1
00:00:39,957 --> 00:00:42,292
¡Es hoy! ¡Es hoy!
2
00:00:44,711 --> 00:00:46,922
¡Es hoy! ¡Es hoy!
3
00:00:51,301 --> 00:00:52,803
Siempre es hoy, George.
4
00:00:53,011 --> 00:00:55,305
- Hoy es el día.
- Es verdad.
5
00:00:55,514 --> 00:00:58,475
- ¿Puedo ir?
- Tienes que ir al cole.
6
00:00:58,767 --> 00:01:01,812
- ¿Estará cuando vuelva?
- Creo que sí.
7
00:01:02,437 --> 00:01:04,773
Jugaremos a la pelota.
Lucharé con él.
8
00:01:04,982 --> 00:01:06,984
Le enseñaré a escupir.
9
00:01:07,192 --> 00:01:09,653
- Será muy divertido.
- Para todos.
10
00:01:09,820 --> 00:01:11,780
¿Cómo sabréis si es el mejor?
11
00:01:13,198 --> 00:01:14,491
No lo sé.
12
00:01:14,658 --> 00:01:15,951
Lo sabréis.
13
00:01:17,661 --> 00:01:19,121
Adiós, cariño.
14
00:01:24,001 --> 00:01:27,546
Recordad, quiero
un hermano pequeño, no uno mayor.
15
00:01:30,841 --> 00:01:32,926
ORFANATO PÚBLICO nº 3
DE NUEVA YORK
16
00:01:33,093 --> 00:01:36,179
Parece que los papeles
están correctos.
17
00:01:36,430 --> 00:01:38,223
La adopción no es fácil...
18
00:01:38,473 --> 00:01:41,310
...pero parecen dispuestos
a dar amor.
19
00:01:41,518 --> 00:01:43,562
¿Cómo se sienten?
20
00:01:44,688 --> 00:01:46,023
- Muy...
- Nerviosos...
21
00:01:46,189 --> 00:01:47,566
Antes de hora.
22
00:01:47,858 --> 00:01:49,026
El recreo.
23
00:01:49,318 --> 00:01:51,194
Ahora los conocerán.
24
00:01:51,528 --> 00:01:54,656
Pueden dar una vuelta.
Están acostumbrados.
25
00:01:54,865 --> 00:01:56,033
Gracias.
26
00:01:59,953 --> 00:02:01,705
Son encantadores.
27
00:02:15,677 --> 00:02:16,678
Bien, Red.
28
00:02:31,485 --> 00:02:34,071
Ah, Frederick, míralos.
29
00:02:35,197 --> 00:02:37,574
- ¿Cómo...?
- ¿Escogeremos? No sé.
30
00:02:37,783 --> 00:02:39,993
- Todos parecen...
- Increíbles.
31
00:02:40,243 --> 00:02:42,412
¿Sabéis lo que es increíble?
32
00:02:42,913 --> 00:02:44,122
Es increíble...
33
00:02:44,373 --> 00:02:47,250
...cómo sabéis lo que dirá
el otro...
34
00:02:47,542 --> 00:02:49,294
...antes de que lo diga.
35
00:02:51,505 --> 00:02:53,590
No me quiero entrometer.
36
00:02:55,425 --> 00:02:58,762
Eso pasa cuando Ilevas
mucho tiempo con alguien.
37
00:02:59,012 --> 00:03:00,263
En familia.
38
00:03:01,014 --> 00:03:03,266
Una familia. Vaya.
39
00:03:03,934 --> 00:03:07,729
Bueno...
Pues estáis en el sitio adecuado.
40
00:03:08,605 --> 00:03:11,608
Creo que encontraremos
lo que buscáis.
41
00:03:11,775 --> 00:03:14,152
Tenemos a Susan,
que sabe francés.
42
00:03:14,403 --> 00:03:17,656
Y Edith, claqué y hacer burbujas.
43
00:03:18,281 --> 00:03:20,409
O quizá queréis un niño.
44
00:03:20,617 --> 00:03:22,953
Sí, preferiríamos un niño.
45
00:03:23,161 --> 00:03:24,621
En ese caso...
46
00:03:25,664 --> 00:03:27,916
...Benny hace la vertical.
47
00:03:28,125 --> 00:03:31,294
Y es el más veloz
en los 100 metros lisos.
48
00:03:31,920 --> 00:03:33,922
Veo que los conoces a todos.
49
00:03:34,131 --> 00:03:37,384
Eso pasa cuando Ilevas
tanto tiempo aquí.
50
00:03:38,510 --> 00:03:42,389
Tengo que afrontarlo.
Nadie quiere a alguien como yo.
51
00:03:43,807 --> 00:03:45,809
No os preocupéis por escoger.
52
00:03:46,017 --> 00:03:47,853
Siempre pasa lo mismo.
53
00:03:48,103 --> 00:03:51,148
Primero dudaréis.
Tendréis miedo.
54
00:03:51,356 --> 00:03:53,066
Luego conoceréis a uno.
55
00:03:53,275 --> 00:03:54,693
Hablaréis con él.
56
00:03:55,152 --> 00:03:56,194
Simplemente...
57
00:03:56,778 --> 00:03:58,196
...lo sabréis.
58
00:04:07,205 --> 00:04:11,752
¿Están seguros de que podrán
afrontar esa singularidad?
59
00:04:11,960 --> 00:04:14,129
Ah, sí.
60
00:04:14,546 --> 00:04:17,674
Sí, es perfecta
para nuestra pequeña familia.
61
00:04:19,509 --> 00:04:22,679
Señores Little, queremos
disuadir a las parejas...
62
00:04:22,888 --> 00:04:25,682
...de que adopten niños
de diferentes...
63
00:04:28,143 --> 00:04:29,269
...especies.
64
00:04:29,478 --> 00:04:31,646
No acostumbra a funcionar.
65
00:04:31,897 --> 00:04:34,024
En este caso funcionará.
66
00:04:34,524 --> 00:04:35,859
IMPRESO DE ADOPCIÓN
67
00:04:36,026 --> 00:04:37,235
El nuevo nombre
68
00:04:44,367 --> 00:04:47,370
Madre adoptiva
Sra. Little
69
00:04:48,038 --> 00:04:50,540
Padre adoptivo
Sr. Little
70
00:04:52,542 --> 00:04:55,337
Hermano adoptivo
George
71
00:05:01,218 --> 00:05:02,427
¡Adiós, Stuart!
72
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
¡Adiós! ¡Te echaremos de menos!
73
00:05:11,311 --> 00:05:13,063
¿Cómo os Ilamo?
74
00:05:13,313 --> 00:05:14,648
- Papá.
- Y mamá.
75
00:05:14,856 --> 00:05:17,692
No te lo hemos dicho.
Tienes un hermano.
76
00:05:17,901 --> 00:05:18,985
George.
77
00:05:19,236 --> 00:05:20,362
¡Un hermano!
78
00:05:20,612 --> 00:05:23,406
- ¿Cómo lo Ilamo?
- George.
79
00:06:11,121 --> 00:06:13,582
Stuart, esta es nuestra casa.
80
00:06:13,790 --> 00:06:16,293
Todos los Little
encuentran la casa.
81
00:06:16,501 --> 00:06:18,169
Aun sin conocerla.
82
00:06:18,795 --> 00:06:21,131
Tiene algo diferente.
83
00:06:30,348 --> 00:06:32,350
En su interior.
84
00:06:33,268 --> 00:06:35,103
¿Quieres hacer un viajecito?
85
00:06:35,645 --> 00:06:37,147
No tengo dinero.
86
00:06:37,647 --> 00:06:41,818
Este es el tío Crenshaw,
el primo Edgar, y el abuelo Spencer.
87
00:06:42,027 --> 00:06:43,570
La tía Beatrice...
88
00:06:43,904 --> 00:06:46,156
...y George, tu hermano.
89
00:06:46,990 --> 00:06:49,284
Mira, ya está contento de verme.
90
00:06:51,536 --> 00:06:54,039
Eso es todo, solo falta...
91
00:06:56,374 --> 00:06:58,877
¡Bola de nieve! ¡Suéltalo!
92
00:06:59,085 --> 00:07:01,171
Escupe a Stuart ahora mismo.
93
00:07:04,132 --> 00:07:05,300
¿Estás bien?
94
00:07:05,550 --> 00:07:06,635
¡Espera!
95
00:07:09,012 --> 00:07:10,013
Estoy bien.
96
00:07:10,180 --> 00:07:12,182
No debes atacar a Stuart.
97
00:07:12,390 --> 00:07:14,935
Nunca más o te echaremos,
señor Bola de nieve.
98
00:07:15,143 --> 00:07:17,896
Es de la familia.
No debes comértelo.
99
00:07:18,104 --> 00:07:20,065
¡Mamá, papá, hola!
100
00:07:21,775 --> 00:07:23,360
¿Es mi hermano?
101
00:07:23,610 --> 00:07:25,695
- Sí.
- ¿Dónde está?
102
00:07:25,904 --> 00:07:28,573
Aquí.
Stuart, este es George.
103
00:07:29,741 --> 00:07:32,577
George, este es Stuart,
tu nuevo hermano.
104
00:07:33,286 --> 00:07:35,455
No. ¿De verdad?
105
00:07:36,164 --> 00:07:38,875
Sí, George.
Es tu nuevo hermano.
106
00:07:41,044 --> 00:07:42,837
Pareces un ratón.
107
00:07:43,088 --> 00:07:46,841
Sí, soy algo parecido a un ratón.
108
00:07:47,300 --> 00:07:48,551
Ya.
109
00:07:48,885 --> 00:07:50,303
Tengo que irme.
110
00:08:01,189 --> 00:08:04,067
¿Me lo parece
o está un poco decepcionado?
111
00:08:04,317 --> 00:08:08,113
Siempre está un poco cansado
después del colegio.
112
00:08:08,363 --> 00:08:10,365
En la cena está más animado.
113
00:08:18,373 --> 00:08:20,208
El pastel de carne está delicioso.
114
00:08:20,458 --> 00:08:21,710
Es cajun.
115
00:08:24,421 --> 00:08:26,673
¿Por qué no nos
conocemos un poco?
116
00:08:26,881 --> 00:08:30,010
George, ¿no quieres
preguntarle nada a Stuart?
117
00:08:30,260 --> 00:08:32,929
Adelante George.
Soy un libro abierto.
118
00:08:33,179 --> 00:08:36,433
Pregúntame lo primero
que se te ocurra.
119
00:08:36,891 --> 00:08:38,268
¿Me pasas la salsa?
120
00:08:43,523 --> 00:08:45,984
- Tu habitación.
- ¿Te gusta?
121
00:08:47,110 --> 00:08:48,695
Sí, es espaciosa.
122
00:08:58,121 --> 00:08:59,122
Buenas noches, mamá.
123
00:09:00,206 --> 00:09:02,125
Buenas noches, papá.
124
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
Buenas noches, hijo.
125
00:09:03,710 --> 00:09:05,378
Buenas noches, cariño.
126
00:09:32,864 --> 00:09:34,491
Hola, gatito guapo.
127
00:09:34,824 --> 00:09:36,326
Gatito. Gatito lindo.
128
00:09:38,203 --> 00:09:39,454
¿Estás cómodo?
129
00:09:40,622 --> 00:09:42,999
Sí, gracias.
Es muy confortable.
130
00:09:43,249 --> 00:09:46,086
¡Yo duermo
en cuatro trapos, rata!
131
00:09:47,128 --> 00:09:48,129
Estás tenso.
132
00:09:48,296 --> 00:09:51,341
¿Tenso? Estoy a punto
de quedarme tieso.
133
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
Quizá puedo ayudarte.
134
00:09:54,094 --> 00:09:56,846
¿Qué quieres?
¿Te rasco las orejas?
135
00:09:57,514 --> 00:09:58,890
O la barriga.
136
00:09:59,140 --> 00:10:01,226
¿Podrías hacerlo por dentro?
137
00:10:02,310 --> 00:10:05,313
¿No es lo que se hace
con las mascotas?
138
00:10:05,522 --> 00:10:07,607
¡Yo no soy tu mascota!
139
00:10:07,816 --> 00:10:10,568
Yo soy un gato y tú un ratón.
Deberías vivir en un agujero.
