Blizanac. 35 00:02:42,098 --> 00:02:45,402 Kao i ona djevojka iz Škotske iz Garbagea. Idi gore i pomozi Jacku s pidžamom. 36 00:02:46,103 --> 00:02:48,272 Mogla bi dobiti tumor ako... 37 00:02:48,606 --> 00:02:51,276 Ako poèneš s popovanjem, kunem ti se, bacit æu te kroz jebeni prozor. 38 00:02:52,611 --> 00:02:55,681 Zato idi gore i pomozi mu s pidžamom, hvala. I ja tebe volim, Tommy. 39 00:02:58,117 --> 00:02:59,118 Ovo je sjajno. 40 00:02:59,118 --> 00:03:02,856 Krajnje je vrijeme da imamo drugo dijete. I ja sam htio to predložiti. 41 00:03:05,626 --> 00:03:07,128 Stvarno? Nego što. 42 00:03:07,128 --> 00:03:08,863 Ovaj put se moraš malo da odmoriti. 43 00:03:09,631 --> 00:03:12,167 Hajde, ne možemo si to da priuštiti. Možemo, radit æu opet prekovremeno. 44 00:03:12,634 --> 00:03:16,639 Ne, ne želim da to radiš. Doðeš kuæi kao u transu i beskoristan si mi. 45 00:03:19,142 --> 00:03:20,844 Bit æu dobro, u redu? 46 00:03:21,645 --> 00:03:23,914 Samo æu reæi Teddyu da naðe nekog drugog za ono. 47 00:03:25,149 --> 00:03:26,484 Bože! 48 00:03:27,151 --> 00:03:30,355 Oprosti, skroz sam zaboravila. Nije ni èudno što si ljut. 49 00:03:31,656 --> 00:03:33,191 Nisam ljut. 50 00:03:34,660 --> 00:03:38,498 Odrastao sam. Ionako ne bih se trebao zajebavati s nekim pljesnivim bendom. 51 00:03:41,167 --> 00:03:43,837 Idem se presvuæi. Da obuèem nešto kul. 52 00:03:50,178 --> 00:03:51,747 Volim te. 53 00:03:52,180 --> 00:03:54,049 Ja sam sretan momak. 54 00:04:00,657 --> 00:04:03,694 Neæu vjeèno biti radnik na žicama, obeæavam ti. 55 00:04:04,695 --> 00:04:06,230 Kako to misliš? 56 00:04:08,166 --> 00:04:11,937 Sijeèem žicu cijeli dan, to može i majmun. Prebacit æe te u kancelariju uskoro. 57 00:04:12,671 --> 00:04:14,907 Prije kraja godine, sigurno. 58 00:04:15,708 --> 00:04:19,112 Ne. Mislim na ono kada smo se upoznali. Prièao sam ti što æu biti i tako to. 59 00:04:20,680 --> 00:04:24,151 Htio sam ti reæi da ti nisam lagao ili tako nešto. 60 00:04:25,686 --> 00:04:27,522 Mislio sam tako. 61 00:04:29,691 --> 00:04:31,760 Nisam se udala za tebe... 62 00:04:32,194 --> 00:04:34,663 zato što sam mislila da æeš biti slavan. 63 00:04:35,197 --> 00:04:37,901 Samo mi se svidjelo tvoje dupe u trapericama. 64 00:04:38,702 --> 00:04:42,306 Nikada nisam htio biti slavan. Samo nisam oèekivao da æu biti... 65 00:04:45,209 --> 00:04:46,544 ..tako... Što? 66 00:04:47,212 --> 00:04:49,314 Ne znam? Obièan. 67 00:05:42,777 --> 00:05:45,814 Nadam se da æe biti djevojèica. Dosta mi je jaja po kuæi. 68 00:05:47,783 --> 00:05:49,418 Osim tvojih, dušo. 69 00:05:50,285 --> 00:05:53,589 Kakve su šanse da razuman, obrazovan i slobodan tip bude na fešti? 70 00:05:55,792 --> 00:05:58,662 Da li ti je važno da li uzima Vijagru? Ne bih ga tražila, a da nije u formi. 71 00:06:06,805 --> 00:06:08,473 Hej, Tommy, kako si? 72 00:06:08,807 --> 00:06:10,809 Ne bi mi vjerovao kakav dan sam imao. Uzmi, ja æu sebi uzeti drugo. 73 00:06:13,312 --> 00:06:14,747 Harry... 74 00:06:20,321 --> 00:06:22,156 Znaš moju ženu, Sheilu. 75 00:06:27,329 --> 00:06:29,164 Kako ti se sviða novo susjedstvo? 76 00:06:29,832 --> 00:06:33,536 Ja sam odrastao nedaleko odavde. Ovo je najbolji kraj u Chicagu. 77 00:06:35,839 --> 00:06:39,209 Zato što svi pazimo jedni na druge. To radimo. 78 00:06:41,846 --> 00:06:44,048 Poèinješ odatle? 79 00:06:44,349 --> 00:06:47,686 Jeste li vidjeli one dilere heroina u parku? Što Lenny radi na ovoj fešti? 80 00:06:49,355 --> 00:06:52,091 Bobby, jesi li mu ti rekao za feštu? Vanessa me natjerala. 81 00:06:53,359 --> 00:06:56,697 Sluèajno je èuo muziku pa je pozvao ovog drkaðiju! 82 00:06:58,365 --> 00:07:01,435 Smij se samo, kada se probudiš zaklan ne obraæaj se meni! 83 00:07:03,371 --> 00:07:05,207 Ne privlaèi me. 84 00:07:07,376 --> 00:07:09,411 Nije dovoljno pijan za mene. 85 00:07:09,879 --> 00:07:11,581 Uplaši me. 86 00:07:50,893 --> 00:07:53,797 Zar niste èuli za ljude koji su operirani pod hipnozom? 87 00:07:55,899 --> 00:07:59,437 Ne vjerujem u to. Ljudi koji kažu da su hipnotizirani nisu stvarno...samo glume. 88 00:08:01,906 --> 00:08:05,878 Kako mogu imati skalpel zaboden u grlo, a da ne krvare i da samo šute? 89 00:08:08,414 --> 00:08:10,817 To je provaljeno. To je sranje. 90 00:08:11,918 --> 00:08:14,688 Znaš li neku drugu rijeè? Da, kao "nije širokog uma"? 91 00:08:15,422 --> 00:08:19,193 Vidjela sam tipa na èasu kome je moj instruktor zabio iglu u ruku pod hipnozom. 92 00:08:21,930 --> 00:08:23,899 Sranje. To je odvratno. 93 00:08:24,433 --> 00:08:26,936 Vidjela sam sliku slijedeæi dan. Ostao je ožiljak. 94 00:08:26,936 --> 00:08:30,874 Ne znam kako osoba koja je provela veæi dio života na koledžu vjeruje u ovo. 95 00:08:32,943 --> 00:08:36,113 Nije sujevjerje! Ja sam skoro priznati hipnoterapeut. 96 00:08:37,448 --> 00:08:40,418 Skoro? Zar to nije kao da kažeš da nisi priznata? 97 00:08:41,953 --> 00:08:45,524 Samo da ti kažem, to što ti nisi otišao dalje od ovih 6 blokova, ne znaèi,... 98 00:08:47,960 --> 00:08:51,064 ..da tamo nije veliki svijet vani. 99 00:08:51,464 --> 00:08:55,169 Vrata, koja nisi ni otvorio. Stvari koje ne bi ni uspio da razumiješ. 100 00:08:56,971 --> 00:08:59,808 Dobro. Dokaži mu. Hipnotiziraj nekoga. 101 00:09:00,976 --> 00:09:02,310 Da. Mene. 102 00:09:02,477 --> 00:09:03,979 Ne. Zašto? 103 00:09:03,979 --> 00:09:05,981 Prvo, zato što si neprijateljski raspoložen. 104 00:09:05,981 --> 00:09:07,950 Nisam. Izgledam li nekome neprijateljski raspoložen? 105 00:09:08,484 --> 00:09:09,786 Hm. Da. 106 00:09:09,986 --> 00:09:12,189 Hvala što ste nas zvali. Bila je super zabava. 107 00:09:12,489 --> 00:09:14,859 Ovo tek postaje zanimljivo. Hajde, Lisa. Uradi to. Hajde. 108 00:09:15,993 --> 00:09:18,296 Ne. Pijan si. 109 00:09:18,496 --> 00:09:20,498 Nisam pijan. Ne treba sugerirati... 110 00:09:20,498 --> 00:09:22,534 nekome tko je pio. 111 00:09:23,502 --> 00:09:25,371 Sugerirati? Prestani. 112 00:09:26,505 --> 00:09:28,875 Preklinjem te. Obrazuj divljake. 113 00:09:29,509 --> 00:09:32,479 Neæeš da suraðuješ. Neæe upaliti s takvim stavom. 114 00:09:33,013 --> 00:09:36,017 Pratit æu svaku uputu, od slova do slova. I opet neæe upaliti. 115 00:09:37,018 --> 00:09:38,353 Hajde... 116 00:09:39,521 --> 00:09:41,356 ..što je najgore, što se može desiti? 117 00:09:44,026 --> 00:09:45,795 Neka netko ugasi svjetlo. 118 00:09:50,033 --> 00:09:52,503 Opusti se. Spusti ruku dolje. 