1 00:00:39,957 --> 00:00:42,292 ¡Es hoy! ¡Es hoy! 2 00:00:44,711 --> 00:00:46,922 ¡Es hoy! ¡Es hoy! 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,803 Siempre es hoy, George. 4 00:00:53,011 --> 00:00:55,305 - Hoy es el día. - Es verdad. 5 00:00:55,514 --> 00:00:58,475 - ¿Puedo ir? - Tienes que ir al cole. 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,812 - ¿Estará cuando vuelva? - Creo que sí. 7 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 Jugaremos a la pelota. Lucharé con él. 8 00:01:04,982 --> 00:01:06,984 Le enseñaré a escupir. 9 00:01:07,192 --> 00:01:09,653 - Será muy divertido. - Para todos. 10 00:01:09,820 --> 00:01:11,780 ¿Cómo sabréis si es el mejor? 11 00:01:13,198 --> 00:01:14,491 No lo sé. 12 00:01:14,658 --> 00:01:15,951 Lo sabréis. 13 00:01:17,661 --> 00:01:19,121 Adiós, cariño. 14 00:01:24,001 --> 00:01:27,546 Recordad, quiero un hermano pequeño, no uno mayor. 15 00:01:30,841 --> 00:01:32,926 ORFANATO PÚBLICO nº 3 DE NUEVA YORK 16 00:01:33,093 --> 00:01:36,179 Parece que los papeles están correctos. 17 00:01:36,430 --> 00:01:38,223 La adopción no es fácil... 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,310 ...pero parecen dispuestos a dar amor. 19 00:01:41,518 --> 00:01:43,562 ¿Cómo se sienten? 20 00:01:44,688 --> 00:01:46,023 - Muy... - Nerviosos... 21 00:01:46,189 --> 00:01:47,566 Antes de hora. 22 00:01:47,858 --> 00:01:49,026 El recreo. 23 00:01:49,318 --> 00:01:51,194 Ahora los conocerán. 24 00:01:51,528 --> 00:01:54,656 Pueden dar una vuelta. Están acostumbrados. 25 00:01:54,865 --> 00:01:56,033 Gracias. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,705 Son encantadores. 27 00:02:15,677 --> 00:02:16,678 Bien, Red. 28 00:02:31,485 --> 00:02:34,071 Ah, Frederick, míralos. 29 00:02:35,197 --> 00:02:37,574 - ¿Cómo...? - ¿Escogeremos? No sé. 30 00:02:37,783 --> 00:02:39,993 - Todos parecen... - Increíbles. 31 00:02:40,243 --> 00:02:42,412 ¿Sabéis lo que es increíble? 32 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 Es increíble... 33 00:02:44,373 --> 00:02:47,250 ...cómo sabéis lo que dirá el otro... 34 00:02:47,542 --> 00:02:49,294 ...antes de que lo diga. 35 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 No me quiero entrometer. 36 00:02:55,425 --> 00:02:58,762 Eso pasa cuando Ilevas mucho tiempo con alguien. 37 00:02:59,012 --> 00:03:00,263 En familia. 38 00:03:01,014 --> 00:03:03,266 Una familia. Vaya. 39 00:03:03,934 --> 00:03:07,729 Bueno... Pues estáis en el sitio adecuado. 40 00:03:08,605 --> 00:03:11,608 Creo que encontraremos lo que buscáis. 41 00:03:11,775 --> 00:03:14,152 Tenemos a Susan, que sabe francés. 42 00:03:14,403 --> 00:03:17,656 Y Edith, claqué y hacer burbujas. 43 00:03:18,281 --> 00:03:20,409 O quizá queréis un niño. 44 00:03:20,617 --> 00:03:22,953 Sí, preferiríamos un niño. 45 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 En ese caso... 46 00:03:25,664 --> 00:03:27,916 ...Benny hace la vertical. 47 00:03:28,125 --> 00:03:31,294 Y es el más veloz en los 100 metros lisos. 48 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 Veo que los conoces a todos. 49 00:03:34,131 --> 00:03:37,384 Eso pasa cuando Ilevas tanto tiempo aquí. 50 00:03:38,510 --> 00:03:42,389 Tengo que afrontarlo. Nadie quiere a alguien como yo. 51 00:03:43,807 --> 00:03:45,809 No os preocupéis por escoger. 52 00:03:46,017 --> 00:03:47,853 Siempre pasa lo mismo. 53 00:03:48,103 --> 00:03:51,148 Primero dudaréis. Tendréis miedo. 54 00:03:51,356 --> 00:03:53,066 Luego conoceréis a uno. 55 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 Hablaréis con él. 56 00:03:55,152 --> 00:03:56,194 Simplemente... 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,196 ...lo sabréis. 58 00:04:07,205 --> 00:04:11,752 ¿Están seguros de que podrán afrontar esa singularidad? 59 00:04:11,960 --> 00:04:14,129 Ah, sí. 60 00:04:14,546 --> 00:04:17,674 Sí, es perfecta para nuestra pequeña familia. 61 00:04:19,509 --> 00:04:22,679 Señores Little, queremos disuadir a las parejas... 62 00:04:22,888 --> 00:04:25,682 ...de que adopten niños de diferentes... 63 00:04:28,143 --> 00:04:29,269 ...especies. 64 00:04:29,478 --> 00:04:31,646 No acostumbra a funcionar. 65 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 En este caso funcionará. 66 00:04:34,524 --> 00:04:35,859 IMPRESO DE ADOPCIÓN 67 00:04:36,026 --> 00:04:37,235 El nuevo nombre 68 00:04:44,367 --> 00:04:47,370 Madre adoptiva Sra. Little 69 00:04:48,038 --> 00:04:50,540 Padre adoptivo Sr. Little 70 00:04:52,542 --> 00:04:55,337 Hermano adoptivo George 71 00:05:01,218 --> 00:05:02,427 ¡Adiós, Stuart! 72 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 ¡Adiós! ¡Te echaremos de menos! 73 00:05:11,311 --> 00:05:13,063 ¿Cómo os Ilamo? 74 00:05:13,313 --> 00:05:14,648 - Papá. - Y mamá. 75 00:05:14,856 --> 00:05:17,692 No te lo hemos dicho. Tienes un hermano. 76 00:05:17,901 --> 00:05:18,985 George. 77 00:05:19,236 --> 00:05:20,362 ¡Un hermano! 78 00:05:20,612 --> 00:05:23,406 - ¿Cómo lo Ilamo? - George. 79 00:06:11,121 --> 00:06:13,582 Stuart, esta es nuestra casa. 80 00:06:13,790 --> 00:06:16,293 Todos los Little encuentran la casa. 81 00:06:16,501 --> 00:06:18,169 Aun sin conocerla. 82 00:06:18,795 --> 00:06:21,131 Tiene algo diferente. 83 00:06:30,348 --> 00:06:32,350 En su interior. 84 00:06:33,268 --> 00:06:35,103 ¿Quieres hacer un viajecito? 85 00:06:35,645 --> 00:06:37,147 No tengo dinero. 86 00:06:37,647 --> 00:06:41,818 Este es el tío Crenshaw, el primo Edgar, y el abuelo Spencer. 87 00:06:42,027 --> 00:06:43,570 La tía Beatrice... 88 00:06:43,904 --> 00:06:46,156 ...y George, tu hermano. 89 00:06:46,990 --> 00:06:49,284 Mira, ya está contento de verme. 90 00:06:51,536 --> 00:06:54,039 Eso es todo, solo falta... 91 00:06:56,374 --> 00:06:58,877 ¡Bola de nieve! ¡Suéltalo! 92 00:06:59,085 --> 00:07:01,171 Escupe a Stuart ahora mismo. 93 00:07:04,132 --> 00:07:05,300 ¿Estás bien? 94 00:07:05,550 --> 00:07:06,635 ¡Espera! 95 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 Estoy bien. 96 00:07:10,180 --> 00:07:12,182 No debes atacar a Stuart. 97 00:07:12,390 --> 00:07:14,935 Nunca más o te echaremos, señor Bola de nieve. 98 00:07:15,143 --> 00:07:17,896 Es de la familia. No debes comértelo. 99 00:07:18,104 --> 00:07:20,065 ¡Mamá, papá, hola! 100 00:07:21,775 --> 00:07:23,360 ¿Es mi hermano? 101 00:07:23,610 --> 00:07:25,695 - Sí. - ¿Dónde está? 102 00:07:25,904 --> 00:07:28,573 Aquí. Stuart, este es George. 103 00:07:29,741 --> 00:07:32,577 George, este es Stuart, tu nuevo hermano. 104 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 No. ¿De verdad? 105 00:07:36,164 --> 00:07:38,875 Sí, George. Es tu nuevo hermano. 106 00:07:41,044 --> 00:07:42,837 Pareces un ratón. 107 00:07:43,088 --> 00:07:46,841 Sí, soy algo parecido a un ratón. 108 00:07:47,300 --> 00:07:48,551 Ya. 109 00:07:48,885 --> 00:07:50,303 Tengo que irme. 110 00:08:01,189 --> 00:08:04,067 ¿Me lo parece o está un poco decepcionado? 111 00:08:04,317 --> 00:08:08,113 Siempre está un poco cansado después del colegio. 112 00:08:08,363 --> 00:08:10,365 En la cena está más animado. 113 00:08:18,373 --> 00:08:20,208 El pastel de carne está delicioso. 114 00:08:20,458 --> 00:08:21,710 Es cajun. 115 00:08:24,421 --> 00:08:26,673 ¿Por qué no nos conocemos un poco? 116 00:08:26,881 --> 00:08:30,010 George, ¿no quieres preguntarle nada a Stuart? 117 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Adelante George. Soy un libro abierto. 118 00:08:33,179 --> 00:08:36,433 Pregúntame lo primero que se te ocurra. 119 00:08:36,891 --> 00:08:38,268 ¿Me pasas la salsa? 120 00:08:43,523 --> 00:08:45,984 - Tu habitación. - ¿Te gusta? 121 00:08:47,110 --> 00:08:48,695 Sí, es espaciosa. 122 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 Buenas noches, mamá. 123 00:09:00,206 --> 00:09:02,125 Buenas noches, papá. 124 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 Buenas noches, hijo. 125 00:09:03,710 --> 00:09:05,378 Buenas noches, cariño. 126 00:09:32,864 --> 00:09:34,491 Hola, gatito guapo. 127 00:09:34,824 --> 00:09:36,326 Gatito. Gatito lindo. 128 00:09:38,203 --> 00:09:39,454 ¿Estás cómodo? 129 00:09:40,622 --> 00:09:42,999 Sí, gracias. Es muy confortable. 130 00:09:43,249 --> 00:09:46,086 ¡Yo duermo en cuatro trapos, rata! 131 00:09:47,128 --> 00:09:48,129 Estás tenso. 132 00:09:48,296 --> 00:09:51,341 ¿Tenso? Estoy a punto de quedarme tieso. 133 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 Quizá puedo ayudarte. 134 00:09:54,094 --> 00:09:56,846 ¿Qué quieres? ¿Te rasco las orejas? 