1 00:00:09,675 --> 00:00:11,310 Stanley, use the dog door. 2 00:00:14,280 --> 00:00:15,947 God, you're stupid. 3 00:00:17,683 --> 00:00:19,751 I'm going to show you one more time, 4 00:00:19,819 --> 00:00:20,819 ok? 5 00:00:21,888 --> 00:00:24,656 Look, you just go right through, ok? 6 00:00:24,724 --> 00:00:26,625 Right through here. Right through. 7 00:00:26,692 --> 00:00:27,893 Go! Bing! 8 00:00:30,063 --> 00:00:31,830 Nothing at all, huh? 9 00:00:31,898 --> 00:00:33,932 All right, watch me. Watch me and learn. 10 00:00:34,901 --> 00:00:36,868 Ooh, it's nice out here. 11 00:00:36,936 --> 00:00:38,070 I want to go out. 12 00:00:38,138 --> 00:00:39,804 I want to go out! I want to go out! 13 00:00:39,872 --> 00:00:42,508 All right, hold your horses. Let me grab my coat. 14 00:00:56,891 --> 00:00:58,692 Oh, God, I am so late! 15 00:01:02,564 --> 00:01:03,930 W-Where's the milk? 16 00:01:03,998 --> 00:01:06,167 Not to worry. It's all in here. 17 00:01:08,570 --> 00:01:11,205 All of it? I wanted cereal. 18 00:01:11,273 --> 00:01:12,573 You should know from now on, 19 00:01:12,641 --> 00:01:15,108 I'm starting each day with a health smoothie. 20 00:01:15,177 --> 00:01:18,212 I've decided I want to live a long, long time. 21 00:01:20,014 --> 00:01:22,449 You just decided. We... We don't get a vote? 22 00:01:23,518 --> 00:01:25,152 Very funny, Doug. 23 00:01:25,220 --> 00:01:27,555 You know, I don't really need all this milk. 24 00:01:27,622 --> 00:01:28,622 Help yourself. 25 00:01:28,690 --> 00:01:29,890 Oh, all right. Thanks. 26 00:01:29,957 --> 00:01:31,525 You should know I've already added 27 00:01:31,593 --> 00:01:33,760 the bean curd and the dulcolax. 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,931 All-righty. Maybe I'll have something else. 29 00:01:37,999 --> 00:01:39,132 Suit yourself. 30 00:01:39,201 --> 00:01:41,268 Ooh! Toaster strudel. 31 00:01:41,336 --> 00:01:44,004 'Cause I've decided I want to die happy. 32 00:01:47,609 --> 00:01:48,809 Hello. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,444 Yeah, just a second. 34 00:01:50,512 --> 00:01:52,613 Carrie! Telephone! 35 00:01:52,681 --> 00:01:55,982 I'm in the bathroom. Could you take a message? 36 00:01:56,050 --> 00:01:57,484 Yeah, I got to take a message. 37 00:01:59,187 --> 00:02:01,288 It's someone named Jack Brennan. 38 00:02:01,356 --> 00:02:05,192 He wants to know if you can come to his apartment tonight. 39 00:02:05,260 --> 00:02:06,694 Should I be hearing this? 40 00:02:08,029 --> 00:02:09,363 I'll take it up here. 41 00:02:09,431 --> 00:02:10,497 All right. 42 00:02:10,565 --> 00:02:12,933 She'll be right there. And there she is. 43 00:02:27,315 --> 00:02:29,617 Doug, wait. You can't leave yet. 44 00:02:29,684 --> 00:02:31,084 Sorry, but last night's sex 45 00:02:31,152 --> 00:02:33,153 is just going to have to hold you. 46 00:02:34,155 --> 00:02:36,690 Yeah, right. Anyway, listen. 47 00:02:36,758 --> 00:02:38,692 That was one of the partners in my firm, 48 00:02:38,760 --> 00:02:40,728 and he's having a little dinner party tonight 49 00:02:40,795 --> 00:02:42,896 for this new client, and we're invited! 