119 00:09:54,538 --> 00:09:56,107 Zavali se. 120 00:09:57,041 --> 00:09:58,576 Budi potpuno opušten. 121 00:09:59,544 --> 00:10:01,413 Vjeruj mi, u redu? 122 00:10:02,047 --> 00:10:03,716 Zatvori oèi. 123 00:10:04,550 --> 00:10:06,119 Naravno, Lisa. 124 00:10:09,556 --> 00:10:11,258 Sada, samo slušaj za trenutak. 125 00:10:13,060 --> 00:10:15,797 Slušaj zvukove sobe oko tebe. 126 00:10:22,071 --> 00:10:24,740 Sada hoæu da zamisliš da si u dvorani. 127 00:10:25,541 --> 00:10:27,010 Kino dvorani. 128 00:10:30,581 --> 00:10:32,149 Jedini si tamo. 129 00:10:34,051 --> 00:10:36,487 To je jedna od onih starih filmskih palaèa. 130 00:10:38,590 --> 00:10:41,360 Razgledaš okolo. To je ogromno prazno kino. 131 00:10:44,063 --> 00:10:46,533 Primjeæuješ da su zidovi kina... 132 00:10:47,067 --> 00:10:48,635 ..obojeni u crno. 133 00:10:52,106 --> 00:10:53,474 Fotelje... 134 00:10:54,075 --> 00:10:56,010 ..su prekrivene crnom bojom. 135 00:10:56,578 --> 00:10:58,513 U cijelom crnom kinu... 136 00:10:59,081 --> 00:11:01,884 ..je samo jedna stvar koju vidiš. Bijeli ekran. 137 00:11:04,587 --> 00:11:07,224 Primjeæuješ slova ne ekranu. Dugaèka i tanka. 138 00:11:09,593 --> 00:11:13,364 Nisu izoštrena, pa se približavaš u fotelji da ih proèitaš. 139 00:11:15,600 --> 00:11:18,770 Veoma ti je udobno. To je tvoja omiljena fotelja. 140 00:11:20,105 --> 00:11:23,142 Lebdiš sve bliže i bliže. Gledaš u slova. 141 00:11:24,110 --> 00:11:27,581 Veoma si opušten. Noge su ti opuštene, ruke su ti teške. 142 00:11:29,116 --> 00:11:31,986 Skoro si dovoljno blizu da proèitaš slova. 143 00:11:33,121 --> 00:11:36,191 Poèela su da se izoštravaju. Na ekranu piše: "SPAVAJ." 144 00:11:39,628 --> 00:11:40,930 Spavaj. 145 00:11:48,639 --> 00:11:50,241 Što je to bilo doðavola? 146 00:11:55,647 --> 00:11:56,915 Što? Što? 147 00:11:57,149 --> 00:11:59,485 Jesi li dobro? Pravio si se? 148 00:11:59,652 --> 00:12:01,587 To je bila najuvrnutija stvar koju sam vidio u životu. 149 00:12:02,655 --> 00:12:05,325 Èestitam, Tommy. Spadaš u sretnih 8%. 150 00:12:06,660 --> 00:12:10,364 Još imaš suze na obrazima. Što mi je uradila? Isuse, žedan sam. 151 00:12:12,166 --> 00:12:14,135 Kako to misliš? Kakvih 8 posto? 152 00:12:14,169 --> 00:12:16,037 Samo 8% ljudi... 153 00:12:16,672 --> 00:12:20,109 ..je visoko sugestivno. Skoro svi mogu malo... 154 00:12:21,177 --> 00:12:23,313 ..ali skoro nitko duboko, veoma duboko, kao on. 155 00:12:25,182 --> 00:12:26,683 Kako ti je ruka? 156 00:12:28,185 --> 00:12:30,621 Što? Zabola sam ti zihericu u ruku... 157 00:12:31,689 --> 00:12:34,593 ..i tražila od tebe da krvariš samo s jedne strane. 158 00:12:34,693 --> 00:12:37,763 Što ne mogu da vjerujem da si uradio. Bio si veoma predusretljiv. 159 00:12:38,697 --> 00:12:40,666 Tvoja strana koju nisam vidjela. To se desilo? Da. 160 00:12:41,200 --> 00:12:44,738 Rekao si da ne boli. Pusti iglu. Hoæu da znam tko je Joey Luca. 161 00:12:47,708 --> 00:12:49,076 Tko? 162 00:12:49,210 --> 00:12:53,114 Klinac koji te mlatio kad si imao 12 god. Plakao si i jecao. 163 00:12:55,217 --> 00:12:57,553 Bilo je urnebesno. Umukni. 164 00:12:57,720 --> 00:12:59,455 Bilo je veoma dirljivo, Tommy. 165 00:13:00,723 --> 00:13:03,159 Joey Luca. Isuse, nisam razmišljao o njemu... 166 00:13:09,233 --> 00:13:12,070 Hoæemo li kuæi? Osjeæam se malo èudno. Da. 167 00:13:45,275 --> 00:13:46,944 Zatvori oèi. 168 00:15:26,861 --> 00:15:28,530 Što je bilo? 169 00:15:30,866 --> 00:15:32,368 Prestani. 170 00:15:53,893 --> 00:15:55,228 Isuse! 171 00:15:56,396 --> 00:15:58,031 Bože! Što? 172 00:15:58,899 --> 00:16:01,068 Vidim stvari. Kako to misliš? 173 00:16:02,903 --> 00:16:04,305 Èekaj. 174 00:16:04,906 --> 00:16:07,309 Ne mogu trenutno. Onda se pretvaraš veoma dobro. 175 00:16:10,913 --> 00:16:13,316 Prestani. Previše je uvrnuto. 176 00:16:13,916 --> 00:16:16,286 Dušo, to nije bilo uvrnuto. Mogu ti pokazati uvrnuto... 177 00:16:20,924 --> 00:16:23,794 Bilo je kao da sam bio napadnut. 178 00:16:24,429 --> 00:16:26,765 Hvala. Oprosti. Ja... 179 00:16:30,936 --> 00:16:32,571 Odmah se vraæam. 180 00:16:53,963 --> 00:16:55,331 Koji kurac...? 181 00:18:56,073 --> 00:18:57,508 Zdravo, Jack. 182 00:18:57,575 --> 00:18:59,510 Probudio si se, tata. 183 00:19:02,080 --> 00:19:03,882 Jesi li dobro? 184 00:19:04,583 --> 00:19:06,118 Valjda jesam. 185 00:19:07,586 --> 00:19:09,722 Trenutno se ne osjeæam najbolje. 186 00:19:22,103 --> 00:19:23,939 Ne boj se toga, tata. 187 00:19:37,121 --> 00:19:39,791 Što je to bilo onda, halucinacija? Da, mnoštvo njih. 188 00:19:40,625 --> 00:19:44,129 Te misli su mi stalno navirale. Imali smo 7 poziva za vrijeme ruèka. 189 00:19:46,132 --> 00:19:48,301 To ti se nije dešavalo ranije. Mora da je zbog hipnoze. 190 00:19:49,135 --> 00:19:51,938 Imao sam nevjerojatnu glavobolju, i bio sam žedan kao ðavo. 191 00:19:52,639 --> 00:19:55,910 Jack, nemoj opet gledati film o èudovištima! Tko je žena? 192 00:19:58,146 --> 00:20:01,883 Ne znam. Možda netko koga sam sreo, pa sam se sjetio. 193 00:20:04,153 --> 00:20:06,522 Izgledala je poznato. Jesi li je kresnuo? Šališ se? 194 00:20:06,656 --> 00:20:10,160 Možda si s njom izlazio? Ljubomorna si na halucinaciju? Stvarno si trudna. 195 00:20:13,163 --> 00:20:16,033 Trebao bi pozvati Lisu. Kako da ne. Ona mi je i sjebala mozak. 196 00:20:17,168 --> 00:20:19,003 Sada ga mora i odjebati. 197 00:20:19,671 --> 00:20:21,840 Jebeno sranje! Nemoj da psuješ toliko. 198 00:20:22,674 --> 00:20:25,044 Èekaj, da se malo razbudim. 199 00:20:26,179 --> 00:20:28,248 Nemam ni malo kofeina u sebi. 200 00:20:31,184 --> 00:20:33,621 Dobro. Pitaš me da li sam ti dala... 201 00:20:34,655 --> 00:20:38,593 Post hipnotièku sugestiju. Znam kako se kaže. Da nisi nešto zaboravila? 202 00:20:41,196 --> 00:20:42,998 Ne. Reci istinu, Lisa. 203 00:20:43,699 --> 00:20:46,235 Ovo je uvredljivo. Radila sam ovo i ranije. 204 00:20:48,171 --> 00:20:50,474 Dobro, samo sam htio da se uvjerim. 205 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Ionako je bila bezopasna. 206 00:20:54,178 --> 00:20:56,080 Što? Stvarno je upalilo? 207 00:20:57,182 --> 00:20:59,417 Što si rekla? Neæu ti reæi, mrzovoljan si. 208 00:21:00,185 --> 00:21:01,854 Lisa, kunem ti se... 209 00:21:02,721 --> 00:21:06,292 Znaš kako sam uvijek govorila da trebaš biti malo otvorenijeg uma? 210 00:21:07,694 --> 00:21:11,298 Zato sam rekla: "Kada se probudiš um æe ti biti potpuno otvoren. 