135 00:09:57,514 --> 00:09:58,890 O la barriga. 136 00:09:59,140 --> 00:10:01,226 ¿Podrías hacerlo por dentro? 137 00:10:02,310 --> 00:10:05,313 ¿No es lo que se hace con las mascotas? 138 00:10:05,522 --> 00:10:07,607 ¡Yo no soy tu mascota! 139 00:10:07,816 --> 00:10:10,568 Yo soy un gato y tú un ratón. Deberías vivir en un agujero. 140 00:10:10,777 --> 00:10:12,445 Esta es mi familia. 141 00:10:13,279 --> 00:10:14,322 ¿La compartimos? 142 00:10:14,531 --> 00:10:17,992 Lee mis peludos labios: No. 143 00:10:18,660 --> 00:10:21,955 Es increíble. Estoy discutiendo con mi comida. 144 00:10:22,163 --> 00:10:23,498 Sal de la ventana. 145 00:10:23,706 --> 00:10:26,417 Si los gatos lo ven, estoy arruinado. 146 00:10:27,752 --> 00:10:30,922 Tengo que relajarme. ¿Dónde está mi pelota? 147 00:10:35,468 --> 00:10:39,139 - ¿George? Hora de levantarse. - Sí, mamá. 148 00:10:40,181 --> 00:10:41,724 Stuart, tú también. 149 00:10:41,933 --> 00:10:43,393 Sí, mamá. 150 00:11:33,151 --> 00:11:36,487 George, voy a lavar la ropa. 151 00:11:41,075 --> 00:11:43,286 ¡Tírala por el tubo de la ropa! 152 00:11:50,877 --> 00:11:51,878 Gracias. 153 00:12:01,679 --> 00:12:02,680 ¡Ay mi madre! 154 00:12:04,015 --> 00:12:06,017 ¡Mamá! ¡Hola! ¡Mamá! 155 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 ¡Soy Stuart! Estoy en la lavadora. ¡Mamá! 156 00:12:09,812 --> 00:12:11,564 ¡Hola, mamá! 157 00:12:17,946 --> 00:12:19,322 ¿Adónde vas? 158 00:12:30,166 --> 00:12:32,293 - Qué raro. - ¿El qué? 159 00:12:32,543 --> 00:12:36,172 - Pensaba que habían llamado. - Estás muy guapa. 160 00:12:37,382 --> 00:12:40,468 Cielo, deberíamos hablar con George. 161 00:12:40,718 --> 00:12:42,679 - ¿De qué? - De Stuart. 162 00:12:42,887 --> 00:12:45,890 No le ha gustado mucho la situación. 163 00:12:46,099 --> 00:12:50,353 ¡Bola de nieve! Suerte que estás aquí. ¡Estoy encerrado! 164 00:12:51,020 --> 00:12:53,481 ¿Puedes ayudarme? ¿Apagar esto? 165 00:12:54,899 --> 00:12:56,901 ¿Por qué tendría que hacerlo? 166 00:12:57,610 --> 00:12:59,487 Es mi programa favorito. 167 00:13:01,155 --> 00:13:03,992 Muy divertido. Muy divertido, Bola de nieve. 168 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 - ¡No me dejes! - Habla con los peces. 169 00:13:06,828 --> 00:13:08,204 ¿Adónde vas? 170 00:13:08,413 --> 00:13:10,873 A vigilar, bostezar, lamerme. 171 00:13:11,082 --> 00:13:15,503 Necesito horas para hacerlo correctamente. ¡Ciao! 172 00:13:18,047 --> 00:13:20,091 ¿Crees que Stuart es feliz? 173 00:13:20,341 --> 00:13:22,135 Lo está pasando muy bien. 174 00:13:22,343 --> 00:13:25,513 ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 175 00:13:37,734 --> 00:13:39,110 Hola, Stuart. 176 00:13:46,034 --> 00:13:47,660 Stuart, ¿dónde estás? 177 00:13:53,499 --> 00:13:55,501 Stuart, ¿estás bien? 178 00:13:56,210 --> 00:13:58,463 Estoy bien, mamá. Estoy... 179 00:14:16,814 --> 00:14:18,691 ¿Se pondrá bien? 180 00:14:18,941 --> 00:14:22,779 Con lo pequeño que es, ha tragado mucho detergente... 181 00:14:22,987 --> 00:14:25,740 Pero creo que se pondrá bien. 182 00:14:26,699 --> 00:14:29,994 Y está muy limpio. 183 00:14:36,667 --> 00:14:38,711 - Ya estás mejor. - Sí. 184 00:14:38,920 --> 00:14:41,255 Te compraremos un vestuario nuevo. 185 00:14:42,090 --> 00:14:43,466 Ya estamos. 186 00:14:47,887 --> 00:14:49,389 George, estará bien. 187 00:14:49,597 --> 00:14:52,475 No quiero ir de compras con Stuart. 188 00:14:52,725 --> 00:14:55,561 - Deberías... - Hablar con él. Tienes razón. 189 00:14:58,940 --> 00:15:01,567 George, quería hablarte de Stuart. 190 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 Si tú y él tuvierais que pasar mucho tiempo juntos... 191 00:15:05,613 --> 00:15:08,032 ...como hermanos... 192 00:15:08,241 --> 00:15:09,409 Mira ese. 193 00:15:11,869 --> 00:15:14,705 Venga, George. Ya tienes uno muy bonito. 194 00:15:14,914 --> 00:15:16,249 No está acabado. 195 00:15:16,707 --> 00:15:18,960 Date prisa. La carrera es pronto. 196 00:15:19,168 --> 00:15:20,420 ¿Y? 197 00:15:22,755 --> 00:15:24,424 ¿No harás la carrera? 198 00:15:24,841 --> 00:15:27,635 - No soy bueno en las carreras. - ¿Y? 199 00:15:27,844 --> 00:15:31,639 No importa ganar. Lo intentas y te diviertes. 200 00:15:32,140 --> 00:15:34,183 ¿Es divertido quedar último? 201 00:15:36,102 --> 00:15:38,312 Algo formal, creo. 202 00:15:38,521 --> 00:15:41,190 No sé la tela, pero que transpire. 203 00:15:41,399 --> 00:15:43,484 Excava, escala... 204 00:15:43,693 --> 00:15:45,736 ...y corre por todas partes. 205 00:15:46,404 --> 00:15:50,199 Seguro que encontraremos algo que le vaya bien. 206 00:15:52,952 --> 00:15:55,037 Este es el Ben de Barbados. 207 00:15:56,914 --> 00:15:57,957 El Ben chef. 208 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 El Ben leñador. 209 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 Y, por supuesto, el Ben gladiador. 210 00:16:08,384 --> 00:16:11,637 - ¿Siempre se viste así Ben? - No, señora. 211 00:16:11,804 --> 00:16:14,015 Hay muchos tipos de Ben... 212 00:16:14,223 --> 00:16:17,393 ...todo depende de la ocasión. 213 00:16:17,602 --> 00:16:22,064 ¿Y si la ocasión es una fiesta familiar? 214 00:16:22,273 --> 00:16:24,775 Creo que tengo lo que busca. 215 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 Allí están. 216 00:16:34,243 --> 00:16:35,411 ¿George? 217 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 ¿De compras? 218 00:16:40,541 --> 00:16:43,252 - ¿Cómo va? - No entréis. 219 00:16:44,295 --> 00:16:45,296 Es vergonzoso. 220 00:16:48,883 --> 00:16:50,134 ¿Qué os parece? 221 00:16:50,343 --> 00:16:53,387 - Estás irreconocible. - Muy elegante. 222 00:16:53,596 --> 00:16:55,014 Pareces un Little. 223 00:16:55,973 --> 00:16:57,350 ¿Sí? 224 00:16:57,934 --> 00:16:59,143 Bien. 225 00:16:59,685 --> 00:17:02,146 Tenía miedo de parecerme a Ben. 226 00:17:10,238 --> 00:17:11,697 Hola, tía. 227 00:17:13,199 --> 00:17:15,159 - ¡Crenshaw! - ¡Frederick! 228 00:17:15,326 --> 00:17:16,536 Gran Little... 229 00:17:16,744 --> 00:17:18,913 ¡Little eh, Little oh! 230 00:17:20,581 --> 00:17:22,792 Traemos regalos para Stuart. 231 00:17:23,000 --> 00:17:24,502 ¿Y mi sobrino? 232 00:17:24,710 --> 00:17:27,338 La familia Little crece. 233 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 Chico. 234 00:17:33,261 --> 00:17:34,971 Hay muchos Little. 235 00:17:35,805 --> 00:17:37,348 ¡Tío Crenshaw! 236 00:17:41,352 --> 00:17:43,521 Aquí está mi sobrino preferido. 237 00:17:43,729 --> 00:17:45,940 Ya no puedes decirlo, Crenshaw. 238 00:17:46,190 --> 00:17:48,818 Ahora tenemos dos sobrinos preferidos. 239 00:17:49,026 --> 00:17:52,363 - ¿Dónde está? - Tiene que abrir los regalos. 240 00:17:52,780 --> 00:17:54,448 ¿Hay alguno para mí? 241 00:18:03,541 --> 00:18:07,628 Atención todos. Os queremos presentar a alguien. 242 00:18:07,920 --> 00:18:09,589 Este es Stuart. 243 00:18:17,638 --> 00:18:20,099 Hola a todos. 244 00:18:25,521 --> 00:18:28,274 - Es... - ¡Adorable! 245 00:18:28,482 --> 00:18:30,401 - Adorable. - Sí, es verdad. 246 00:18:30,610 --> 00:18:32,194 No me salía la palabra. 247 00:18:35,448 --> 00:18:37,241 Ah, Stuart, mira. 248 00:18:37,491 --> 00:18:41,495 Mira. Es una Schmelling. 249 00:18:41,704 --> 00:18:44,332 - Son las mejores. - ¿Ya sabes lo que dicen? 250 00:18:44,582 --> 00:18:47,627 - "Si no es Schmelling..." - "No hay bolos". 251 00:18:48,377 --> 00:18:49,462 Mira, Stuart. 252 00:18:50,338 --> 00:18:53,674 Súbete aquí, hijo. Plántate aquí arriba. 253 00:19:01,265 --> 00:19:03,309 Tendrá que crecer un poco. 254 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Ya ha crecido desde que estamos aquí. 255 00:19:06,479 --> 00:19:10,608 Esto es lo que me pasó a mí. En un verano pegué un estirón. 256 00:19:12,693 --> 00:19:14,654 ¿Puedo hablar? 257 00:19:16,238 --> 00:19:18,908 En el orfanato, inventábamos cuentos... 258 00:19:19,116 --> 00:19:22,328 ...de nuestras familias y de fiestas como esta. 259 00:19:22,578 --> 00:19:26,666 Una fiesta con pasteles y regalos y todo tipo de comida. 260 00:19:26,874 --> 00:19:30,753 Con una gran familia que venía de lejos por nosotros. 261 00:19:31,754 --> 00:19:33,506 No sé mucho de familias... 262 00:19:33,923 --> 00:19:36,550 ...pero esta debe de ser la mejor. 263 00:19:37,385 --> 00:19:39,720 Solo quería daros las gracias. 264 00:19:40,012 --> 00:19:41,889 Porque ahora sé que... 265 00:19:42,473 --> 00:19:44,141 ...los cuentos son reales. 266 00:19:45,309 --> 00:19:47,728 ¿Que son reales? 267 00:19:49,021 --> 00:19:51,649 Voy a vomitar una pelota de pelo. 268 00:19:52,858 --> 00:19:55,069 Ahora viene el mejor regalo. 