1 00:00:36,487 --> 00:00:38,121 Check it out. 2 00:00:38,189 --> 00:00:41,157 "Whips and chains." 3 00:00:41,225 --> 00:00:43,626 What's the matter? My back rubs not doing it for you anymore? 4 00:00:45,262 --> 00:00:46,496 Page 24. 5 00:00:48,832 --> 00:00:50,166 Oh, my God. 6 00:00:52,236 --> 00:00:54,504 What is he doing to him? 7 00:00:54,571 --> 00:00:57,707 Oh, I'm sorry, 42. 8 00:00:57,774 --> 00:00:59,476 Yeah, but what is he doing to him? 9 00:00:59,543 --> 00:01:00,643 Come on, 42. Page 42. 10 00:01:00,711 --> 00:01:02,778 Ok, all right. Come on. 11 00:01:02,846 --> 00:01:05,148 There it is. Look right there. 12 00:01:05,216 --> 00:01:09,752 "Ebony God seeks dominant professional type for late-night spank sessions." 13 00:01:11,288 --> 00:01:12,788 "Full dungeon." 14 00:01:14,791 --> 00:01:16,959 Where are we at here, Doug? 15 00:01:17,028 --> 00:01:19,095 The phone number. Look, it's Deacon's phone number. 16 00:01:19,163 --> 00:01:21,064 I put the ad in there to get back at him. 17 00:01:21,132 --> 00:01:23,866 Are you two still having that stupid practical joke war? 18 00:01:23,934 --> 00:01:25,701 You bet your sweet bananas we are. 19 00:01:25,769 --> 00:01:28,338 How great is this? He's probably getting calls from S&M freaks, 20 00:01:28,406 --> 00:01:30,206 oh, right about now. 21 00:01:32,176 --> 00:01:34,577 Doug, the man has children. 22 00:01:34,645 --> 00:01:36,513 And he should've thought of that 23 00:01:36,580 --> 00:01:40,250 before he put a sign on my back that said "I love butter." 24 00:01:40,317 --> 00:01:44,320 Actually, it said "I heart butter," but that's what it meant. 25 00:01:44,388 --> 00:01:46,322 But you do heart butter. 26 00:01:46,390 --> 00:01:48,991 That's my business, not the whole world's, ok? 27 00:01:49,060 --> 00:01:50,126 Morning, all. 28 00:01:50,194 --> 00:01:51,827 Morning. Hey. 29 00:01:51,895 --> 00:01:53,496 "Whips and chains." 30 00:01:54,298 --> 00:01:56,066 Good for you, kids. 31 00:01:58,769 --> 00:02:01,071 Just be safe. 32 00:02:01,138 --> 00:02:03,573 Good-bye. Bye. 33 00:02:03,640 --> 00:02:06,742 Darling, I have a legal matter I need your assistance with. 34 00:02:06,810 --> 00:02:07,944 What are you talking about? 35 00:02:08,011 --> 00:02:09,979 I was down on the boardwalk last night, 36 00:02:10,047 --> 00:02:12,848 and I paid a fellow $12 to draw my portrait. 37 00:02:12,916 --> 00:02:14,617 Look at this. Look. 38 00:02:17,388 --> 00:02:18,654 That's funny. 39 00:02:18,722 --> 00:02:20,490 It's not funny. It's humiliating. 40 00:02:20,558 --> 00:02:22,358 People were gathered around laughing, 41 00:02:22,426 --> 00:02:24,561 having a great time at my expense. 42 00:02:24,628 --> 00:02:27,330 All right, so what do you want to do? You want to sue the artist? 43 00:02:27,398 --> 00:02:31,401 Well, I estimate I endured $1 million worth of pain and suffering. 44 00:02:31,469 --> 00:02:35,838 Between you and me, I'd settle out of court for $8,000. 45 00:02:35,906 --> 00:02:37,840 Well, good luck with that. 46 00:02:37,908 --> 00:02:39,175 So, you're not gonna help me? 47 00:02:39,243 --> 00:02:41,077 Dad, how am I supposed to help you? 48 00:02:41,145 --> 00:02:43,813 I'm not a lawyer, and I think the picture's hilarious. 49 00:02:43,880 --> 00:02:45,515 Oh, so that how it's going to be. 50 00:02:45,583 --> 00:02:47,283 Well, thank you very little! 51 00:02:47,351 --> 00:02:50,253 Uh, excuse me, but what do you think I do there? 52 00:02:50,321 --> 00:02:53,055 I'm a secretary. The lawyers handle the law. 53 00:02:53,124 --> 00:02:56,459 I type and make sure they're not thirsty. 54 00:02:56,527 --> 00:03:01,831 Would it kill you to show them this picture as you hand them a snapple? 55 00:03:01,898 --> 00:03:03,866 Would you stop it? I mean, for God's sakes, 56 00:03:03,934 --> 00:03:06,702 you've never expressed any interest in my job until now, 57 00:03:06,770 --> 00:03:08,704 when you need something. That's not true! 58 00:03:08,772 --> 00:03:11,374 Oh, really? Have you ever once come down to visit me? 59 00:03:11,442 --> 00:03:13,476 Do you have any idea what I actually do there? 