211 00:21:12,700 --> 00:21:15,870 Kao otvorena vrata. Otvorena da primaju sve oko tebe." 212 00:21:17,205 --> 00:21:20,309 I što to treba uraditi? Jebeš ga ako znam, nikada to nisam rekla. 213 00:21:21,210 --> 00:21:23,312 Zašto, je li se nešto dogodilo? Isuse! 214 00:21:23,713 --> 00:21:26,883 Opusti se. Otvorila sam vrata, to je sve. Terapeuti to stalno rade. 215 00:21:28,218 --> 00:21:31,755 To oslobaða potisnuta sjeæanja, skrivene sposobnosti... 216 00:21:40,733 --> 00:21:42,268 Dobro, onda. 217 00:21:47,240 --> 00:21:48,875 Nema više poziva za Lisu. 218 00:21:51,245 --> 00:21:52,613 Bok, Lis, ja sam. 219 00:21:52,747 --> 00:21:55,450 Nazovi me kad ustaneš. Da li bi možda mogla prièuvati Jacka... 220 00:21:55,750 --> 00:21:58,086 ..u petak? Jesam, rekao sam mu. 221 00:22:02,258 --> 00:22:04,360 Kako se zoveš? Dobro. 222 00:22:05,762 --> 00:22:09,600 Zvala sam baku, ali se nismo èule odavno. Zvala sam sve moguæe. 223 00:22:11,268 --> 00:22:13,938 Nitko nije slobodan. Zovi Vanessu. 224 00:22:14,772 --> 00:22:17,609 Zovi Vanessu, i pitaj je za Debbie. Svejedno, nazovi me, bok. 225 00:22:20,279 --> 00:22:23,149 Debbie je djevojka koja im èuva djecu? Da. 226 00:22:24,784 --> 00:22:28,055 Super ideja. Moli se da je slobodna. Kako si znao za Debbie? 227 00:22:29,289 --> 00:22:30,858 Samanta mi je rekla. 228 00:22:31,292 --> 00:22:33,661 Bok, Vanessa. Da li idete negdje u petak? 229 00:22:38,300 --> 00:22:40,302 Zdravo, ja sam Debbie. 230 00:22:43,306 --> 00:22:44,674 Kozak. 231 00:22:47,811 --> 00:22:49,380 Tommy Witzky. 232 00:22:53,818 --> 00:22:55,320 Zdravo, ja sam Maggie. Bok. 233 00:22:55,320 --> 00:22:58,691 Hvala ti što si došla. Jack spava. Nikada se ne budi noæu. 234 00:23:00,326 --> 00:23:03,229 On je u svojoj sobi. Ne bi trebala imati problema. 235 00:23:03,830 --> 00:23:06,233 Njegova soba je gore, na kraju hodnika, kuhinja je tamo. 236 00:23:07,334 --> 00:23:09,303 Posluži se sama ako ti nešto zatreba. Izvoli sjedni. 237 00:23:09,837 --> 00:23:12,574 Ovdje ti je radio, drugi je u njegovoj sobi. Tako da æeš sve èuti. 238 00:23:14,342 --> 00:23:16,879 Hoæeš gledati film? Ponijela sam knjigu. 239 00:23:17,346 --> 00:23:18,747 Ne bismo se zadržali duže... 240 00:23:19,348 --> 00:23:21,517 ..od ponoæi, ako ti odgovara. Savršeno. 241 00:23:22,352 --> 00:23:24,454 Dobro, onda samo da uzmem kaput i mi idemo. 242 00:23:27,358 --> 00:23:29,226 Spreman? Skoro. 243 00:23:31,362 --> 00:23:33,131 Gdje si našla tu djevojku, Debbie? 244 00:23:34,366 --> 00:23:37,036 Vanessa mi je dala broj. Svi je unajmljuju. U redu je. 245 00:23:38,871 --> 00:23:41,307 Opet glavobolja? Previše kofeina. 246 00:23:44,377 --> 00:23:45,812 Hajdemo. 247 00:23:46,880 --> 00:23:48,115 Bok. 248 00:23:54,890 --> 00:23:57,192 Nemoj me pogrešno razumjeti, Ted Dejmon igra super. 249 00:23:58,361 --> 00:24:00,730 Ima dobru ruku, ali u ragbiju... 250 00:24:02,399 --> 00:24:04,701 ..važna je snaga, važno je trèati. 251 00:24:05,402 --> 00:24:07,171 Uvijek je i bilo. 252 00:24:07,872 --> 00:24:10,742 Gdje si ti išao u srednju? Gioni. 253 00:24:10,875 --> 00:24:12,310 Hoæeš malo? 254 00:24:16,415 --> 00:24:19,519 Znam da sam pristran, ali moj sin ima odliènu sezonu... 255 00:24:19,886 --> 00:24:23,490 ..a nitko to ne primjeæuje. Da mu daju loptu prešao bi 1000 jardi. 256 00:24:25,893 --> 00:24:27,228 Isuse! 257 00:24:27,395 --> 00:24:29,530 Zašto ih samo ne oližeš dok prolaze? 258 00:24:37,406 --> 00:24:40,910 Frenk kaže da svakom tipu dnevno stoji dignut 2 i pol sata. 259 00:24:41,912 --> 00:24:43,580 Njemu 3 i pol. 260 00:24:43,914 --> 00:24:45,950 Bolje da mi nisi to rekla. Sada to moram zamisliti. 261 00:24:47,418 --> 00:24:50,588 Ovih dana æe naæi jednu od mojih 38-ica i napraviti mi rupu na bulji. 262 00:24:51,923 --> 00:24:55,060 Gura ga u lonac s juhom dok je još topla. 263 00:25:21,458 --> 00:25:23,394 Jesi li dobro? Da, dobro sam. 264 00:25:41,481 --> 00:25:44,618 On æe dogurati mnogo dalje od mene. Vidi kako je talentiran. 265 00:25:46,487 --> 00:25:49,991 Dobacio mi je jednu još s 14. Hajde, dok smo još mladi. 266 00:26:19,526 --> 00:26:21,495 Uplašila si me. 267 00:26:24,532 --> 00:26:26,367 Mislim da je dolje. 268 00:26:30,539 --> 00:26:32,808 Ne znam. Još je nisam vidio. 269 00:26:42,553 --> 00:26:43,888 Jack? 270 00:26:47,559 --> 00:26:49,795 Što je bilo? Nešto nije u redu. 271 00:27:15,592 --> 00:27:18,662 Samanta kaže da je uvijek mraèno tamo gdje je ona. 272 00:27:21,065 --> 00:27:22,366 Tko? 273 00:27:23,067 --> 00:27:24,535 Samanta. 274 00:27:28,607 --> 00:27:30,476 Prièao si sa Samantom? 275 00:27:32,078 --> 00:27:33,379 Da. 276 00:27:33,579 --> 00:27:35,548 Kad? Stalno. 277 00:27:39,119 --> 00:27:40,488 Gdje? 278 00:27:40,621 --> 00:27:42,189 Ovdje, u mojoj kuæi. 279 00:27:43,091 --> 00:27:44,759 To nije toèno. 280 00:27:49,098 --> 00:27:50,699 NAPRIJED VUKOVI 281 00:27:52,101 --> 00:27:54,204 To je okrutno, to nije toèno. Ne bih lagao. 282 00:27:54,604 --> 00:27:56,840 Samanta je bila ovdje, u tvojoj kuæi? Boli me ruka. 283 00:27:58,108 --> 00:28:00,144 Da li je bila ovdje? Pusti me. 284 00:28:01,112 --> 00:28:02,947 Hajde, ideš sa mnom. 285 00:28:03,114 --> 00:28:04,716 Uzela je djeèaka. 286 00:28:16,630 --> 00:28:18,265 Spusti me dolje! 287 00:28:35,652 --> 00:28:36,987 Jack! 288 00:28:43,662 --> 00:28:45,731 Što je bilo? Uzela ga je. 289 00:28:46,665 --> 00:28:48,667 Uzela je djeèaka. 290 00:28:49,168 --> 00:28:50,703 Nije tamo. 291 00:28:51,671 --> 00:28:54,007 Gdje æeš? Ne znam. 292 00:29:27,713 --> 00:29:29,215 Tamo je. 293 00:29:51,741 --> 00:29:53,944 UKRCAVANJE SADA Jack! 294 00:29:55,245 --> 00:29:57,014 Tata! To je on. 295 00:29:57,248 --> 00:29:58,649 Èekaj! 296 00:30:00,251 --> 00:30:01,586 Stani! 297 00:30:02,254 --> 00:30:03,755 Daj ga. 298 00:30:05,758 --> 00:30:07,760 Reci mi gdje je ona?! 299 00:30:08,261 --> 00:30:10,130 Skidaj ruke s nje. 300 00:30:11,264 --> 00:30:13,267 Umuknite! Jesi li dobro? Ta djevojka... 301 00:30:13,267 --> 00:30:15,836 ..je otela našeg sina. Da li je to tvoje dijete? 302 00:30:16,270 --> 00:30:18,539 Pitajte ga za Samantu. Pitam te za tog djeèaka. 303 00:30:19,274 --> 00:30:21,643 Ne izgleda kao da je tvoj. Ja æu sve objasniti. 304 00:30:22,277 --> 00:30:23,979 Ne prièam s tobom. Prièam s njom. 305 00:30:24,747 --> 00:30:26,949 Da li je to tvoje dijete? Ne. 306 00:30:27,784 --> 00:30:29,786 Èuvala nam je dijete, nikada je nismo unajmili do sada... 307 00:30:29,786 --> 00:30:32,456 Znaš li da zbog ovoga možeš otiæi u zatvor? 