1 00:00:58,958 --> 00:01:01,303 Carrie! Hm? 2 00:01:01,327 --> 00:01:02,994 Oh, crap. 3 00:01:40,917 --> 00:01:42,394 Carrie? Yeah? 4 00:01:42,418 --> 00:01:44,597 Take a look at this. 5 00:01:44,621 --> 00:01:46,065 What does this tell you? 6 00:01:46,089 --> 00:01:47,199 I don't know. 7 00:01:47,223 --> 00:01:49,825 Those Queer Eye guys got a hold of ya? 8 00:01:55,549 --> 00:01:57,626 No, I had to borrow your dad's socks 9 00:01:57,650 --> 00:01:58,627 'cause I'm out of socks. 10 00:01:58,651 --> 00:01:59,695 My socks are not clean, 11 00:01:59,719 --> 00:02:01,330 and I don't have any clean underwear. 12 00:02:01,354 --> 00:02:03,783 Okay, it's like a mosh pit down there. 13 00:02:03,807 --> 00:02:07,537 All right, so borrow a pair from my dad. 14 00:02:07,561 --> 00:02:08,888 I tried. I couldn't figure out 15 00:02:08,912 --> 00:02:11,257 all the snaps and pulleys. 16 00:02:11,281 --> 00:02:13,225 I'm sorry that I'm behind on the laundry 17 00:02:13,249 --> 00:02:15,394 because I had to cook dinner, clean up afterwards, 18 00:02:15,418 --> 00:02:16,796 and now I'm paying all our bills. 19 00:02:16,820 --> 00:02:18,931 I told you I'd help you with that. You never let me. 20 00:02:18,955 --> 00:02:21,601 That's because the last time I let you pay the electric bill, 21 00:02:21,625 --> 00:02:23,769 we spent three days huddled together in the dark 22 00:02:23,793 --> 00:02:26,389 with blankets and candles. 23 00:02:26,413 --> 00:02:28,263 And shadow puppets. 24 00:02:35,055 --> 00:02:37,233 I need your paycheck, please. 25 00:02:37,257 --> 00:02:38,623 I got it. 26 00:02:39,926 --> 00:02:41,270 Thank you. 27 00:02:41,294 --> 00:02:43,406 What's this scribbled on the back? 28 00:02:43,430 --> 00:02:45,724 Oh, I was playing around with an idea 29 00:02:45,748 --> 00:02:48,160 for a new Jets logo. 30 00:02:48,184 --> 00:02:50,413 Are they lookin' for one? 31 00:02:50,437 --> 00:02:51,437 No. 32 00:02:53,690 --> 00:02:54,767 Oh, honey, look at this. 33 00:02:54,791 --> 00:02:56,035 With my raise last month, 34 00:02:56,059 --> 00:02:58,421 I actually make more than you do now. 35 00:02:58,445 --> 00:02:59,221 What? 36 00:02:59,245 --> 00:03:00,172 Yeah, look. 37 00:03:00,196 --> 00:03:02,224 No, you don't. I do, look. 38 00:03:02,248 --> 00:03:04,459 Oh, that's 'cause I got all these deductions. 39 00:03:04,483 --> 00:03:07,730 Look, I got all this FICA. That's what's bringin' me down. 40 00:03:07,754 --> 00:03:10,032 No, they took FICA. From me too. 41 00:03:10,056 --> 00:03:12,101 Look, my check can beat up your check. 42 00:03:12,125 --> 00:03:13,736 Leave me alone, you big bully! 43 00:03:13,760 --> 00:03:16,038 All right, yeah. Yeah... 44 00:03:16,062 --> 00:03:17,505 Oh, come on, I'm teasing you. 45 00:03:17,529 --> 00:03:20,542 We should be proud of ourselves. We're doing really well. 46 00:03:20,566 --> 00:03:21,410 We are? Yes. 47 00:03:21,434 --> 00:03:23,578 And according to my calculations, 48 00:03:23,602 --> 00:03:26,332 we actually have some disposable income. 