60 00:03:13,544 --> 00:03:15,778 How I actually spend my day? No, you don't. 61 00:03:15,846 --> 00:03:17,980 Well, you have no idea how I spend my day. 62 00:03:18,048 --> 00:03:19,415 You sit around in your underwear, 63 00:03:19,483 --> 00:03:21,717 and you make crank phone calls. 64 00:03:22,586 --> 00:03:24,354 Those were inquiries! 65 00:03:29,926 --> 00:03:31,194 Hey, Carrie? Um? 66 00:03:31,262 --> 00:03:33,663 Can you tell if this milk is good? 67 00:03:33,730 --> 00:03:35,765 What's the date on it? Yesterday. 68 00:03:35,832 --> 00:03:36,932 I don't know, who's it for? 69 00:03:37,000 --> 00:03:38,734 Del pozo. It's fine. 70 00:03:41,338 --> 00:03:42,972 Here she is, Mr. Spooner. 71 00:03:43,040 --> 00:03:44,707 Thank you, young man. 72 00:03:48,879 --> 00:03:50,813 Dad, what are you doing here? 73 00:03:50,881 --> 00:03:53,483 Does this have anything to do with that stupid caricature? 74 00:03:53,551 --> 00:03:56,186 No, no. I was just reflecting on your comments earlier, 75 00:03:56,253 --> 00:03:57,787 and I realized you were right. 76 00:03:57,854 --> 00:03:59,989 I should take a more active interest in your life. 77 00:04:00,057 --> 00:04:01,524 So, here I am. 78 00:04:02,125 --> 00:04:03,193 Really? 79 00:04:03,260 --> 00:04:04,760 Absolutely. 80 00:04:04,828 --> 00:04:08,464 Dad, that's... That's so sweet. Thank you. 81 00:04:08,532 --> 00:04:11,668 Well, instead of thanking me, how about giving me a grand tour? 82 00:04:11,735 --> 00:04:14,937 Ok, well, I don't know how grand it is, but here goes. 83 00:04:15,005 --> 00:04:17,340 Wow me. Ok, um... 84 00:04:17,408 --> 00:04:19,909 All right, well, this, this whole area here 85 00:04:19,976 --> 00:04:22,512 is where we keep files relating to our pending cases. 86 00:04:22,580 --> 00:04:25,081 Uh-huh, and you file them alphabetically or... 87 00:04:25,148 --> 00:04:26,382 Alphabetically, yes. 88 00:04:26,450 --> 00:04:29,252 That's a marvelous sorting system. 89 00:04:29,320 --> 00:04:31,421 And, uh, this is the coffee area. 90 00:04:31,488 --> 00:04:34,224 This is where I get my boss, you guessed it, coffee. 91 00:04:34,291 --> 00:04:36,359 Tell me, do you use a percolator? 92 00:04:36,427 --> 00:04:37,760 Drip. Drip. 93 00:04:38,495 --> 00:04:40,563 Fancy. 94 00:04:40,631 --> 00:04:42,498 And then we're back at my desk, 95 00:04:42,566 --> 00:04:43,899 and that's basically the tour. 96 00:04:43,967 --> 00:04:47,036 Well, thank you for that behind-the-scenes peek. 97 00:04:47,104 --> 00:04:48,771 Oh, that's my phone. 98 00:04:48,839 --> 00:04:49,939 I have to get that. Good. 99 00:04:50,006 --> 00:04:52,442 Now I get to see you in action. 100 00:04:52,509 --> 00:04:54,577 Mr. Grossman's office. 101 00:04:54,645 --> 00:04:57,280 Oh, he's at lunch. May I take a message? 102 00:04:57,914 --> 00:04:59,349 You're good. 103 00:05:06,857 --> 00:05:08,691 Take the ad out now. 104 00:05:10,294 --> 00:05:12,295 Ad? I don't have any time to place any ads. 105 00:05:12,363 --> 00:05:14,597 I'm too busy hearting butter. 106 00:05:14,665 --> 00:05:16,065 Just cancel it, ok? 107 00:05:16,133 --> 00:05:19,402 There they are, butch Cassidy and the dumb-ass kid. 108 00:05:20,904 --> 00:05:21,937 Hey, spero. 109 00:05:22,005 --> 00:05:23,306 How's it going, man? 110 00:05:23,374 --> 00:05:25,541 Oh, terrible. My deliveries are spread all over town. 111 00:05:25,609 --> 00:05:28,110 Kind of like your mother, Heffernan. 112 00:05:28,178 --> 00:05:29,812 You know, guy, enough. 113 00:05:29,880 --> 00:05:32,749 Listen, Rico just pulled out of the calendar. 114 00:05:32,816 --> 00:05:34,517 Now we're gonna need a new Mr. April. 115 00:05:34,585 --> 00:05:35,951 What calendar? 116 00:05:36,019 --> 00:05:37,754 The men of I.P.S. Calendar. 