308 00:30:32,789 --> 00:30:35,459 Gdje si ga vodila? Nigdje. 309 00:30:35,760 --> 00:30:38,663 Zašto si došla na željeznièku stanicu? Hoæu je tužiti. 310 00:30:38,796 --> 00:30:41,366 Došla je zbog mene. Ja ovdje radim. Ja sam joj majka. 311 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Majka? Postavite njima neka pitanja... 312 00:30:43,302 --> 00:30:45,004 ..o Samanti! 313 00:30:45,771 --> 00:30:47,774 O kome? Samanta je moja najstarija kæerka. 314 00:30:47,774 --> 00:30:50,677 Pobjegla je prije 6 mjeseci. Nije pobjegla, kidnapirana je. 315 00:30:51,311 --> 00:30:54,715 Deèkiæ je rekao da ju je vidio. Nismo je odavno vidjeli. 316 00:30:54,782 --> 00:30:58,119 Istraga je otvorena, i ništa. Rekao je da je prièao s njom. 317 00:30:59,287 --> 00:31:01,289 Da je u njihovoj kuæi! Je li to ona? 318 00:31:02,825 --> 00:31:04,794 Ne približavaj se! Pogledaj sliku! 319 00:31:04,794 --> 00:31:06,929 Pusti me! Samo pogledajte sliku. 320 00:31:07,297 --> 00:31:09,099 Ovo je smiješno. 321 00:31:09,799 --> 00:31:11,735 Pogledajte sliku, molim Vas. 322 00:31:14,805 --> 00:31:16,941 Nikada je u životu nisam vidjela. 323 00:31:17,809 --> 00:31:19,177 A Vi? 324 00:31:20,312 --> 00:31:22,715 Ne, žao mi je. Nisam je vidio. 325 00:31:23,816 --> 00:31:26,452 Ne. Lažu! Hoæete li podnijeti tužbu? 326 00:31:27,821 --> 00:31:29,322 Ne. Da. 327 00:31:29,322 --> 00:31:31,458 Što? Hajde da zaboravimo na to. 328 00:31:33,327 --> 00:31:35,129 Idemo kuæi. 329 00:31:35,830 --> 00:31:38,700 Jesi li poludio? Što je sa slijedeæim ljudima kojima æe èuvati djecu? 330 00:31:39,334 --> 00:31:41,336 Vidio sam je. Koga? 331 00:31:41,336 --> 00:31:44,140 Samantu. To je djevojka koju sam vidio na kauèu. 332 00:31:46,843 --> 00:31:49,012 Zašto si pitala Debbie da nam èuva dijete? 333 00:31:50,347 --> 00:31:53,884 Nisam mogla nikoga naæi, telefonirala sam i Jack je rekao... 334 00:31:58,857 --> 00:32:01,660 Jack, sjeæaš se onog dana kada smo prièali u kuhinji? 335 00:32:05,365 --> 00:32:08,134 Tražila sam bebi-siterku, a ti si rekao... 336 00:32:08,869 --> 00:32:11,705 ..da ti je Samanta rekla za Debbie. Sjeæaš se? 337 00:32:15,376 --> 00:32:17,445 Mama ti je postavila pitanje, prijatelju. 338 00:32:19,882 --> 00:32:21,884 Da li Samanta prièa ponekad s tobom? 339 00:32:25,388 --> 00:32:27,190 Sjeæaš li se, što... 340 00:32:27,390 --> 00:32:30,194 Ne postavljaj djeèaku više pitanja. Prièaj sa mnom! 341 00:32:34,399 --> 00:32:36,201 Što si rekao? 342 00:32:39,404 --> 00:32:41,207 Što si rekao malo prije? 343 00:32:41,907 --> 00:32:44,544 Ništa. Daj da èujem opet taj glas. 344 00:32:45,412 --> 00:32:48,081 Reci opet. Koristi opet taj glas. 345 00:32:48,916 --> 00:32:51,452 Hajde. Kaži ponovo tim glasom. 346 00:32:52,420 --> 00:32:55,023 Hajde, reci ponovo. Reci tim glasom. 347 00:32:56,424 --> 00:32:59,495 Što to radiš? Prestani. Hajde, znam da to možeš. 348 00:32:59,929 --> 00:33:03,166 U redu, idemo gledati TV. Razgovaram s njim. 349 00:33:05,435 --> 00:33:07,838 Što je s tobom? A što misliš? 350 00:33:09,440 --> 00:33:11,876 Samo pokušavam prièati s mojim djetetom. 351 00:33:12,443 --> 00:33:15,513 Da, savršeno normalan razgovor za 5-o godišnjaka. Ne boj se. 352 00:33:16,948 --> 00:33:19,518 Zašto se ne bih bojala? Ne, on je meni to rekao. 353 00:33:20,953 --> 00:33:23,623 Ovdje se dogodilo. Ovdje sam je vidio. 354 00:33:24,457 --> 00:33:27,795 Krenuo sam po daljinca, naslonio se i ona se pojavila. 355 00:33:28,462 --> 00:33:30,564 Imala je oko 18, duža kosa? Jesi li to vidio? 356 00:33:31,465 --> 00:33:33,034 Maggie, molim te! 357 00:33:34,469 --> 00:33:37,840 Možda je nisi vidio? Možda je samo èuješ? Je li tako? 358 00:33:38,974 --> 00:33:40,476 Tommy, prestani! 359 00:33:40,977 --> 00:33:44,147 Pokušavam da smislim kako je vratiti. Možda ako sjedim dovoljno dugo... 360 00:33:45,482 --> 00:33:47,184 ..ona æe se vratiti, ili ti možeš prièati s njom... 361 00:33:47,951 --> 00:33:49,453 Pomozi mi ,prijatelju, molim te. 362 00:33:50,488 --> 00:33:52,557 U èemu je problem? Prestani! 363 00:33:56,995 --> 00:33:59,732 Ne želim da prièam o tome, zato što to plaši mamu. 364 00:34:53,528 --> 00:34:55,030 Pojaèaj to, èovjeèe. 365 00:34:55,030 --> 00:34:56,832 Što? Pojaèaj, više. 366 00:35:20,560 --> 00:35:23,997 Tommy izgleda veoma pribrano danas. Veoma je prijatan prema meni. 367 00:35:27,068 --> 00:35:30,939 Ništa mu ne fali. Ništa što malo litijuma ne može srediti. 368 00:35:38,081 --> 00:35:40,183 Kreten sam. Oprosti. 369 00:35:43,587 --> 00:35:45,155 Jesi li dobro? 370 00:35:47,592 --> 00:35:49,761 Živiš od plaæe. Svi troškovi pokriveni. 371 00:35:51,596 --> 00:35:53,632 Ali i dalje trebaš rano ustajati. 372 00:35:54,600 --> 00:35:57,837 Do penzije æu imati dovoljno za otplatu, poboljšanja. Kada skinem uniformu... 373 00:35:58,605 --> 00:36:01,942 ..veæ sam vlasnik. Za 5 godina imam 3 kuæe u kraju. 374 00:36:03,610 --> 00:36:04,979 Hej, Harry. Zdravo, kako si? 375 00:36:05,613 --> 00:36:07,815 Što znaš o onoj djevojci Samanti Kozak? 376 00:36:08,616 --> 00:36:11,086 Zvuèi mi poznato, otkud znam to ime? 377 00:36:11,620 --> 00:36:14,423 Smeða kosa, 16-17 godina. Živjela je u ovom kraju. 378 00:36:15,625 --> 00:36:16,626 Da, da. 379 00:36:16,626 --> 00:36:18,361 Sjeæam se nje. Kurte! 380 00:36:20,130 --> 00:36:21,632 Doði ovamo na trenutak! 381 00:36:22,633 --> 00:36:24,702 Ništa mi ne govori. Dolazi ovamo! 382 00:36:28,139 --> 00:36:30,108 Znaš onu Kozakovu djevojku? 383 00:36:30,642 --> 00:36:32,978 Debbie? Ne, ona druga. Samanta. 384 00:36:33,646 --> 00:36:35,348 Misliš na retardiranu? 385 00:36:35,648 --> 00:36:37,083 Pobjegla je. 386 00:36:37,650 --> 00:36:39,719 Tako je, sjeæam se. Što s njom? 387 00:36:40,153 --> 00:36:41,755 Samo sam... 388 00:36:42,656 --> 00:36:44,859 ..puno razmišljao o njoj. 389 00:36:46,160 --> 00:36:47,529 Zašto? 390 00:36:48,663 --> 00:36:51,166 Njena sestra nam je èuvala malog. 391 00:36:57,674 --> 00:37:01,078 Ovo je prvi put da je izašao iz kuæe za tjedan dana. Nije išao na posao. 392 00:37:02,146 --> 00:37:05,717 Spava po 12 sati. Iskoristio je bolovanje, i ako se ne pojavi, odbijat æe mu od plaæe. 393 00:37:10,188 --> 00:37:12,758 Ne mogu ga odvojiti 2 metra od kauèa. Zašto? 394 00:37:14,160 --> 00:37:16,396 Tamo mu se ona prikazala. 395 00:37:18,698 --> 00:37:22,002 Nisam iznenaðena da je u pitanju druga žena. Ali to što je mrtva joj daje plus. 396 00:37:26,174 --> 00:37:28,276 Mi ovdje prièamo o duhu, zar ne Maggie? 