269 00:19:55,277 --> 00:19:57,738 Es algo para ti y para George. 270 00:20:01,117 --> 00:20:02,326 Ponte con Stuart. 271 00:20:02,535 --> 00:20:06,122 Esto nos dio a vuestro padre y a mí... 272 00:20:06,372 --> 00:20:08,791 ...felicidad de jóvenes hermanos... 273 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 ...como tú y Stuart. 274 00:20:15,464 --> 00:20:17,133 Esta pelota... 275 00:20:17,633 --> 00:20:20,219 ...era de vuestro tatarabuelo... 276 00:20:20,970 --> 00:20:22,722 ...Jedediah Little. 277 00:20:25,433 --> 00:20:29,145 ¿Te acuerdas, Frederick, cuando jugábamos en verano? 278 00:20:29,353 --> 00:20:33,107 Llévate a tu hermano e id a correr fuera. 279 00:20:33,315 --> 00:20:35,151 ¿Qué dices? 280 00:20:35,568 --> 00:20:37,194 ¿Acaso estáis locos? 281 00:20:37,570 --> 00:20:39,405 ¿Bicicletas y bolos? 282 00:20:40,281 --> 00:20:44,076 ¿Cómo va a coger una pelota? ¿Cómo hará todo esto? 283 00:20:44,285 --> 00:20:46,662 No es mi hermano. Es un ratón. 284 00:20:51,167 --> 00:20:53,794 - Nos vamos. - Buena idea. 285 00:21:09,852 --> 00:21:11,854 ¿Qué, qué? 286 00:21:16,025 --> 00:21:18,736 ¿Te he hecho daño? ¿Qué pasa? 287 00:21:20,112 --> 00:21:23,949 Os quería preguntar una cosa, pero ya estabais durmiendo. 288 00:21:24,158 --> 00:21:26,577 - ¿Qué? - Sobre mi familia real. 289 00:21:27,077 --> 00:21:28,829 Los que son como yo. 290 00:21:31,332 --> 00:21:32,792 Nos odia. 291 00:21:34,043 --> 00:21:35,920 Nadie nos había odiado. 292 00:21:36,128 --> 00:21:38,964 No, no es eso. De ningún modo. 293 00:21:39,590 --> 00:21:41,008 Es solo que... 294 00:21:42,301 --> 00:21:43,928 ...me falta algo. 295 00:21:44,178 --> 00:21:47,014 Me siento vacío. 296 00:21:47,223 --> 00:21:49,308 Quiero saber qué había antes. 297 00:21:49,809 --> 00:21:51,894 Te sientes vacío. 298 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Es muy triste. 299 00:21:54,647 --> 00:21:59,151 Espero no haberos preocupado o decepcionado. 300 00:21:59,360 --> 00:22:01,028 - No, no. - No. 301 00:22:01,278 --> 00:22:03,072 No lo estamos. 302 00:22:03,322 --> 00:22:04,907 De ningún modo. 303 00:22:05,241 --> 00:22:06,242 ¿Seguro? 304 00:22:06,450 --> 00:22:07,910 Seguro, Stuart. 305 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 Y si quieres buscaremos a tus padres verdaderos. 306 00:22:15,000 --> 00:22:16,627 Bueno, buenas noches. 307 00:22:26,095 --> 00:22:28,430 Ni hablar. Va contra las reglas. 308 00:22:29,598 --> 00:22:32,309 Además es difícil encontrar ratones. 309 00:22:32,560 --> 00:22:34,812 No Ilevan bien los papeles. 310 00:22:35,479 --> 00:22:37,439 Pero se siente vacío. 311 00:22:38,816 --> 00:22:40,776 ¿Hay problemas con Stuart? 312 00:22:41,443 --> 00:22:44,405 ¿Problemas...? No, ninguno. 313 00:22:44,655 --> 00:22:47,241 - Solo algunas... - Dificultades. 314 00:22:47,575 --> 00:22:48,576 ¿Dificultades? 315 00:22:48,993 --> 00:22:52,746 Bueno, el gato intentó comérselo cuando Ilegó a casa. 316 00:22:52,997 --> 00:22:56,041 El niño se ha enfadado, pero es poca cosa. 317 00:22:58,544 --> 00:23:00,004 Señora Keeper... 318 00:23:01,505 --> 00:23:03,799 Quiere conocer a su familia. 319 00:23:04,008 --> 00:23:06,176 Cualquier niño se lo pregunta. 320 00:23:08,095 --> 00:23:09,513 Sí. 321 00:23:26,238 --> 00:23:27,573 ¿Eh, Bola de nieve? 322 00:23:28,240 --> 00:23:30,868 Sé que empezamos con mala pata. 323 00:23:31,118 --> 00:23:33,954 Quería saber si podíamos volver a empezar. 324 00:23:34,163 --> 00:23:35,664 Borrón y cuenta nueva. 325 00:23:35,956 --> 00:23:38,542 ¿Qué dices? ¿Somos amigos? 326 00:23:40,628 --> 00:23:41,629 No. 327 00:23:44,048 --> 00:23:45,299 De acuerdo. 328 00:23:46,133 --> 00:23:49,678 Me está volviendo loco. Quiere martirizarme. 329 00:23:49,929 --> 00:23:51,263 ¡Maldito roedor! 330 00:23:51,472 --> 00:23:54,975 ¡Bola de nieve, déjame entrar! ¡Tengo hambre! ¿Qué tienes hoy? 331 00:23:55,225 --> 00:23:57,186 Ah, no. Monty el Boca. 332 00:23:57,478 --> 00:24:00,481 Si ve a Stuart, lo sabrá todo el vecindario. 333 00:24:01,440 --> 00:24:02,900 ¡Vete! No hay comida. 334 00:24:03,108 --> 00:24:04,193 Por favor. 335 00:24:06,820 --> 00:24:09,198 No soy exigente, si no hay esa carne. 336 00:24:09,406 --> 00:24:11,575 Me da flatulencia. 337 00:24:11,825 --> 00:24:13,327 Lo siento, hay carne. 338 00:24:13,702 --> 00:24:16,580 Los mendigos no escogen. Me voy a Ilenar. 339 00:24:16,789 --> 00:24:19,124 No, Monty. Para. No es buena idea. 340 00:24:19,333 --> 00:24:21,919 Como de la basura, bebo de los retretes. 341 00:24:22,127 --> 00:24:23,921 El gas no me molestará. 342 00:24:24,129 --> 00:24:25,714 No, espera. ¡No! 343 00:24:25,923 --> 00:24:28,300 Ah, no. ¿Y ahora qué le diré? 344 00:24:30,386 --> 00:24:32,721 Monty, puedo explicártelo. 345 00:24:34,390 --> 00:24:35,391 ¿El qué? 346 00:24:35,599 --> 00:24:38,268 Que puedes atiborrarte. 347 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Ah, gracias. 348 00:24:43,023 --> 00:24:45,526 No te estreses, pero debes irte. 349 00:24:45,734 --> 00:24:49,530 Los Little van a volver y no les gustan los extraños. 350 00:24:49,738 --> 00:24:51,490 No es que seas extraño. 351 00:24:53,742 --> 00:24:55,703 Bola de nieve, ¿qué te pasa? 352 00:24:56,245 --> 00:24:57,246 Nada. 353 00:24:57,413 --> 00:25:01,417 Tú sí que estás raro. ¿Qué es? ¿Gusanos? ¿Pulgas? 354 00:25:01,625 --> 00:25:03,293 Sí, estás pálido. 355 00:25:03,502 --> 00:25:05,295 Deberías ir al veterinario. 356 00:25:05,504 --> 00:25:07,840 Sí, qué buena idea. 357 00:25:08,048 --> 00:25:10,217 ¿Conoces a alguno? El mío... 358 00:25:10,467 --> 00:25:12,720 ...es lento, y tiene las manos frías. 359 00:25:12,928 --> 00:25:13,971 ¿Qué es eso? 360 00:25:14,388 --> 00:25:17,349 - ¿El qué? - Qué es eso... ¿Qué? 361 00:25:19,560 --> 00:25:21,353 No me gusta nada comer e irme, pero... 362 00:25:21,562 --> 00:25:23,605 No, por favor. Corre. 363 00:25:23,814 --> 00:25:25,315 ¡Corre como el viento! 364 00:25:26,859 --> 00:25:28,861 Pero qué asco. 365 00:25:29,403 --> 00:25:32,531 Bola de nieve, casi me olvido de darte las gracias. 366 00:25:37,411 --> 00:25:38,495 ¿Qué...? 367 00:25:39,830 --> 00:25:40,831 Ah, no. 368 00:25:48,172 --> 00:25:50,215 Ah, los pantalones. 369 00:25:50,424 --> 00:25:52,968 Han metido un premio vivo en la caja de cereales. 370 00:25:56,847 --> 00:25:59,475 Hola. Debes de ser amigo de Bola de nieve. 371 00:25:59,683 --> 00:26:02,061 - Soy Stuart. - ¿No vas a correr? 372 00:26:02,436 --> 00:26:03,520 ¿Por qué? 373 00:26:03,771 --> 00:26:05,355 Porque eres un ratón. 374 00:26:05,564 --> 00:26:07,399 No soy solo un ratón. 375 00:26:07,608 --> 00:26:09,777 Soy miembro de la familia. 376 00:26:11,737 --> 00:26:14,156 Un ratón con un gato. 377 00:26:16,742 --> 00:26:19,495 ¡Un ratón con un gato! 378 00:26:20,621 --> 00:26:23,457 Esto es muy gracioso. 379 00:26:23,665 --> 00:26:27,211 ¡Muy gracioso! ¡Me muero de risa! 380 00:26:27,419 --> 00:26:30,005 ¡Un ratón con un gato! 381 00:26:30,839 --> 00:26:32,800 Tu nuevo jefe. 382 00:26:33,008 --> 00:26:35,302 Cuando lo sepan los chicos. 383 00:26:36,970 --> 00:26:38,222 Qué humillación. 384 00:26:39,723 --> 00:26:41,600 ¡Te mataré! 385 00:26:43,769 --> 00:26:44,770 ¡Vuelve aquí! 386 00:27:06,667 --> 00:27:09,378 No hay más gatito lindo. 387 00:27:09,878 --> 00:27:10,879 ¡Tú! 388 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 No puedes entrar ahí. 389 00:27:16,051 --> 00:27:18,512 ¡Es la habitación de George! Sal. 390 00:27:18,762 --> 00:27:22,224 No te haré daño. Solo quiero mostrarte algo. 391 00:27:39,992 --> 00:27:41,493 ¿Qué haces aquí? 392 00:27:44,621 --> 00:27:46,415 Vengo de visita. 393 00:27:49,126 --> 00:27:50,335 ¿Lo has hecho tú? 394 00:27:50,711 --> 00:27:52,296 Yo y mi padre. 395 00:27:53,630 --> 00:27:56,842 Es increíble. Es como en las pelis del Oeste de verdad. 396 00:27:57,259 --> 00:27:58,677 Eh, forastero. 397 00:27:58,886 --> 00:28:02,931 Atrévete cobarde, gallina, hijo del coyote tuerto. 398 00:28:06,435 --> 00:28:08,353 Intento concentrarme. 399 00:28:09,897 --> 00:28:10,939 Perdón. 400 00:28:15,903 --> 00:28:16,945 ¿Es un tren? 401 00:28:17,613 --> 00:28:19,489 ¿Crees que es una lata? 402 00:28:19,990 --> 00:28:23,994 ¿Podemos jugar? Por favor, por favor. 403 00:28:29,249 --> 00:28:32,044 ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 404 00:28:34,421 --> 00:28:35,756 ¡Socorro! ¡Por favor! 405 00:28:35,964 --> 00:28:37,633 ¡Que alguien me ayude! 406 00:28:45,182 --> 00:28:48,268 - Muchas gracias. Gracias. - Estás loco. 407 00:28:49,102 --> 00:28:50,354 Tengo una idea. 408 00:29:04,284 --> 00:29:05,410 Entra. 