117 00:05:37,821 --> 00:05:41,758 You know, to raise money for some juvenile something or other, you know. 118 00:05:41,825 --> 00:05:43,159 What do you say, guys, huh? 119 00:05:43,226 --> 00:05:45,272 I'm assuming you want to sell a couple of these things, 120 00:05:45,296 --> 00:05:47,129 so that let's him out. Sure. I'll do it. 121 00:05:47,197 --> 00:05:49,131 Whoa, what the hell's that supposed to mean? 122 00:05:49,199 --> 00:05:51,801 It's supposed to mean that ebony God is probably a better choice 123 00:05:51,868 --> 00:05:53,770 than pasty Doughboy. 124 00:05:53,837 --> 00:05:55,971 So that's how it's gonna be, huh? You know what? 125 00:05:56,039 --> 00:05:58,040 I'll do the calendar. Well, I wanna do it. 126 00:05:58,108 --> 00:05:59,409 Whoa, if you're both interested, 127 00:05:59,476 --> 00:06:01,511 I'm going to have to let the guys upstairs decide. 128 00:06:01,578 --> 00:06:04,414 They're gonna need snapshots, and you gotta fill out this bio stuff. 129 00:06:04,481 --> 00:06:05,782 Oh, yeah? Yeah. 130 00:06:05,849 --> 00:06:07,483 All right, whoever gets it should know 131 00:06:07,551 --> 00:06:11,921 the shoots gonna be here Friday night after work. I'm doing it. 132 00:06:11,988 --> 00:06:14,624 Well, let the games begin, Mr. Palmer. 133 00:06:14,692 --> 00:06:16,025 That's Mr. April to you. 134 00:06:16,092 --> 00:06:17,860 No, no, no, no, no. I'm Mr. April. 135 00:06:17,928 --> 00:06:21,597 You're Mr. march-your-cocoa-buns- out-of-here, yeah. 136 00:06:23,033 --> 00:06:25,134 Yeah. What's up? What's up? 137 00:06:29,563 --> 00:06:31,865 I hate it when they get stuck. 138 00:06:31,932 --> 00:06:34,600 Well, thanks for lunch, dad. That was really nice. 139 00:06:34,668 --> 00:06:37,237 Yeah, those Chinese make a delightful bowl of rice. 140 00:06:37,304 --> 00:06:40,039 Actually, it was Benihana. It's Japanese. 141 00:06:40,607 --> 00:06:41,807 6 of 1. 142 00:06:42,609 --> 00:06:44,377 Well, I'm off. 143 00:06:44,444 --> 00:06:47,113 Got a boatload of things to put in my diary. 144 00:06:47,181 --> 00:06:50,483 All right. Well, thanks for coming, dad. That was great. 145 00:06:50,550 --> 00:06:53,019 Pleasure was all mine. Enjoy the rest of your day. 146 00:06:53,087 --> 00:06:54,187 Ok. 147 00:06:56,090 --> 00:06:58,124 Give that gal a promotion! 148 00:07:01,461 --> 00:07:03,729 Your dad seems to be an ok fella. 149 00:07:03,797 --> 00:07:05,598 He is. Thanks. 150 00:07:05,665 --> 00:07:07,433 Treasure him, Carrie. 151 00:07:07,501 --> 00:07:09,936 Do you know, sometimes we hear 152 00:07:10,004 --> 00:07:13,239 what our elder states people say, but we don't listen. 153 00:07:13,307 --> 00:07:15,441 Uh, what's the difference? 154 00:07:15,509 --> 00:07:17,343 Well, to hear is just to hear, 155 00:07:17,411 --> 00:07:20,313 but to listen, that's hearing and then some. 156 00:07:22,416 --> 00:07:23,716 Got it. 157 00:07:23,784 --> 00:07:25,985 By the way, I wanted to mention if he's interested, 158 00:07:26,053 --> 00:07:28,121 we've started a senior jobs program here. 159 00:07:28,188 --> 00:07:31,657 You know, something to give the old people a sense of dignity and purpose. 160 00:07:32,626 --> 00:07:34,294 Pays $3.50 an hour. 161 00:07:36,696 --> 00:07:39,632 So, w-what are you saying? You want my dad to work here? 162 00:07:39,699 --> 00:07:41,467 Every day? If he's interested. 163 00:07:42,803 --> 00:07:45,504 Oh, that's awfully nice, but no... I don't... no. 164 00:07:45,572 --> 00:07:46,906 You sure? 165 00:07:46,974 --> 00:07:49,075 Y-y-yeah, he wouldn't be interested. N-no, yeah. 166 00:07:49,143 --> 00:07:50,176 Well, it's out there. 167 00:07:50,244 --> 00:07:51,444 Ok. Ok. 168 00:08:02,756 --> 00:08:05,058 What ya got going there, Fonzie? 169 00:08:06,827 --> 00:08:09,429 Ah, there's this I.P.S. Calendar for charity. 170 00:08:09,496 --> 00:08:12,898 Deacon and I are both going for the last spot. 171 00:08:12,967 --> 00:08:14,900 Doug, uh, can I bounce something off you? 172 00:08:14,969 --> 00:08:16,969 Yeah, you know what? Take my picture first, though. 