140
00:10:10,777 --> 00:10:12,445
Esta es mi familia.
141
00:10:13,279 --> 00:10:14,322
¿La compartimos?
142
00:10:14,531 --> 00:10:17,992
Lee mis peludos labios: No.
143
00:10:18,660 --> 00:10:21,955
Es increíble.
Estoy discutiendo con mi comida.
144
00:10:22,163 --> 00:10:23,498
Sal de la ventana.
145
00:10:23,706 --> 00:10:26,417
Si los gatos lo ven,
estoy arruinado.
146
00:10:27,752 --> 00:10:30,922
Tengo que relajarme.
¿Dónde está mi pelota?
147
00:10:35,468 --> 00:10:39,139
- ¿George? Hora de levantarse.
- Sí, mamá.
148
00:10:40,181 --> 00:10:41,724
Stuart, tú también.
149
00:10:41,933 --> 00:10:43,393
Sí, mamá.
150
00:11:33,151 --> 00:11:36,487
George, voy a lavar la ropa.
151
00:11:41,075 --> 00:11:43,286
¡Tírala por el tubo de la ropa!
152
00:11:50,877 --> 00:11:51,878
Gracias.
153
00:12:01,679 --> 00:12:02,680
¡Ay mi madre!
154
00:12:04,015 --> 00:12:06,017
¡Mamá! ¡Hola! ¡Mamá!
155
00:12:06,601 --> 00:12:09,604
¡Soy Stuart! Estoy en la lavadora.
¡Mamá!
156
00:12:09,812 --> 00:12:11,564
¡Hola, mamá!
157
00:12:17,946 --> 00:12:19,322
¿Adónde vas?
158
00:12:30,166 --> 00:12:32,293
- Qué raro.
- ¿El qué?
159
00:12:32,543 --> 00:12:36,172
- Pensaba que habían llamado.
- Estás muy guapa.
160
00:12:37,382 --> 00:12:40,468
Cielo, deberíamos hablar
con George.
161
00:12:40,718 --> 00:12:42,679
- ¿De qué?
- De Stuart.
162
00:12:42,887 --> 00:12:45,890
No le ha gustado mucho
la situación.
163
00:12:46,099 --> 00:12:50,353
¡Bola de nieve! Suerte que estás aquí.
¡Estoy encerrado!
164
00:12:51,020 --> 00:12:53,481
¿Puedes ayudarme?
¿Apagar esto?
165
00:12:54,899 --> 00:12:56,901
¿Por qué tendría que hacerlo?
166
00:12:57,610 --> 00:12:59,487
Es mi programa favorito.
167
00:13:01,155 --> 00:13:03,992
Muy divertido.
Muy divertido, Bola de nieve.
168
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
- ¡No me dejes!
- Habla con los peces.
169
00:13:06,828 --> 00:13:08,204
¿Adónde vas?
170
00:13:08,413 --> 00:13:10,873
A vigilar,
bostezar, lamerme.
171
00:13:11,082 --> 00:13:15,503
Necesito horas para hacerlo
correctamente. ¡Ciao!
172
00:13:18,047 --> 00:13:20,091
¿Crees que Stuart es feliz?
173
00:13:20,341 --> 00:13:22,135
Lo está pasando muy bien.
174
00:13:22,343 --> 00:13:25,513
¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!
175
00:13:37,734 --> 00:13:39,110
Hola, Stuart.
176
00:13:46,034 --> 00:13:47,660
Stuart, ¿dónde estás?
177
00:13:53,499 --> 00:13:55,501
Stuart, ¿estás bien?
178
00:13:56,210 --> 00:13:58,463
Estoy bien, mamá. Estoy...
179
00:14:16,814 --> 00:14:18,691
¿Se pondrá bien?
180
00:14:18,941 --> 00:14:22,779
Con lo pequeño que es,
ha tragado mucho detergente...
181
00:14:22,987 --> 00:14:25,740
Pero creo que se pondrá bien.
182
00:14:26,699 --> 00:14:29,994
Y está muy limpio.
183
00:14:36,667 --> 00:14:38,711
- Ya estás mejor.
- Sí.
184
00:14:38,920 --> 00:14:41,255
Te compraremos un vestuario nuevo.
185
00:14:42,090 --> 00:14:43,466
Ya estamos.
186
00:14:47,887 --> 00:14:49,389
George, estará bien.
187
00:14:49,597 --> 00:14:52,475
No quiero ir de compras con Stuart.
188
00:14:52,725 --> 00:14:55,561
- Deberías...
- Hablar con él. Tienes razón.
189
00:14:58,940 --> 00:15:01,567
George, quería hablarte de Stuart.
190
00:15:01,818 --> 00:15:05,405
Si tú y él tuvierais
que pasar mucho tiempo juntos...
191
00:15:05,613 --> 00:15:08,032
...como hermanos...
192
00:15:08,241 --> 00:15:09,409
Mira ese.
193
00:15:11,869 --> 00:15:14,705
Venga, George.
Ya tienes uno muy bonito.
194
00:15:14,914 --> 00:15:16,249
No está acabado.
195
00:15:16,707 --> 00:15:18,960
Date prisa.
La carrera es pronto.
196
00:15:19,168 --> 00:15:20,420
¿Y?
197
00:15:22,755 --> 00:15:24,424
¿No harás la carrera?
198
00:15:24,841 --> 00:15:27,635
- No soy bueno en las carreras.
- ¿Y?
199
00:15:27,844 --> 00:15:31,639
No importa ganar.
Lo intentas y te diviertes.
200
00:15:32,140 --> 00:15:34,183
¿Es divertido quedar último?
201
00:15:36,102 --> 00:15:38,312
Algo formal, creo.
202
00:15:38,521 --> 00:15:41,190
No sé la tela,
pero que transpire.
203
00:15:41,399 --> 00:15:43,484
Excava, escala...
204
00:15:43,693 --> 00:15:45,736
...y corre por todas partes.
205
00:15:46,404 --> 00:15:50,199
Seguro que encontraremos algo
que le vaya bien.
206
00:15:52,952 --> 00:15:55,037
Este es el Ben de Barbados.
207
00:15:56,914 --> 00:15:57,957
El Ben chef.
208
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
El Ben leñador.
209
00:16:01,961 --> 00:16:04,380
Y, por supuesto, el Ben gladiador.
210
00:16:08,384 --> 00:16:11,637
- ¿Siempre se viste así Ben?
- No, señora.
211
00:16:11,804 --> 00:16:14,015
Hay muchos tipos de Ben...
212
00:16:14,223 --> 00:16:17,393
...todo depende de la ocasión.
213
00:16:17,602 --> 00:16:22,064
¿Y si la ocasión
es una fiesta familiar?
214
00:16:22,273 --> 00:16:24,775
Creo que tengo lo que busca.
215
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
Allí están.
216
00:16:34,243 --> 00:16:35,411
¿George?
217
00:16:37,997 --> 00:16:39,207
¿De compras?
218
00:16:40,541 --> 00:16:43,252
- ¿Cómo va?
- No entréis.
219
00:16:44,295 --> 00:16:45,296
Es vergonzoso.
220
00:16:48,883 --> 00:16:50,134
¿Qué os parece?
221
00:16:50,343 --> 00:16:53,387
- Estás irreconocible.
- Muy elegante.
222
00:16:53,596 --> 00:16:55,014
Pareces un Little.
223
00:16:55,973 --> 00:16:57,350
¿Sí?
224
00:16:57,934 --> 00:16:59,143
Bien.
225
00:16:59,685 --> 00:17:02,146
Tenía miedo de parecerme a Ben.
226
00:17:10,238 --> 00:17:11,697
Hola, tía.
227
00:17:13,199 --> 00:17:15,159
- ¡Crenshaw!
- ¡Frederick!
228
00:17:15,326 --> 00:17:16,536
Gran Little...
229
00:17:16,744 --> 00:17:18,913
¡Little eh, Little oh!
230
00:17:20,581 --> 00:17:22,792
Traemos regalos para Stuart.
231
00:17:23,000 --> 00:17:24,502
¿Y mi sobrino?
232
00:17:24,710 --> 00:17:27,338
La familia Little crece.
233
00:17:28,923 --> 00:17:29,924
Chico.
234
00:17:33,261 --> 00:17:34,971
Hay muchos Little.
235
00:17:35,805 --> 00:17:37,348
¡Tío Crenshaw!
236
00:17:41,352 --> 00:17:43,521
Aquí está mi sobrino preferido.
237
00:17:43,729 --> 00:17:45,940
Ya no puedes decirlo, Crenshaw.
238
00:17:46,190 --> 00:17:48,818
Ahora tenemos dos sobrinos
preferidos.
239
00:17:49,026 --> 00:17:52,363
- ¿Dónde está?
- Tiene que abrir los regalos.
240
00:17:52,780 --> 00:17:54,448
¿Hay alguno para mí?
241
00:18:03,541 --> 00:18:07,628
Atención todos.
Os queremos presentar a alguien.
242
00:18:07,920 --> 00:18:09,589
Este es Stuart.
243
00:18:17,638 --> 00:18:20,099
Hola a todos.
244
00:18:25,521 --> 00:18:28,274
- Es...
- ¡Adorable!
245
00:18:28,482 --> 00:18:30,401
- Adorable.
- Sí, es verdad.
246
00:18:30,610 --> 00:18:32,194
No me salía la palabra.
247
00:18:35,448 --> 00:18:37,241
Ah, Stuart, mira.
248
00:18:37,491 --> 00:18:41,495
Mira.
Es una Schmelling.
249
00:18:41,704 --> 00:18:44,332
- Son las mejores.
- ¿Ya sabes lo que dicen?
250
00:18:44,582 --> 00:18:47,627
- "Si no es Schmelling..."
- "No hay bolos".
251
00:18:48,377 --> 00:18:49,462
Mira, Stuart.
252
00:18:50,338 --> 00:18:53,674
Súbete aquí, hijo.
Plántate aquí arriba.
253
00:19:01,265 --> 00:19:03,309
Tendrá que crecer un poco.
254
00:19:03,517 --> 00:19:06,228
Ya ha crecido
desde que estamos aquí.
255
00:19:06,479 --> 00:19:10,608
Esto es lo que me pasó a mí.
En un verano pegué un estirón.
256
00:19:12,693 --> 00:19:14,654
¿Puedo hablar?
257
00:19:16,238 --> 00:19:18,908
En el orfanato,
inventábamos cuentos...
258
00:19:19,116 --> 00:19:22,328
...de nuestras familias
y de fiestas como esta.
259
00:19:22,578 --> 00:19:26,666
Una fiesta con pasteles y regalos
y todo tipo de comida.
260
00:19:26,874 --> 00:19:30,753
Con una gran familia que venía
de lejos por nosotros.
261
00:19:31,754 --> 00:19:33,506
No sé mucho de familias...
262
00:19:33,923 --> 00:19:36,550
...pero esta debe de ser
la mejor.
263
00:19:37,385 --> 00:19:39,720
Solo quería daros las gracias.
264
00:19:40,012 --> 00:19:41,889
Porque ahora sé que...
265
00:19:42,473 --> 00:19:44,141
...los cuentos son reales.
266
00:19:45,309 --> 00:19:47,728
¿Que son reales?
267
00:19:49,021 --> 00:19:51,649
Voy a vomitar
una pelota de pelo.
268
00:19:52,858 --> 00:19:55,069
Ahora viene el mejor regalo.
269
00:19:55,277 --> 00:19:57,738
Es algo para ti y para George.
270
00:20:01,117 --> 00:20:02,326
Ponte con Stuart.
271
00:20:02,535 --> 00:20:06,122
Esto nos dio
a vuestro padre y a mí...
272
00:20:06,372 --> 00:20:08,791
...felicidad de jóvenes hermanos...
273
00:20:09,041 --> 00:20:10,751
...como tú y Stuart.
274
00:20:15,464 --> 00:20:17,133
Esta pelota...
275
00:20:17,633 --> 00:20:20,219
...era de vuestro tatarabuelo...
276
00:20:20,970 --> 00:20:22,722
...Jedediah Little.
277
00:20:25,433 --> 00:20:29,145
¿Te acuerdas, Frederick,
cuando jugábamos en verano?
278
00:20:29,353 --> 00:20:33,107
Llévate a tu hermano
e id a correr fuera.