409 00:29:10,249 --> 00:29:13,835 Vaya, un descapotable. 410 00:29:14,169 --> 00:29:16,004 Venga, pruébalo. 411 00:29:23,595 --> 00:29:25,097 Stuart, ¿qué te pasa? 412 00:29:26,098 --> 00:29:27,349 Nada... 413 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 Es la primera vez que encajo en algo. 414 00:29:35,482 --> 00:29:36,525 ¿Qué es eso? 415 00:29:39,027 --> 00:29:40,028 Eso. 416 00:29:40,862 --> 00:29:42,489 Es el Avispa. 417 00:29:48,829 --> 00:29:50,455 Es un barco precioso. 418 00:29:50,664 --> 00:29:53,792 - Pero no está acabado. - ¿Cuándo lo acabarás? 419 00:29:54,042 --> 00:29:57,921 Lo estaba construyendo con mi padre, pero decidí parar. 420 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 ¿Por qué? 421 00:29:59,464 --> 00:30:01,425 Soy pequeño para la carrera. 422 00:30:01,633 --> 00:30:03,844 ¿Pequeño? No eres pequeño. 423 00:30:04,052 --> 00:30:05,429 No para mí. 424 00:30:05,637 --> 00:30:08,140 No has visto nunca una carrera. 425 00:30:08,348 --> 00:30:11,184 Hay miles de personas. Todos de la escuela. 426 00:30:12,269 --> 00:30:13,562 ¿Y... 427 00:30:14,062 --> 00:30:15,564 ...si pierdes? 428 00:30:17,399 --> 00:30:19,401 AI menos habrás ido. 429 00:30:21,445 --> 00:30:24,281 Venga, George. ¿Qué dices? 430 00:30:26,116 --> 00:30:27,326 Empecemos. 431 00:30:28,660 --> 00:30:29,953 Sabes... 432 00:30:30,412 --> 00:30:32,372 ...no sé si quiero hermanos. 433 00:30:35,000 --> 00:30:36,209 ¿Y un amigo? 434 00:30:37,461 --> 00:30:39,921 Creo que un amigo, sí. 435 00:30:42,299 --> 00:30:43,633 - ¿George? - ¿Sí, papá? 436 00:30:43,842 --> 00:30:45,135 ¿Y Stuart? 437 00:30:45,344 --> 00:30:47,387 Está aquí conmigo. 438 00:30:47,596 --> 00:30:49,306 ¿Qué le estás haciendo? 439 00:30:51,141 --> 00:30:53,310 Me está ayudando con el Avispa. 440 00:30:55,437 --> 00:30:57,356 Eso está bien, hijo. 441 00:30:57,731 --> 00:30:58,899 Es genial. 442 00:30:59,107 --> 00:31:01,318 No podemos ir así a la carrera. ¿Verdad? 443 00:31:01,485 --> 00:31:02,486 Sí. 444 00:31:02,652 --> 00:31:04,363 - ¿Cuándo es? - En dos días. 445 00:31:04,905 --> 00:31:05,906 ¿Dos días? 446 00:31:06,156 --> 00:31:07,407 Estaremos listos. 447 00:31:07,616 --> 00:31:09,993 - Vayamos juntos. - Buena idea. 448 00:31:10,243 --> 00:31:12,662 - Sería fantástico. - Todos juntos. 449 00:31:12,871 --> 00:31:14,289 Toda la familia. 450 00:31:14,831 --> 00:31:17,584 Toda la familia. 451 00:31:20,212 --> 00:31:23,340 Ese tío lo puede arreglar todo. 452 00:31:23,590 --> 00:31:27,427 Pero son gatos callejeros: Viciosos y drogadictos. 453 00:31:27,677 --> 00:31:30,680 No seas cobarde. ¿Quieres librarte del ratón? 454 00:31:30,889 --> 00:31:31,890 Por supuesto. 455 00:31:32,099 --> 00:31:33,517 Entonces bien. 456 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 ¡Eh, Smokey! 457 00:31:35,102 --> 00:31:37,896 Smokey, soy yo. Soy yo, Monty. 458 00:31:38,146 --> 00:31:39,147 ¿Qué quieres? 459 00:31:39,356 --> 00:31:41,900 Mi amigo Bola de nieve necesita un favor. 460 00:31:42,109 --> 00:31:43,443 ¿Bola de nieve? 461 00:31:44,152 --> 00:31:45,487 Un nombre masculino. 462 00:31:45,695 --> 00:31:49,116 Hay un ratón en mi casa que no me puedo comer. 463 00:31:49,658 --> 00:31:50,700 ¿Tienes un estómago delicado? 464 00:31:51,243 --> 00:31:55,580 No. No me lo puedo comer, porque es un miembro de la familia. 465 00:31:56,123 --> 00:31:57,666 ¿Un ratón con un gato? 466 00:31:57,874 --> 00:31:59,459 ¿No es gracioso? 467 00:32:00,293 --> 00:32:01,420 No es gracioso. 468 00:32:03,046 --> 00:32:04,089 Es asqueroso. 469 00:32:04,256 --> 00:32:06,508 Un gato no tiene a un roedor de amo. 470 00:32:06,716 --> 00:32:09,678 Va contra las leyes de la naturaleza. 471 00:32:09,886 --> 00:32:12,681 Si algo sale de aquí, tendremos problemas. 472 00:32:12,889 --> 00:32:14,141 ¿Puede ayudarme? 473 00:32:14,349 --> 00:32:16,017 Dalo por hecho. 474 00:32:16,852 --> 00:32:19,938 ¿Lo has oído, Monty? Gracias, señor Smokey. 475 00:32:20,147 --> 00:32:21,982 Nunca lo olvidaré. 476 00:32:22,399 --> 00:32:24,776 No sufras, Boliche. Yo me ocupo. 477 00:32:26,153 --> 00:32:29,072 ¡Boliche! Me ha llamado Boliche. 478 00:32:29,281 --> 00:32:31,116 - Qué gracioso. - Bien. 479 00:32:31,533 --> 00:32:33,618 Todo queda en casa. 480 00:32:34,578 --> 00:32:36,121 ¿No dirá nada? 481 00:32:36,371 --> 00:32:38,832 ¿Bromeas? Tiene lengua de gato. 482 00:32:39,040 --> 00:32:41,126 Claro porque es un gato. 483 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 - Cállate. - Vale. 484 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 ¡Marineros a la vista! 485 00:32:48,425 --> 00:32:51,344 Bienvenidos a la edición anual número 92... 486 00:32:51,595 --> 00:32:53,555 ...del Central Park... 487 00:32:53,763 --> 00:32:57,809 ...la carrera de maquetas más prestigiosa. 488 00:32:58,018 --> 00:33:01,062 Niños de Nueva York se reúnen cada año... 489 00:33:01,271 --> 00:33:03,190 ...para ver al vencedor. 490 00:33:03,690 --> 00:33:07,736 ¿Quién ganará la carrera y se Ilevará el trofeo a casa? 491 00:33:07,903 --> 00:33:09,070 AVISPA 492 00:33:09,279 --> 00:33:11,781 - ¿Ancla? - Lista. 493 00:33:11,990 --> 00:33:14,659 - ¿Escotillas cerradas? - Listas. 494 00:33:14,868 --> 00:33:16,995 - ¿Timón? - Listo. 495 00:33:17,245 --> 00:33:19,122 - ¿Velas? - Listas. 496 00:33:22,209 --> 00:33:23,251 Comprueba. 497 00:33:23,502 --> 00:33:25,670 ¿Queréis un perrito caliente? 498 00:33:25,921 --> 00:33:27,088 Listo. 499 00:33:27,255 --> 00:33:29,758 Y desde el oeste de Manhattan... 500 00:33:29,966 --> 00:33:33,136 ...el Avispa, capitaneado por George Little. 501 00:33:33,720 --> 00:33:35,555 Todo parece en orden. 502 00:33:35,764 --> 00:33:38,850 Para asegurarme comprobaré las filtraciones. 503 00:33:43,897 --> 00:33:45,398 Ah, no. Anton. 504 00:33:47,150 --> 00:33:50,737 ¿Qué has hecho? ¿Te ha tocado en los cereales? 505 00:33:52,280 --> 00:33:53,907 Me gusta que estés aquí. 506 00:33:54,157 --> 00:33:56,535 Alguien tiene que ser el último. 507 00:34:00,747 --> 00:34:02,332 No me gusta ese niño. 508 00:34:02,999 --> 00:34:05,210 Todo listo. 509 00:34:10,257 --> 00:34:12,926 MESA DEL JUEZ 510 00:34:13,593 --> 00:34:17,430 Poned los barcos en el agua y coged los mandos. 511 00:34:17,639 --> 00:34:19,474 Stuart, ¿coges el mando? 512 00:34:19,683 --> 00:34:20,767 Sí, sí, mi capitán. 513 00:34:37,200 --> 00:34:38,326 ¿No es precioso? 514 00:34:45,041 --> 00:34:46,251 ¿Estás bien? 515 00:34:46,918 --> 00:34:49,504 - Quizá deberíamos irnos. - ¿Por qué? 516 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 Mis calzoncillos de la suerte. 517 00:34:52,299 --> 00:34:53,842 Pero si no tienes. 518 00:34:54,050 --> 00:34:57,804 Quizá debería comprarme unos y volver en otra ocasión. 519 00:35:07,355 --> 00:35:11,234 Sé lo preocupado que estás por perder. 520 00:35:11,818 --> 00:35:14,404 ¿Sabes qué se dice? Lo importante... 521 00:35:14,654 --> 00:35:17,532 ...es seguir intentándolo. ¿Vale? 522 00:35:18,867 --> 00:35:20,160 De eso se trata. 523 00:35:23,496 --> 00:35:26,666 A sus puestos. La carrera va a empezar. 524 00:35:30,837 --> 00:35:32,088 ¿Y Stuart? 525 00:35:34,299 --> 00:35:36,092 ¡Cuidado, señor! 526 00:35:41,681 --> 00:35:43,767 Stuart, ¿estás herido? 527 00:35:43,975 --> 00:35:47,479 - ¿Qué ha pasado? - Es culpa mía. No podía con él. 528 00:35:47,729 --> 00:35:49,481 Muy buena, capitán Perdedor. 529 00:35:56,613 --> 00:35:58,239 George, espera. 530 00:35:59,282 --> 00:36:02,577 Ah, cielo. Todo se arreglará. 531 00:36:02,827 --> 00:36:04,454 No, no es verdad. 532 00:36:06,247 --> 00:36:10,085 Quizá se puede arreglar. Con cola. ¿Quién sabe? 533 00:36:10,627 --> 00:36:11,961 Mamá. 534 00:36:13,004 --> 00:36:15,882 Es horrible. Nuestra primera excursión. 535 00:36:16,049 --> 00:36:17,676 Lo he fastidiado todo. 536 00:36:19,678 --> 00:36:21,304 Bueno, Stuart... 537 00:36:22,222 --> 00:36:23,640 ...estas cosas pasan. 538 00:36:24,474 --> 00:36:26,810 ¿Y qué pasa con George? 539 00:36:30,271 --> 00:36:31,272 Ahora vuelvo. 540 00:36:40,156 --> 00:36:41,491 George, ¿sabes qué? 541 00:36:41,825 --> 00:36:46,121 Lo de la carrera no significa que la excursión se haya acabado. 542 00:36:46,955 --> 00:36:51,376 Todos los barcos a sus puestos. Listos, y... 543 00:36:54,045 --> 00:36:55,130 Empezamos. 544 00:36:56,339 --> 00:36:57,757 Vayámonos a casa. 545 00:36:57,966 --> 00:37:02,137 Van a toda vela... ¿Hay un ratón en ese barco? 546 00:37:11,813 --> 00:37:14,816 - ¿Qué haces? - Navego, espero. 547 00:37:15,066 --> 00:37:16,317 Stuart, vuelve. 