173 00:08:17,004 --> 00:08:18,644 I just... I need it for a... There you go. 174 00:08:18,672 --> 00:08:20,206 Whoa, what the hell. 175 00:08:20,274 --> 00:08:21,640 You got, like, half my face! 176 00:08:21,708 --> 00:08:23,653 Well, honey, I need to talk to you about something. 177 00:08:23,677 --> 00:08:25,211 All right, but I need a good picture. 178 00:08:25,279 --> 00:08:26,846 Stand over there. The light's better. 179 00:08:26,913 --> 00:08:28,047 Over there. Over there. 180 00:08:28,115 --> 00:08:30,016 Ok, but don't take it yet. I'm not ready yet. 181 00:08:30,084 --> 00:08:32,452 Let me get set here. So, what's the problem? 182 00:08:32,519 --> 00:08:36,322 All right. So, there's this part-time job available at my office, 183 00:08:36,390 --> 00:08:39,292 and Mr. Pruzan said my dad could have it if he wanted it. 184 00:08:39,360 --> 00:08:40,726 Are you ready yet? Yeah, yeah. 185 00:08:40,794 --> 00:08:42,695 Ok. Wait, w-wait! 186 00:08:42,762 --> 00:08:45,331 What's my best look? Should I smile? 187 00:08:46,333 --> 00:08:49,302 Or pout, like this. 188 00:08:49,370 --> 00:08:53,406 All right, well, if those are my choices, I reluctantly take pout. 189 00:08:55,476 --> 00:08:57,676 I said pout, not constipated. 190 00:09:00,680 --> 00:09:02,581 All right, so what do you think I should do? 191 00:09:02,649 --> 00:09:04,717 Do you think I should let dad work at my office? 192 00:09:04,784 --> 00:09:05,885 No! 193 00:09:05,952 --> 00:09:07,353 No. 194 00:09:09,589 --> 00:09:12,325 I did say no, but I feel terrible about it. 195 00:09:12,393 --> 00:09:14,660 I mean, he has nothing else going on in his life. 196 00:09:14,728 --> 00:09:16,329 I mean, nothing. Sure he does. 197 00:09:16,397 --> 00:09:19,865 He gets that magazine now, right? 198 00:09:19,933 --> 00:09:22,902 He'd love to work there, too. I mean, you should have seen him today. 199 00:09:22,969 --> 00:09:24,937 He had this little peppy bounce in his step, 200 00:09:25,005 --> 00:09:28,408 like... like after he takes his blue pills. 201 00:09:28,475 --> 00:09:30,276 So then let him work there. 202 00:09:30,344 --> 00:09:33,379 I can't! Because every second I'll be worried if he's going to say something 203 00:09:33,447 --> 00:09:35,014 or do something to embarrass me. 204 00:09:35,082 --> 00:09:37,450 You know, he tipped one of the partners today. 205 00:09:37,518 --> 00:09:39,818 And not a lot. 206 00:09:39,886 --> 00:09:42,188 Hey, a minute's just about up, and here we come. 207 00:09:42,256 --> 00:09:44,790 Coming into focus now. And... 208 00:09:46,226 --> 00:09:47,726 Wow. 209 00:09:47,794 --> 00:09:51,297 Time to cram some fake crap into my bio. 210 00:09:51,365 --> 00:09:53,132 I can't let him work there. You know why? 211 00:09:53,200 --> 00:09:55,334 Because if he works there, then I'll go crazy. 212 00:09:55,402 --> 00:09:57,437 If I go crazy, then they fire me. 213 00:09:57,504 --> 00:09:59,305 If they fire me, we lose the house, 214 00:09:59,373 --> 00:10:00,639 and he has to live in a crate. 215 00:10:00,707 --> 00:10:03,742 So really, I'm doing this for him. 216 00:10:05,579 --> 00:10:06,745 Right? 217 00:10:09,683 --> 00:10:10,983 Ok, good. 218 00:10:17,291 --> 00:10:18,991 Morning. Dad. 219 00:10:19,059 --> 00:10:20,593 Morning, cupcake. 220 00:10:20,660 --> 00:10:22,528 I see you're busy. That's great. 221 00:10:22,596 --> 00:10:26,532 It's great to be busy, isn't it? You're a busy, busy little bee, huh? 222 00:10:26,600 --> 00:10:29,602 Well, I am just going to head out to work, 223 00:10:29,669 --> 00:10:32,871 and let you get back to your reading. 224 00:10:32,939 --> 00:10:34,740 What are you reading, an instruction book? 225 00:10:34,808 --> 00:10:37,210 Yeah, for the electric knife. 226 00:10:37,277 --> 00:10:39,145 Do we have an electric knife? 227 00:10:39,213 --> 00:10:42,448 I didn't see one, but if it ever turns up, I'll be ready. 