50 00:02:42,964 --> 00:02:43,997 Us? Why? 51 00:02:44,065 --> 00:02:46,567 Because the client loves me! 52 00:02:46,635 --> 00:02:48,435 He's this big Japanese mucky-muck, 53 00:02:48,503 --> 00:02:50,070 and for the last couple of weeks, 54 00:02:50,138 --> 00:02:52,072 I've been showing him around and stuff, you know. 55 00:02:52,140 --> 00:02:53,574 I'm not just a secretary, 56 00:02:53,642 --> 00:02:55,108 I also schlep people. 57 00:02:56,311 --> 00:02:57,478 Here's the address. 58 00:02:57,545 --> 00:02:59,480 I'll meet you in the lobby at 8:00, ok? 59 00:02:59,547 --> 00:03:00,714 Carrie, I can't. 60 00:03:00,782 --> 00:03:01,848 Why not? 61 00:03:01,916 --> 00:03:03,884 Hello, it's Thursday. Double shift day. 62 00:03:03,951 --> 00:03:05,051 Doug, you know I'm trying 63 00:03:05,119 --> 00:03:06,620 to make paralegal at this firm. 64 00:03:06,688 --> 00:03:08,555 This is a great chance for me to, you know, 65 00:03:08,623 --> 00:03:09,757 suck up. 66 00:03:09,824 --> 00:03:11,858 I want you to suck up. I just can't be there. 67 00:03:11,926 --> 00:03:13,694 Well, you could if you really wanted to. 68 00:03:13,762 --> 00:03:14,795 That's not true! 69 00:03:14,862 --> 00:03:16,597 I wouldn't be done working until 8:00. 70 00:03:16,665 --> 00:03:19,232 Doug, 2 Thursdays ago, you had a double shift, 71 00:03:19,301 --> 00:03:22,068 but you wanted to see that ladies' kickboxing thing, remember? 72 00:03:22,136 --> 00:03:24,838 Somehow you made it home by 7:30 73 00:03:24,906 --> 00:03:27,341 with a keg of beer and a 3-foot sub. 74 00:03:29,577 --> 00:03:32,313 Yeah, that day everything went just right. 75 00:03:32,380 --> 00:03:34,515 Come on, Carrie, even if I could make it in time, 76 00:03:34,582 --> 00:03:36,350 you know I'm not good at those things. 77 00:03:36,418 --> 00:03:38,419 I'd spill something, and some lady would say, 78 00:03:38,486 --> 00:03:40,854 "Oh, who invited that man?" 79 00:03:43,157 --> 00:03:45,459 Ok, shemp, you made your point. 80 00:03:45,527 --> 00:03:47,127 You don't have to go. 81 00:03:47,195 --> 00:03:48,862 Come on, why do you even need me there? 82 00:03:48,930 --> 00:03:50,631 I guess I don't need you there. 83 00:03:50,699 --> 00:03:52,299 I just would've liked it. 84 00:04:06,013 --> 00:04:07,781 It's still frozen. What happened? 85 00:04:07,849 --> 00:04:09,683 Huh? I don't know. 86 00:04:18,827 --> 00:04:21,261 Hey, me and Donelli are going to go eat. You want to come? 87 00:04:21,329 --> 00:04:22,629 No, I'm skipping lunch. 88 00:04:22,697 --> 00:04:24,965 That's a good one. Now, come on. 89 00:04:25,032 --> 00:04:26,433 I'm skipping lunch. 90 00:04:26,501 --> 00:04:27,835 Why, what's going on? 91 00:04:27,902 --> 00:04:29,470 Ah, there's this stupid dinner party 92 00:04:29,537 --> 00:04:31,472 Carrie really wanted me to go to tonight, 93 00:04:31,539 --> 00:04:34,307 so if I really hump it, I can get there in time and surprise her. 94 00:04:34,376 --> 00:04:35,376 Ok. 95 00:04:37,479 --> 00:04:39,380 Well, where you guys eating? 96 00:04:39,447 --> 00:04:42,549 Oh, that, uh, Philly cheese steak place on northern blvd. 97 00:04:42,617 --> 00:04:43,950 The cheese steak place? 98 00:04:44,018 --> 00:04:46,987 Man, why don't you just stab me? 99 00:04:47,054 --> 00:04:48,522 Did I say the cheese steak place? 100 00:04:48,590 --> 00:04:50,357 No, I meant the luncheonette on 24th 101 00:04:50,425 --> 00:04:52,926 with the rats and the dirty counters. 102 00:04:52,994 --> 00:04:54,695 I like their fries. 103 00:04:55,530 --> 00:04:56,530 So you coming? 