397 00:37:29,711 --> 00:37:32,481 Pobjegla je u...ožujku, ja mislim s nekim crnjom. 398 00:37:34,183 --> 00:37:36,319 Harry, je li ona živjela nekada u našoj kuæi? 399 00:37:37,187 --> 00:37:39,923 Ne. Samo što sam je kupio. Vi ste prvi stanari. 400 00:37:41,692 --> 00:37:44,963 Tommy i Jack kao da imaju neki svoj klub, ili tako nešto. 401 00:37:45,196 --> 00:37:48,500 Sjede u dnevnoj sobi i šapuæu, a kad ja uðem oni odmah ušute. 402 00:37:50,736 --> 00:37:52,204 Znaš što trebaš uraditi? 403 00:37:52,204 --> 00:37:55,575 Naæi jednog mladog sveæenika dobrog izgleda, da te provede kroz ovo. 404 00:37:57,711 --> 00:37:59,947 Šalim se, ali se i ne šalim. 405 00:38:00,214 --> 00:38:03,217 Mnogo serem o Tommyu, ali istina je da ste vi najljepši par na svijetu. 406 00:38:05,720 --> 00:38:07,222 Sada sve ovisi o tebi, Maggie. 407 00:38:07,723 --> 00:38:11,360 Potraži pomoæ, saznaj zašto se ovo dešava, postoji razlog. 408 00:38:12,728 --> 00:38:16,233 Neæeš biti prva žena koja mora držati porodicu na okupu. 409 00:38:17,234 --> 00:38:19,103 Tommy nije lud. 410 00:38:19,737 --> 00:38:21,238 Da, jeste. 411 00:38:21,238 --> 00:38:24,175 Ali barem postaje zanimljiv. Najnovije vijesti. 211 jardi... 412 00:38:27,245 --> 00:38:28,747 ..u petak uveèer. 413 00:38:29,248 --> 00:38:31,050 To je ukupno 894 jarda... 414 00:38:31,250 --> 00:38:34,788 ..a ima još 2 utakmice. Deèku treba još 106 jardi, 53 po utakmici. 415 00:38:35,755 --> 00:38:37,624 Može prošetati kroz te dvije, i da ipak probije 1000. 416 00:38:38,258 --> 00:38:40,027 Frenk, što je s tobom? Da li je ti znaš? 417 00:38:40,761 --> 00:38:43,565 Koga? Tommy je pitao za onu Kozakovu djevojku. 418 00:38:44,766 --> 00:38:47,469 Ona što je pobjegla od kuæe. Retardirana. 419 00:38:48,270 --> 00:38:50,373 Umukni, Lenny, ne koristi tu rijeè. 420 00:38:50,773 --> 00:38:53,243 Samo je spora. Koju rijeè, "retardirana"? 421 00:38:53,276 --> 00:38:54,778 Doðavola Lenny, zašto... 422 00:38:54,778 --> 00:38:56,947 ..ne zatvoriš gubicu, da ti je ja ne bih zatvorio. 423 00:39:05,791 --> 00:39:09,295 Netko uvijek mora upropastiti feštu. Zar ne mogu biti fini? 424 00:39:59,854 --> 00:40:02,190 "U parku sam s Jackom. M." 425 00:40:08,364 --> 00:40:10,300 Frenk? Što radiš tu? 426 00:40:13,870 --> 00:40:15,606 Ubit æe te, Tommy. 427 00:40:18,376 --> 00:40:20,144 Tebe i Maggie, oboje. 428 00:40:35,863 --> 00:40:39,000 Zašto kažeš tako nešto, Frenk? Ovo je pristojan kraj. 429 00:40:44,873 --> 00:40:46,809 Jesi li dobro? 430 00:40:48,377 --> 00:40:50,113 Gdje je Sheila, je li kod kuæe? 431 00:40:54,885 --> 00:40:57,021 Idem vidjeti je li kod kuæe. U redu? 432 00:41:21,416 --> 00:41:22,851 Uði. 433 00:41:25,421 --> 00:41:27,790 Bok. Da li ti je mama kod kuæe? Zato što je tvoj tata... 434 00:41:28,925 --> 00:41:31,061 Hoæeš vidjeti što imam? 435 00:41:32,429 --> 00:41:33,831 Naravno. 436 00:41:37,936 --> 00:41:39,704 Super, je li to neki od tvog oca? 437 00:41:39,938 --> 00:41:42,074 Ne danas. Doði ovamo. 438 00:41:43,442 --> 00:41:45,611 Zašto ne spustiš pištolj? Hajde, èovjeèe. 439 00:41:46,946 --> 00:41:49,516 Doði ovamo. Ne znam, te stvari me èine nervoznim. 440 00:41:49,950 --> 00:41:51,618 Ovo æe te stvarno iznervirati! 441 00:41:53,454 --> 00:41:54,755 Ne! Ne! Nemoj to raditi! Nemoj! 442 00:42:20,485 --> 00:42:22,154 Molim te, nemoj biti tamo. 443 00:42:27,494 --> 00:42:28,829 Bože. 444 00:42:34,001 --> 00:42:36,337 "U parku sam s Jackom. M." 445 00:42:55,526 --> 00:42:56,895 Frenk? 446 00:43:30,067 --> 00:43:31,969 Adame, otvori vrata! 447 00:43:34,572 --> 00:43:35,907 Bože. 448 00:43:51,092 --> 00:43:52,493 Upomoæ! 449 00:43:57,566 --> 00:43:59,335 Da li sam budan ili sanjam? Upomoæ! 450 00:44:08,579 --> 00:44:10,514 Bože. Moje dijete. 451 00:44:17,122 --> 00:44:18,424 Da li je živ? 452 00:44:35,110 --> 00:44:37,045 Odvest æu ga u šetnju. 453 00:44:59,138 --> 00:45:00,540 Zdravo, tamo. 454 00:45:01,140 --> 00:45:02,509 Zdravo, tamo. 455 00:45:06,146 --> 00:45:08,315 Slušaj muziku. Prelijepa je. 456 00:45:13,655 --> 00:45:15,157 Jack, prièekaj. 457 00:46:01,211 --> 00:46:03,547 Ne bi trebali biti ovdje. Hajde, idemo. 458 00:46:15,227 --> 00:46:16,796 Ovo mjesto je super. 459 00:46:38,755 --> 00:46:40,590 Hajde, dušo, idemo na ruèak. 460 00:46:50,268 --> 00:46:52,638 Mama, što je ovo? Ne znam, èekaj da pogledam. 461 00:46:55,274 --> 00:46:56,943 Izgleda kao neki kamen. 462 00:46:57,777 --> 00:46:59,779 Ili to ili neki metal. Mislim da jeste. 463 00:46:59,779 --> 00:47:01,348 Služi za... 464 00:47:05,786 --> 00:47:07,288 Da li je sve u redu? 465 00:47:07,288 --> 00:47:09,057 U redu je, sve je u redu. 466 00:47:10,292 --> 00:47:12,127 Ne smijemo biti ovdje ili tako nešto? 467 00:47:13,762 --> 00:47:15,832 Ne. U redu je. 468 00:47:18,301 --> 00:47:20,370 Dobro. Doviðenja. 469 00:47:21,772 --> 00:47:24,008 Deèko ima oèi za to, zar ne? 470 00:47:26,277 --> 00:47:28,113 Rentgenske. 471 00:47:32,785 --> 00:47:34,453 Ali ne i vi. 472 00:47:36,289 --> 00:47:37,891 Možda tata? 473 00:47:39,326 --> 00:47:41,028 Nisu jedini. 474 00:47:41,795 --> 00:47:44,565 Reci tati da me posjeti kasnije veèeras. 475 00:47:46,301 --> 00:47:48,570 Može nauèiti nekoliko stvari. 476 00:47:57,313 --> 00:47:58,815 Bok, Jack. 477 00:48:02,820 --> 00:48:04,322 Bok, Nile. 478 00:48:10,329 --> 00:48:12,131 Zove se Nil. 479 00:48:44,869 --> 00:48:46,504 Probaj tako, tata. 480 00:48:54,380 --> 00:48:56,049 Otkud znam tu pjesmu? 481 00:48:56,383 --> 00:48:59,119 Vraæam se kuæi odmah poslije filma. Znao sam. Znao sam. 482 00:49:01,389 --> 00:49:03,191 Rekla sam neæu do kasno. 483 00:49:09,899 --> 00:49:12,068 "Bok, mama. Bok, Maggie." 484 00:49:54,451 --> 00:49:57,621 Dobro veæe. Ne znam da li sam na pravom mjestu. Tražim Nila. 485 00:50:01,960 --> 00:50:03,395 Oprostite? 486 00:50:20,481 --> 00:50:21,916 Sranje! 487 00:50:42,006 --> 00:50:43,675 Želim vidjeti Nila. 488 00:50:46,979 --> 00:50:48,781 Saèekaj ovdje. 489 00:50:51,017 --> 00:50:52,652 Ne poznajem je. 490 00:50:55,990 --> 00:50:59,060 Što to radite? Rekao sam djeèakov otac. 491 00:50:59,994 --> 00:51:01,496 On sigurno ne bi došao.. 492 00:51:01,496 --> 00:51:04,833 Ubio bi me da zna da prièam sa vama. Mnogo je paranoièan. 493 00:51:05,501 --> 00:51:08,104 Što je bilo, èovjeèe? Zatvori jebena vrata. Kao i oni. 494 00:51:10,006 --> 00:51:12,509 Ne mogu te pustiti unutra. Tko su oni? 495 00:51:13,009 --> 00:51:14,645 Ovo nije sajam nakaza. 