548 00:37:16,526 --> 00:37:17,902 - No puedo. - ¿Por qué? 549 00:37:18,153 --> 00:37:19,571 ¡No sé cómo! 550 00:37:19,821 --> 00:37:22,741 Losjugadores luchan por la posición. 551 00:37:23,074 --> 00:37:25,160 Frederick, no me gusta esto. 552 00:37:25,410 --> 00:37:27,120 A tu madre no le gusta. 553 00:37:27,328 --> 00:37:29,164 ¡Estoy bien, mamá! 554 00:37:29,372 --> 00:37:30,665 ¡Venga, Stuart! 555 00:37:31,040 --> 00:37:32,250 ¡Tensa la mayor! 556 00:37:32,500 --> 00:37:33,918 ¿Qué es la mayor? 557 00:37:40,175 --> 00:37:41,384 ¡Moveos! 558 00:37:42,844 --> 00:37:44,137 ¡Ánimo, Stuart! 559 00:37:44,512 --> 00:37:47,432 - Eh, George, ¿ya has Ilorado? - Sí. 560 00:37:47,682 --> 00:37:50,769 - ¿Aún eres un idiota? - No. 561 00:37:51,144 --> 00:37:53,354 ¡No sufras! ¡No te decepcionaré! 562 00:37:53,563 --> 00:37:56,399 Los barcos siguen navegando... 563 00:38:09,329 --> 00:38:10,622 ¿Y si se cae? 564 00:38:10,872 --> 00:38:13,333 Es un buen nadador. 565 00:38:33,937 --> 00:38:36,105 Eso es trampa. No puedes hacer eso. 566 00:38:36,856 --> 00:38:38,525 Pues ya lo he hecho. 567 00:38:44,155 --> 00:38:45,532 Ah, no. 568 00:39:20,775 --> 00:39:23,653 - ¿Qué está haciendo? - Se está colgando. 569 00:39:38,376 --> 00:39:39,878 Espero que sepa nadar. 570 00:39:42,630 --> 00:39:44,799 - EI Avispa va primero. - ¡Cuidado! 571 00:39:57,520 --> 00:39:59,063 Esto no es bueno. 572 00:39:59,814 --> 00:40:01,691 ¡Mira a tu ratón idiota! 573 00:40:01,941 --> 00:40:03,401 No es un ratón idiota. 574 00:40:03,902 --> 00:40:05,862 Claro. Es una rata idiota. 575 00:40:15,830 --> 00:40:18,249 - Eh, venga. - Apártate. ¡Apártate! 576 00:40:40,980 --> 00:40:42,565 Algo va mal. 577 00:40:43,942 --> 00:40:45,276 ¿Qué pasa? 578 00:41:20,144 --> 00:41:22,855 ¿Quién es ese ratón? 579 00:41:23,231 --> 00:41:25,984 No es un ratón. Es mi hermano. 580 00:41:41,207 --> 00:41:42,917 ¡Gran Little...! 581 00:41:43,334 --> 00:41:44,961 ¡Little eh, Little oh! 582 00:41:48,464 --> 00:41:50,758 Frederick, mira. 583 00:41:56,264 --> 00:41:57,265 ¿Sabéis qué? 584 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 Esto merece una foto. 585 00:42:07,650 --> 00:42:08,651 ¿Qué pasa? 586 00:42:09,402 --> 00:42:11,446 Es que... 587 00:42:13,364 --> 00:42:14,907 ...estáis maravillosos. 588 00:42:17,368 --> 00:42:19,829 Es el momento más feliz de mi vida. 589 00:42:20,038 --> 00:42:23,124 Me siento más alto. 590 00:42:28,838 --> 00:42:29,922 Ya voy yo. 591 00:42:33,593 --> 00:42:35,470 - Señor Little. - ¿Sí? 592 00:42:35,720 --> 00:42:37,096 Aquí. 593 00:42:37,680 --> 00:42:39,849 Disculpe las molestias. 594 00:42:40,099 --> 00:42:42,143 Espero que no molestemos. 595 00:42:42,393 --> 00:42:45,646 Soy Reginald Stout. Esta es mi mujer, Camille. 596 00:42:45,855 --> 00:42:47,523 Encantada. 597 00:42:47,732 --> 00:42:49,400 Buscamos a Stuart. 598 00:42:49,776 --> 00:42:51,527 ¿Son amigos suyos? 599 00:42:51,778 --> 00:42:53,946 No exactamente. 600 00:42:54,155 --> 00:42:56,532 - ¿Compañeros? - Adivínelo. 601 00:42:56,783 --> 00:42:58,451 Reggie, díselo. 602 00:42:59,160 --> 00:43:00,453 Somos sus padres. 603 00:43:12,423 --> 00:43:14,801 ¡Reggie, para! 604 00:43:19,931 --> 00:43:22,391 Es maravilloso volver a verte. 605 00:43:22,975 --> 00:43:25,436 Tenemos que recuperar tantas cosas. 606 00:43:27,605 --> 00:43:29,065 ¿No me queríais? 607 00:43:30,566 --> 00:43:34,612 Me avergüenza, pero no naciste en una familia próspera. 608 00:43:34,821 --> 00:43:37,990 Es cierto. No te podíamos alimentar. 609 00:43:38,241 --> 00:43:40,535 ¿No podían? ¿Cuánto comía? 610 00:43:40,785 --> 00:43:41,994 George, por favor. 611 00:43:42,245 --> 00:43:46,124 Dejarte fue la decisión más dura de nuestra vida. 612 00:43:46,624 --> 00:43:48,334 - ¿Lo fue? - Sí. 613 00:43:48,793 --> 00:43:50,962 Ahora podemos ser una familia. 614 00:43:51,212 --> 00:43:53,714 Cierto. ¿Son salados? 615 00:43:56,259 --> 00:43:57,260 Cariño. 616 00:43:57,760 --> 00:43:58,970 Los niños. 617 00:43:59,720 --> 00:44:03,474 Niños, tenemos que hablar con los Stout a solas. 618 00:44:07,979 --> 00:44:10,231 Papá y mamá lo arreglarán. 619 00:44:15,570 --> 00:44:18,281 Creo que hay un error. 620 00:44:18,489 --> 00:44:21,200 Stuart no se puede ir. Es... 621 00:44:21,450 --> 00:44:23,035 - De la familia. - Exacto. 622 00:44:23,244 --> 00:44:26,747 Quizá lo parezca, pero nunca lo Ilegará a ser. 623 00:44:26,956 --> 00:44:31,169 Quizá ustedes no lo vean, pero él sí. 624 00:44:31,377 --> 00:44:35,381 Hay algo que nunca le podrán dar, porque son humanos. 625 00:44:35,631 --> 00:44:38,050 Habrá algún lugar vacío. 626 00:44:39,594 --> 00:44:41,387 Se sentirá vacío. 627 00:44:43,639 --> 00:44:44,849 Mamá... 628 00:44:45,725 --> 00:44:48,102 ...papá, ¿queréis que me vaya? 629 00:44:48,352 --> 00:44:49,353 No. 630 00:44:49,520 --> 00:44:52,064 Cielo, solo queremos lo mejor para ti. 631 00:44:52,315 --> 00:44:54,066 Pero Stuart vive aquí. 632 00:44:54,275 --> 00:44:56,611 George. Es difícil para todos. 633 00:44:56,861 --> 00:44:58,154 ¡Esto apesta! 634 00:45:04,619 --> 00:45:05,995 No lo entiendo. 635 00:45:06,245 --> 00:45:08,122 Pensaba que era un cuento. 636 00:45:08,372 --> 00:45:10,625 Los cuentos tienen historias. 637 00:45:10,875 --> 00:45:13,753 Esto es real. Perteneces a este lugar. 638 00:45:14,003 --> 00:45:17,465 Ven, Stuart. Este es tu hogar. 639 00:45:17,673 --> 00:45:20,843 Te encantará. ¡Vivimos en un campo de golf! 640 00:45:21,093 --> 00:45:23,971 - ¡Da justo sobre la feria! - Es bonito. 641 00:45:24,222 --> 00:45:25,640 Bonito. 642 00:45:29,143 --> 00:45:30,645 ¡Taxi! 643 00:45:31,896 --> 00:45:34,607 ¿Qué tengo que hacer para coger un taxi? 644 00:45:43,783 --> 00:45:45,743 ¿Hablaréis con George? 645 00:45:46,244 --> 00:45:49,163 No me gustaría despedirme de una puerta de sótano. 646 00:45:50,998 --> 00:45:52,250 Por supuesto. 647 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 ¡Taxi! 648 00:45:54,585 --> 00:45:56,545 ¡Taxi, aquí! 649 00:45:59,257 --> 00:46:00,341 ¡Vamos, Stuart! 650 00:46:06,681 --> 00:46:07,974 Adiós. 651 00:46:17,108 --> 00:46:18,567 Te queremos. 652 00:46:21,862 --> 00:46:23,781 Y yo, mamá. 653 00:46:25,408 --> 00:46:26,701 Señora Little. 654 00:47:00,985 --> 00:47:03,863 Parece pesado. ¿Te ayudo? 655 00:47:04,071 --> 00:47:05,197 ¿Camille? 656 00:47:07,658 --> 00:47:09,910 Tenemos que hacer algo. 657 00:47:10,161 --> 00:47:11,162 ¿Qué? 658 00:47:11,412 --> 00:47:14,957 Hagamos que se vayan. Somos más grandes. 659 00:47:15,166 --> 00:47:18,127 Les diremos: "Fuera". Los asustaremos. 660 00:47:18,336 --> 00:47:20,338 Eleanor, no eres razonable. 661 00:47:20,546 --> 00:47:21,630 Razonable. 662 00:47:21,839 --> 00:47:24,925 Hay algo que no funciona. Lo intuyo. 663 00:47:25,134 --> 00:47:28,054 Míralos. Son iguales. 664 00:47:28,262 --> 00:47:31,807 ¡Yo soy igual que tú y los odio! Soy su madre... 665 00:47:32,058 --> 00:47:33,476 No lo eres. 666 00:47:34,268 --> 00:47:35,978 Pero ella sí. 667 00:47:42,902 --> 00:47:44,195 ¡Esperad! 668 00:47:50,826 --> 00:47:52,828 Quiero que te quedes esto. 669 00:47:54,872 --> 00:47:58,709 El descapotable no, George. Te encanta. No puedo. 670 00:47:58,959 --> 00:48:00,252 Es para ti. 671 00:48:01,420 --> 00:48:02,630 Gracias, George. 672 00:48:02,838 --> 00:48:04,757 Ojalá no tuvieras que irte. 673 00:48:04,965 --> 00:48:06,759 Te echaré de menos. 674 00:48:06,967 --> 00:48:08,844 Yo también, George. 675 00:49:28,340 --> 00:49:32,344 Cuando la luna te ilumina los ojos Como una gran pizza 676 00:49:32,553 --> 00:49:34,472 Es amore 677 00:49:35,389 --> 00:49:36,724 ¡Canta, Stu! 678 00:49:36,974 --> 00:49:41,896 Cuando el mundo brilla Como si hubieras bebido demasiado 679 00:49:45,900 --> 00:49:49,445 Dime qué te gusta comer y lo prepararemos. 680 00:49:49,695 --> 00:49:51,280 Si no sabes cocinar. 681 00:49:51,530 --> 00:49:53,782 Aprenderé. Somos una familia. 682 00:49:53,991 --> 00:49:58,120 Y tendremos que cambiar algunas cosas. ¿Eh, Reggie? 683 00:49:58,537 --> 00:49:59,830 Sí, Camille. 684 00:50:01,290 --> 00:50:03,417 Ya hemos Ilegado, Stu. La casa de la familia. 685 00:50:03,667 --> 00:50:05,294 La casa de la familia. 686 00:50:05,503 --> 00:50:07,379 Aquí solo veraneamos. 687 00:50:07,588 --> 00:50:11,550 En invierno vivimos mejor. ¿Te gusta la carne en conserva? 688 00:50:11,800 --> 00:50:13,552 - ¿Cómo se hace? - ¿Hace? 689 00:50:13,761 --> 00:50:16,889 Se le cae a un gordo, lo cogemos y corremos. 690 00:50:17,097 --> 00:50:22,144 - Ya le habéis encontrado el gusto. - ¿Encontrado el gusto? ¡Me gusta! 691 00:50:22,436 --> 00:50:24,355 Tu nueva habitación. 