279
00:20:33,315 --> 00:20:35,151
¿Qué dices?
280
00:20:35,568 --> 00:20:37,194
¿Acaso estáis locos?
281
00:20:37,570 --> 00:20:39,405
¿Bicicletas y bolos?
282
00:20:40,281 --> 00:20:44,076
¿Cómo va a coger una pelota?
¿Cómo hará todo esto?
283
00:20:44,285 --> 00:20:46,662
No es mi hermano. Es un ratón.
284
00:20:51,167 --> 00:20:53,794
- Nos vamos.
- Buena idea.
285
00:21:09,852 --> 00:21:11,854
¿Qué, qué?
286
00:21:16,025 --> 00:21:18,736
¿Te he hecho daño?
¿Qué pasa?
287
00:21:20,112 --> 00:21:23,949
Os quería preguntar una cosa,
pero ya estabais durmiendo.
288
00:21:24,158 --> 00:21:26,577
- ¿Qué?
- Sobre mi familia real.
289
00:21:27,077 --> 00:21:28,829
Los que son como yo.
290
00:21:31,332 --> 00:21:32,792
Nos odia.
291
00:21:34,043 --> 00:21:35,920
Nadie nos había odiado.
292
00:21:36,128 --> 00:21:38,964
No, no es eso.
De ningún modo.
293
00:21:39,590 --> 00:21:41,008
Es solo que...
294
00:21:42,301 --> 00:21:43,928
...me falta algo.
295
00:21:44,178 --> 00:21:47,014
Me siento vacío.
296
00:21:47,223 --> 00:21:49,308
Quiero saber qué había antes.
297
00:21:49,809 --> 00:21:51,894
Te sientes vacío.
298
00:21:52,853 --> 00:21:54,438
Es muy triste.
299
00:21:54,647 --> 00:21:59,151
Espero no haberos preocupado
o decepcionado.
300
00:21:59,360 --> 00:22:01,028
- No, no.
- No.
301
00:22:01,278 --> 00:22:03,072
No lo estamos.
302
00:22:03,322 --> 00:22:04,907
De ningún modo.
303
00:22:05,241 --> 00:22:06,242
¿Seguro?
304
00:22:06,450 --> 00:22:07,910
Seguro, Stuart.
305
00:22:08,160 --> 00:22:11,997
Y si quieres buscaremos
a tus padres verdaderos.
306
00:22:15,000 --> 00:22:16,627
Bueno, buenas noches.
307
00:22:26,095 --> 00:22:28,430
Ni hablar.
Va contra las reglas.
308
00:22:29,598 --> 00:22:32,309
Además es difícil
encontrar ratones.
309
00:22:32,560 --> 00:22:34,812
No Ilevan bien los papeles.
310
00:22:35,479 --> 00:22:37,439
Pero se siente vacío.
311
00:22:38,816 --> 00:22:40,776
¿Hay problemas con Stuart?
312
00:22:41,443 --> 00:22:44,405
¿Problemas...? No, ninguno.
313
00:22:44,655 --> 00:22:47,241
- Solo algunas...
- Dificultades.
314
00:22:47,575 --> 00:22:48,576
¿Dificultades?
315
00:22:48,993 --> 00:22:52,746
Bueno, el gato intentó comérselo
cuando Ilegó a casa.
316
00:22:52,997 --> 00:22:56,041
El niño se ha enfadado,
pero es poca cosa.
317
00:22:58,544 --> 00:23:00,004
Señora Keeper...
318
00:23:01,505 --> 00:23:03,799
Quiere conocer a su familia.
319
00:23:04,008 --> 00:23:06,176
Cualquier niño se lo pregunta.
320
00:23:08,095 --> 00:23:09,513
Sí.
321
00:23:26,238 --> 00:23:27,573
¿Eh, Bola de nieve?
322
00:23:28,240 --> 00:23:30,868
Sé que empezamos con mala pata.
323
00:23:31,118 --> 00:23:33,954
Quería saber si podíamos
volver a empezar.
324
00:23:34,163 --> 00:23:35,664
Borrón y cuenta nueva.
325
00:23:35,956 --> 00:23:38,542
¿Qué dices? ¿Somos amigos?
326
00:23:40,628 --> 00:23:41,629
No.
327
00:23:44,048 --> 00:23:45,299
De acuerdo.
328
00:23:46,133 --> 00:23:49,678
Me está volviendo loco.
Quiere martirizarme.
329
00:23:49,929 --> 00:23:51,263
¡Maldito roedor!
330
00:23:51,472 --> 00:23:54,975
¡Bola de nieve, déjame entrar!
¡Tengo hambre! ¿Qué tienes hoy?
331
00:23:55,225 --> 00:23:57,186
Ah, no. Monty el Boca.
332
00:23:57,478 --> 00:24:00,481
Si ve a Stuart, lo sabrá
todo el vecindario.
333
00:24:01,440 --> 00:24:02,900
¡Vete! No hay comida.
334
00:24:03,108 --> 00:24:04,193
Por favor.
335
00:24:06,820 --> 00:24:09,198
No soy exigente,
si no hay esa carne.
336
00:24:09,406 --> 00:24:11,575
Me da flatulencia.
337
00:24:11,825 --> 00:24:13,327
Lo siento, hay carne.
338
00:24:13,702 --> 00:24:16,580
Los mendigos no escogen.
Me voy a Ilenar.
339
00:24:16,789 --> 00:24:19,124
No, Monty. Para.
No es buena idea.
340
00:24:19,333 --> 00:24:21,919
Como de la basura,
bebo de los retretes.
341
00:24:22,127 --> 00:24:23,921
El gas no me molestará.
342
00:24:24,129 --> 00:24:25,714
No, espera. ¡No!
343
00:24:25,923 --> 00:24:28,300
Ah, no.
¿Y ahora qué le diré?
344
00:24:30,386 --> 00:24:32,721
Monty, puedo explicártelo.
345
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
¿El qué?
346
00:24:35,599 --> 00:24:38,268
Que puedes atiborrarte.
347
00:24:38,477 --> 00:24:40,020
Ah, gracias.
348
00:24:43,023 --> 00:24:45,526
No te estreses,
pero debes irte.
349
00:24:45,734 --> 00:24:49,530
Los Little van a volver
y no les gustan los extraños.
350
00:24:49,738 --> 00:24:51,490
No es que seas extraño.
351
00:24:53,742 --> 00:24:55,703
Bola de nieve, ¿qué te pasa?
352
00:24:56,245 --> 00:24:57,246
Nada.
353
00:24:57,413 --> 00:25:01,417
Tú sí que estás raro.
¿Qué es? ¿Gusanos? ¿Pulgas?
354
00:25:01,625 --> 00:25:03,293
Sí, estás pálido.
355
00:25:03,502 --> 00:25:05,295
Deberías ir al veterinario.
356
00:25:05,504 --> 00:25:07,840
Sí, qué buena idea.
357
00:25:08,048 --> 00:25:10,217
¿Conoces a alguno?
El mío...
358
00:25:10,467 --> 00:25:12,720
...es lento,
y tiene las manos frías.
359
00:25:12,928 --> 00:25:13,971
¿Qué es eso?
360
00:25:14,388 --> 00:25:17,349
- ¿El qué?
- Qué es eso... ¿Qué?
361
00:25:19,560 --> 00:25:21,353
No me gusta nada comer
e irme, pero...
362
00:25:21,562 --> 00:25:23,605
No, por favor. Corre.
363
00:25:23,814 --> 00:25:25,315
¡Corre como el viento!
364
00:25:26,859 --> 00:25:28,861
Pero qué asco.
365
00:25:29,403 --> 00:25:32,531
Bola de nieve, casi me olvido
de darte las gracias.
366
00:25:37,411 --> 00:25:38,495
¿Qué...?
367
00:25:39,830 --> 00:25:40,831
Ah, no.
368
00:25:48,172 --> 00:25:50,215
Ah, los pantalones.
369
00:25:50,424 --> 00:25:52,968
Han metido un premio vivo
en la caja de cereales.
370
00:25:56,847 --> 00:25:59,475
Hola. Debes de ser amigo
de Bola de nieve.
371
00:25:59,683 --> 00:26:02,061
- Soy Stuart.
- ¿No vas a correr?
372
00:26:02,436 --> 00:26:03,520
¿Por qué?
373
00:26:03,771 --> 00:26:05,355
Porque eres un ratón.
374
00:26:05,564 --> 00:26:07,399
No soy solo un ratón.
375
00:26:07,608 --> 00:26:09,777
Soy miembro de la familia.
376
00:26:11,737 --> 00:26:14,156
Un ratón con un gato.
377
00:26:16,742 --> 00:26:19,495
¡Un ratón con un gato!
378
00:26:20,621 --> 00:26:23,457
Esto es muy gracioso.
379
00:26:23,665 --> 00:26:27,211
¡Muy gracioso!
¡Me muero de risa!
380
00:26:27,419 --> 00:26:30,005
¡Un ratón con un gato!
381
00:26:30,839 --> 00:26:32,800
Tu nuevo jefe.
382
00:26:33,008 --> 00:26:35,302
Cuando lo sepan los chicos.
383
00:26:36,970 --> 00:26:38,222
Qué humillación.
384
00:26:39,723 --> 00:26:41,600
¡Te mataré!
385
00:26:43,769 --> 00:26:44,770
¡Vuelve aquí!
386
00:27:06,667 --> 00:27:09,378
No hay más gatito lindo.
387
00:27:09,878 --> 00:27:10,879
¡Tú!
388
00:27:14,508 --> 00:27:15,843
No puedes entrar ahí.
389
00:27:16,051 --> 00:27:18,512
¡Es la habitación de George!
Sal.
390
00:27:18,762 --> 00:27:22,224
No te haré daño.
Solo quiero mostrarte algo.
391
00:27:39,992 --> 00:27:41,493
¿Qué haces aquí?
392
00:27:44,621 --> 00:27:46,415
Vengo de visita.
393
00:27:49,126 --> 00:27:50,335
¿Lo has hecho tú?
394
00:27:50,711 --> 00:27:52,296
Yo y mi padre.
395
00:27:53,630 --> 00:27:56,842
Es increíble. Es como
en las pelis del Oeste de verdad.
396
00:27:57,259 --> 00:27:58,677
Eh, forastero.
397
00:27:58,886 --> 00:28:02,931
Atrévete cobarde, gallina,
hijo del coyote tuerto.
398
00:28:06,435 --> 00:28:08,353
Intento concentrarme.
399
00:28:09,897 --> 00:28:10,939
Perdón.
400
00:28:15,903 --> 00:28:16,945
¿Es un tren?
401
00:28:17,613 --> 00:28:19,489
¿Crees que es una lata?
402
00:28:19,990 --> 00:28:23,994
¿Podemos jugar?
Por favor, por favor.
403
00:28:29,249 --> 00:28:32,044
¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!
404
00:28:34,421 --> 00:28:35,756
¡Socorro! ¡Por favor!
405
00:28:35,964 --> 00:28:37,633
¡Que alguien me ayude!
406
00:28:45,182 --> 00:28:48,268
- Muchas gracias. Gracias.
- Estás loco.
407
00:28:49,102 --> 00:28:50,354
Tengo una idea.
408
00:29:04,284 --> 00:29:05,410
Entra.
409
00:29:10,249 --> 00:29:13,835
Vaya, un descapotable.
410
00:29:14,169 --> 00:29:16,004
Venga, pruébalo.
411
00:29:23,595 --> 00:29:25,097
Stuart, ¿qué te pasa?
412
00:29:26,098 --> 00:29:27,349
Nada...
413
00:29:29,643 --> 00:29:32,396
Es la primera vez
que encajo en algo.
414
00:29:35,482 --> 00:29:36,525
¿Qué es eso?
415
00:29:39,027 --> 00:29:40,028
Eso.
416
00:29:40,862 --> 00:29:42,489
Es el Avispa.
417
00:29:48,829 --> 00:29:50,455
Es un barco precioso.
418
00:29:50,664 --> 00:29:53,792
- Pero no está acabado.
- ¿Cuándo lo acabarás?
419
00:29:54,042 --> 00:29:57,921
Lo estaba construyendo
con mi padre, pero decidí parar.
420
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
¿Por qué?