49 00:03:26,356 --> 00:03:29,619 Really? What do you wanna dispose it on? 50 00:03:29,643 --> 00:03:32,404 Um, well, we can start an IRA, you know? 51 00:03:32,428 --> 00:03:35,397 Start saving for our retirement. 52 00:03:39,819 --> 00:03:42,715 What else ya got? 53 00:03:42,739 --> 00:03:45,000 Okay, well, we do need to upgrade 54 00:03:45,024 --> 00:03:46,886 our heating system. 55 00:03:46,910 --> 00:03:49,755 That is true. We do need to upgrade the heat- 56 00:03:49,779 --> 00:03:52,024 But even more than the heating system, 57 00:03:52,048 --> 00:03:54,717 haven't we been needing a speedboat? 58 00:03:55,885 --> 00:03:58,097 Okay, let's put a pin in the speedboat. 59 00:03:58,121 --> 00:03:59,514 Now, I'm all for splurging, 60 00:03:59,538 --> 00:04:02,151 but it's gotta be something we both could enjoy. 61 00:04:02,175 --> 00:04:03,085 Okay. 62 00:04:03,109 --> 00:04:04,386 How 'bout a speedboat 63 00:04:04,410 --> 00:04:06,177 and a male dancer? 64 00:04:14,737 --> 00:04:15,847 Hey, Arthur. 65 00:04:15,871 --> 00:04:16,982 Ah, Spence, my boy. 66 00:04:17,006 --> 00:04:20,252 Here for another lesson in gin rummy? 67 00:04:20,276 --> 00:04:21,670 A- A lesson? 68 00:04:21,694 --> 00:04:25,814 As of yesterday, you owe me $82,000. 69 00:04:26,548 --> 00:04:28,610 Ah, yes. 70 00:04:28,634 --> 00:04:31,236 Double or nothing is a cruel mistress. 71 00:04:32,604 --> 00:04:34,649 Look, I'll tell you what. 72 00:04:34,673 --> 00:04:37,652 I'll forget the whole gin debt if you'll do something for me 73 00:04:37,676 --> 00:04:39,610 that'll make me very, very happy. 74 00:04:41,013 --> 00:04:44,243 I'm not sure I'm comfortable where this is headed. 75 00:04:44,267 --> 00:04:45,227 Listen. 76 00:04:45,251 --> 00:04:47,763 It's about my mom. What about her? 77 00:04:47,787 --> 00:04:49,031 She's out in the car. I'm- 78 00:04:49,055 --> 00:04:52,134 I'm taking her to the podiatrist right now. 79 00:04:52,158 --> 00:04:53,586 The thing is, 80 00:04:53,610 --> 00:04:55,671 she's been feeling really down lately, you know. 81 00:04:55,695 --> 00:04:57,305 Sh-she feels like nobody wants her 82 00:04:57,329 --> 00:04:59,508 or needs her for anything anymore. 83 00:04:59,532 --> 00:05:01,793 Well, if your mother's one thing, she's astute. 84 00:05:01,817 --> 00:05:03,352 Cou-Just- 85 00:05:05,738 --> 00:05:09,050 Couldn't you just- Couldn't you just go out 86 00:05:09,074 --> 00:05:11,387 and ask her to a movie or something? 87 00:05:11,411 --> 00:05:13,221 How can I put this nicely? 88 00:05:13,245 --> 00:05:15,824 Your mother's not my cup of tea 89 00:05:15,848 --> 00:05:18,249 and that I find her hideous and annoying. 90 00:05:20,803 --> 00:05:24,283 Thanks for putting it nicely. 91 00:05:24,307 --> 00:05:27,153 Spencer, I don't want to be late for Dr. Kaplan. 92 00:05:27,177 --> 00:05:30,622 This hammer toe won't correct itself. 