692 00:50:24,605 --> 00:50:26,190 Espero que te guste. 693 00:50:28,609 --> 00:50:32,071 Que duermas bien. Y que no te piquen los chinches. 694 00:50:35,032 --> 00:50:38,536 Va en serio lo de las chinches. Vigila. 695 00:51:26,458 --> 00:51:28,836 Le agradecemos que se preocupe. 696 00:51:29,044 --> 00:51:32,298 De hecho vengo a decirles algo. 697 00:51:32,881 --> 00:51:36,302 Pero, ¿cómo va todo? 698 00:51:36,552 --> 00:51:39,179 - Ha sido difícil. - ¿Difícil? 699 00:51:39,346 --> 00:51:40,723 No, muy difícil. 700 00:51:40,931 --> 00:51:42,099 ¿Muy difícil? 701 00:51:42,308 --> 00:51:44,685 - Peor. - ¿Peor que difícil? 702 00:51:46,145 --> 00:51:48,480 - Sí, casi... - Insoportable. 703 00:51:48,689 --> 00:51:50,566 Es la palabra que buscaba. 704 00:51:50,816 --> 00:51:53,611 Entonces no es el mejor momento. 705 00:51:53,944 --> 00:51:56,655 Les traía unas noticias. 706 00:51:56,864 --> 00:51:57,865 ¿Qué noticias? 707 00:52:00,034 --> 00:52:02,202 - Un accidente. - ¿De quién? 708 00:52:02,369 --> 00:52:03,495 De los padres. 709 00:52:04,872 --> 00:52:07,082 ¿Están bien? 710 00:52:07,541 --> 00:52:10,085 No. No se salvaron. 711 00:52:10,294 --> 00:52:12,087 Ah, no. 712 00:52:12,338 --> 00:52:14,381 - ¿Qué pasó? - Parece que... 713 00:52:14,590 --> 00:52:17,635 ...estaban comprando comida enlatada. 714 00:52:17,843 --> 00:52:21,013 Y una pirámide de latas les cayó encima. 715 00:52:21,221 --> 00:52:23,223 Los sacaron tres chicos. 716 00:52:23,474 --> 00:52:25,934 Los identificaron por la dentadura. 717 00:52:26,435 --> 00:52:28,145 ¡Ah, qué horror! 718 00:52:28,979 --> 00:52:31,899 Crema de champiñones. Oferta dos por una. 719 00:52:32,107 --> 00:52:34,109 Esto es muy fuerte. 720 00:52:34,818 --> 00:52:36,195 ¿Cómo está Stuart? 721 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 No lo sabe. 722 00:52:38,572 --> 00:52:39,698 ¿No lo sabe? 723 00:52:40,157 --> 00:52:41,867 ¿Tiene que saberlo? 724 00:52:42,284 --> 00:52:45,663 Dentro de seis meses, se preguntará dónde están. 725 00:52:45,913 --> 00:52:48,082 Hace años que se fueron. 726 00:52:48,332 --> 00:52:51,126 ¿Años? ¿Cómo es posible? 727 00:52:51,377 --> 00:52:54,922 Porque murieron. ¿Qué es lo que no entienden? 728 00:52:55,130 --> 00:52:57,549 Hace tres días que se lo Ilevaron. 729 00:52:57,758 --> 00:52:59,009 ¿Tres días? 730 00:52:59,259 --> 00:53:03,514 Los padres de Stuart murieron en un trágico accidente de sopas. 731 00:53:03,722 --> 00:53:04,890 Ya se lo he dicho. 732 00:53:05,516 --> 00:53:08,560 Tenemos que hablar con la Policía. 733 00:53:20,781 --> 00:53:21,865 ¿Señora Little? 734 00:53:22,074 --> 00:53:25,327 Soy el detective Sherman. Y el detective Allen. 735 00:53:25,536 --> 00:53:28,497 - Su hijo ha desaparecido. - Gracias por venir. 736 00:53:28,831 --> 00:53:31,333 ¡Saben lo de los Stout! 737 00:53:31,542 --> 00:53:34,920 - ¡La pasma lo sabe! ¿Qué haremos? - Tranquilízate. 738 00:53:35,170 --> 00:53:38,090 ¡Estoy en un...! ¡Estoy en un gran Iío! 739 00:53:38,382 --> 00:53:41,093 Tranquilo. Que no se te erice el pelo. 740 00:53:41,385 --> 00:53:42,678 Falta un plan. 741 00:53:42,886 --> 00:53:46,140 Haremos lo que ya tendríamos que haber hecho. 742 00:53:47,099 --> 00:53:49,143 - Zampárnoslo. - ¿Zampárnoslo? 743 00:53:49,309 --> 00:53:53,063 ¡Smokey! La Policía está metida. Me echarán. 744 00:53:53,272 --> 00:53:55,190 No soy un gato callejero. 745 00:53:55,399 --> 00:53:58,944 ¡No quiero perder mi cesta forrada ni mi pelota! 746 00:53:59,194 --> 00:54:01,155 Amigo, no te vengas abajo. 747 00:54:01,363 --> 00:54:02,698 Está decidido. 748 00:54:02,906 --> 00:54:06,493 Stuart Little morirá hoy. 749 00:54:09,163 --> 00:54:12,416 PRUEBAS 750 00:54:20,674 --> 00:54:23,302 Muy bien. 751 00:54:23,719 --> 00:54:27,055 Señor y señora Little, tendrán que acompañarnos. 752 00:54:33,562 --> 00:54:37,274 Detective Sherman, ¿cree que volveremos a ver a Stuart? 753 00:54:38,400 --> 00:54:39,526 ¿La verdad? 754 00:54:41,445 --> 00:54:43,030 - No. - Imposible. 755 00:54:44,531 --> 00:54:46,200 En ese caso... 756 00:54:46,408 --> 00:54:49,286 ...Stuart estará esperándolos ahora mismo en casa. 757 00:54:52,998 --> 00:54:56,043 Quizá debería ser más claro. 758 00:54:57,795 --> 00:54:59,254 En casos como este... 759 00:54:59,505 --> 00:55:02,508 ...si los secuestradores no han llamado... 760 00:55:02,758 --> 00:55:05,469 ...es que no les interesa el dinero. 761 00:55:05,677 --> 00:55:07,763 - ¿Qué quieren? - Divertirse. 762 00:55:08,013 --> 00:55:09,014 Exacto. 763 00:55:09,264 --> 00:55:11,225 Creo que esos psicópatas... 764 00:55:11,433 --> 00:55:15,270 ...se están corriendo juergas matando ratones. 765 00:55:16,230 --> 00:55:17,731 Gracias. 766 00:55:17,981 --> 00:55:21,068 - Despídanse de él. - Gracias. 767 00:55:21,235 --> 00:55:23,946 He visto tantas cosas. 768 00:55:24,154 --> 00:55:27,157 ¿Dónde está ese álbum de fotos espantosas? 769 00:55:27,366 --> 00:55:30,077 Créanme, no las querrán ver. 770 00:55:30,285 --> 00:55:31,870 Será solo un segundo. 771 00:55:35,958 --> 00:55:38,418 Un instante. Mira esta. 772 00:55:38,669 --> 00:55:40,462 No me dejó dormir durante semanas. 773 00:55:58,480 --> 00:55:59,857 ¿Qué querían? 774 00:56:02,651 --> 00:56:03,735 ¿Dónde está? 775 00:56:04,278 --> 00:56:05,696 Ah, no. 776 00:56:09,950 --> 00:56:11,618 Stuart, despiértate. 777 00:56:12,327 --> 00:56:14,413 - Vístete. - ¿Por qué? 778 00:56:14,746 --> 00:56:16,957 - Vamos de paseo. - ¿Adónde? 779 00:56:17,249 --> 00:56:19,209 Unos amigos te quieren ver. 780 00:56:19,418 --> 00:56:22,129 ¿Una reunión? ¿Qué me pongo? 781 00:56:22,337 --> 00:56:24,172 Da igual. Lo que sea. 782 00:56:24,423 --> 00:56:27,593 - ¿Es formal? - ¡Ponte algo y ya está! 783 00:56:29,720 --> 00:56:31,471 ¿Por qué Ilora mamá? 784 00:56:32,890 --> 00:56:37,185 ¿Mamá? No estoy enfadado porque me dierais en adopción. 785 00:56:38,729 --> 00:56:43,025 Ahora vuelvo a ser un Stout, cuidaré de vosotros. 786 00:56:45,277 --> 00:56:47,279 Eso hacen las familias. 787 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 Mamá, todos se cuidan entre sí. 788 00:56:56,038 --> 00:56:57,664 ¡Dile la verdad! 789 00:56:59,374 --> 00:57:01,126 ¿Negocios con un gato? 790 00:57:01,335 --> 00:57:03,629 Nos acorraló en una taza. 791 00:57:03,837 --> 00:57:04,922 Íbamos a morir. 792 00:57:05,130 --> 00:57:08,091 ¿Aceptasteis haceros pasar por mis padres? 793 00:57:08,467 --> 00:57:10,218 ¿Me mentisteis? 794 00:57:11,386 --> 00:57:14,932 ¿Me separasteis de los Little cuando era feliz? 795 00:57:15,182 --> 00:57:16,183 ¡Sí! 796 00:57:16,892 --> 00:57:18,518 Es maravilloso. 797 00:57:19,186 --> 00:57:20,979 Creo que no lo entiendes. 798 00:57:21,229 --> 00:57:25,192 Por eso estaba triste. ¡Y no me podía olvidar de ellos! 799 00:57:25,400 --> 00:57:28,028 No soy un Stout. ¡Soy un Little! 800 00:57:28,236 --> 00:57:29,696 ¡Soy Stuart Little! 801 00:57:30,238 --> 00:57:33,951 ¡Soy Stuart Little! 802 00:57:35,369 --> 00:57:38,121 Stuart, por favor. Escúchanos. 803 00:57:38,372 --> 00:57:41,249 Eres demasiado peligroso para los gatos. 804 00:57:41,458 --> 00:57:43,293 Quieren que te entreguemos. 805 00:57:44,503 --> 00:57:47,005 Como padre falso, te mando correr. 806 00:57:47,339 --> 00:57:48,507 - A casa. - ¿Qué? 807 00:57:48,757 --> 00:57:52,719 Está muy lejos y todos los gatos de la ciudad te buscan. 808 00:57:52,928 --> 00:57:54,763 Además, podrías perderte. 809 00:57:55,055 --> 00:57:56,974 No. 810 00:57:57,224 --> 00:57:59,935 Los Little siempre encuentran su casa. 811 00:58:03,397 --> 00:58:06,525 ¡Adiós, padre falso! ¡Adiós, madre falsa! 812 00:58:06,775 --> 00:58:08,485 Adiós, hijo falso. 813 00:58:08,694 --> 00:58:09,695 Adiós, Stuart. 814 00:58:10,988 --> 00:58:12,489 Voy a echar de menos a ese chico. 815 00:58:12,906 --> 00:58:14,866 Y yo al coche. 816 00:58:23,417 --> 00:58:25,836 - Creo que debemos... - Decírselo. 817 00:58:31,049 --> 00:58:34,136 - ¿Quién tiene el pegamento? - Yo soy el del pegamento. 818 00:58:36,138 --> 00:58:37,139 ¿Qué pasa? 819 00:58:37,305 --> 00:58:40,308 - Son carteles. - Los colgaremos por la ciudad. 820 00:58:40,559 --> 00:58:43,103 Describen a Stuart y hay recompensa. 821 00:58:43,311 --> 00:58:44,396 ¿No es genial? 822 00:58:44,646 --> 00:58:46,690 Fue idea de George. 823 00:58:55,449 --> 00:58:57,325 Nunca dejes de intentarlo. 824 00:58:58,410 --> 00:59:01,413 Escucha, creo que esto no funcionará. 825 00:59:01,663 --> 00:59:02,914 ¿Por qué no? 826 00:59:05,083 --> 00:59:06,501 Frederick. 827 00:59:08,879 --> 00:59:12,215 Porque no hay foto. Necesitamos una foto suya. 828 00:59:12,424 --> 00:59:13,759 La foto de familia. 