421
00:29:59,464 --> 00:30:01,425
Soy pequeño para la carrera.
422
00:30:01,633 --> 00:30:03,844
¿Pequeño? No eres pequeño.
423
00:30:04,052 --> 00:30:05,429
No para mí.
424
00:30:05,637 --> 00:30:08,140
No has visto nunca una carrera.
425
00:30:08,348 --> 00:30:11,184
Hay miles de personas.
Todos de la escuela.
426
00:30:12,269 --> 00:30:13,562
¿Y...
427
00:30:14,062 --> 00:30:15,564
...si pierdes?
428
00:30:17,399 --> 00:30:19,401
AI menos habrás ido.
429
00:30:21,445 --> 00:30:24,281
Venga, George.
¿Qué dices?
430
00:30:26,116 --> 00:30:27,326
Empecemos.
431
00:30:28,660 --> 00:30:29,953
Sabes...
432
00:30:30,412 --> 00:30:32,372
...no sé si quiero hermanos.
433
00:30:35,000 --> 00:30:36,209
¿Y un amigo?
434
00:30:37,461 --> 00:30:39,921
Creo que un amigo, sí.
435
00:30:42,299 --> 00:30:43,633
- ¿George?
- ¿Sí, papá?
436
00:30:43,842 --> 00:30:45,135
¿Y Stuart?
437
00:30:45,344 --> 00:30:47,387
Está aquí conmigo.
438
00:30:47,596 --> 00:30:49,306
¿Qué le estás haciendo?
439
00:30:51,141 --> 00:30:53,310
Me está ayudando con el Avispa.
440
00:30:55,437 --> 00:30:57,356
Eso está bien, hijo.
441
00:30:57,731 --> 00:30:58,899
Es genial.
442
00:30:59,107 --> 00:31:01,318
No podemos ir así a la carrera.
¿Verdad?
443
00:31:01,485 --> 00:31:02,486
Sí.
444
00:31:02,652 --> 00:31:04,363
- ¿Cuándo es?
- En dos días.
445
00:31:04,905 --> 00:31:05,906
¿Dos días?
446
00:31:06,156 --> 00:31:07,407
Estaremos listos.
447
00:31:07,616 --> 00:31:09,993
- Vayamos juntos.
- Buena idea.
448
00:31:10,243 --> 00:31:12,662
- Sería fantástico.
- Todos juntos.
449
00:31:12,871 --> 00:31:14,289
Toda la familia.
450
00:31:14,831 --> 00:31:17,584
Toda la familia.
451
00:31:20,212 --> 00:31:23,340
Ese tío lo puede arreglar todo.
452
00:31:23,590 --> 00:31:27,427
Pero son gatos callejeros:
Viciosos y drogadictos.
453
00:31:27,677 --> 00:31:30,680
No seas cobarde.
¿Quieres librarte del ratón?
454
00:31:30,889 --> 00:31:31,890
Por supuesto.
455
00:31:32,099 --> 00:31:33,517
Entonces bien.
456
00:31:33,725 --> 00:31:34,893
¡Eh, Smokey!
457
00:31:35,102 --> 00:31:37,896
Smokey, soy yo. Soy yo, Monty.
458
00:31:38,146 --> 00:31:39,147
¿Qué quieres?
459
00:31:39,356 --> 00:31:41,900
Mi amigo Bola de nieve
necesita un favor.
460
00:31:42,109 --> 00:31:43,443
¿Bola de nieve?
461
00:31:44,152 --> 00:31:45,487
Un nombre masculino.
462
00:31:45,695 --> 00:31:49,116
Hay un ratón en mi casa
que no me puedo comer.
463
00:31:49,658 --> 00:31:50,700
¿Tienes
un estómago delicado?
464
00:31:51,243 --> 00:31:55,580
No. No me lo puedo comer,
porque es un miembro de la familia.
465
00:31:56,123 --> 00:31:57,666
¿Un ratón con un gato?
466
00:31:57,874 --> 00:31:59,459
¿No es gracioso?
467
00:32:00,293 --> 00:32:01,420
No es gracioso.
468
00:32:03,046 --> 00:32:04,089
Es asqueroso.
469
00:32:04,256 --> 00:32:06,508
Un gato no tiene
a un roedor de amo.
470
00:32:06,716 --> 00:32:09,678
Va contra las leyes
de la naturaleza.
471
00:32:09,886 --> 00:32:12,681
Si algo sale de aquí,
tendremos problemas.
472
00:32:12,889 --> 00:32:14,141
¿Puede ayudarme?
473
00:32:14,349 --> 00:32:16,017
Dalo por hecho.
474
00:32:16,852 --> 00:32:19,938
¿Lo has oído, Monty?
Gracias, señor Smokey.
475
00:32:20,147 --> 00:32:21,982
Nunca lo olvidaré.
476
00:32:22,399 --> 00:32:24,776
No sufras, Boliche.
Yo me ocupo.
477
00:32:26,153 --> 00:32:29,072
¡Boliche!
Me ha llamado Boliche.
478
00:32:29,281 --> 00:32:31,116
- Qué gracioso.
- Bien.
479
00:32:31,533 --> 00:32:33,618
Todo queda en casa.
480
00:32:34,578 --> 00:32:36,121
¿No dirá nada?
481
00:32:36,371 --> 00:32:38,832
¿Bromeas? Tiene lengua de gato.
482
00:32:39,040 --> 00:32:41,126
Claro porque es un gato.
483
00:32:41,334 --> 00:32:42,919
- Cállate.
- Vale.
484
00:32:46,381 --> 00:32:48,216
¡Marineros a la vista!
485
00:32:48,425 --> 00:32:51,344
Bienvenidos
a la edición anual número 92...
486
00:32:51,595 --> 00:32:53,555
...del Central Park...
487
00:32:53,763 --> 00:32:57,809
...la carrera de maquetas
más prestigiosa.
488
00:32:58,018 --> 00:33:01,062
Niños de Nueva York
se reúnen cada año...
489
00:33:01,271 --> 00:33:03,190
...para ver al vencedor.
490
00:33:03,690 --> 00:33:07,736
¿Quién ganará la carrera
y se Ilevará el trofeo a casa?
491
00:33:07,903 --> 00:33:09,070
AVISPA
492
00:33:09,279 --> 00:33:11,781
- ¿Ancla?
- Lista.
493
00:33:11,990 --> 00:33:14,659
- ¿Escotillas cerradas?
- Listas.
494
00:33:14,868 --> 00:33:16,995
- ¿Timón?
- Listo.
495
00:33:17,245 --> 00:33:19,122
- ¿Velas?
- Listas.
496
00:33:22,209 --> 00:33:23,251
Comprueba.
497
00:33:23,502 --> 00:33:25,670
¿Queréis un perrito caliente?
498
00:33:25,921 --> 00:33:27,088
Listo.
499
00:33:27,255 --> 00:33:29,758
Y desde el oeste de Manhattan...
500
00:33:29,966 --> 00:33:33,136
...el Avispa,
capitaneado por George Little.
501
00:33:33,720 --> 00:33:35,555
Todo parece en orden.
502
00:33:35,764 --> 00:33:38,850
Para asegurarme comprobaré
las filtraciones.
503
00:33:43,897 --> 00:33:45,398
Ah, no. Anton.
504
00:33:47,150 --> 00:33:50,737
¿Qué has hecho?
¿Te ha tocado en los cereales?
505
00:33:52,280 --> 00:33:53,907
Me gusta que estés aquí.
506
00:33:54,157 --> 00:33:56,535
Alguien tiene que ser el último.
507
00:34:00,747 --> 00:34:02,332
No me gusta ese niño.
508
00:34:02,999 --> 00:34:05,210
Todo listo.
509
00:34:10,257 --> 00:34:12,926
MESA DEL JUEZ
510
00:34:13,593 --> 00:34:17,430
Poned los barcos en el agua
y coged los mandos.
511
00:34:17,639 --> 00:34:19,474
Stuart, ¿coges el mando?
512
00:34:19,683 --> 00:34:20,767
Sí, sí, mi capitán.
513
00:34:37,200 --> 00:34:38,326
¿No es precioso?
514
00:34:45,041 --> 00:34:46,251
¿Estás bien?
515
00:34:46,918 --> 00:34:49,504
- Quizá deberíamos irnos.
- ¿Por qué?
516
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
Mis calzoncillos de la suerte.
517
00:34:52,299 --> 00:34:53,842
Pero si no tienes.
518
00:34:54,050 --> 00:34:57,804
Quizá debería comprarme unos
y volver en otra ocasión.
519
00:35:07,355 --> 00:35:11,234
Sé lo preocupado
que estás por perder.
520
00:35:11,818 --> 00:35:14,404
¿Sabes qué se dice?
Lo importante...
521
00:35:14,654 --> 00:35:17,532
...es seguir intentándolo. ¿Vale?
522
00:35:18,867 --> 00:35:20,160
De eso se trata.
523
00:35:23,496 --> 00:35:26,666
A sus puestos.
La carrera va a empezar.
524
00:35:30,837 --> 00:35:32,088
¿Y Stuart?
525
00:35:34,299 --> 00:35:36,092
¡Cuidado, señor!
526
00:35:41,681 --> 00:35:43,767
Stuart, ¿estás herido?
527
00:35:43,975 --> 00:35:47,479
- ¿Qué ha pasado?
- Es culpa mía. No podía con él.
528
00:35:47,729 --> 00:35:49,481
Muy buena,
capitán Perdedor.
529
00:35:56,613 --> 00:35:58,239
George, espera.
530
00:35:59,282 --> 00:36:02,577
Ah, cielo.
Todo se arreglará.
531
00:36:02,827 --> 00:36:04,454
No, no es verdad.
532
00:36:06,247 --> 00:36:10,085
Quizá se puede arreglar.
Con cola. ¿Quién sabe?
533
00:36:10,627 --> 00:36:11,961
Mamá.
534
00:36:13,004 --> 00:36:15,882
Es horrible.
Nuestra primera excursión.
535
00:36:16,049 --> 00:36:17,676
Lo he fastidiado todo.
536
00:36:19,678 --> 00:36:21,304
Bueno, Stuart...
537
00:36:22,222 --> 00:36:23,640
...estas cosas pasan.
538
00:36:24,474 --> 00:36:26,810
¿Y qué pasa con George?
539
00:36:30,271 --> 00:36:31,272
Ahora vuelvo.
540
00:36:40,156 --> 00:36:41,491
George, ¿sabes qué?
541
00:36:41,825 --> 00:36:46,121
Lo de la carrera no significa
que la excursión se haya acabado.
542
00:36:46,955 --> 00:36:51,376
Todos los barcos a sus puestos.
Listos, y...
543
00:36:54,045 --> 00:36:55,130
Empezamos.
544
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
Vayámonos a casa.
545
00:36:57,966 --> 00:37:02,137
Van a toda vela...
¿Hay un ratón en ese barco?
546
00:37:11,813 --> 00:37:14,816
- ¿Qué haces?
- Navego, espero.
547
00:37:15,066 --> 00:37:16,317
Stuart, vuelve.
548
00:37:16,526 --> 00:37:17,902
- No puedo.
- ¿Por qué?
549
00:37:18,153 --> 00:37:19,571
¡No sé cómo!
550
00:37:19,821 --> 00:37:22,741
Losjugadores luchan
por la posición.
551
00:37:23,074 --> 00:37:25,160
Frederick, no me gusta esto.
552
00:37:25,410 --> 00:37:27,120
A tu madre no le gusta.
553
00:37:27,328 --> 00:37:29,164
¡Estoy bien, mamá!
554
00:37:29,372 --> 00:37:30,665
¡Venga, Stuart!
555
00:37:31,040 --> 00:37:32,250
¡Tensa la mayor!
556
00:37:32,500 --> 00:37:33,918
¿Qué es la mayor?
557
00:37:40,175 --> 00:37:41,384
¡Moveos!
558
00:37:42,844 --> 00:37:44,137
¡Ánimo, Stuart!
559
00:37:44,512 --> 00:37:47,432
- Eh, George, ¿ya has Ilorado?
- Sí.
560
00:37:47,682 --> 00:37:50,769
- ¿Aún eres un idiota?
- No.
561
00:37:51,144 --> 00:37:53,354
¡No sufras!
¡No te decepcionaré!