496 00:51:15,012 --> 00:51:17,615 Zatvori jebena vrata! Moraš otiæi odavde. 497 00:51:37,538 --> 00:51:39,541 Što se desilo? Automobilska nesreæa? Ne. 498 00:51:40,542 --> 00:51:42,644 Dijete mu je umrlo? Ne. 499 00:51:43,545 --> 00:51:45,714 Da nije ubio nekog? Bio je hipnotiziran. 500 00:51:46,048 --> 00:51:48,484 Da li je to zapoèelo sve? To doðe... 501 00:51:48,551 --> 00:51:51,888 ..i ode. Neki to imaju na 5 sekundi, neki cijeli život. 502 00:51:54,058 --> 00:51:57,695 On je sada kao predajnik. Ne može to zaustaviti, ni usporiti. 503 00:51:59,564 --> 00:52:01,666 Ne može ni shvatiti. 504 00:52:02,568 --> 00:52:06,038 Kao da je u tunelu s lampom, a svjetlo se javi s vremena na vrijeme. 505 00:52:07,073 --> 00:52:09,943 Dobije zraèak, ali nedovoljno da shvati što je. 506 00:52:10,076 --> 00:52:12,079 Dovoljno samo da zna da postoji nešto. 507 00:52:12,079 --> 00:52:14,114 Jack takoðer? Tvoj sin? 508 00:52:15,082 --> 00:52:16,951 Mnogo bolja lampa. 509 00:52:17,585 --> 00:52:19,521 Da li zna što hoæe? 510 00:52:20,589 --> 00:52:21,890 Tko? 511 00:52:22,591 --> 00:52:24,093 Vidio je duha, zar ne? 512 00:52:24,093 --> 00:52:26,863 Što je htio od njega? Nije htjela ništa. 513 00:52:28,097 --> 00:52:30,567 Možda nije slušao. Tražila je od njega nešto. 514 00:52:31,602 --> 00:52:34,739 Sada èeka, sve bjesnija i bjesnija zato što to nije uradio. 515 00:52:37,108 --> 00:52:40,445 Ako ne uradi to što ona hoæe, ona neæe nikada otiæi. 516 00:52:47,620 --> 00:52:49,122 Ubi je! 517 00:53:20,659 --> 00:53:22,294 Nema šanse. 518 00:53:22,661 --> 00:53:24,697 Molim te, molim te. Samo još 5 minuta. 519 00:53:26,666 --> 00:53:29,369 Samo 5 minuta. Nula minuta. Ovo je zanimljivo. 520 00:53:30,671 --> 00:53:33,074 Znaš da imaš košmare ako mumiju gledaš prije spavanja. 521 00:53:33,174 --> 00:53:36,177 Nije fer. Znam, užasna sam. Ja æu se okupati. 522 00:53:37,178 --> 00:53:39,114 Bit æeš u redu 10 minuta? Kako bilo. 523 00:53:59,671 --> 00:54:01,741 Kako znam tu pjesmu? 524 00:54:02,174 --> 00:54:03,643 Znam je. 525 00:54:21,697 --> 00:54:23,266 Ledeno je. 526 00:54:36,715 --> 00:54:38,650 Ne želim da sada prièati. 527 00:55:05,248 --> 00:55:07,284 Tommy, mislim da je opet otišao grijaè za vodu. 528 00:55:10,254 --> 00:55:11,889 Možeš ga upaliti? 529 00:55:18,264 --> 00:55:20,032 Mogu ga i ja upaliti. 530 00:55:53,805 --> 00:55:55,808 Rekao sam "ne." 531 00:56:12,827 --> 00:56:14,329 Sranje. 532 00:58:21,945 --> 00:58:23,247 Tommy? 533 00:58:24,448 --> 00:58:26,050 Tommy, diši. 534 00:58:29,955 --> 00:58:32,458 Što? Ovdje je. 535 00:58:51,480 --> 00:58:52,982 NESTALA 536 00:58:56,486 --> 00:59:00,023 Hipnotiziraj me opet. Hoæu da mi izbaciš ova govna. 537 00:59:00,991 --> 00:59:03,694 Hoæu da sve prestane! Uði, Tommy. Upoznaj Klaritu. 538 00:59:04,996 --> 00:59:06,932 Bok. Oprosti. 539 00:59:09,501 --> 00:59:11,871 Vidi, može li ona... Možeš li..? 540 00:59:13,506 --> 00:59:14,807 Da. 541 00:59:30,526 --> 00:59:31,861 Znam. 542 00:59:34,030 --> 00:59:35,432 Hvala. 543 00:59:38,035 --> 00:59:41,005 Moraš malo usporiti. Imaj malo strpljenja. 544 00:59:43,041 --> 00:59:45,377 Moram ti nešto priznati. 545 00:59:45,543 --> 00:59:47,045 Vidiš, ja, mi... 546 00:59:47,546 --> 00:59:49,782 Upravo smo popušile jedan poveæi džoint. 547 00:59:50,049 --> 00:59:52,785 Pa mi trenutno sve leti u glavi. Slušaj me. 548 00:59:53,553 --> 00:59:55,021 Slušaj! 549 00:59:55,555 --> 00:59:58,993 Kakva god vrata da si otvorila u mojoj glavi, hoæu da ih zatvoriš. 550 01:00:02,063 --> 01:00:04,365 Odmah! Dobro. Uradit æu to. Mogu ja to. 551 01:00:07,569 --> 01:00:09,238 Zatvori oèi. 552 01:00:10,573 --> 01:00:13,409 Kao i prošli put, hoæu da se koncentriraš. 553 01:00:17,080 --> 01:00:19,917 Osluškuj zvuke u sobi, zvuk tvoga disanja. 554 01:00:22,086 --> 01:00:23,588 Gledaj svoje kapke. 555 01:00:23,588 --> 01:00:26,625 Da li vidiš nešto? Samo preði na stvar. 556 01:00:29,094 --> 01:00:30,496 Dobro. 557 01:00:30,596 --> 01:00:32,799 Zamisli da si opet u kinu. 558 01:00:34,568 --> 01:00:36,503 Veoma je tamno. 559 01:00:37,070 --> 01:00:39,874 U cijelom crnom kinu, jedina bijela stvar koju vidiš je bijeli ekran. 560 01:00:41,609 --> 01:00:44,513 Koncentriraj se na ekran. Polako lebdiš ka njemu u stolici. 561 01:00:46,081 --> 01:00:48,083 Primjeæuješ slova ne ekranu. 562 01:00:49,085 --> 01:00:50,620 Velika i izdužena, crna slova. 563 01:00:50,620 --> 01:00:53,657 Ali su zamagljena, tako da lebdiš ka njima da ih proèitaš. 564 01:00:54,124 --> 01:00:55,792 Netko je tu. 565 01:00:56,093 --> 01:00:57,595 Ne, prazno je. 566 01:00:57,595 --> 01:01:00,231 Još netko je tu. Ne, sam si. 567 01:01:02,100 --> 01:01:03,702 Ne, nisam. 568 01:01:04,603 --> 01:01:07,873 Tvoje noge i èlanci su opušteni... Ne, ne mogu da dišem. 569 01:01:09,609 --> 01:01:12,245 Ruke su ti teške. Nigdje. 570 01:01:14,614 --> 01:01:16,784 Pogledaj u ekran. Pogledaj. 571 01:01:22,123 --> 01:01:23,558 Sada možeš proèitati slova. 572 01:01:24,126 --> 01:01:25,894 Ispred njih si. 573 01:01:26,128 --> 01:01:27,930 Pogledaj u ekran. 574 01:01:28,631 --> 01:01:29,899 KOPAJ 575 01:01:34,137 --> 01:01:35,806 Što se dogodilo? 576 01:01:36,140 --> 01:01:38,643 Jesi li dobro? Trebao bi da sjedneš. 577 01:01:38,643 --> 01:01:41,780 Ono što se desilo nije baš normalno. Trebao si vidjeti svoje lice. 578 01:01:42,647 --> 01:01:44,783 Hoæeš pivo? Da li se osjeæaš bolje? Što se desilo? 579 01:01:48,654 --> 01:01:50,223 Trebam kopati. 580 01:02:01,670 --> 01:02:03,038 Bok! 581 01:02:14,685 --> 01:02:16,320 Ima li koga? 582 01:02:21,193 --> 01:02:22,895 Neæu ja èistiti. 583 01:02:36,711 --> 01:02:38,179 Zanimljivo. 584 01:02:57,235 --> 01:02:58,737 Dobro... 585 01:03:06,245 --> 01:03:09,382 Zdravo, dušo. Što radiš? Tata kaže da trebam kopati. 586 01:03:18,259 --> 01:03:19,661 lijepo. 587 01:03:23,265 --> 01:03:24,533 Tommy? 588 01:03:29,773 --> 01:03:32,376 Uplašila si me. Ja uplašila tebe? 589 01:03:34,278 --> 01:03:35,813 Što radiš? 590 01:03:36,281 --> 01:03:38,249 Trebam kopati. Kako to misliš? 591 01:03:39,284 --> 01:03:41,520 Trebam kopati. Tko kaže? 592 01:03:45,792 --> 01:03:47,961 Razumijem. A što radi Jack? 593 01:03:51,799 --> 01:03:53,200 Jack pomaže. 594 01:03:57,772 --> 01:04:00,642 Zašto to radiš? Voda omekšava zemlju. 595 01:04:03,813 --> 01:04:06,015 Možeš li da prestaneš na trenutak? 596 01:04:06,816 --> 01:04:08,285 Tommy, okreni se i gledaj... 