829 00:59:26,646 --> 00:59:28,648 Smokey. ¡Eh, Smokey! 830 00:59:28,857 --> 00:59:30,108 No hagas ruido. 831 00:59:30,317 --> 00:59:31,860 Soy yo, Lucky. 832 00:59:32,152 --> 00:59:35,739 Malas noticias de Brooklyn. Los Stout se han chivado. 833 00:59:35,989 --> 00:59:37,616 Sabía que eran unas ratas. 834 00:59:37,824 --> 00:59:39,951 Va a su casa. ¿Qué hacemos? 835 00:59:40,160 --> 00:59:42,913 Tiene que cruzar el parque. 836 00:59:43,163 --> 00:59:45,332 Busquémoslo y hagamos un picnic. 837 00:59:45,540 --> 00:59:47,375 Bien. Traeré arenque. 838 00:59:47,584 --> 00:59:50,629 ¡Idiota! El ratón es el picnic. 839 01:00:55,861 --> 01:00:58,488 Todos los Little encuentran su casa. 840 01:00:58,738 --> 01:01:01,658 Soy un Little. Soy un Little. 841 01:01:01,867 --> 01:01:03,660 Soy un Little perdido. 842 01:01:22,304 --> 01:01:23,805 ¿Qué tal? 843 01:01:24,347 --> 01:01:25,473 Stuart, ¿no? 844 01:01:27,309 --> 01:01:30,478 - Tengo que irme. - ¿Qué prisa tienes, Murray? 845 01:01:30,729 --> 01:01:34,232 Sí, ¿adónde vas, Murray... Stuart? ¿Cómo se llama? 846 01:01:36,651 --> 01:01:38,236 ¡Vuelve, rata! 847 01:01:38,445 --> 01:01:40,655 - ¡Se escapa! - ¡Cogedlo! 848 01:01:42,407 --> 01:01:44,326 - ¡Va marcha atrás! - ¡Y bien! 849 01:01:44,534 --> 01:01:46,077 - ¡Va! - ¡Ya lo tenemos! 850 01:01:46,286 --> 01:01:48,622 - Lo tengo, Smokey. - No, lo tengo yo. 851 01:01:50,290 --> 01:01:52,417 Lo único que tenéis es una bocaza. 852 01:01:52,709 --> 01:01:53,919 ¡Chitón y a correr! 853 01:02:00,467 --> 01:02:02,177 - ¡Gerónimo! - ¡Banzai! 854 01:02:04,721 --> 01:02:06,598 ¡Ya lo tenemos! 855 01:02:13,271 --> 01:02:15,315 - ¡Lo tengo! - ¡Cógelo, Red! 856 01:02:26,243 --> 01:02:28,870 - ¡Ojalá se quede sin gasolina...! - Eso espero. 857 01:02:29,079 --> 01:02:30,997 - Persíguelo. - No puedo. 858 01:02:31,248 --> 01:02:32,582 Tengo el estómago revuelto. 859 01:02:32,791 --> 01:02:35,335 ¡Y yo vacío, lo tengo! ¡Cógelo! 860 01:02:48,431 --> 01:02:50,642 ¿Lo has visto? Mierda. 861 01:02:50,892 --> 01:02:52,811 Nadie podría salir vivo de eso. 862 01:02:53,061 --> 01:02:55,188 Ahora el ratón duerme con los peces. 863 01:02:55,939 --> 01:02:57,774 Una siesta larga y mojada. 864 01:02:59,317 --> 01:03:01,361 ¡La rata de cloaca está viva! 865 01:03:01,653 --> 01:03:04,114 No. Soy un gato. No me baño. 866 01:03:04,322 --> 01:03:05,323 Red, vas tú. 867 01:03:05,740 --> 01:03:07,951 Contrata a un perro de aguas. 868 01:03:08,159 --> 01:03:12,372 Es increíble. ¿Qué sois, un puñado de gatos domésticos? 869 01:03:25,093 --> 01:03:27,262 ¡Ah, no! Ay, mi madre. 870 01:03:27,470 --> 01:03:30,390 Ay, mi madre. 871 01:03:39,024 --> 01:03:43,403 Crenshaw, Tina, tío Stretch, recorred la parte alta. 872 01:03:43,653 --> 01:03:45,572 Tantas calles como podáis. 873 01:03:45,780 --> 01:03:49,701 Edgar, Beatrice, Spencer, id al centro. 874 01:03:49,951 --> 01:03:51,995 A calles y callejones. 875 01:03:53,413 --> 01:03:54,414 Estelle. 876 01:03:56,750 --> 01:03:58,668 Ve con ellos. 877 01:04:00,003 --> 01:04:01,171 ¿Adónde voy? 878 01:04:01,379 --> 01:04:03,214 Con nosotros. AI parque. 879 01:04:09,054 --> 01:04:10,388 Vale. 880 01:04:15,894 --> 01:04:17,937 Está haciendo muchas paradas. 881 01:04:25,445 --> 01:04:26,529 Lo he conseguido. 882 01:04:26,821 --> 01:04:30,283 No me lo puedo creer. Estoy en casa. 883 01:04:30,992 --> 01:04:31,993 ¡Mamá! ¡Papá! 884 01:04:32,202 --> 01:04:33,828 ¡Ya he vuelto! 885 01:04:46,216 --> 01:04:49,636 ¡Mamá, papá, George! 886 01:04:49,844 --> 01:04:53,098 ¡Soy yo, Stuart! ¡He vuelto! 887 01:04:55,016 --> 01:04:56,643 ¡Mamá! 888 01:04:57,519 --> 01:04:59,979 ¡Papá, George! 889 01:05:00,188 --> 01:05:01,481 ¿Dónde están todos? 890 01:05:01,689 --> 01:05:03,233 No hay nadie. 891 01:05:04,192 --> 01:05:06,152 Solo tú y yo, chaval. 892 01:05:06,736 --> 01:05:07,737 ¿Dónde están? 893 01:05:08,154 --> 01:05:10,156 En el cine, creo. 894 01:05:10,365 --> 01:05:11,783 ¿En el cine? 895 01:05:12,325 --> 01:05:14,828 Ahora van al cine, a fiestas... 896 01:05:15,036 --> 01:05:17,580 ...a patinar, a parques. 897 01:05:17,789 --> 01:05:20,458 Se lo están pasando en grande. 898 01:05:20,667 --> 01:05:22,669 - ¿De verdad? - Sí. 899 01:05:24,462 --> 01:05:27,841 Odio tener que decírtelo pero están de fiesta. 900 01:05:28,425 --> 01:05:29,717 ¿Por qué? 901 01:05:29,926 --> 01:05:30,927 ¿No lo sabes? 902 01:05:31,719 --> 01:05:32,720 No. 903 01:05:32,971 --> 01:05:35,390 Porque se han librado de ti. 904 01:05:36,141 --> 01:05:39,269 ¡Es mentira! No te creo. 905 01:05:39,477 --> 01:05:41,020 Ah, chico. 906 01:05:41,855 --> 01:05:45,567 Me gustaría ahorrarte esto. Te va a romper el corazón. 907 01:05:45,942 --> 01:05:47,110 Mira arriba. 908 01:05:47,610 --> 01:05:48,945 ¿El qué? 909 01:05:51,364 --> 01:05:53,199 Míralo tú mismo. 910 01:06:17,182 --> 01:06:19,184 Lo hicieron cuando te fuiste. 911 01:06:19,476 --> 01:06:23,021 La señora Little dijo: "¿Quién quiere ver esa cara?" 912 01:06:23,229 --> 01:06:25,064 - ¿Lo dijo? - Sí. 913 01:06:25,773 --> 01:06:29,277 - ¿Y George? - Se la dio y él la rompió. 914 01:06:29,527 --> 01:06:31,196 - ¿Lo hizo? - Sí. 915 01:06:31,446 --> 01:06:34,782 Te daría los trozos pero el señor Little los quemó. 916 01:06:35,783 --> 01:06:39,662 Te quise avisar, Stuart. Te dije que no funcionaría. 917 01:06:39,871 --> 01:06:41,623 Debería haberlo sabido. 918 01:06:42,415 --> 01:06:44,083 Demasiado bonito para ser verdad. 919 01:06:44,542 --> 01:06:46,211 ¿Qué harás ahora? 920 01:06:46,503 --> 01:06:48,338 No lo sé. Supongo... 921 01:06:48,588 --> 01:06:50,507 ¿Que te irás enseguida? Buena idea. 922 01:06:50,757 --> 01:06:55,386 Le diré a la familia que has pasado aunque los fastidie. 923 01:07:12,612 --> 01:07:14,113 Adiós, Bola de nieve. 924 01:07:15,156 --> 01:07:16,699 Adiós, colega. 925 01:07:17,784 --> 01:07:20,203 Esto me está matando. 926 01:07:23,915 --> 01:07:25,291 Pero ya casi he terminado. 927 01:07:25,500 --> 01:07:27,669 Es tarde. Tenemos que volver. 928 01:07:27,919 --> 01:07:29,754 No me he dejado ni un solo árbol. 929 01:07:30,004 --> 01:07:31,214 Buen trabajo. 930 01:07:31,464 --> 01:07:34,759 - Ha sido buena idea, ¿verdad? - Sí. 931 01:07:35,009 --> 01:07:37,220 Es una buena foto de Stuart. 932 01:07:37,428 --> 01:07:40,598 No creo que haya ninguna mala. 933 01:07:40,848 --> 01:07:42,392 Ahora solo queda... 934 01:07:42,600 --> 01:07:47,021 ...esperar a que alguien Ilame y nos diga dónde está Stuart. 935 01:07:47,438 --> 01:07:48,690 Es verdad. 936 01:08:40,491 --> 01:08:43,870 Si no lo encontramos, le romperemos el corazón. 937 01:08:48,291 --> 01:08:52,128 ¡Eh, Bola de nieve! Han visto a Stuart. Vengo a buscarte. 938 01:08:52,337 --> 01:08:55,465 Me quedo en casa por la noche. Es tarde. 939 01:08:55,715 --> 01:08:58,801 Se ha ido. ¿Por qué no le dais un respiro? 940 01:08:59,052 --> 01:09:00,386 Se lo podríamos dar. 941 01:09:00,637 --> 01:09:04,641 Le rompemos los brazos, las piernas y luego le damos un respiro. 942 01:09:04,849 --> 01:09:07,352 Hay que encontrarlo. ¡A correr! 943 01:09:07,602 --> 01:09:10,563 ¿Por qué corremos? ¿Para coger asiento? 944 01:09:12,398 --> 01:09:16,194 Creo que nos estamos acercando. Puedo olerlo. 945 01:09:16,402 --> 01:09:17,403 He sido yo. 946 01:09:18,112 --> 01:09:21,074 No se va a Central Park de noche. 947 01:09:21,324 --> 01:09:24,243 Mi madre no nos dejaba ir. 948 01:09:24,452 --> 01:09:26,162 Díselo, Smokey. 949 01:09:26,412 --> 01:09:29,832 Era una tía dura. Era una santa. 950 01:09:31,209 --> 01:09:34,087 Una pregunta. ¿Alguien sabe hacer la reanimación cardiopulmonar? 951 01:09:35,338 --> 01:09:37,131 Hay muchas huellas. 952 01:09:37,340 --> 01:09:39,092 - ¿Qué haremos? - Dividirnos... 953 01:09:39,300 --> 01:09:42,095 - ...en todas direcciones. - Qué cerebro. 954 01:09:42,303 --> 01:09:44,430 Por eso es gatto di tutti i gatti. 955 01:09:45,890 --> 01:09:47,517 Adelante. 956 01:09:47,767 --> 01:09:49,769 Me moriré aquí mismo. 957 01:10:02,865 --> 01:10:06,911 Stuart, ¿eres tú? ¿Qué haces ahí? 958 01:10:07,995 --> 01:10:09,205 Me establezco. 959 01:10:09,539 --> 01:10:11,457 Tienes que huir. 960 01:10:11,666 --> 01:10:13,126 Es Central Park. Está oscuro. 961 01:10:13,334 --> 01:10:15,086 Hay gatos hambrientos. 962 01:10:15,336 --> 01:10:17,422 - ¿Eh? - Es tu colega, Monty. 963 01:10:17,630 --> 01:10:19,048 ¿Qué está haciendo? 964 01:10:19,257 --> 01:10:21,592 - Te oirá. - ¿Y por qué no puede oírme? 965 01:10:23,678 --> 01:10:26,305 ¡Bola de nieve! ¡Colega! ¿Qué haces ahí? 966 01:10:26,514 --> 01:10:29,058 Ah, no. Perfecto. 