93 00:05:30,646 --> 00:05:32,158 Hello, Arthur. 94 00:05:32,182 --> 00:05:34,210 Veronica. I'd love to stay and chat, 95 00:05:34,234 --> 00:05:37,636 but I'm counseling runaways in the basement. 96 00:05:58,174 --> 00:05:59,891 Who are you? 97 00:06:02,011 --> 00:06:04,690 Why are you stealing my underwear? 98 00:06:04,714 --> 00:06:05,941 ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿Qué? 99 00:06:05,965 --> 00:06:07,392 Oh. Hey, honey. 100 00:06:07,416 --> 00:06:10,329 Um, Inez, this is my esposo, Doug. 101 00:06:10,353 --> 00:06:12,248 Ah, mucho gusto. ¿Cómo está? 102 00:06:12,272 --> 00:06:14,272 Yeah. Um, uh... 103 00:06:15,725 --> 00:06:17,620 Me voy a lavar la ropa. 104 00:06:17,644 --> 00:06:20,412 Oh, lavar. Yes. Laundry. Sí, sí, sí, sí. 105 00:06:22,298 --> 00:06:24,677 Okay, what-? What's going on? Who's that lady? 106 00:06:24,701 --> 00:06:26,295 She's our maid! 107 00:06:26,319 --> 00:06:27,546 What? 108 00:06:27,570 --> 00:06:28,914 Yes. After our talk last night, 109 00:06:28,938 --> 00:06:30,315 I was downstairs doing laundry, 110 00:06:30,339 --> 00:06:33,018 trying to Shout out anchovy paste from your T-shirt, 111 00:06:33,042 --> 00:06:35,153 and I thought, what would be better 112 00:06:35,177 --> 00:06:37,356 than having some help around here? 113 00:06:37,380 --> 00:06:38,724 A speedboat. 114 00:06:38,748 --> 00:06:40,458 No. 115 00:06:40,482 --> 00:06:42,828 We-We were supposed to get something we both enjoyed. 116 00:06:42,852 --> 00:06:45,147 Doug, the maid's for you too. 117 00:06:45,171 --> 00:06:46,465 Really! 118 00:06:46,489 --> 00:06:48,490 Can I fish off her bow? 119 00:06:50,360 --> 00:06:53,288 No, but she can do your laundry, your dishes, 120 00:06:53,312 --> 00:06:55,324 and clean up after your mess. 121 00:06:55,348 --> 00:06:57,576 Hm. I already had someone doing that. You! 122 00:06:57,600 --> 00:06:58,827 Doug, come on. 123 00:06:58,851 --> 00:07:00,479 This is crazy, Car- This is a big thing, 124 00:07:00,503 --> 00:07:01,897 and you don't even ask me? 125 00:07:01,921 --> 00:07:03,999 No-It's just that I fell in love with her, honey, 126 00:07:04,023 --> 00:07:06,035 and I told her it's only a one-week trial 127 00:07:06,059 --> 00:07:08,587 upon approval of my husband. 128 00:07:08,611 --> 00:07:11,390 A- and she knows that? D- d-does she even speak English? 129 00:07:11,414 --> 00:07:14,643 A little. But look, I remember Spanish from high school, 130 00:07:14,667 --> 00:07:17,263 and I bought you an English-Spanish dictionary. 131 00:07:17,287 --> 00:07:19,787 Oh, great. N-now I gotta read. Okay. 132 00:07:21,591 --> 00:07:23,351 Doug, will you just give her a chance? 133 00:07:23,375 --> 00:07:25,437 You will fall in love with her. Please. 134 00:07:25,461 --> 00:07:27,323 I don't know. I just... 135 00:07:27,347 --> 00:07:30,409 Did I mention that Inez is an incredible cook? 136 00:07:30,433 --> 00:07:32,244 She makes a Mexican dessert 137 00:07:32,268 --> 00:07:34,603 that is basically deep-fried ice cream. 