597 01:04:08,285 --> 01:04:11,589 ..u mene kad razgovaramo! Što toèno ne razumiješ? Trebam kopati. 598 01:04:15,326 --> 01:04:17,128 Zašto kopaš? Tražim. 599 01:04:18,797 --> 01:04:20,199 Što tražiš? 600 01:04:20,299 --> 01:04:23,302 Pitanje nije "što". Oboje znamo što je ali neæemo da priznamo sebi. 601 01:04:25,305 --> 01:04:28,408 Pitanje na kom insistiraš, a vidiš da sam zauzet,... 602 01:04:30,310 --> 01:04:32,179 ..i na koje pokušavam da odgovorim je... 603 01:04:32,813 --> 01:04:34,649 .."gdje"? 604 01:04:36,818 --> 01:04:38,520 Ne brini, u redu je. 605 01:04:38,820 --> 01:04:41,557 Nije tamo. Zvat æu policiju. 606 01:04:43,826 --> 01:04:45,628 I što æeš im kazati? 607 01:04:46,830 --> 01:04:48,799 Vježbaj na meni. 608 01:04:49,333 --> 01:04:51,168 Hoæu èuti kako zvuèi na glas. 609 01:04:54,839 --> 01:04:56,474 Još nešto? 610 01:04:59,345 --> 01:05:02,215 Tommy, zašto ne uðeš unutra da poprièamo. Nisi pri sebi trenutno. 611 01:05:05,852 --> 01:05:07,654 To je tako jebeno tipièno! 612 01:05:07,854 --> 01:05:09,556 Što hoæeš da uradim? 613 01:05:10,357 --> 01:05:13,695 Da uðem unutra, sjedim na kauèu pred TV-om, pijem pivo... 614 01:05:16,364 --> 01:05:20,069 ..dok ne zaspim, i ponovim to sutra? I slijedeæeg dana, i slijedeæeg... 615 01:05:20,870 --> 01:05:22,371 ..i slijedeæeg... Tišina! 616 01:05:22,371 --> 01:05:25,475 I slijedeæeg dana, i slijedeæeg dana, dok... 617 01:05:26,877 --> 01:05:29,146 ..se ne uhvatim za grudi i umrem? 618 01:05:30,381 --> 01:05:32,684 Ovo je najvažnija stvar... 619 01:05:32,884 --> 01:05:36,388 ..koja mi se dogodila. To jest...najvažnija stvar... 620 01:05:38,390 --> 01:05:40,426 ..koju sam uradio. 621 01:05:40,893 --> 01:05:44,164 U mom životu, mom glupom životu. A ti hoæeš da prestanem? 622 01:05:47,401 --> 01:05:49,637 Ne, neæu prestati! Neæu prestati! 623 01:05:52,907 --> 01:05:55,978 Znam te 8 godina. I nijednom mi se nisi tako obratio. 624 01:05:58,914 --> 01:06:02,151 Nijednom...i ako budeš to opet uradio, kunem ti se... 625 01:06:04,921 --> 01:06:08,092 I znaš što, kada prièaš kako si obièan i kako ti je život glup? 626 01:06:09,427 --> 01:06:11,396 Znaš li što u stvari kažeš? 627 01:06:11,930 --> 01:06:15,167 Naš glupi život. Za koji ja mislim da nije glup. 628 01:06:16,435 --> 01:06:18,971 I kako ja trebam da se osjeæam zbog toga? 629 01:07:13,969 --> 01:07:15,404 Hoæeš to popiti? 630 01:07:29,520 --> 01:07:31,089 Žao mi je. 631 01:07:33,492 --> 01:07:35,461 Dobro, nije mi žao. 632 01:07:42,502 --> 01:07:45,506 Od koga je to? Od mog brata Stiva. Baka se vratila u bolnicu. 633 01:07:47,008 --> 01:07:48,610 Ne, ona... 634 01:07:50,011 --> 01:07:51,279 Što? 635 01:07:54,016 --> 01:07:55,284 Što? 636 01:07:57,019 --> 01:07:58,321 Ništa. 637 01:08:09,033 --> 01:08:10,702 Što je bilo? 638 01:08:20,547 --> 01:08:23,751 Stive, oprosti, bili smo zauzeti. Baš sam htjela...što? 639 01:08:31,059 --> 01:08:32,361 Stvarno? 640 01:08:34,063 --> 01:08:36,265 Kako mi ide, tata? Ide ti super, mali. 641 01:08:45,076 --> 01:08:46,844 Tako mi je žao, dušo. 642 01:08:50,082 --> 01:08:51,683 Znao si. 643 01:08:53,085 --> 01:08:55,254 Znao si, zar ne? Kada je sahrana? 644 01:08:57,090 --> 01:08:58,725 U nedjelju. 645 01:08:59,092 --> 01:09:01,195 Trebali bi što prije da krenemo. 646 01:09:04,599 --> 01:09:06,467 Hoæeš da idem s tobom? 647 01:09:08,103 --> 01:09:10,105 Mislim, tvoja je porodica. 648 01:09:11,106 --> 01:09:15,011 Da li hoæu da ideš sa mnom na sahranu moje bake? Ona me je odgojila. 649 01:09:17,113 --> 01:09:20,050 Zašto ne bi išao? U sred neèega sam sada. 650 01:10:29,698 --> 01:10:31,968 800 dolara. Boli me kurac više! 651 01:12:05,778 --> 01:12:07,313 Alat. 652 01:13:40,889 --> 01:13:42,658 To je iznajmljena kuæa. 653 01:13:59,878 --> 01:14:01,380 Halo? Ja sam. 654 01:14:01,380 --> 01:14:03,516 Zdravo, dušo, kako si? Dobro sam. 655 01:14:04,417 --> 01:14:06,986 Kako ti je rodbina? Pijani su. Svaðaju se. 656 01:14:08,388 --> 01:14:11,258 Tako mi je žao. Trebao sam biti tu s tobom. 657 01:14:13,394 --> 01:14:16,965 Imao si svoje razloge. Kako si ti? Dobro. Mnogo bolje. 658 01:14:19,901 --> 01:14:22,071 Sve je dobro. 659 01:14:27,444 --> 01:14:29,212 Nema više kopanja? 660 01:14:29,413 --> 01:14:31,415 Ne. Sve je u redu. 661 01:14:32,416 --> 01:14:35,253 Oprosti. Nisam trebala samo odjuriti i ostaviti te samog. 662 01:14:36,421 --> 01:14:38,256 Zaslužio sam. 663 01:14:39,925 --> 01:14:43,029 Zašto ne doðeš ovdje? Mogao bi stiæi za sat. Ne mogu. 664 01:14:45,431 --> 01:14:47,934 Zašto? Ne bih smio da koristim kamionet za osobnu upotrebu. 665 01:14:50,437 --> 01:14:53,541 Onda æu te ja pokupiti. Kreæem odmah. Nemoj to raditi. 666 01:14:55,944 --> 01:14:57,679 Moram iæi. 667 01:14:57,946 --> 01:15:00,048 Samo æu da stanem ispred i zatrubim. Bok. 668 01:15:40,496 --> 01:15:43,433 Spreman da idemo? Plašim se otiæi kuæi. Hoæu ostati. 669 01:15:46,002 --> 01:15:47,804 Zašto se bojiš? 670 01:15:48,005 --> 01:15:49,807 Zbog perja. 671 01:15:50,508 --> 01:15:52,009 Kakvog perja? 672 01:15:52,009 --> 01:15:54,078 Ne znam. Samo sam vidio perje. 673 01:15:57,516 --> 01:15:59,919 Pripazit æu ga. Budi dobar. 674 01:16:01,521 --> 01:16:03,289 Mama, saèekaj! 675 01:16:06,026 --> 01:16:07,861 Zaboravila si ovo. 676 01:18:28,159 --> 01:18:29,527 Bok. 677 01:18:31,663 --> 01:18:33,065 Bok. 678 01:18:33,665 --> 01:18:35,301 Slušaj... 679 01:18:36,168 --> 01:18:37,437 Što? 680 01:18:38,171 --> 01:18:40,140 Priði bliže. Ne èujem te. 681 01:18:42,175 --> 01:18:44,945 Meni se obraæaš? Hoæu ti pokazati nešto. 682 01:18:46,180 --> 01:18:48,316 Hoæeš mi pokazati nešto? 683 01:18:48,683 --> 01:18:50,952 Ne vidim nikoga drugog. 684 01:18:52,688 --> 01:18:54,824 Što je to? Iznenaðenje. 685 01:18:56,192 --> 01:18:58,361 Stvarno je super. Neæeš vjerovati. 686 01:18:59,696 --> 01:19:01,798 Hajde. Ledeno je. 687 01:19:08,707 --> 01:19:12,077 Sretan dan Sv. Patricka. Koje je iznenaðenje? 688 01:19:12,711 --> 01:19:14,547 Zar ga ti nemaš? Da, iznenaðenje. 689 01:19:16,716 --> 01:19:18,785 Evo ti pij. Veæ mi se vrti. 690 01:19:19,219 --> 01:19:20,787 Pij, majku ti jebem. 691 01:19:21,722 --> 01:19:24,091 Mislim da nema iznenaðenja. Ima ga. 692 01:19:25,726 --> 01:19:28,463 Iznenaðenje je da ti hoæemo biti prijatelji. Stvarno? 693 01:19:30,232 --> 01:19:32,701 Zašto hoæete mi hoæete sada biti prijatelji? Šališ se. Pogledaj se. 694 01:19:37,240 --> 01:19:39,476 Pogledaj. Možeš skinuti jaknu, znaš. 695 01:19:42,746 --> 01:19:45,116 Hoæeš piæe? Ne bih smjela. 