228 00:10:42,516 --> 00:10:44,417 Great, great. 229 00:10:44,485 --> 00:10:46,018 Now where are my glasses? 230 00:10:46,086 --> 00:10:48,921 The print on this warranty card is so tiny. 231 00:10:50,690 --> 00:10:51,757 Here you go. 232 00:10:51,825 --> 00:10:53,726 Oh, thank you, darling. 233 00:10:53,793 --> 00:10:55,394 You're a good daughter. 234 00:10:55,462 --> 00:10:58,531 Please, it's... Bye, ok, bye-bye. 235 00:11:00,601 --> 00:11:02,768 Have a good day at work. Ok. 236 00:11:07,608 --> 00:11:08,707 Dad, 237 00:11:09,876 --> 00:11:11,410 get your coat. 238 00:11:21,755 --> 00:11:23,289 Here you go, young lady. Your mail, 239 00:11:23,357 --> 00:11:25,358 and what's this in your ear? 240 00:11:25,425 --> 00:11:27,726 A mint, for you! 241 00:11:28,862 --> 00:11:31,096 Uh, ok, thank you. 242 00:11:31,165 --> 00:11:32,898 You're very welcome. 243 00:11:32,966 --> 00:11:35,468 Oh, hello, miss. I'm sorry. 244 00:11:35,536 --> 00:11:37,670 I forget the name. 245 00:11:37,737 --> 00:11:40,005 What ya got there, dad? Y-you got some mints? 246 00:11:40,073 --> 00:11:42,241 I'm giving them out to everyone with the mail. 247 00:11:42,309 --> 00:11:45,411 It's an icebreaker. You start out by talking about the mints. 248 00:11:45,479 --> 00:11:47,346 The next thing you know, you're pals. 249 00:11:47,414 --> 00:11:49,048 I learned that on an airplane 250 00:11:49,115 --> 00:11:51,484 sitting next to a Mr. Gil Gerard. 251 00:11:53,787 --> 00:11:57,190 I guess. I just wish you weren't reaching into people's ears. 252 00:11:58,458 --> 00:12:00,059 Darling, you are so cute. 253 00:12:00,126 --> 00:12:03,128 It's not really in their ear. I palm it. 254 00:12:06,600 --> 00:12:08,568 Even so. 255 00:12:08,635 --> 00:12:10,603 Pardon me, my duties await. 256 00:12:10,671 --> 00:12:13,172 Hey, Eddie! Got an air mail for you. 257 00:12:24,618 --> 00:12:26,118 Hey, buddy. 258 00:12:26,186 --> 00:12:28,254 Hey, it's Doug half-a-man. 259 00:12:30,224 --> 00:12:32,057 Half-a-man instead of Heffernan. 260 00:12:32,125 --> 00:12:34,527 That's great. I like that. That's good. 261 00:12:34,595 --> 00:12:36,262 Hey, what you got there, peanut butter? 262 00:12:36,330 --> 00:12:37,830 Yep. I like peanut butter. 263 00:12:37,897 --> 00:12:39,064 Spreads nice and easy. 264 00:12:39,132 --> 00:12:41,667 Speaking of which, my mother says hi. 265 00:12:43,470 --> 00:12:44,970 What do you want? 266 00:12:45,038 --> 00:12:47,406 Actually, you know what? It's about the calendar. 267 00:12:47,474 --> 00:12:50,343 I just thought that, you know, if you could put in a good word for me 268 00:12:50,410 --> 00:12:52,411 with the p.R. Guys, and while you were doing that, 269 00:12:52,479 --> 00:12:54,480 I... I could load your truck or do your rounds. 270 00:12:54,548 --> 00:12:56,882 Doug, save your breath. You're in. 271 00:12:56,950 --> 00:12:58,384 Really? I got it? 272 00:12:58,452 --> 00:13:00,263 Yeah, I don't know what the guys up there are sniffing, 273 00:13:00,287 --> 00:13:02,888 but, uh, it's all you there, lumpy. 274 00:13:02,956 --> 00:13:05,124 All right, thanks. 275 00:13:05,191 --> 00:13:07,059 Hey, spero, I forgot. 276 00:13:07,127 --> 00:13:08,671 Who... who did you say they were picking for the calendar? 277 00:13:08,695 --> 00:13:10,463 You the man. What? 278 00:13:10,530 --> 00:13:11,797 I'm the man. 279 00:13:11,865 --> 00:13:13,832 Now, I-I'm confused, see. 280 00:13:13,900 --> 00:13:16,502 So you're saying that Mr. Palmer here not the man. 281 00:13:16,570 --> 00:13:18,203 That's right. Well, I can't believe it. 282 00:13:18,272 --> 00:13:20,072 What the hell are they thinking upstairs? 283 00:13:20,140 --> 00:13:21,674 It wasn't what they were thinking, 284 00:13:21,742 --> 00:13:24,019 so much as what they were feeling. You know what I'm saying? 285 00:13:24,043 --> 00:13:26,078 'Cause sexy is sexy! 286 00:13:27,648 --> 00:13:29,482 You drive safe now. 287 00:13:36,342 --> 00:13:38,343 Carrie? Have you seen your father? 