104 00:04:56,598 --> 00:04:58,632 No. Just go, go, go! 105 00:04:58,700 --> 00:05:00,667 Just grab me a little something-something 106 00:05:00,735 --> 00:05:02,503 for the road. 107 00:05:02,570 --> 00:05:03,904 Let's see here. 108 00:05:03,971 --> 00:05:06,172 75 cents. Just enough. 109 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 Come on, baby. 110 00:05:13,715 --> 00:05:14,915 Jump. 111 00:05:14,982 --> 00:05:17,551 Come on, come on. Drop. Drop for daddy. 112 00:05:18,352 --> 00:05:19,953 Drop for me! 113 00:05:20,021 --> 00:05:21,288 Come on! 114 00:05:21,355 --> 00:05:23,290 All right, fine. You want to play that game? 115 00:05:23,357 --> 00:05:24,925 Let's get it on! 116 00:05:27,929 --> 00:05:30,497 Are you sure you don't want to come? 117 00:05:30,565 --> 00:05:31,765 Just go! 118 00:05:50,618 --> 00:05:52,453 Oh! Didn't expect that. 119 00:05:54,956 --> 00:05:56,056 Hello! 120 00:05:57,158 --> 00:05:58,325 Who's there? 121 00:05:58,392 --> 00:06:00,594 It's me, Spence. Is Doug here? 122 00:06:00,662 --> 00:06:01,962 No, he's out. 123 00:06:02,029 --> 00:06:03,564 Ok. Bye. 124 00:06:03,631 --> 00:06:04,631 Wait! 125 00:06:04,666 --> 00:06:05,933 What? 126 00:06:06,000 --> 00:06:07,634 Come down here and play with me. 127 00:06:07,702 --> 00:06:09,803 I'm tired of playing with myself. 128 00:06:12,006 --> 00:06:13,273 Pardon me? 129 00:06:17,445 --> 00:06:18,946 So, how's that job of yours 130 00:06:19,013 --> 00:06:20,848 taking tolls on the bridge? 131 00:06:20,915 --> 00:06:22,649 I don't take tolls on the bridge. 132 00:06:22,717 --> 00:06:24,785 I sell tokens on the subway. 133 00:06:25,553 --> 00:06:27,988 Oh, a thousand pardons. 134 00:06:29,390 --> 00:06:31,124 You know, it's a pretty interesting job. 135 00:06:31,192 --> 00:06:33,426 It's a great place to observe people. 136 00:06:33,495 --> 00:06:34,995 Yeah. Well, now you can observe 137 00:06:35,062 --> 00:06:37,230 your bishop disappearing. 138 00:06:37,298 --> 00:06:39,867 You know, the other day, it was raining, 139 00:06:39,934 --> 00:06:41,368 and everybody was fumbling around 140 00:06:41,435 --> 00:06:43,003 with their briefcases and umbrellas, 141 00:06:43,070 --> 00:06:44,872 trying to get their tokens into the slot. 142 00:06:44,939 --> 00:06:46,172 It struck me kind of funny. 143 00:06:46,240 --> 00:06:48,809 Yeah. Little man in glass booth has last laugh. 144 00:06:50,678 --> 00:06:52,613 Anyway, it occurred to me 145 00:06:52,680 --> 00:06:54,481 that whoever invents a backpack 146 00:06:54,549 --> 00:06:56,650 that can also hold an umbrella... 147 00:06:56,718 --> 00:06:59,152 It would be pretty handy. 148 00:06:59,220 --> 00:07:01,454 You know, you might be on to something there. 149 00:07:01,523 --> 00:07:02,823 What do you mean? 150 00:07:02,891 --> 00:07:04,491 Your backpack. 151 00:07:04,559 --> 00:07:06,793 With the proper handling, an item like that 152 00:07:06,861 --> 00:07:09,396 could make us a pretty penny. 153 00:07:09,463 --> 00:07:10,531 What are you saying, 154 00:07:10,598 --> 00:07:12,332 that we can actually make them ourselves? 155 00:07:12,400 --> 00:07:14,067 Why not? 156 00:07:14,135 --> 00:07:15,546 Back in the 50s, I was in and out of marketing 157 00:07:15,570 --> 00:07:17,103 almost 8 months. 158 00:07:19,541 --> 00:07:21,107 Jawanda, it's Heffernan. 