562
00:37:53,563 --> 00:37:56,399
Los barcos siguen navegando...
563
00:38:09,329 --> 00:38:10,622
¿Y si se cae?
564
00:38:10,872 --> 00:38:13,333
Es un buen nadador.
565
00:38:33,937 --> 00:38:36,105
Eso es trampa.
No puedes hacer eso.
566
00:38:36,856 --> 00:38:38,525
Pues ya lo he hecho.
567
00:38:44,155 --> 00:38:45,532
Ah, no.
568
00:39:20,775 --> 00:39:23,653
- ¿Qué está haciendo?
- Se está colgando.
569
00:39:38,376 --> 00:39:39,878
Espero que sepa nadar.
570
00:39:42,630 --> 00:39:44,799
- EI Avispa va primero.
- ¡Cuidado!
571
00:39:57,520 --> 00:39:59,063
Esto no es bueno.
572
00:39:59,814 --> 00:40:01,691
¡Mira a tu ratón idiota!
573
00:40:01,941 --> 00:40:03,401
No es un ratón idiota.
574
00:40:03,902 --> 00:40:05,862
Claro. Es una rata idiota.
575
00:40:15,830 --> 00:40:18,249
- Eh, venga.
- Apártate. ¡Apártate!
576
00:40:40,980 --> 00:40:42,565
Algo va mal.
577
00:40:43,942 --> 00:40:45,276
¿Qué pasa?
578
00:41:20,144 --> 00:41:22,855
¿Quién es ese ratón?
579
00:41:23,231 --> 00:41:25,984
No es un ratón.
Es mi hermano.
580
00:41:41,207 --> 00:41:42,917
¡Gran Little...!
581
00:41:43,334 --> 00:41:44,961
¡Little eh, Little oh!
582
00:41:48,464 --> 00:41:50,758
Frederick, mira.
583
00:41:56,264 --> 00:41:57,265
¿Sabéis qué?
584
00:41:57,932 --> 00:41:59,517
Esto merece una foto.
585
00:42:07,650 --> 00:42:08,651
¿Qué pasa?
586
00:42:09,402 --> 00:42:11,446
Es que...
587
00:42:13,364 --> 00:42:14,907
...estáis maravillosos.
588
00:42:17,368 --> 00:42:19,829
Es el momento más feliz
de mi vida.
589
00:42:20,038 --> 00:42:23,124
Me siento más alto.
590
00:42:28,838 --> 00:42:29,922
Ya voy yo.
591
00:42:33,593 --> 00:42:35,470
- Señor Little.
- ¿Sí?
592
00:42:35,720 --> 00:42:37,096
Aquí.
593
00:42:37,680 --> 00:42:39,849
Disculpe las molestias.
594
00:42:40,099 --> 00:42:42,143
Espero que no molestemos.
595
00:42:42,393 --> 00:42:45,646
Soy Reginald Stout.
Esta es mi mujer, Camille.
596
00:42:45,855 --> 00:42:47,523
Encantada.
597
00:42:47,732 --> 00:42:49,400
Buscamos a Stuart.
598
00:42:49,776 --> 00:42:51,527
¿Son amigos suyos?
599
00:42:51,778 --> 00:42:53,946
No exactamente.
600
00:42:54,155 --> 00:42:56,532
- ¿Compañeros?
- Adivínelo.
601
00:42:56,783 --> 00:42:58,451
Reggie, díselo.
602
00:42:59,160 --> 00:43:00,453
Somos sus padres.
603
00:43:12,423 --> 00:43:14,801
¡Reggie, para!
604
00:43:19,931 --> 00:43:22,391
Es maravilloso volver a verte.
605
00:43:22,975 --> 00:43:25,436
Tenemos que recuperar
tantas cosas.
606
00:43:27,605 --> 00:43:29,065
¿No me queríais?
607
00:43:30,566 --> 00:43:34,612
Me avergüenza, pero no naciste
en una familia próspera.
608
00:43:34,821 --> 00:43:37,990
Es cierto.
No te podíamos alimentar.
609
00:43:38,241 --> 00:43:40,535
¿No podían?
¿Cuánto comía?
610
00:43:40,785 --> 00:43:41,994
George, por favor.
611
00:43:42,245 --> 00:43:46,124
Dejarte fue la decisión
más dura de nuestra vida.
612
00:43:46,624 --> 00:43:48,334
- ¿Lo fue?
- Sí.
613
00:43:48,793 --> 00:43:50,962
Ahora podemos ser una familia.
614
00:43:51,212 --> 00:43:53,714
Cierto. ¿Son salados?
615
00:43:56,259 --> 00:43:57,260
Cariño.
616
00:43:57,760 --> 00:43:58,970
Los niños.
617
00:43:59,720 --> 00:44:03,474
Niños, tenemos que hablar
con los Stout a solas.
618
00:44:07,979 --> 00:44:10,231
Papá y mamá lo arreglarán.
619
00:44:15,570 --> 00:44:18,281
Creo que hay un error.
620
00:44:18,489 --> 00:44:21,200
Stuart no se puede ir. Es...
621
00:44:21,450 --> 00:44:23,035
- De la familia.
- Exacto.
622
00:44:23,244 --> 00:44:26,747
Quizá lo parezca,
pero nunca lo Ilegará a ser.
623
00:44:26,956 --> 00:44:31,169
Quizá ustedes no lo vean,
pero él sí.
624
00:44:31,377 --> 00:44:35,381
Hay algo que nunca le podrán dar,
porque son humanos.
625
00:44:35,631 --> 00:44:38,050
Habrá algún lugar vacío.
626
00:44:39,594 --> 00:44:41,387
Se sentirá vacío.
627
00:44:43,639 --> 00:44:44,849
Mamá...
628
00:44:45,725 --> 00:44:48,102
...papá, ¿queréis que me vaya?
629
00:44:48,352 --> 00:44:49,353
No.
630
00:44:49,520 --> 00:44:52,064
Cielo, solo queremos
lo mejor para ti.
631
00:44:52,315 --> 00:44:54,066
Pero Stuart vive aquí.
632
00:44:54,275 --> 00:44:56,611
George.
Es difícil para todos.
633
00:44:56,861 --> 00:44:58,154
¡Esto apesta!
634
00:45:04,619 --> 00:45:05,995
No lo entiendo.
635
00:45:06,245 --> 00:45:08,122
Pensaba que era un cuento.
636
00:45:08,372 --> 00:45:10,625
Los cuentos tienen historias.
637
00:45:10,875 --> 00:45:13,753
Esto es real.
Perteneces a este lugar.
638
00:45:14,003 --> 00:45:17,465
Ven, Stuart.
Este es tu hogar.
639
00:45:17,673 --> 00:45:20,843
Te encantará.
¡Vivimos en un campo de golf!
640
00:45:21,093 --> 00:45:23,971
- ¡Da justo sobre la feria!
- Es bonito.
641
00:45:24,222 --> 00:45:25,640
Bonito.
642
00:45:29,143 --> 00:45:30,645
¡Taxi!
643
00:45:31,896 --> 00:45:34,607
¿Qué tengo que hacer
para coger un taxi?
644
00:45:43,783 --> 00:45:45,743
¿Hablaréis con George?
645
00:45:46,244 --> 00:45:49,163
No me gustaría despedirme
de una puerta de sótano.
646
00:45:50,998 --> 00:45:52,250
Por supuesto.
647
00:45:52,458 --> 00:45:53,751
¡Taxi!
648
00:45:54,585 --> 00:45:56,545
¡Taxi, aquí!
649
00:45:59,257 --> 00:46:00,341
¡Vamos, Stuart!
650
00:46:06,681 --> 00:46:07,974
Adiós.
651
00:46:17,108 --> 00:46:18,567
Te queremos.
652
00:46:21,862 --> 00:46:23,781
Y yo, mamá.
653
00:46:25,408 --> 00:46:26,701
Señora Little.
654
00:47:00,985 --> 00:47:03,863
Parece pesado.
¿Te ayudo?
655
00:47:04,071 --> 00:47:05,197
¿Camille?
656
00:47:07,658 --> 00:47:09,910
Tenemos que hacer algo.
657
00:47:10,161 --> 00:47:11,162
¿Qué?
658
00:47:11,412 --> 00:47:14,957
Hagamos que se vayan.
Somos más grandes.
659
00:47:15,166 --> 00:47:18,127
Les diremos: "Fuera".
Los asustaremos.
660
00:47:18,336 --> 00:47:20,338
Eleanor, no eres razonable.
661
00:47:20,546 --> 00:47:21,630
Razonable.
662
00:47:21,839 --> 00:47:24,925
Hay algo que no funciona.
Lo intuyo.
663
00:47:25,134 --> 00:47:28,054
Míralos. Son iguales.
664
00:47:28,262 --> 00:47:31,807
¡Yo soy igual que tú y los odio!
Soy su madre...
665
00:47:32,058 --> 00:47:33,476
No lo eres.
666
00:47:34,268 --> 00:47:35,978
Pero ella sí.
667
00:47:42,902 --> 00:47:44,195
¡Esperad!
668
00:47:50,826 --> 00:47:52,828
Quiero que te quedes esto.
669
00:47:54,872 --> 00:47:58,709
El descapotable no, George.
Te encanta. No puedo.
670
00:47:58,959 --> 00:48:00,252
Es para ti.
671
00:48:01,420 --> 00:48:02,630
Gracias, George.
672
00:48:02,838 --> 00:48:04,757
Ojalá no tuvieras que irte.
673
00:48:04,965 --> 00:48:06,759
Te echaré de menos.
674
00:48:06,967 --> 00:48:08,844
Yo también, George.
675
00:49:28,340 --> 00:49:32,344
Cuando la luna te ilumina los ojos
Como una gran pizza
676
00:49:32,553 --> 00:49:34,472
Es amore
677
00:49:35,389 --> 00:49:36,724
¡Canta, Stu!
678
00:49:36,974 --> 00:49:41,896
Cuando el mundo brilla
Como si hubieras bebido demasiado
679
00:49:45,900 --> 00:49:49,445
Dime qué te gusta comer
y lo prepararemos.
680
00:49:49,695 --> 00:49:51,280
Si no sabes cocinar.
681
00:49:51,530 --> 00:49:53,782
Aprenderé.
Somos una familia.
682
00:49:53,991 --> 00:49:58,120
Y tendremos que cambiar
algunas cosas. ¿Eh, Reggie?
683
00:49:58,537 --> 00:49:59,830
Sí, Camille.
684
00:50:01,290 --> 00:50:03,417
Ya hemos Ilegado, Stu.
La casa de la familia.
685
00:50:03,667 --> 00:50:05,294
La casa de la familia.
686
00:50:05,503 --> 00:50:07,379
Aquí solo veraneamos.
687
00:50:07,588 --> 00:50:11,550
En invierno vivimos mejor.
¿Te gusta la carne en conserva?
688
00:50:11,800 --> 00:50:13,552
- ¿Cómo se hace?
- ¿Hace?
689
00:50:13,761 --> 00:50:16,889
Se le cae a un gordo,
lo cogemos y corremos.
690
00:50:17,097 --> 00:50:22,144
- Ya le habéis encontrado el gusto.
- ¿Encontrado el gusto? ¡Me gusta!
691
00:50:22,436 --> 00:50:24,355
Tu nueva habitación.
692
00:50:24,605 --> 00:50:26,190
Espero que te guste.
693
00:50:28,609 --> 00:50:32,071
Que duermas bien.
Y que no te piquen los chinches.
694
00:50:35,032 --> 00:50:38,536
Va en serio lo de las chinches.
Vigila.
695
00:51:26,458 --> 00:51:28,836
Le agradecemos que se preocupe.
696
00:51:29,044 --> 00:51:32,298
De hecho vengo a decirles algo.
697
00:51:32,881 --> 00:51:36,302
Pero, ¿cómo va todo?
698
00:51:36,552 --> 00:51:39,179
- Ha sido difícil.
- ¿Difícil?
699
00:51:39,346 --> 00:51:40,723
No, muy difícil.
700
00:51:40,931 --> 00:51:42,099
¿Muy difícil?
701
00:51:42,308 --> 00:51:44,685
- Peor.
- ¿Peor que difícil?
702
00:51:46,145 --> 00:51:48,480
- Sí, casi...