288 00:13:38,410 --> 00:13:40,011 I've got a bunch of outgoing mail. 289 00:13:40,079 --> 00:13:42,557 You're looking for Arthur? He just went into the conference room. 290 00:13:42,581 --> 00:13:44,749 Now? But I thought the partners were in there 291 00:13:44,816 --> 00:13:48,219 meeting with those congressmen from the finance committee. 292 00:13:48,287 --> 00:13:51,222 All I know is Arthur just walked in there with a big bag of mints. 293 00:13:56,595 --> 00:14:01,499 All right. You're dreaming, Carrie. Just wake up. 294 00:14:01,566 --> 00:14:04,635 Wake up. Wakey, wakey. Ok. 295 00:14:06,338 --> 00:14:07,471 Crap! 296 00:14:09,041 --> 00:14:10,108 And then another time... 297 00:14:10,175 --> 00:14:12,443 Ah, excuse me. Hi, dad. 298 00:14:12,511 --> 00:14:15,947 Listen, uh, people are out there asking for their mints. 299 00:14:16,015 --> 00:14:17,335 Sweetheart, I was in the middle... 300 00:14:17,383 --> 00:14:19,423 He gets a little confused sometimes. Come on, buddy. 301 00:14:19,484 --> 00:14:21,419 Let's not bother these nice people anymore. 302 00:14:21,486 --> 00:14:25,489 He's not bothering us. We just asked him to recommend a good deli. 303 00:14:28,360 --> 00:14:32,630 Oh, ok, good. You've got the right guy here, I'll tell ya. 304 00:14:32,697 --> 00:14:35,633 You know what we call him: The deli lama. That's him, ok. 305 00:14:35,700 --> 00:14:39,170 All right... Oh... oh. You don't... Yeah, ok, good. Bye. 306 00:14:43,442 --> 00:14:46,344 Darling, I'm going now. 307 00:14:46,412 --> 00:14:48,980 Going? I thought you worked until 4:00. 308 00:14:49,048 --> 00:14:51,449 Actually, I was let go. 309 00:14:51,516 --> 00:14:54,652 What? They fired you? 310 00:14:54,719 --> 00:14:57,488 Apparently there wasn't room in the budget for me. 311 00:14:57,556 --> 00:15:01,359 Dad, that's absurd. They pay you less than minimum wage. 312 00:15:01,427 --> 00:15:05,096 Excuse me. Uh, Mr. Pruzan, why did you guys fire my dad? 313 00:15:05,164 --> 00:15:06,464 We didn't. He quit. 314 00:15:06,531 --> 00:15:09,100 Oh, you must be mixed up. I was let go. 315 00:15:09,168 --> 00:15:12,203 Sir, you just came up to me and said, "I quit." 316 00:15:12,271 --> 00:15:14,805 It was merely to save face after I was fired. 317 00:15:14,873 --> 00:15:16,707 Who fired you? 318 00:15:16,775 --> 00:15:18,642 Why, boss terwilliger. 319 00:15:20,745 --> 00:15:22,246 Dad, what are you talking about? 320 00:15:22,314 --> 00:15:25,049 Look, I was fired, ok? Fired. 321 00:15:25,117 --> 00:15:28,019 And that's all I have to say on the subject. 322 00:15:30,055 --> 00:15:32,023 There is no boss terwilliger. 323 00:15:32,091 --> 00:15:33,391 I know. Ok. 324 00:15:36,195 --> 00:15:38,963 Doug, come on. I'm growing a beard here. 325 00:15:40,065 --> 00:15:43,034 There he is. Very nice. 326 00:15:43,102 --> 00:15:45,370 I don't know. You don't think it looks too stupid? 327 00:15:45,437 --> 00:15:47,171 It's for a charity. 328 00:15:47,239 --> 00:15:50,674 Every month has a gimmick. You're the April-showers guy. 329 00:15:50,742 --> 00:15:53,444 Just be happy you're not baby new year. 330 00:15:53,512 --> 00:15:55,279 Yeah, I guess I caught a break there. 331 00:15:55,347 --> 00:15:57,692 All right. Nice and loose here. Nice and loose. Ready to work? 332 00:15:57,716 --> 00:15:59,317 Ok, you're thinking: 333 00:15:59,385 --> 00:16:02,286 "Boy, I've got a special delivery for you!" 334 00:16:02,354 --> 00:16:05,256 That's it! All right. Give me that precious look. 335 00:16:05,324 --> 00:16:06,724 Work the Dolly. Work the Dolly. 336 00:16:06,791 --> 00:16:09,293 Work the umbrella. Come on, work the umbrella. 337 00:16:09,361 --> 00:16:11,429 Kind of scoot around it. That's it. That's it. 338 00:16:11,497 --> 00:16:13,564 Give me that... A little more precious. 339 00:16:13,632 --> 00:16:18,002 Not that, no. That! That's the money! That's the money. Yes! 340 00:16:18,070 --> 00:16:21,305 Ok. Good. Good. Your... your tie's a little crooked there. 