159 00:07:21,175 --> 00:07:22,442 I, uh, just finished my route. 160 00:07:22,510 --> 00:07:25,111 I'll drop the truck back later tonight. 161 00:07:34,589 --> 00:07:35,856 Here's your suit, my man. 162 00:07:35,924 --> 00:07:38,002 Thanks for picking it up. Only way I can make the party. 163 00:07:38,026 --> 00:07:39,159 Have a good time, all right? 164 00:07:39,226 --> 00:07:40,761 Hey, you got anything to eat on you? 165 00:07:40,828 --> 00:07:42,328 I literally have not eaten all day. 166 00:07:42,396 --> 00:07:43,764 Sorry. 167 00:07:43,831 --> 00:07:45,065 Any more gum? 168 00:07:45,132 --> 00:07:47,367 I'm chewing my last piece. 169 00:07:47,435 --> 00:07:49,436 How long you been chewing it? 170 00:07:49,503 --> 00:07:51,572 Does that matter? 171 00:07:51,639 --> 00:07:53,640 All right, all right. Just go. Go! 172 00:07:59,246 --> 00:08:02,382 Then phase 3, we show the design to the money guys, 173 00:08:02,450 --> 00:08:03,684 get the start-up capital, 174 00:08:03,751 --> 00:08:05,185 and bam! We're in production. 175 00:08:05,252 --> 00:08:06,853 Yeah, but, maybe we should make 'em 176 00:08:06,921 --> 00:08:09,499 some place like Pakistan or Mexico, you know, for the cheap labor. 177 00:08:09,523 --> 00:08:10,857 Hey! 178 00:08:10,925 --> 00:08:12,893 The unipack will be made on American soil 179 00:08:12,961 --> 00:08:14,094 by American workers 180 00:08:14,161 --> 00:08:16,597 making decent American union wages! 181 00:08:16,664 --> 00:08:18,531 All right, all right, relax. 182 00:08:18,600 --> 00:08:21,068 We start out small, sell 'em in the subway. 183 00:08:21,135 --> 00:08:23,904 Then we branch out to the specialty stores. 184 00:08:23,972 --> 00:08:25,505 Then we go worldwide! 185 00:08:25,573 --> 00:08:27,918 Yeah! I... I just read that that China market is opening up. 186 00:08:27,942 --> 00:08:28,976 Sure. 187 00:08:29,043 --> 00:08:31,111 What are there, 2 billion Chinese people? 188 00:08:31,178 --> 00:08:33,647 If we sell each one a unipack, 189 00:08:33,715 --> 00:08:36,049 that's how many unipacks? 190 00:08:36,117 --> 00:08:37,117 2 billion. 191 00:08:53,534 --> 00:08:55,268 Whoa! I'm right here. 192 00:08:56,137 --> 00:08:57,671 H-hi, Mr. Brennan. 193 00:08:57,739 --> 00:08:59,439 Hello, Carrie. Hi. 194 00:08:59,507 --> 00:09:01,274 I was just a little thrown by the... the... 195 00:09:01,342 --> 00:09:03,010 Oh, yes. It's a private elevator. 196 00:09:03,077 --> 00:09:05,779 Oh, well. That's nice work if you can get it. 197 00:09:07,414 --> 00:09:09,660 Listen, I... I just want to thank you so much for inviting me. 198 00:09:09,684 --> 00:09:12,452 I'm just so thrilled to be part of this thing. 199 00:09:12,520 --> 00:09:14,254 Carrie! 200 00:09:14,321 --> 00:09:15,889 I'm so glad you could make it. 201 00:09:15,957 --> 00:09:17,057 Oh, thank you. 202 00:09:17,125 --> 00:09:19,059 It's so good to see you again, Mr. Fugita. 203 00:09:19,127 --> 00:09:21,995 So, I understand Carrie has been showing you around our little town. 204 00:09:22,063 --> 00:09:23,864 Oh, yes. Yesterday she took me to eat 205 00:09:23,931 --> 00:09:25,799 at a very delicious rib joint. 206 00:09:25,867 --> 00:09:26,867 Right. 207 00:09:26,901 --> 00:09:28,501 Then a peep show. 208 00:09:30,237 --> 00:09:31,738 That was his idea. 209 00:09:31,806 --> 00:09:34,207 Didn't expense it. 210 00:09:34,275 --> 00:09:36,777 So, Carrie, where is your husband? 