696 01:19:46,251 --> 01:19:48,453 Zar ne radiš ništa što ne smeš? 697 01:19:50,255 --> 01:19:51,757 Ja radim. 698 01:19:55,762 --> 01:19:57,831 Ti si dobra. 699 01:19:59,766 --> 01:20:01,669 Hajde budimo prijatelji. 700 01:20:04,272 --> 01:20:06,307 Možeš me poljubiti ako hoæeš. 701 01:20:18,288 --> 01:20:19,723 Ne tako, u redu? 702 01:20:20,290 --> 01:20:21,692 U redu. 703 01:20:31,303 --> 01:20:33,539 Hoæu kuæi. Nemoj. 704 01:20:34,774 --> 01:20:36,910 Hoæu da ti budem prijatelj. 705 01:20:37,277 --> 01:20:39,379 Neæu. Budi dobra djevojèica. 706 01:21:58,372 --> 01:22:01,175 Pogledaj joj jezik, èovjeèe. Ja nisam ovdje. 707 01:22:02,877 --> 01:22:05,914 Nikad nisam vidio mrtvaca. Ne mogu biti ovdje. 708 01:22:06,882 --> 01:22:09,018 Jebeno odvratno. Ovo se ne dešava. 709 01:22:10,386 --> 01:22:12,756 Stavio si joj plastiku preko face. 710 01:22:15,392 --> 01:22:16,894 Što æemo sada? 711 01:22:53,937 --> 01:22:55,539 Kako je Adam? 712 01:22:56,440 --> 01:22:58,576 Možda æe se izvuæi, možda neæe. 713 01:23:00,945 --> 01:23:03,014 Sheila je u bolnici. 714 01:23:03,448 --> 01:23:05,617 I ja sam krenuo. Frenk... 715 01:23:08,955 --> 01:23:12,125 Žao mi je. Mislim da znam zašto se Adam upucao. 716 01:23:17,465 --> 01:23:21,236 Moram zvati policiju. I ne želim da èuješ od njih... 717 01:23:22,471 --> 01:23:25,374 ..i ne želim da Sheila to proèita u novinama. 718 01:23:26,475 --> 01:23:28,811 Mislim da imaš pravo da znaš prije svih drugih. 719 01:23:30,480 --> 01:23:32,315 O èemu govoriš, Tommy? 720 01:23:34,985 --> 01:23:36,354 Poði sa mnom. 721 01:23:37,488 --> 01:23:38,990 Saèekaj ovdje za trenutak. 722 01:23:47,500 --> 01:23:49,369 Bolje da je važno. 723 01:24:01,984 --> 01:24:03,519 Hajde. 724 01:24:07,991 --> 01:24:09,826 Kako si doðavola ovo našao? 725 01:24:10,494 --> 01:24:12,162 Zar je bitno? 726 01:24:13,998 --> 01:24:16,601 Ne znaš da su to bili Kurt i Adam. 727 01:24:18,002 --> 01:24:19,337 Da, znam. 728 01:24:21,006 --> 01:24:22,608 Ali nemaš ništa... 729 01:24:24,510 --> 01:24:27,313 Hajde, Tommy. Prièaš kao luðak. To æe ljudi reæi. 730 01:24:30,016 --> 01:24:32,319 To je samo leš, ne dokazuje ništa. 731 01:24:34,021 --> 01:24:36,257 Ima...ima neèiju kosu u ruci. 732 01:24:40,028 --> 01:24:41,797 Znat æe tko je. 733 01:24:47,036 --> 01:24:48,505 Frenk... 734 01:24:51,542 --> 01:24:53,677 Moramo da zovemo policiju. 735 01:24:56,547 --> 01:24:58,483 Što smo trebali da uradimo? 736 01:25:00,552 --> 01:25:02,321 Bio je nesretan sluèaj. 737 01:25:05,057 --> 01:25:08,228 Djeca su nam se obratila, ona je veæ bila mrtva. 738 01:25:10,063 --> 01:25:12,766 Šteta je uèinjena. Nitko ne može ništa da uradi da je vrati. 739 01:25:16,571 --> 01:25:18,740 Ali ovi klinci imaju...sve... 740 01:25:20,576 --> 01:25:22,144 ..pred sobom. 741 01:25:22,578 --> 01:25:24,714 Pa, što smo trebali uraditi? 742 01:25:30,587 --> 01:25:32,656 Da ih pošaljemo u zatvor do kraja života? Koga hoæeš da upucaš time? 743 01:25:34,592 --> 01:25:36,327 Gubi se odavde, Tommy. 744 01:25:37,095 --> 01:25:39,231 Frenk, popni se gore. Poprièat æemo o ovome. 745 01:25:41,100 --> 01:25:43,169 Živio sam s tim 6 mjeseci. 746 01:25:47,607 --> 01:25:49,576 6 jebenih mjeseci! 747 01:25:52,613 --> 01:25:55,850 Misliš li da æe ono što ti kažeš imalo znaèiti meni? 748 01:25:58,620 --> 01:26:00,489 Gubi se odavde! Ne idem odavde dok... 749 01:26:01,624 --> 01:26:03,025 Gubi se! 750 01:26:04,127 --> 01:26:05,595 Gubi se! 751 01:26:17,142 --> 01:26:18,510 Bok. 752 01:26:21,647 --> 01:26:23,316 Dobro pada. 753 01:26:23,650 --> 01:26:25,352 Izgleda. 754 01:26:27,154 --> 01:26:28,822 Imaš malo vremena? 755 01:26:30,157 --> 01:26:31,859 Trenutno sam zauzet. 756 01:26:33,161 --> 01:26:34,662 Važno je. 757 01:26:40,169 --> 01:26:42,338 Nemam baš vremena za razgovor. 758 01:26:44,174 --> 01:26:45,509 Isuse! 759 01:26:45,675 --> 01:26:47,177 Ali ga pada. 760 01:26:48,178 --> 01:26:49,613 Kao što sam rekao... 761 01:26:50,181 --> 01:26:52,016 ..zauzet sam trenutno. 762 01:26:52,183 --> 01:26:55,687 Nisi roðen u èamcu. Zatvori ta vrata. Možda da te nazovem kasnije? 763 01:27:01,194 --> 01:27:02,962 Izgleda da imamo ozbiljan problem. 764 01:27:04,197 --> 01:27:05,599 Kako to misliš? 765 01:27:07,201 --> 01:27:09,270 Što to radiš s mojom kuæom? 766 01:27:10,204 --> 01:27:13,074 Èuo sam lupanje. Došao sam provjeriti. 767 01:27:13,675 --> 01:27:15,711 Nikada ne bih pomislio da rušiš mjesto. 768 01:27:16,712 --> 01:27:18,247 Što je s tobom? 769 01:27:19,215 --> 01:27:22,986 Ne brini. Pobrinut æu se za to. Pokušavao sam popraviti glavnu cijev. 770 01:27:25,689 --> 01:27:29,293 Strašno je curila, a nisam mogao priæi ispod kuæe. 771 01:27:32,197 --> 01:27:34,166 Nisam mogao doprijeti do ispod kuæe. 772 01:27:37,202 --> 01:27:38,637 Ma nije moguæe? 773 01:27:42,208 --> 01:27:43,977 Imao si malo ošteæenje vodovoda? 774 01:27:44,211 --> 01:27:46,613 Malo. Mogu li pogledati? 775 01:27:51,252 --> 01:27:53,288 Da. Naravno, vidi sam. 776 01:27:55,724 --> 01:27:57,393 Možda je bolje da mi pokažeš... 777 01:27:57,726 --> 01:27:59,128 gdje je toèno. 778 01:28:01,731 --> 01:28:03,533 Vidjet æete sami. 779 01:28:03,734 --> 01:28:05,302 Ja moram iæi. 780 01:28:07,738 --> 01:28:10,074 Skoro se bojim pogledati. Pij. 781 01:28:12,744 --> 01:28:14,179 Požuri. 782 01:28:16,749 --> 01:28:19,285 Glavna cijev ne ide ispod kuæe. 783 01:28:22,756 --> 01:28:24,458 Sada to znam. 784 01:28:26,761 --> 01:28:28,129 Sranje, Tommy. 785 01:28:40,276 --> 01:28:42,045 Stavi ga na tepih. 786 01:28:48,786 --> 01:28:50,789 Ne gledaj ga. Okreni ga. 787 01:28:50,789 --> 01:28:52,190 Dobro. Brže! 788 01:28:54,293 --> 01:28:55,761 Pomakni se. 789 01:30:36,880 --> 01:30:38,181 Tommy? 790 01:30:43,421 --> 01:30:44,956 Jesi li ovdje? 791 01:30:52,431 --> 01:30:53,799 Sranje. 792 01:31:27,439 --> 01:31:29,308 Htjeli su te ubiti, Tommy. 793 01:31:30,442 --> 01:31:32,245 Tebe i Maggie, oboje. 794 01:31:38,452 --> 01:31:40,421 Jesi li dobro? Da. 795 01:31:53,970 --> 01:31:56,139 Hladnokrvno ubojstvo. 796 01:31:58,475 --> 01:32:00,778 Ne mogu dopustiti da se tako nešto dogodi. 797 01:32:02,480 --> 01:32:03,915 Ne ovdje. 798 01:32:05,483 --> 01:32:07,519 Ovo je pristojan kraj. 799 01:33:09,058 --> 01:33:10,727 OPREMA ZA SELIDBE 800 01:34:04,623 --> 01:34:06,025 Jack... 801 01:34:16,103 --> 01:34:22,778 Prijevod i obrada: D A R K B L A Z E / * P * A * N * D * A *