341 00:16:21,373 --> 00:16:22,473 Ok. Just a little... 342 00:16:22,541 --> 00:16:23,774 Like this? No, the other side. 343 00:16:23,842 --> 00:16:25,209 Here. Let me get it. 344 00:16:25,277 --> 00:16:27,745 It's going so well. Yeah. That's better. 345 00:16:27,812 --> 00:16:30,214 Now, I want you to let all your natural charm 346 00:16:30,282 --> 00:16:31,782 just seep out, huh? Ok, yeah. 347 00:16:31,850 --> 00:16:34,685 Man, are you firm. Wow. Working out, huh? Nice traps. 348 00:16:35,887 --> 00:16:37,755 Nice traps. Yeah. 349 00:16:39,691 --> 00:16:41,692 How about, uh, we get back to the calendar there? 350 00:16:41,760 --> 00:16:43,261 We got some juveniles to save, huh? 351 00:16:43,328 --> 00:16:45,996 Wow! That's a lot of boy. Yeah. 352 00:16:46,065 --> 00:16:49,233 Doug, uh, I got to level with you. 353 00:16:49,301 --> 00:16:51,469 There's no juveniles. 354 00:16:51,537 --> 00:16:53,704 No juveniles? No juveniles. 355 00:16:53,772 --> 00:16:56,674 No juveniles, no calendar, just you, me. 356 00:16:58,877 --> 00:17:01,312 And a whole lot of sexual tension. 357 00:17:03,882 --> 00:17:05,349 Not getting that. 358 00:17:05,417 --> 00:17:06,750 Come on, Doug. 359 00:17:06,818 --> 00:17:08,596 Wrap those line back in' meat hooks around me, 360 00:17:08,620 --> 00:17:09,820 and pull me into the huddle. 361 00:17:09,888 --> 00:17:11,189 What's going on here, man? Whoa! 362 00:17:11,256 --> 00:17:13,424 What are you tellin' me? Are you tellin' me you're gay? 363 00:17:13,492 --> 00:17:17,861 I'm not gay gay. I'm what you call bi-curious. 364 00:17:17,929 --> 00:17:19,464 Whatever. Look, I gotta go, man. 365 00:17:19,531 --> 00:17:22,266 I'm really late for something not gay. 366 00:17:22,334 --> 00:17:25,703 Oh, God! I should've never done this. 367 00:17:25,770 --> 00:17:27,671 Hey, don't tell anybody about this, huh? 368 00:17:27,739 --> 00:17:30,241 All right, look, I'm not going to tell anybody you're gay, ok? 369 00:17:30,309 --> 00:17:31,775 Thanks, Doug. Thanks, man. Ok. 370 00:17:31,843 --> 00:17:33,444 Hey, Doug, thanks. 371 00:17:33,512 --> 00:17:35,079 Ok. All right, man. Ok. There you go. 372 00:17:35,147 --> 00:17:36,247 Gotcha! 373 00:17:38,150 --> 00:17:40,050 Hey, Heffernan. 374 00:17:40,119 --> 00:17:41,752 You are looking good! 375 00:17:41,820 --> 00:17:43,854 Oh, man! You should've seen your face. 376 00:17:43,922 --> 00:17:46,056 I got to go somewhere not gay. 377 00:17:47,659 --> 00:17:50,261 All right, guys. Knock it off. Enough, enough. All right? 378 00:17:50,329 --> 00:17:52,463 Leave him alone. You all right, pal? 379 00:17:52,531 --> 00:17:53,598 I'm ok. 380 00:17:53,665 --> 00:17:54,765 Good. 381 00:17:54,833 --> 00:17:58,002 You want to go to the prom with me? 382 00:17:58,069 --> 00:18:01,038 Yeah, funny, man! You guys are funny. Funny stuff, guys! 383 00:18:01,106 --> 00:18:03,040 It was a goof, porks. 384 00:18:03,108 --> 00:18:05,153 I'd tell you to lighten up, but that might be hard for you. 385 00:18:05,177 --> 00:18:07,411 You know what, man? I had enough of your crap, man! 386 00:18:07,479 --> 00:18:08,646 Hey, keep your hands off me. 387 00:18:08,713 --> 00:18:09,813 Oh! God, oh! 388 00:18:09,881 --> 00:18:10,981 What the hell did you do? 389 00:18:11,049 --> 00:18:12,250 He came at me. You saw it. 390 00:18:12,317 --> 00:18:13,951 Oh, God. Oh, God, it's broken, man. 391 00:18:14,019 --> 00:18:15,659 Oh, my God. He's really hurt. It's broken! 392 00:18:15,687 --> 00:18:17,622 Somebody get some help now! Now! 393 00:18:17,689 --> 00:18:19,323 Look, it was just a joke, man. You ok? 394 00:18:19,391 --> 00:18:21,759 Just a joke. It's ketchup. Mmm. 395 00:18:21,826 --> 00:18:24,094 But it tastes like victory! 396 00:18:24,163 --> 00:18:25,963 Man! 397 00:18:26,031 --> 00:18:27,231 You knew the whole time? 398 00:18:27,299 --> 00:18:29,133 Oh, yeah, man! You kiddin' me? 399 00:18:29,201 --> 00:18:30,568 Spero told me this morning. 