211 00:09:36,844 --> 00:09:39,412 Oh, he, um, he... He couldn't make it. 212 00:09:40,648 --> 00:09:41,915 Hi, I'm Doug Heffernan. 213 00:09:41,983 --> 00:09:44,785 I'm here for the party in Mr. Brennan's apartment. 214 00:09:44,852 --> 00:09:48,188 Take this elevator up to the penthouse. 215 00:09:48,255 --> 00:09:49,723 Uh, listen, I just came from work. 216 00:09:49,791 --> 00:09:51,658 Is there some room where I could change in? 217 00:09:51,726 --> 00:09:52,759 Nope. 218 00:09:52,827 --> 00:09:54,460 Well, where do you change? 219 00:09:54,528 --> 00:09:56,529 Changing room in the back. 220 00:09:56,597 --> 00:09:58,031 I can't use it? 221 00:09:58,099 --> 00:09:59,132 Nope. 222 00:10:34,035 --> 00:10:35,368 Carrie got us tickets 223 00:10:35,436 --> 00:10:37,537 to a wonderful show last night. 224 00:10:37,605 --> 00:10:39,172 What was it, uh... 225 00:10:39,240 --> 00:10:40,373 Bring in the... 226 00:10:40,441 --> 00:10:43,043 'Da noise, bring in 'da funk. 227 00:10:43,111 --> 00:10:45,311 Yes, yes, yes. Very lively. 228 00:10:58,159 --> 00:10:59,359 Hey, hon'. 229 00:11:13,510 --> 00:11:15,377 Hi. Hi. 230 00:11:15,445 --> 00:11:18,113 Sorry about that. I was sort of bankin' on a hallway. 231 00:11:18,181 --> 00:11:20,483 I usually don't strip at parties unless I get paid first. 232 00:11:20,550 --> 00:11:21,884 Ok, honey. Thank you. 233 00:11:21,952 --> 00:11:23,552 Good to meet you, Doug. Jack Brennan. 234 00:11:23,620 --> 00:11:24,620 Hey, how are you? 235 00:11:24,688 --> 00:11:25,721 And this is Mr. Fugita. 236 00:11:25,789 --> 00:11:26,789 Nice to meet you. 237 00:11:26,857 --> 00:11:28,256 Very nice to meet you, Doug. 238 00:11:28,324 --> 00:11:30,659 So, sumo wrestler? 239 00:11:32,929 --> 00:11:34,329 No, just fat. 240 00:11:36,099 --> 00:11:38,501 Oh, ed, Julie. Glad you could make it. 241 00:11:38,568 --> 00:11:40,168 Excuse us a moment. 242 00:11:44,240 --> 00:11:46,809 What was that little stunt about? I thought you weren't coming. 243 00:11:46,877 --> 00:11:49,512 I wasn't, but then I felt bad, I wanted to come surprise you. 244 00:11:49,579 --> 00:11:51,780 You did! I was expecting pants! 245 00:11:53,550 --> 00:11:54,950 Would you give me a break? 246 00:11:55,018 --> 00:11:58,621 I... I... I busted my butt to get here to support you. 247 00:11:58,688 --> 00:12:00,923 I'm sorry. You're right. 248 00:12:00,991 --> 00:12:02,424 I'm glad you're here. 249 00:12:02,492 --> 00:12:04,326 Thanks. Now, when's dinner? 250 00:12:04,394 --> 00:12:06,094 There's no dinner. 251 00:12:06,162 --> 00:12:07,830 You said this was a dinner party. 252 00:12:07,898 --> 00:12:10,610 Yeah, but then Brennan told me at the office that it was just drinks. 253 00:12:10,634 --> 00:12:11,800 Why didn't you tell me? 254 00:12:11,868 --> 00:12:13,569 I didn't know you were coming. 255 00:12:13,637 --> 00:12:15,137 I... I haven't eaten all day. 256 00:12:15,204 --> 00:12:16,906 All right, all right. 257 00:12:16,973 --> 00:12:18,450 Now, just listen. We'll get you taken care of. 258 00:12:18,474 --> 00:12:20,576 There's some hors d'oeuvres over there. Come on. 259 00:12:20,644 --> 00:12:22,945 Maybe there's something greasy on a stick. 260 00:12:25,281 --> 00:12:27,182 Wh-what is this stuff? 