967 01:10:29,767 --> 01:10:34,439 Lo has encontrado. ¡Ataca! ¡Eh, vosotros! 968 01:10:34,647 --> 01:10:36,107 ¡Por aquí! ¡Chicos! 969 01:10:36,649 --> 01:10:38,192 ¡Bola de nieve lo tiene! 970 01:10:38,401 --> 01:10:39,986 Bien, gato casero. 971 01:10:40,194 --> 01:10:43,573 Cuando lo repartamos tendrás la parte más grande. 972 01:10:43,823 --> 01:10:47,034 ¿La más grande? Bola de nieve, ¿qué está diciendo? 973 01:10:47,285 --> 01:10:49,328 ¿Los conoces? 974 01:10:49,537 --> 01:10:51,622 Bueno, hemos salido juntos... 975 01:10:51,831 --> 01:10:53,082 ¿Qué pasa? 976 01:10:53,332 --> 01:10:57,003 - ¿A qué esperas? - ¡Bájalo! ¡Tengo hambre! 977 01:11:01,466 --> 01:11:02,717 Lo siento. 978 01:11:03,009 --> 01:11:04,469 ¡Espera, no! ¡Para! 979 01:11:04,677 --> 01:11:05,928 ¡Suéltame! 980 01:11:06,179 --> 01:11:09,557 ¡Tíralo! ¡Venga! ¡Abriré la boca y le pararé la caída! 981 01:11:09,807 --> 01:11:11,434 Creo que los conoces. 982 01:11:11,684 --> 01:11:13,936 ¡Suéltalo! ¡Ya lo saboreo! 983 01:11:14,187 --> 01:11:15,938 ¿A qué esperas? 984 01:11:16,355 --> 01:11:17,648 ¿Adónde vas? 985 01:11:17,857 --> 01:11:19,609 Se Ileva el ratón. 986 01:11:19,817 --> 01:11:21,819 - ¡Cogedlo! - ¡Se escapa! 987 01:11:22,028 --> 01:11:23,654 - ¡A por él! - ¡Vamos! 988 01:11:24,614 --> 01:11:27,283 Bola de nieve. Cuidado. ¿Adónde vas? 989 01:11:27,533 --> 01:11:28,951 Aguanta esta rama. 990 01:11:30,036 --> 01:11:32,413 - Mi cara. - ¡Cogedlo! 991 01:11:35,875 --> 01:11:39,504 Bola de nieve, ¿me has salvado? 992 01:11:41,005 --> 01:11:44,592 Dejemos las cosas claras. Lo hago por los Little. 993 01:11:44,801 --> 01:11:46,761 Te quieren. George te quiere. 994 01:11:46,969 --> 01:11:49,472 Están tristes sin ti. 995 01:11:49,722 --> 01:11:51,808 Pero, Bola de nieve, dijiste... 996 01:11:52,016 --> 01:11:53,518 Lo sé. 997 01:11:54,435 --> 01:11:57,688 Mentí, ¿vale? Bienvenido a Manhattan. 998 01:11:57,897 --> 01:11:59,649 Yo soy el que te odia. 999 01:12:00,900 --> 01:12:04,362 Bola de nieve, te importo. 1000 01:12:09,742 --> 01:12:12,370 Sí, vale. Basta ya. 1001 01:12:12,662 --> 01:12:14,330 ¿Qué hace en tu pierna? 1002 01:12:16,290 --> 01:12:18,584 Esto no es normal. 1003 01:12:18,793 --> 01:12:20,169 ¿Qué coño pasa? 1004 01:12:21,546 --> 01:12:24,966 Smokey, Ilámame indeciso, pero... 1005 01:12:25,174 --> 01:12:27,802 ...quiero acabar con esto, ¿vale? 1006 01:12:28,386 --> 01:12:29,595 Demasiado tarde. 1007 01:12:30,221 --> 01:12:33,558 Venga, Smokey. ¿No lo podemos hablar? 1008 01:12:33,808 --> 01:12:35,935 No está mal cuando lo conoces. 1009 01:12:36,185 --> 01:12:37,812 Y tiene su propio coche. 1010 01:12:38,062 --> 01:12:40,398 Cuidado. Te lo estás buscando. 1011 01:12:40,606 --> 01:12:43,818 Bola de nieve, ¿qué haces? ¡Vamos! Es solo un ratón. 1012 01:12:44,026 --> 01:12:46,696 No es "solo un ratón". Es... 1013 01:12:48,614 --> 01:12:50,032 ...es... 1014 01:12:51,242 --> 01:12:52,451 ...de la familia. 1015 01:12:54,161 --> 01:12:56,372 No le veo el parecido. 1016 01:12:58,040 --> 01:13:01,335 ¿Eso crees? ¿Debe haber una similitud? 1017 01:13:03,880 --> 01:13:05,715 No tenemos que parecernos. 1018 01:13:05,923 --> 01:13:08,342 No tenemos que parecernos. Míralo. 1019 01:13:08,759 --> 01:13:12,513 Me odia. Y aún así quiere salvarme. 1020 01:13:12,805 --> 01:13:15,725 Seguro que podrías hacerle mucho daño. 1021 01:13:15,975 --> 01:13:19,061 Hacerle trizas e incluso matarlo. Pero no huiría. 1022 01:13:19,312 --> 01:13:22,940 Y esto es ser una familia. 1023 01:13:23,149 --> 01:13:24,317 ¿Verdad? 1024 01:13:27,111 --> 01:13:29,447 "Familia" es demasiado fuerte. 1025 01:13:29,655 --> 01:13:31,490 - Cogedlos. - ¿A los dos? 1026 01:13:34,493 --> 01:13:36,537 ¡Me queréis a mí! ¡Venid! 1027 01:13:37,455 --> 01:13:38,539 ¡Allá vamos! 1028 01:13:41,751 --> 01:13:42,752 ¡Cogedlo! 1029 01:13:45,880 --> 01:13:47,214 ¡Apartaos! 1030 01:13:49,842 --> 01:13:51,552 ¡Se escapa! 1031 01:14:03,230 --> 01:14:04,690 ¿Se ha caído al agua? 1032 01:14:04,941 --> 01:14:06,192 He visto algo. 1033 01:14:06,400 --> 01:14:09,528 ¿Lo habéis visto? Ha desaparecido. 1034 01:14:09,779 --> 01:14:11,113 ¡Allí está! 1035 01:14:12,365 --> 01:14:13,824 ¡Aquí arriba! 1036 01:14:14,075 --> 01:14:15,785 Demasiado lejos. No Ilego. 1037 01:14:16,577 --> 01:14:20,748 Entonces, vete a casita. Merodea tranquilamente. 1038 01:14:22,249 --> 01:14:24,585 Vamos, la cena está servida. 1039 01:14:24,794 --> 01:14:26,295 Bien. ¡Así se hace! 1040 01:14:26,545 --> 01:14:27,797 Ay mi madre. 1041 01:14:28,047 --> 01:14:30,591 Pinchito de ratón. Me encantan los pinchitos. 1042 01:14:31,175 --> 01:14:35,680 Más lejos. Que venga. Que venga. 1043 01:14:35,888 --> 01:14:37,223 Casi lo tengo. 1044 01:14:37,431 --> 01:14:38,766 Que venga. 1045 01:14:39,016 --> 01:14:40,393 Lo tengo. Es mío. 1046 01:14:45,648 --> 01:14:47,358 La rama se... 1047 01:14:47,900 --> 01:14:49,735 ¿Qué tenemos aquí? 1048 01:14:49,944 --> 01:14:52,196 ¡No te acerques! ¡La rama se rompe! 1049 01:14:53,698 --> 01:14:56,867 - ¿Estás bien? - Sí. 1050 01:14:57,076 --> 01:14:58,953 Espera. Ya me encargo yo ahora. 1051 01:14:59,161 --> 01:15:00,663 ¿Encargarte de qué? 1052 01:15:04,166 --> 01:15:06,961 Vamos, Bola de nieve. No me harás esto. 1053 01:15:08,421 --> 01:15:09,880 No a tu viejo amigo. 1054 01:15:10,131 --> 01:15:13,592 No sufras, amigo. Seguro que... 1055 01:15:13,801 --> 01:15:14,802 ...aterrizarás... 1056 01:15:15,011 --> 01:15:16,470 - ...sobre tus... - ¿Qué? 1057 01:15:17,304 --> 01:15:19,223 ¡Espera! ¡Una pregunta! 1058 01:15:19,432 --> 01:15:20,433 ...¡pies! 1059 01:15:25,146 --> 01:15:27,273 ¡Fría! ¡Agua fría! 1060 01:15:27,481 --> 01:15:28,941 No sé nadar. 1061 01:15:29,150 --> 01:15:31,152 - ¡Chapotea! - ¿Que chapotee? Mejor me ahogo. 1062 01:15:32,153 --> 01:15:34,238 Y Ilevaba el pelo muy bien. 1063 01:15:34,447 --> 01:15:37,241 Tendré que lamerme durante días. 1064 01:15:39,577 --> 01:15:43,080 ¿Cómo ha podido hacérmelo, con nuestra amistad? 1065 01:15:45,082 --> 01:15:47,918 ¡Yo lo aprecio! 1066 01:15:48,169 --> 01:15:50,713 ¡Eh, chicos! ¡Esperadme! 1067 01:15:51,672 --> 01:15:53,340 ¡Vámonos, Stuart! 1068 01:15:53,549 --> 01:15:54,842 Ya se ha acabado. 1069 01:15:55,092 --> 01:15:57,595 Gracias. Has estado magnífico. 1070 01:15:57,803 --> 01:16:00,347 Debe haber sido un buen espectáculo. 1071 01:16:02,558 --> 01:16:05,227 Esos gatos se creen muy duros. 1072 01:16:05,853 --> 01:16:07,646 Les he dado una lección. 1073 01:16:07,855 --> 01:16:10,149 ¡No está mal para un gato casero! 1074 01:16:10,399 --> 01:16:12,359 Nada mal para un gato casero muerto. 1075 01:16:17,615 --> 01:16:19,825 Buenas noches, Boliche. 1076 01:16:24,413 --> 01:16:27,249 ¡Se llama Bola de nieve! 1077 01:16:37,843 --> 01:16:41,305 Esta agua está helada. ¡No puedo creérmelo! 1078 01:16:43,390 --> 01:16:47,186 Vencido por un ratón y un gato casero. No hay nada peor. 1079 01:16:47,812 --> 01:16:49,563 ¡Buen perro! ¡No! ¡No! 1080 01:16:51,398 --> 01:16:53,567 Gran Little, pequeño Little. 1081 01:16:53,776 --> 01:16:55,903 Little eh, Little oh. 1082 01:16:58,239 --> 01:16:59,782 Vamos a casa. 1083 01:17:02,660 --> 01:17:05,538 Bola de nieve, no sé cómo darte las gracias. 1084 01:17:05,746 --> 01:17:08,624 ¿Y si no me pegas pataditas? Me duele todo. 1085 01:17:08,874 --> 01:17:12,962 Lo siento. Estoy emocionado. Nunca había subido en un gato. 1086 01:17:13,170 --> 01:17:14,672 No te acostumbres. 1087 01:17:14,880 --> 01:17:16,590 Espera, vaquero. 1088 01:17:24,557 --> 01:17:25,683 Gracias por el paseo. 1089 01:17:25,850 --> 01:17:28,227 No hace falta que digas nada. Nunca. 1090 01:17:48,706 --> 01:17:50,583 ¡Mamá! ¡Papá! 1091 01:17:50,833 --> 01:17:52,001 ¡George! 1092 01:17:53,043 --> 01:17:56,088 ¡Soy yo! ¡Stuart! ¡He vuelto! 1093 01:18:05,973 --> 01:18:08,225 ¡Mamá! ¡Papá! ¡George! 1094 01:18:08,475 --> 01:18:10,144 ¡Os he echado de menos! 1095 01:18:10,352 --> 01:18:11,729 Pensaba que no os volvería a ver. 1096 01:18:12,021 --> 01:18:13,981 ¿Cómo lo has conseguido? 1097 01:18:14,190 --> 01:18:18,736 Todos los Little encuentran su casa. Y Bola de nieve. 1098 01:18:18,986 --> 01:18:20,988 No estaría aquí sin él. 1099 01:18:22,615 --> 01:18:23,949 ¿De verdad? 1100 01:18:24,408 --> 01:18:26,035 ¿Qué pasa? 1101 01:18:26,285 --> 01:18:28,245 Solo estaba pensando. 1102 01:18:28,454 --> 01:18:29,705 ¿Qué, cariño? 1103 01:18:30,080 --> 01:18:32,124 Así es la gente... 1104 01:18:32,416 --> 01:18:34,835 AI final de los cuentos. 1105 01:18:35,586 --> 01:18:36,712 Sí. 1106 01:18:37,463 --> 01:18:38,464 Exacto.