- Insoportable.
703
00:51:48,689 --> 00:51:50,566
Es la palabra que buscaba.
704
00:51:50,816 --> 00:51:53,611
Entonces no es el mejor momento.
705
00:51:53,944 --> 00:51:56,655
Les traía unas noticias.
706
00:51:56,864 --> 00:51:57,865
¿Qué noticias?
707
00:52:00,034 --> 00:52:02,202
- Un accidente.
- ¿De quién?
708
00:52:02,369 --> 00:52:03,495
De los padres.
709
00:52:04,872 --> 00:52:07,082
¿Están bien?
710
00:52:07,541 --> 00:52:10,085
No. No se salvaron.
711
00:52:10,294 --> 00:52:12,087
Ah, no.
712
00:52:12,338 --> 00:52:14,381
- ¿Qué pasó?
- Parece que...
713
00:52:14,590 --> 00:52:17,635
...estaban comprando
comida enlatada.
714
00:52:17,843 --> 00:52:21,013
Y una pirámide de latas
les cayó encima.
715
00:52:21,221 --> 00:52:23,223
Los sacaron tres chicos.
716
00:52:23,474 --> 00:52:25,934
Los identificaron
por la dentadura.
717
00:52:26,435 --> 00:52:28,145
¡Ah, qué horror!
718
00:52:28,979 --> 00:52:31,899
Crema de champiñones.
Oferta dos por una.
719
00:52:32,107 --> 00:52:34,109
Esto es muy fuerte.
720
00:52:34,818 --> 00:52:36,195
¿Cómo está Stuart?
721
00:52:36,403 --> 00:52:37,696
No lo sabe.
722
00:52:38,572 --> 00:52:39,698
¿No lo sabe?
723
00:52:40,157 --> 00:52:41,867
¿Tiene que saberlo?
724
00:52:42,284 --> 00:52:45,663
Dentro de seis meses,
se preguntará dónde están.
725
00:52:45,913 --> 00:52:48,082
Hace años que se fueron.
726
00:52:48,332 --> 00:52:51,126
¿Años? ¿Cómo es posible?
727
00:52:51,377 --> 00:52:54,922
Porque murieron.
¿Qué es lo que no entienden?
728
00:52:55,130 --> 00:52:57,549
Hace tres días que se lo Ilevaron.
729
00:52:57,758 --> 00:52:59,009
¿Tres días?
730
00:52:59,259 --> 00:53:03,514
Los padres de Stuart murieron
en un trágico accidente de sopas.
731
00:53:03,722 --> 00:53:04,890
Ya se lo he dicho.
732
00:53:05,516 --> 00:53:08,560
Tenemos que hablar con la Policía.
733
00:53:20,781 --> 00:53:21,865
¿Señora Little?
734
00:53:22,074 --> 00:53:25,327
Soy el detective Sherman.
Y el detective Allen.
735
00:53:25,536 --> 00:53:28,497
- Su hijo ha desaparecido.
- Gracias por venir.
736
00:53:28,831 --> 00:53:31,333
¡Saben lo de los Stout!
737
00:53:31,542 --> 00:53:34,920
- ¡La pasma lo sabe! ¿Qué haremos?
- Tranquilízate.
738
00:53:35,170 --> 00:53:38,090
¡Estoy en un...!
¡Estoy en un gran Iío!
739
00:53:38,382 --> 00:53:41,093
Tranquilo.
Que no se te erice el pelo.
740
00:53:41,385 --> 00:53:42,678
Falta un plan.
741
00:53:42,886 --> 00:53:46,140
Haremos lo que ya tendríamos
que haber hecho.
742
00:53:47,099 --> 00:53:49,143
- Zampárnoslo.
- ¿Zampárnoslo?
743
00:53:49,309 --> 00:53:53,063
¡Smokey! La Policía está metida.
Me echarán.
744
00:53:53,272 --> 00:53:55,190
No soy un gato callejero.
745
00:53:55,399 --> 00:53:58,944
¡No quiero perder mi cesta forrada
ni mi pelota!
746
00:53:59,194 --> 00:54:01,155
Amigo, no te vengas abajo.
747
00:54:01,363 --> 00:54:02,698
Está decidido.
748
00:54:02,906 --> 00:54:06,493
Stuart Little morirá hoy.
749
00:54:09,163 --> 00:54:12,416
PRUEBAS
750
00:54:20,674 --> 00:54:23,302
Muy bien.
751
00:54:23,719 --> 00:54:27,055
Señor y señora Little,
tendrán que acompañarnos.
752
00:54:33,562 --> 00:54:37,274
Detective Sherman,
¿cree que volveremos a ver a Stuart?
753
00:54:38,400 --> 00:54:39,526
¿La verdad?
754
00:54:41,445 --> 00:54:43,030
- No.
- Imposible.
755
00:54:44,531 --> 00:54:46,200
En ese caso...
756
00:54:46,408 --> 00:54:49,286
...Stuart estará esperándolos
ahora mismo en casa.
757
00:54:52,998 --> 00:54:56,043
Quizá debería ser más claro.
758
00:54:57,795 --> 00:54:59,254
En casos como este...
759
00:54:59,505 --> 00:55:02,508
...si los secuestradores
no han llamado...
760
00:55:02,758 --> 00:55:05,469
...es que no les interesa
el dinero.
761
00:55:05,677 --> 00:55:07,763
- ¿Qué quieren?
- Divertirse.
762
00:55:08,013 --> 00:55:09,014
Exacto.
763
00:55:09,264 --> 00:55:11,225
Creo que esos psicópatas...
764
00:55:11,433 --> 00:55:15,270
...se están corriendo
juergas matando ratones.
765
00:55:16,230 --> 00:55:17,731
Gracias.
766
00:55:17,981 --> 00:55:21,068
- Despídanse de él.
- Gracias.
767
00:55:21,235 --> 00:55:23,946
He visto tantas cosas.
768
00:55:24,154 --> 00:55:27,157
¿Dónde está ese álbum
de fotos espantosas?
769
00:55:27,366 --> 00:55:30,077
Créanme,
no las querrán ver.
770
00:55:30,285 --> 00:55:31,870
Será solo un segundo.
771
00:55:35,958 --> 00:55:38,418
Un instante.
Mira esta.
772
00:55:38,669 --> 00:55:40,462
No me dejó dormir
durante semanas.
773
00:55:58,480 --> 00:55:59,857
¿Qué querían?
774
00:56:02,651 --> 00:56:03,735
¿Dónde está?
775
00:56:04,278 --> 00:56:05,696
Ah, no.
776
00:56:09,950 --> 00:56:11,618
Stuart, despiértate.
777
00:56:12,327 --> 00:56:14,413
- Vístete.
- ¿Por qué?
778
00:56:14,746 --> 00:56:16,957
- Vamos de paseo.
- ¿Adónde?
779
00:56:17,249 --> 00:56:19,209
Unos amigos te quieren ver.
780
00:56:19,418 --> 00:56:22,129
¿Una reunión? ¿Qué me pongo?
781
00:56:22,337 --> 00:56:24,172
Da igual. Lo que sea.
782
00:56:24,423 --> 00:56:27,593
- ¿Es formal?
- ¡Ponte algo y ya está!
783
00:56:29,720 --> 00:56:31,471
¿Por qué Ilora mamá?
784
00:56:32,890 --> 00:56:37,185
¿Mamá? No estoy enfadado
porque me dierais en adopción.
785
00:56:38,729 --> 00:56:43,025
Ahora vuelvo a ser un Stout,
cuidaré de vosotros.
786
00:56:45,277 --> 00:56:47,279
Eso hacen las familias.
787
00:56:47,529 --> 00:56:49,781
Mamá, todos se cuidan entre sí.
788
00:56:56,038 --> 00:56:57,664
¡Dile la verdad!
789
00:56:59,374 --> 00:57:01,126
¿Negocios con un gato?
790
00:57:01,335 --> 00:57:03,629
Nos acorraló en una taza.
791
00:57:03,837 --> 00:57:04,922
Íbamos a morir.
792
00:57:05,130 --> 00:57:08,091
¿Aceptasteis haceros pasar
por mis padres?
793
00:57:08,467 --> 00:57:10,218
¿Me mentisteis?
794
00:57:11,386 --> 00:57:14,932
¿Me separasteis de los Little
cuando era feliz?
795
00:57:15,182 --> 00:57:16,183
¡Sí!
796
00:57:16,892 --> 00:57:18,518
Es maravilloso.
797
00:57:19,186 --> 00:57:20,979
Creo que no lo entiendes.
798
00:57:21,229 --> 00:57:25,192
Por eso estaba triste.
¡Y no me podía olvidar de ellos!
799
00:57:25,400 --> 00:57:28,028
No soy un Stout. ¡Soy un Little!
800
00:57:28,236 --> 00:57:29,696
¡Soy Stuart Little!
801
00:57:30,238 --> 00:57:33,951
¡Soy Stuart Little!
802
00:57:35,369 --> 00:57:38,121
Stuart, por favor.
Escúchanos.
803
00:57:38,372 --> 00:57:41,249
Eres demasiado peligroso
para los gatos.
804
00:57:41,458 --> 00:57:43,293
Quieren que te entreguemos.
805
00:57:44,503 --> 00:57:47,005
Como padre falso,
te mando correr.
806
00:57:47,339 --> 00:57:48,507
- A casa.
- ¿Qué?
807
00:57:48,757 --> 00:57:52,719
Está muy lejos y todos los gatos
de la ciudad te buscan.
808
00:57:52,928 --> 00:57:54,763
Además, podrías perderte.
809
00:57:55,055 --> 00:57:56,974
No.
810
00:57:57,224 --> 00:57:59,935
Los Little siempre encuentran
su casa.
811
00:58:03,397 --> 00:58:06,525
¡Adiós, padre falso!
¡Adiós, madre falsa!
812
00:58:06,775 --> 00:58:08,485
Adiós, hijo falso.
813
00:58:08,694 --> 00:58:09,695
Adiós, Stuart.
814
00:58:10,988 --> 00:58:12,489
Voy a echar de menos
a ese chico.
815
00:58:12,906 --> 00:58:14,866
Y yo al coche.
816
00:58:23,417 --> 00:58:25,836
- Creo que debemos...
- Decírselo.
817
00:58:31,049 --> 00:58:34,136
- ¿Quién tiene el pegamento?
- Yo soy el del pegamento.
818
00:58:36,138 --> 00:58:37,139
¿Qué pasa?
819
00:58:37,305 --> 00:58:40,308
- Son carteles.
- Los colgaremos por la ciudad.
820
00:58:40,559 --> 00:58:43,103
Describen a Stuart
y hay recompensa.
821
00:58:43,311 --> 00:58:44,396
¿No es genial?
822
00:58:44,646 --> 00:58:46,690
Fue idea de George.
823
00:58:55,449 --> 00:58:57,325
Nunca dejes de intentarlo.
824
00:58:58,410 --> 00:59:01,413
Escucha, creo que esto
no funcionará.
825
00:59:01,663 --> 00:59:02,914
¿Por qué no?
826
00:59:05,083 --> 00:59:06,501
Frederick.
827
00:59:08,879 --> 00:59:12,215
Porque no hay foto.
Necesitamos una foto suya.
828
00:59:12,424 --> 00:59:13,759
La foto de familia.
829
00:59:26,646 --> 00:59:28,648
Smokey. ¡Eh, Smokey!
830
00:59:28,857 --> 00:59:30,108
No hagas ruido.
831
00:59:30,317 --> 00:59:31,860
Soy yo, Lucky.
832
00:59:32,152 --> 00:59:35,739
Malas noticias de Brooklyn.
Los Stout se han chivado.
833
00:59:35,989 --> 00:59:37,616
Sabía que eran unas ratas.
834
00:59:37,824 --> 00:59:39,951
Va a su casa.
¿Qué hacemos?
835
00:59:40,160 --> 00:59:42,913
Tiene que cruzar el parque.
836
00:59:43,163 --> 00:59:45,332
Busquémoslo y hagamos un picnic.
837
00:59:45,540 --> 00:59:47,375
Bien. Traeré arenque.
838
00:59:47,584 --> 00:59:50,629
¡Idiota! El ratón es el picnic.
839
01:00:55,861 --> 01:00:58,488
Todos los Little
encuentran su casa.