261 00:12:27,250 --> 00:12:29,317 Well, you got some pickled carrots, 262 00:12:29,385 --> 00:12:30,686 radishes. 263 00:12:30,754 --> 00:12:32,320 Can I fix you a plate of this, uh, 264 00:12:32,388 --> 00:12:34,156 shredded brown stuff? 265 00:12:36,159 --> 00:12:37,726 This stuff can't be for people. 266 00:12:37,794 --> 00:12:39,995 They must have some kind of bird. 267 00:12:40,063 --> 00:12:42,264 Hey, let's go find it and put it on a stick. 268 00:12:42,331 --> 00:12:44,433 All right, before you start eating pets, 269 00:12:44,500 --> 00:12:45,968 let's just peek in the kitchen. 270 00:12:46,036 --> 00:12:47,916 I'm sure they're making some hot hors d'oeuvres. 271 00:12:47,971 --> 00:12:50,673 They must be. They can't expect to serve people just this crap. 272 00:12:50,740 --> 00:12:52,307 Hey, how are you? 273 00:12:52,375 --> 00:12:53,709 Ok, all right, come on. 274 00:12:53,777 --> 00:12:56,779 Let's take a peek, but be casual. 275 00:12:56,846 --> 00:12:57,846 Ok. 276 00:13:09,092 --> 00:13:11,060 I think I'm gonna cry. 277 00:13:13,964 --> 00:13:16,331 Oh, man, I love this country. 278 00:13:16,399 --> 00:13:18,333 Yeah. Where else could a couple of schmoes 279 00:13:18,401 --> 00:13:19,568 with nothing but a dream 280 00:13:19,636 --> 00:13:22,037 end up with a multimillion dollar company? 281 00:13:22,105 --> 00:13:23,973 Oh, it's going to be sweet. 282 00:13:24,040 --> 00:13:26,541 I think I'll buy a house at the beach. 283 00:13:26,610 --> 00:13:28,811 One that's big enough for me and my mom 284 00:13:28,878 --> 00:13:30,679 to have our own rooms. 285 00:13:31,948 --> 00:13:33,181 I'm thinking boat. 286 00:13:33,249 --> 00:13:35,718 S.S. Unipack out of Newport news. 287 00:13:36,653 --> 00:13:38,854 Whoo, that's living! 288 00:13:38,922 --> 00:13:40,288 We got no problems at all! 289 00:13:40,356 --> 00:13:41,490 None at all. 290 00:13:41,557 --> 00:13:44,392 At least, not until the patent expires. 291 00:13:44,460 --> 00:13:46,561 Oh, right. The patent. 292 00:13:46,630 --> 00:13:48,664 Then the market will probably get flooded 293 00:13:48,732 --> 00:13:50,398 with cheap knockoffs. 294 00:13:50,466 --> 00:13:52,835 We got to develop some new products. 295 00:13:52,902 --> 00:13:54,103 You're the head of R & D. 296 00:13:54,170 --> 00:13:55,237 What do you got? 297 00:13:55,304 --> 00:13:56,304 Nothing. 298 00:13:56,372 --> 00:13:58,774 Nothing? What the hell do you do all day? 299 00:14:04,881 --> 00:14:06,849 You know, I think the foundation we've set up 300 00:14:06,916 --> 00:14:08,183 for the Nakamura corporation 301 00:14:08,251 --> 00:14:09,952 is going to be just marvelous. 302 00:14:10,020 --> 00:14:12,054 Community grants, scholarships. 303 00:14:12,122 --> 00:14:15,323 And it's not a bad tax shelter either. 304 00:14:15,391 --> 00:14:18,027 Yes, but I know that's not why you did it. 305 00:14:18,094 --> 00:14:20,863 Of course not. With all the success we've had, 306 00:14:20,930 --> 00:14:23,766 it's our responsibility to give something back, 307 00:14:23,833 --> 00:14:25,400 and we're proud to do it. 308 00:14:25,468 --> 00:14:26,568 Well, needless to say, 309 00:14:26,636 --> 00:14:28,470 everyone at Jacobs, Heskell, and Palmer... 310 00:14:28,538 --> 00:14:30,873 What are you doing? 311 00:14:30,940 --> 00:14:33,441 I think I found some kind of cracker. 