400 00:18:30,636 --> 00:18:32,270 See, you thought you were getting me, 401 00:18:32,337 --> 00:18:34,405 but I flipped her around on you! 402 00:18:34,473 --> 00:18:35,906 Yabba dabba! 403 00:18:41,213 --> 00:18:43,147 Nice work. Can I get the film now? 404 00:18:43,215 --> 00:18:45,749 Yeah. It's digital. That way, they go right on the Internet. 405 00:18:45,817 --> 00:18:47,051 Sweet! 406 00:18:56,094 --> 00:18:58,128 Hello. 407 00:18:58,197 --> 00:19:00,837 Dad, where have you been? I have been trying to call you for hours! 408 00:19:00,865 --> 00:19:03,601 Uh, I just went up to the roof to think. 409 00:19:03,669 --> 00:19:05,603 Gets a little breezy 86 floors up, 410 00:19:05,671 --> 00:19:08,573 especially when the helicopters are landing. 411 00:19:10,676 --> 00:19:12,510 Dad, look, about what happened today, 412 00:19:12,578 --> 00:19:13,777 I want... Darling, 413 00:19:13,845 --> 00:19:15,179 can I tell you a little story? 414 00:19:15,247 --> 00:19:16,814 Sure. 415 00:19:16,881 --> 00:19:19,250 Look, when I was 8 years old, 416 00:19:19,318 --> 00:19:21,485 I was chosen from dozens of boys 417 00:19:21,553 --> 00:19:23,987 to sing a solo from ave Maria 418 00:19:24,055 --> 00:19:26,757 at my church choir recital. 419 00:19:26,825 --> 00:19:30,060 It was the greatest honor of my young life. 420 00:19:30,128 --> 00:19:31,995 The night of the recital, 421 00:19:32,063 --> 00:19:35,065 my father was sitting right in the 2nd row. 422 00:19:35,967 --> 00:19:37,501 He heckled me. 423 00:19:39,037 --> 00:19:40,371 Heckled you? 424 00:19:40,439 --> 00:19:42,673 Oh, yeah. He called it tough love. 425 00:19:42,741 --> 00:19:45,676 Said it would make me a better choir singer. 426 00:19:45,744 --> 00:19:47,545 But I was mortified. 427 00:19:47,613 --> 00:19:50,481 Yeah. Dad, that's... that's terrible. 428 00:19:50,549 --> 00:19:54,685 Today you had the same look on your face as I did 429 00:19:56,388 --> 00:19:57,821 at my recital. 430 00:19:59,625 --> 00:20:02,893 I'm sorry I embarrass you, Carrie. 431 00:20:02,961 --> 00:20:05,796 Dad, no. No, no, no, no. 432 00:20:05,864 --> 00:20:08,132 You didn't do anything wrong. 433 00:20:08,199 --> 00:20:11,101 I completely overreacted. 434 00:20:11,169 --> 00:20:15,139 I guess sometimes I feel like I have to walk around apologizing for you, 435 00:20:15,206 --> 00:20:18,809 but that's... that's my problem. That's all me. 436 00:20:18,877 --> 00:20:22,747 Well, perhaps my prior antics have left you a bit gun-shy. 437 00:20:23,348 --> 00:20:24,982 Well, true. 438 00:20:25,049 --> 00:20:29,387 I could've done without your bomb jokes at LA Guardia last month. 439 00:20:29,454 --> 00:20:34,124 But, even so, I'm sorry about the way I acted. 440 00:20:34,192 --> 00:20:38,329 I... I was touched that you wanted to, 441 00:20:38,397 --> 00:20:40,598 you know, be part of my life. 442 00:20:43,335 --> 00:20:45,369 I love you, sweetheart. 443 00:20:45,437 --> 00:20:47,405 I love you, too, dad. 444 00:20:47,472 --> 00:20:48,806 You know what? 445 00:20:48,873 --> 00:20:50,908 Why don't we forget about all this and start fresh? 446 00:20:50,975 --> 00:20:55,279 Tomorrow I will talk to Pruzan and get your job back. 447 00:20:55,347 --> 00:20:57,080 No, no. I wouldn't hear of it. 448 00:20:57,148 --> 00:20:59,650 To be honest, I find this place mind-numbing. 449 00:20:59,718 --> 00:21:02,486 How you work here and not put a bullet in your head 450 00:21:02,554 --> 00:21:04,955 is beyond me. 451 00:21:05,023 --> 00:21:07,792 Well, can I at least buy you a hot dog on the corner? 452 00:21:07,859 --> 00:21:10,027 I'll go for that. Ok. 453 00:21:28,913 --> 00:21:30,314 Dad! 454 00:21:38,983 --> 00:21:40,984 You call that singing? 455 00:21:44,822 --> 00:21:47,156 You sound like a little girl! 456 00:21:49,660 --> 00:21:51,360 Nice haircut! 457 00:21:51,428 --> 00:21:53,496 Use a bigger bowl next time! 458 00:21:55,232 --> 00:21:56,733 That's my boy.