840
01:00:58,738 --> 01:01:01,658
Soy un Little. Soy un Little.
841
01:01:01,867 --> 01:01:03,660
Soy un Little perdido.
842
01:01:22,304 --> 01:01:23,805
¿Qué tal?
843
01:01:24,347 --> 01:01:25,473
Stuart, ¿no?
844
01:01:27,309 --> 01:01:30,478
- Tengo que irme.
- ¿Qué prisa tienes, Murray?
845
01:01:30,729 --> 01:01:34,232
Sí, ¿adónde vas, Murray... Stuart?
¿Cómo se llama?
846
01:01:36,651 --> 01:01:38,236
¡Vuelve, rata!
847
01:01:38,445 --> 01:01:40,655
- ¡Se escapa!
- ¡Cogedlo!
848
01:01:42,407 --> 01:01:44,326
- ¡Va marcha atrás!
- ¡Y bien!
849
01:01:44,534 --> 01:01:46,077
- ¡Va!
- ¡Ya lo tenemos!
850
01:01:46,286 --> 01:01:48,622
- Lo tengo, Smokey.
- No, lo tengo yo.
851
01:01:50,290 --> 01:01:52,417
Lo único que tenéis
es una bocaza.
852
01:01:52,709 --> 01:01:53,919
¡Chitón y a correr!
853
01:02:00,467 --> 01:02:02,177
- ¡Gerónimo!
- ¡Banzai!
854
01:02:04,721 --> 01:02:06,598
¡Ya lo tenemos!
855
01:02:13,271 --> 01:02:15,315
- ¡Lo tengo!
- ¡Cógelo, Red!
856
01:02:26,243 --> 01:02:28,870
- ¡Ojalá se quede sin gasolina...!
- Eso espero.
857
01:02:29,079 --> 01:02:30,997
- Persíguelo.
- No puedo.
858
01:02:31,248 --> 01:02:32,582
Tengo el estómago revuelto.
859
01:02:32,791 --> 01:02:35,335
¡Y yo vacío, lo tengo!
¡Cógelo!
860
01:02:48,431 --> 01:02:50,642
¿Lo has visto? Mierda.
861
01:02:50,892 --> 01:02:52,811
Nadie podría salir vivo de eso.
862
01:02:53,061 --> 01:02:55,188
Ahora el ratón duerme
con los peces.
863
01:02:55,939 --> 01:02:57,774
Una siesta larga y mojada.
864
01:02:59,317 --> 01:03:01,361
¡La rata de cloaca está viva!
865
01:03:01,653 --> 01:03:04,114
No. Soy un gato.
No me baño.
866
01:03:04,322 --> 01:03:05,323
Red, vas tú.
867
01:03:05,740 --> 01:03:07,951
Contrata a un perro de aguas.
868
01:03:08,159 --> 01:03:12,372
Es increíble. ¿Qué sois,
un puñado de gatos domésticos?
869
01:03:25,093 --> 01:03:27,262
¡Ah, no! Ay, mi madre.
870
01:03:27,470 --> 01:03:30,390
Ay, mi madre.
871
01:03:39,024 --> 01:03:43,403
Crenshaw, Tina, tío Stretch,
recorred la parte alta.
872
01:03:43,653 --> 01:03:45,572
Tantas calles como podáis.
873
01:03:45,780 --> 01:03:49,701
Edgar, Beatrice, Spencer,
id al centro.
874
01:03:49,951 --> 01:03:51,995
A calles y callejones.
875
01:03:53,413 --> 01:03:54,414
Estelle.
876
01:03:56,750 --> 01:03:58,668
Ve con ellos.
877
01:04:00,003 --> 01:04:01,171
¿Adónde voy?
878
01:04:01,379 --> 01:04:03,214
Con nosotros.
AI parque.
879
01:04:09,054 --> 01:04:10,388
Vale.
880
01:04:15,894 --> 01:04:17,937
Está haciendo muchas paradas.
881
01:04:25,445 --> 01:04:26,529
Lo he conseguido.
882
01:04:26,821 --> 01:04:30,283
No me lo puedo creer.
Estoy en casa.
883
01:04:30,992 --> 01:04:31,993
¡Mamá! ¡Papá!
884
01:04:32,202 --> 01:04:33,828
¡Ya he vuelto!
885
01:04:46,216 --> 01:04:49,636
¡Mamá, papá, George!
886
01:04:49,844 --> 01:04:53,098
¡Soy yo, Stuart! ¡He vuelto!
887
01:04:55,016 --> 01:04:56,643
¡Mamá!
888
01:04:57,519 --> 01:04:59,979
¡Papá, George!
889
01:05:00,188 --> 01:05:01,481
¿Dónde están todos?
890
01:05:01,689 --> 01:05:03,233
No hay nadie.
891
01:05:04,192 --> 01:05:06,152
Solo tú y yo, chaval.
892
01:05:06,736 --> 01:05:07,737
¿Dónde están?
893
01:05:08,154 --> 01:05:10,156
En el cine, creo.
894
01:05:10,365 --> 01:05:11,783
¿En el cine?
895
01:05:12,325 --> 01:05:14,828
Ahora van al cine, a fiestas...
896
01:05:15,036 --> 01:05:17,580
...a patinar, a parques.
897
01:05:17,789 --> 01:05:20,458
Se lo están pasando en grande.
898
01:05:20,667 --> 01:05:22,669
- ¿De verdad?
- Sí.
899
01:05:24,462 --> 01:05:27,841
Odio tener que decírtelo
pero están de fiesta.
900
01:05:28,425 --> 01:05:29,717
¿Por qué?
901
01:05:29,926 --> 01:05:30,927
¿No lo sabes?
902
01:05:31,719 --> 01:05:32,720
No.
903
01:05:32,971 --> 01:05:35,390
Porque se han librado de ti.
904
01:05:36,141 --> 01:05:39,269
¡Es mentira!
No te creo.
905
01:05:39,477 --> 01:05:41,020
Ah, chico.
906
01:05:41,855 --> 01:05:45,567
Me gustaría ahorrarte esto.
Te va a romper el corazón.
907
01:05:45,942 --> 01:05:47,110
Mira arriba.
908
01:05:47,610 --> 01:05:48,945
¿El qué?
909
01:05:51,364 --> 01:05:53,199
Míralo tú mismo.
910
01:06:17,182 --> 01:06:19,184
Lo hicieron
cuando te fuiste.
911
01:06:19,476 --> 01:06:23,021
La señora Little dijo:
"¿Quién quiere ver esa cara?"
912
01:06:23,229 --> 01:06:25,064
- ¿Lo dijo?
- Sí.
913
01:06:25,773 --> 01:06:29,277
- ¿Y George?
- Se la dio y él la rompió.
914
01:06:29,527 --> 01:06:31,196
- ¿Lo hizo?
- Sí.
915
01:06:31,446 --> 01:06:34,782
Te daría los trozos
pero el señor Little los quemó.
916
01:06:35,783 --> 01:06:39,662
Te quise avisar, Stuart.
Te dije que no funcionaría.
917
01:06:39,871 --> 01:06:41,623
Debería haberlo sabido.
918
01:06:42,415 --> 01:06:44,083
Demasiado bonito
para ser verdad.
919
01:06:44,542 --> 01:06:46,211
¿Qué harás ahora?
920
01:06:46,503 --> 01:06:48,338
No lo sé. Supongo...
921
01:06:48,588 --> 01:06:50,507
¿Que te irás enseguida?
Buena idea.
922
01:06:50,757 --> 01:06:55,386
Le diré a la familia que has pasado
aunque los fastidie.
923
01:07:12,612 --> 01:07:14,113
Adiós, Bola de nieve.
924
01:07:15,156 --> 01:07:16,699
Adiós, colega.
925
01:07:17,784 --> 01:07:20,203
Esto me está matando.
926
01:07:23,915 --> 01:07:25,291
Pero ya casi he terminado.
927
01:07:25,500 --> 01:07:27,669
Es tarde.
Tenemos que volver.
928
01:07:27,919 --> 01:07:29,754
No me he dejado ni un solo árbol.
929
01:07:30,004 --> 01:07:31,214
Buen trabajo.
930
01:07:31,464 --> 01:07:34,759
- Ha sido buena idea, ¿verdad?
- Sí.
931
01:07:35,009 --> 01:07:37,220
Es una buena foto de Stuart.
932
01:07:37,428 --> 01:07:40,598
No creo que haya ninguna mala.
933
01:07:40,848 --> 01:07:42,392
Ahora solo queda...
934
01:07:42,600 --> 01:07:47,021
...esperar a que alguien Ilame
y nos diga dónde está Stuart.
935
01:07:47,438 --> 01:07:48,690
Es verdad.
936
01:08:40,491 --> 01:08:43,870
Si no lo encontramos,
le romperemos el corazón.
937
01:08:48,291 --> 01:08:52,128
¡Eh, Bola de nieve! Han visto
a Stuart. Vengo a buscarte.
938
01:08:52,337 --> 01:08:55,465
Me quedo en casa
por la noche. Es tarde.
939
01:08:55,715 --> 01:08:58,801
Se ha ido.
¿Por qué no le dais un respiro?
940
01:08:59,052 --> 01:09:00,386
Se lo podríamos dar.
941
01:09:00,637 --> 01:09:04,641
Le rompemos los brazos, las piernas
y luego le damos un respiro.
942
01:09:04,849 --> 01:09:07,352
Hay que encontrarlo.
¡A correr!
943
01:09:07,602 --> 01:09:10,563
¿Por qué corremos?
¿Para coger asiento?
944
01:09:12,398 --> 01:09:16,194
Creo que nos estamos acercando.
Puedo olerlo.
945
01:09:16,402 --> 01:09:17,403
He sido yo.
946
01:09:18,112 --> 01:09:21,074
No se va
a Central Park de noche.
947
01:09:21,324 --> 01:09:24,243
Mi madre no nos dejaba ir.
948
01:09:24,452 --> 01:09:26,162
Díselo, Smokey.
949
01:09:26,412 --> 01:09:29,832
Era una tía dura.
Era una santa.
950
01:09:31,209 --> 01:09:34,087
Una pregunta. ¿Alguien sabe hacer
la reanimación cardiopulmonar?
951
01:09:35,338 --> 01:09:37,131
Hay muchas huellas.
952
01:09:37,340 --> 01:09:39,092
- ¿Qué haremos?
- Dividirnos...
953
01:09:39,300 --> 01:09:42,095
- ...en todas direcciones.
- Qué cerebro.
954
01:09:42,303 --> 01:09:44,430
Por eso es
gatto di tutti i gatti.
955
01:09:45,890 --> 01:09:47,517
Adelante.
956
01:09:47,767 --> 01:09:49,769
Me moriré aquí mismo.
957
01:10:02,865 --> 01:10:06,911
Stuart, ¿eres tú?
¿Qué haces ahí?
958
01:10:07,995 --> 01:10:09,205
Me establezco.
959
01:10:09,539 --> 01:10:11,457
Tienes que huir.
960
01:10:11,666 --> 01:10:13,126
Es Central Park.
Está oscuro.
961
01:10:13,334 --> 01:10:15,086
Hay gatos hambrientos.
962
01:10:15,336 --> 01:10:17,422
- ¿Eh?
- Es tu colega, Monty.
963
01:10:17,630 --> 01:10:19,048
¿Qué está haciendo?
964
01:10:19,257 --> 01:10:21,592
- Te oirá.
- ¿Y por qué no puede oírme?
965
01:10:23,678 --> 01:10:26,305
¡Bola de nieve! ¡Colega!
¿Qué haces ahí?
966
01:10:26,514 --> 01:10:29,058
Ah, no. Perfecto.
967
01:10:29,767 --> 01:10:34,439
Lo has encontrado. ¡Ataca!
¡Eh, vosotros!
968
01:10:34,647 --> 01:10:36,107
¡Por aquí! ¡Chicos!
969
01:10:36,649 --> 01:10:38,192
¡Bola de nieve lo tiene!
970
01:10:38,401 --> 01:10:39,986
Bien, gato casero.
971
01:10:40,194 --> 01:10:43,573
Cuando lo repartamos
tendrás la parte más grande.
972
01:10:43,823 --> 01:10:47,034
¿La más grande? Bola de nieve,
¿qué está diciendo?