312 00:14:35,078 --> 00:14:37,245 That is a button from the couch! 313 00:14:39,783 --> 00:14:41,984 Would you just settle down? 314 00:14:43,753 --> 00:14:46,655 Hey, uh, what you got there? 315 00:14:46,723 --> 00:14:48,023 Mints. Would you like one? 316 00:14:49,125 --> 00:14:50,458 Thanks. 317 00:14:57,100 --> 00:14:58,366 Thank you. 318 00:15:04,407 --> 00:15:07,009 Will you stop it? 319 00:15:07,077 --> 00:15:09,044 I'm sorry. Can we go? 320 00:15:09,112 --> 00:15:11,346 Not until after the kabuki. 321 00:15:15,585 --> 00:15:17,686 Excuse me. 322 00:15:17,754 --> 00:15:20,022 You know where the restroom is? 323 00:15:20,790 --> 00:15:22,557 It's right over there. 324 00:15:40,376 --> 00:15:42,344 It's like a twilight zone! 325 00:15:44,447 --> 00:15:46,148 Doug, what are you doing now? 326 00:15:46,216 --> 00:15:47,783 Looking for something to eat. 327 00:15:47,851 --> 00:15:49,184 This is my boss' apartment. 328 00:15:49,252 --> 00:15:50,986 You can't just rifle through his kitchen! 329 00:15:51,054 --> 00:15:53,188 Carrie, if I don't eat something in the next minute, 330 00:15:53,256 --> 00:15:54,322 I will die! 331 00:15:55,725 --> 00:15:57,692 All right, all right. Let's just get you fed 332 00:15:57,761 --> 00:15:59,661 and out of here quickly! 333 00:16:01,397 --> 00:16:02,998 I'm not having any luck, are you? 334 00:16:03,066 --> 00:16:04,133 Nothing. 335 00:16:04,200 --> 00:16:06,802 I guess rich people don't like to nosh. 336 00:16:06,870 --> 00:16:08,570 Chewable vitamin cs! 337 00:16:11,107 --> 00:16:13,341 God, they're not chewable! They're not chewable! 338 00:16:13,409 --> 00:16:15,077 Doug, don't spit in their sink! 339 00:16:15,145 --> 00:16:16,578 They're obviously clean freaks! 340 00:16:16,646 --> 00:16:18,280 Stop it! Stop it! 341 00:16:18,347 --> 00:16:19,481 Stop! 342 00:16:25,088 --> 00:16:26,488 Eggs. Score. 343 00:16:26,555 --> 00:16:28,157 No. No. No. 344 00:16:28,224 --> 00:16:29,491 No. No. 345 00:16:29,558 --> 00:16:30,959 I'm just making an omelet. 346 00:16:31,027 --> 00:16:32,027 No! 347 00:16:32,061 --> 00:16:33,662 Just a plain one. 348 00:16:33,729 --> 00:16:35,864 Doug, they're gonna to start to wonder where we are! 349 00:16:37,233 --> 00:16:38,867 If you work with me on this, 350 00:16:38,935 --> 00:16:41,270 it'll go faster. 351 00:16:41,337 --> 00:16:43,772 I need a frying pan and a whisk. 352 00:16:43,840 --> 00:16:45,407 Oh, here you both are. 353 00:16:45,474 --> 00:16:47,475 Yes. Yes. 354 00:16:47,543 --> 00:16:49,344 We were so impressed by your bathroom 355 00:16:49,412 --> 00:16:51,213 that we thought the kitchen must be 356 00:16:51,281 --> 00:16:52,981 really something. 357 00:16:53,049 --> 00:16:54,482 It is lovely. 358 00:16:54,550 --> 00:16:57,519 I love how you didn't spoil it with a lot of messy food. 359 00:16:58,721 --> 00:17:00,055 Well, we spend most of our time 360 00:17:00,123 --> 00:17:01,389 at our house on the island, 361 00:17:01,457 --> 00:17:03,926 so there's usually not a morsel to eat here. 362 00:17:03,993 --> 00:17:05,160 Really? 363 00:17:07,263 --> 00:17:09,965 Listen, Mr. Fugita really likes you two. 364 00:17:10,033 --> 00:17:12,500 Come on back out and chat him up a little more. Come on. 365 00:17:12,568 --> 00:17:13,902 Sure. Sure. 366 00:17:16,139 --> 00:17:17,539 Come on, hon'. 367 00:17:19,375 --> 00:17:20,642 Come, now! 368 00:17:29,319 --> 00:17:31,386 Good God, that is disgusting! 369 00:17:32,856 --> 00:17:34,089 More than you think. 370 00:17:34,157 --> 00:17:35,423 They weren't fresh. 371 00:17:39,395 --> 00:17:41,696 What are we going to do? What are we going to do? 372 00:17:41,764 --> 00:17:43,231 When the knockoffs hit the market, 373 00:17:43,299 --> 00:17:44,966 we're going to be hemorrhaging red ink! 374 00:17:45,034 --> 00:17:47,135 It's not my fault. It's those lazy American workers 375 00:17:47,203 --> 00:17:48,937 sucking us dry with their fat paychecks 376 00:17:49,004 --> 00:17:50,505 and their bloated benefits! 377 00:17:50,573 --> 00:17:52,441 You had to give 'em dental. 378 00:17:52,508 --> 00:17:54,676 I didn't know what I was signin'! 379 00:17:57,680 --> 00:17:58,813 Look... 380 00:18:00,015 --> 00:18:02,250 Maybe the thing to do is... 381 00:18:02,318 --> 00:18:04,152 Bring in somebody fresh. 382 00:18:05,421 --> 00:18:07,322 What do you mean? 383 00:18:07,390 --> 00:18:09,958 Just somebody to run the day-to-day operation. 384 00:18:10,025 --> 00:18:11,826 You know, make the company lean and mean. 385 00:18:11,894 --> 00:18:13,761 You trying to squeeze me out? No! 386 00:18:13,829 --> 00:18:15,163 I knew it from the beginning! 387 00:18:15,231 --> 00:18:17,299 You were just waiting to put the boot in my ass! 388 00:18:17,366 --> 00:18:18,633 You're crazy, old man, crazy! 389 00:18:18,701 --> 00:18:21,236 You ungrateful punk! I made you! 390 00:18:22,338 --> 00:18:23,972 I'm sorry. 391 00:18:24,039 --> 00:18:27,075 I'm... I'm just trying to figure a way out of this thing. 392 00:18:28,043 --> 00:18:29,911 Well... 393 00:18:29,979 --> 00:18:32,314 There may be one way out. 394 00:18:34,016 --> 00:18:35,450 What? 395 00:18:35,518 --> 00:18:38,286 We torch the factory for the insurance money. 396 00:18:39,722 --> 00:18:42,724 What if somebody gets hurt or killed? 397 00:18:43,826 --> 00:18:45,427 Then God help us all. 398 00:19:12,255 --> 00:19:13,555 What is it? 399 00:19:14,357 --> 00:19:16,424 I feel nauseous. 400 00:19:16,492 --> 00:19:18,193 No, you don't. 401 00:19:18,261 --> 00:19:20,428 Carrie, all I've had all day 402 00:19:20,496 --> 00:19:22,030 is a pickled carrot, 403 00:19:22,097 --> 00:19:24,399 a box of tic tacs, 2 raw eggs, and... 404 00:19:24,467 --> 00:19:26,000 Some plant food. 405 00:19:27,203 --> 00:19:29,804 Just take deep breaths. You'll be fine. 406 00:19:31,507 --> 00:19:32,807 I know. 407 00:19:45,688 --> 00:19:47,489 I'm going to throw up. 408 00:19:47,557 --> 00:19:49,157 Doug, if you throw up, 409 00:19:49,225 --> 00:19:50,858 I will leave you! 410 00:19:50,926 --> 00:19:52,661 Sorry, but it's out of my hands. 411 00:19:55,698 --> 00:19:56,831 Hey. 412 00:20:29,398 --> 00:20:32,400 Hey, thanks again for coming tonight. 413 00:20:32,468 --> 00:20:34,436 So, how's your stomach feeling? 414 00:20:34,503 --> 00:20:36,471 Scared and a little hurt. 415 00:20:38,073 --> 00:20:39,441 Poor baby. 416 00:20:39,508 --> 00:20:40,575 As soon as we get home, 417 00:20:40,643 --> 00:20:42,611 I will make you something to settle it. 418 00:20:43,679 --> 00:20:45,079 You mean, maybe like, uh, 419 00:20:45,147 --> 00:20:46,781 a couple of pieces of toast? 420 00:20:46,849 --> 00:20:47,849 Ok. 421 00:20:49,285 --> 00:20:52,420 And maybe some cheese and salami in between them.