973
01:10:47,285 --> 01:10:49,328
¿Los conoces?
974
01:10:49,537 --> 01:10:51,622
Bueno, hemos salido juntos...
975
01:10:51,831 --> 01:10:53,082
¿Qué pasa?
976
01:10:53,332 --> 01:10:57,003
- ¿A qué esperas?
- ¡Bájalo! ¡Tengo hambre!
977
01:11:01,466 --> 01:11:02,717
Lo siento.
978
01:11:03,009 --> 01:11:04,469
¡Espera, no! ¡Para!
979
01:11:04,677 --> 01:11:05,928
¡Suéltame!
980
01:11:06,179 --> 01:11:09,557
¡Tíralo! ¡Venga!
¡Abriré la boca y le pararé la caída!
981
01:11:09,807 --> 01:11:11,434
Creo que los conoces.
982
01:11:11,684 --> 01:11:13,936
¡Suéltalo!
¡Ya lo saboreo!
983
01:11:14,187 --> 01:11:15,938
¿A qué esperas?
984
01:11:16,355 --> 01:11:17,648
¿Adónde vas?
985
01:11:17,857 --> 01:11:19,609
Se Ileva el ratón.
986
01:11:19,817 --> 01:11:21,819
- ¡Cogedlo!
- ¡Se escapa!
987
01:11:22,028 --> 01:11:23,654
- ¡A por él!
- ¡Vamos!
988
01:11:24,614 --> 01:11:27,283
Bola de nieve. Cuidado.
¿Adónde vas?
989
01:11:27,533 --> 01:11:28,951
Aguanta esta rama.
990
01:11:30,036 --> 01:11:32,413
- Mi cara.
- ¡Cogedlo!
991
01:11:35,875 --> 01:11:39,504
Bola de nieve,
¿me has salvado?
992
01:11:41,005 --> 01:11:44,592
Dejemos las cosas claras.
Lo hago por los Little.
993
01:11:44,801 --> 01:11:46,761
Te quieren. George te quiere.
994
01:11:46,969 --> 01:11:49,472
Están tristes sin ti.
995
01:11:49,722 --> 01:11:51,808
Pero, Bola de nieve, dijiste...
996
01:11:52,016 --> 01:11:53,518
Lo sé.
997
01:11:54,435 --> 01:11:57,688
Mentí, ¿vale?
Bienvenido a Manhattan.
998
01:11:57,897 --> 01:11:59,649
Yo soy el que te odia.
999
01:12:00,900 --> 01:12:04,362
Bola de nieve,
te importo.
1000
01:12:09,742 --> 01:12:12,370
Sí, vale. Basta ya.
1001
01:12:12,662 --> 01:12:14,330
¿Qué hace en tu pierna?
1002
01:12:16,290 --> 01:12:18,584
Esto no es normal.
1003
01:12:18,793 --> 01:12:20,169
¿Qué coño pasa?
1004
01:12:21,546 --> 01:12:24,966
Smokey, Ilámame indeciso,
pero...
1005
01:12:25,174 --> 01:12:27,802
...quiero acabar con esto,
¿vale?
1006
01:12:28,386 --> 01:12:29,595
Demasiado tarde.
1007
01:12:30,221 --> 01:12:33,558
Venga, Smokey.
¿No lo podemos hablar?
1008
01:12:33,808 --> 01:12:35,935
No está mal cuando lo conoces.
1009
01:12:36,185 --> 01:12:37,812
Y tiene su propio coche.
1010
01:12:38,062 --> 01:12:40,398
Cuidado.
Te lo estás buscando.
1011
01:12:40,606 --> 01:12:43,818
Bola de nieve, ¿qué haces? ¡Vamos!
Es solo un ratón.
1012
01:12:44,026 --> 01:12:46,696
No es "solo un ratón". Es...
1013
01:12:48,614 --> 01:12:50,032
...es...
1014
01:12:51,242 --> 01:12:52,451
...de la familia.
1015
01:12:54,161 --> 01:12:56,372
No le veo el parecido.
1016
01:12:58,040 --> 01:13:01,335
¿Eso crees?
¿Debe haber una similitud?
1017
01:13:03,880 --> 01:13:05,715
No tenemos que parecernos.
1018
01:13:05,923 --> 01:13:08,342
No tenemos que parecernos.
Míralo.
1019
01:13:08,759 --> 01:13:12,513
Me odia.
Y aún así quiere salvarme.
1020
01:13:12,805 --> 01:13:15,725
Seguro que podrías hacerle
mucho daño.
1021
01:13:15,975 --> 01:13:19,061
Hacerle trizas e incluso matarlo.
Pero no huiría.
1022
01:13:19,312 --> 01:13:22,940
Y esto es ser una familia.
1023
01:13:23,149 --> 01:13:24,317
¿Verdad?
1024
01:13:27,111 --> 01:13:29,447
"Familia" es demasiado fuerte.
1025
01:13:29,655 --> 01:13:31,490
- Cogedlos.
- ¿A los dos?
1026
01:13:34,493 --> 01:13:36,537
¡Me queréis a mí! ¡Venid!
1027
01:13:37,455 --> 01:13:38,539
¡Allá vamos!
1028
01:13:41,751 --> 01:13:42,752
¡Cogedlo!
1029
01:13:45,880 --> 01:13:47,214
¡Apartaos!
1030
01:13:49,842 --> 01:13:51,552
¡Se escapa!
1031
01:14:03,230 --> 01:14:04,690
¿Se ha caído al agua?
1032
01:14:04,941 --> 01:14:06,192
He visto algo.
1033
01:14:06,400 --> 01:14:09,528
¿Lo habéis visto?
Ha desaparecido.
1034
01:14:09,779 --> 01:14:11,113
¡Allí está!
1035
01:14:12,365 --> 01:14:13,824
¡Aquí arriba!
1036
01:14:14,075 --> 01:14:15,785
Demasiado lejos. No Ilego.
1037
01:14:16,577 --> 01:14:20,748
Entonces, vete a casita.
Merodea tranquilamente.
1038
01:14:22,249 --> 01:14:24,585
Vamos, la cena está servida.
1039
01:14:24,794 --> 01:14:26,295
Bien. ¡Así se hace!
1040
01:14:26,545 --> 01:14:27,797
Ay mi madre.
1041
01:14:28,047 --> 01:14:30,591
Pinchito de ratón.
Me encantan los pinchitos.
1042
01:14:31,175 --> 01:14:35,680
Más lejos.
Que venga. Que venga.
1043
01:14:35,888 --> 01:14:37,223
Casi lo tengo.
1044
01:14:37,431 --> 01:14:38,766
Que venga.
1045
01:14:39,016 --> 01:14:40,393
Lo tengo. Es mío.
1046
01:14:45,648 --> 01:14:47,358
La rama se...
1047
01:14:47,900 --> 01:14:49,735
¿Qué tenemos aquí?
1048
01:14:49,944 --> 01:14:52,196
¡No te acerques!
¡La rama se rompe!
1049
01:14:53,698 --> 01:14:56,867
- ¿Estás bien?
- Sí.
1050
01:14:57,076 --> 01:14:58,953
Espera.
Ya me encargo yo ahora.
1051
01:14:59,161 --> 01:15:00,663
¿Encargarte de qué?
1052
01:15:04,166 --> 01:15:06,961
Vamos, Bola de nieve.
No me harás esto.
1053
01:15:08,421 --> 01:15:09,880
No a tu viejo amigo.
1054
01:15:10,131 --> 01:15:13,592
No sufras, amigo.
Seguro que...
1055
01:15:13,801 --> 01:15:14,802
...aterrizarás...
1056
01:15:15,011 --> 01:15:16,470
- ...sobre tus...
- ¿Qué?
1057
01:15:17,304 --> 01:15:19,223
¡Espera! ¡Una pregunta!
1058
01:15:19,432 --> 01:15:20,433
...¡pies!
1059
01:15:25,146 --> 01:15:27,273
¡Fría! ¡Agua fría!
1060
01:15:27,481 --> 01:15:28,941
No sé nadar.
1061
01:15:29,150 --> 01:15:31,152
- ¡Chapotea!
- ¿Que chapotee? Mejor me ahogo.
1062
01:15:32,153 --> 01:15:34,238
Y Ilevaba el pelo muy bien.
1063
01:15:34,447 --> 01:15:37,241
Tendré que lamerme
durante días.
1064
01:15:39,577 --> 01:15:43,080
¿Cómo ha podido hacérmelo,
con nuestra amistad?
1065
01:15:45,082 --> 01:15:47,918
¡Yo lo aprecio!
1066
01:15:48,169 --> 01:15:50,713
¡Eh, chicos! ¡Esperadme!
1067
01:15:51,672 --> 01:15:53,340
¡Vámonos, Stuart!
1068
01:15:53,549 --> 01:15:54,842
Ya se ha acabado.
1069
01:15:55,092 --> 01:15:57,595
Gracias. Has estado magnífico.
1070
01:15:57,803 --> 01:16:00,347
Debe haber sido
un buen espectáculo.
1071
01:16:02,558 --> 01:16:05,227
Esos gatos se creen muy duros.
1072
01:16:05,853 --> 01:16:07,646
Les he dado una lección.
1073
01:16:07,855 --> 01:16:10,149
¡No está mal para un gato casero!
1074
01:16:10,399 --> 01:16:12,359
Nada mal para
un gato casero muerto.
1075
01:16:17,615 --> 01:16:19,825
Buenas noches, Boliche.
1076
01:16:24,413 --> 01:16:27,249
¡Se llama Bola de nieve!
1077
01:16:37,843 --> 01:16:41,305
Esta agua está helada.
¡No puedo creérmelo!
1078
01:16:43,390 --> 01:16:47,186
Vencido por un ratón
y un gato casero. No hay nada peor.
1079
01:16:47,812 --> 01:16:49,563
¡Buen perro! ¡No! ¡No!
1080
01:16:51,398 --> 01:16:53,567
Gran Little, pequeño Little.
1081
01:16:53,776 --> 01:16:55,903
Little eh, Little oh.
1082
01:16:58,239 --> 01:16:59,782
Vamos a casa.
1083
01:17:02,660 --> 01:17:05,538
Bola de nieve, no sé
cómo darte las gracias.
1084
01:17:05,746 --> 01:17:08,624
¿Y si no me pegas pataditas?
Me duele todo.
1085
01:17:08,874 --> 01:17:12,962
Lo siento. Estoy emocionado.
Nunca había subido en un gato.
1086
01:17:13,170 --> 01:17:14,672
No te acostumbres.
1087
01:17:14,880 --> 01:17:16,590
Espera, vaquero.
1088
01:17:24,557 --> 01:17:25,683
Gracias por el paseo.
1089
01:17:25,850 --> 01:17:28,227
No hace falta que digas nada.
Nunca.
1090
01:17:48,706 --> 01:17:50,583
¡Mamá! ¡Papá!
1091
01:17:50,833 --> 01:17:52,001
¡George!
1092
01:17:53,043 --> 01:17:56,088
¡Soy yo! ¡Stuart! ¡He vuelto!
1093
01:18:05,973 --> 01:18:08,225
¡Mamá! ¡Papá! ¡George!
1094
01:18:08,475 --> 01:18:10,144
¡Os he echado de menos!
1095
01:18:10,352 --> 01:18:11,729
Pensaba que no os volvería a ver.
1096
01:18:12,021 --> 01:18:13,981
¿Cómo lo has conseguido?
1097
01:18:14,190 --> 01:18:18,736
Todos los Little encuentran su casa.
Y Bola de nieve.
1098
01:18:18,986 --> 01:18:20,988
No estaría aquí sin él.
1099
01:18:22,615 --> 01:18:23,949
¿De verdad?
1100
01:18:24,408 --> 01:18:26,035
¿Qué pasa?
1101
01:18:26,285 --> 01:18:28,245
Solo estaba pensando.
1102
01:18:28,454 --> 01:18:29,705
¿Qué, cariño?
1103
01:18:30,080 --> 01:18:32,124
Así es la gente...
1104
01:18:32,416 --> 01:18:34,835
AI final de los cuentos.
1105
01:18:35,586 --> 01:18:36,712
Sí.
1106
01:18:37,463 --> 01:18:38,464
Exacto.