138 00:07:36,822 --> 00:07:38,266 And here's another bonus. 139 00:07:38,290 --> 00:07:40,018 When I get home from work, I won't be busy 140 00:07:40,042 --> 00:07:41,620 doin' all the stuff around the house. 141 00:07:41,644 --> 00:07:45,129 I will have more time for pleasin' my man. 142 00:07:47,700 --> 00:07:49,767 Now, she really fries it? 143 00:08:00,729 --> 00:08:01,891 Hey. 144 00:08:01,915 --> 00:08:03,776 Buenos días. 145 00:08:03,800 --> 00:08:04,816 Sí. 146 00:08:06,886 --> 00:08:08,436 Sí, señorita. 147 00:08:13,326 --> 00:08:15,371 You, eh, finish... 148 00:08:15,395 --> 00:08:17,156 ¿con sus platos? 149 00:08:17,180 --> 00:08:18,590 Platos, uh... 150 00:08:18,614 --> 00:08:20,375 Eh, platos. Platos. 151 00:08:20,399 --> 00:08:22,193 Oh, yeah, Yes, yes. Sí. Sí. Sí. 152 00:08:22,217 --> 00:08:24,079 ¿Y la leche? Sí. Sí. 153 00:08:24,103 --> 00:08:25,938 No. No. No. 154 00:08:26,906 --> 00:08:28,507 Leche. Uh... 155 00:08:32,244 --> 00:08:33,645 I need leche. 156 00:08:48,344 --> 00:08:49,939 ...la leche... 157 00:08:49,963 --> 00:08:51,190 No. No. 158 00:08:51,214 --> 00:08:54,292 Oh, you, eh, wanted la leche para su cereal. 159 00:08:54,316 --> 00:08:57,212 Yes, I wanted-I didn't understand you before. 160 00:08:57,236 --> 00:09:00,666 Uh, I was done with the platos but not with the leche. 161 00:09:00,690 --> 00:09:03,919 It's nobody's fault. It's just a little communication problem. 162 00:09:03,943 --> 00:09:05,710 You know what I'm sayin'? Ahem. 163 00:09:07,479 --> 00:09:09,508 You take the leche. I'm gonna hit a diner. 164 00:09:09,532 --> 00:09:10,732 Yeah. 165 00:09:20,743 --> 00:09:21,820 Buenas tardes. 166 00:09:21,844 --> 00:09:22,911 Hey. 167 00:09:29,017 --> 00:09:30,434 Leche. 168 00:09:44,934 --> 00:09:46,695 Inez? Yes? 169 00:09:46,719 --> 00:09:49,354 I- I'm looking for the Oreos. 170 00:09:51,190 --> 00:09:52,707 Los Oreos? 171 00:09:54,160 --> 00:09:56,060 Oreos? You-The cookie? 172 00:09:58,330 --> 00:09:59,547 No. 173 00:10:04,537 --> 00:10:06,231 Hey, honey. 174 00:10:06,255 --> 00:10:07,332 We got a problem. Oh. 175 00:10:07,356 --> 00:10:09,151 Inez moved the Oreos, and they're gone- 176 00:10:09,175 --> 00:10:11,487 They're just gone. 177 00:10:11,511 --> 00:10:12,821 Okay, honey, relax. 178 00:10:12,845 --> 00:10:15,107 We'll figure this out, okay? 179 00:10:15,131 --> 00:10:15,941 Inez? 180 00:10:15,965 --> 00:10:17,609 Yes? Yeah, hi. 181 00:10:17,633 --> 00:10:21,336 Um, Doug is, uh, Buscando, uh, galletas. 182 00:10:22,388 --> 00:10:23,699 Oreos. 183 00:10:23,723 --> 00:10:25,890 ¡Oh, las galletas! 184 00:10:26,842 --> 00:10:29,210 Los Oreos. 185 00:10:30,780 --> 00:10:34,126 Oh, look, honey. She cleaned out the cookie jar 186 00:10:34,150 --> 00:10:36,879 and put cookies in there. 187 00:10:36,903 --> 00:10:40,099 Okay, but now where are my Arby's coupons? 188 00:10:40,123 --> 00:10:41,556 Gracias, Inez. 189 00:10:44,010 --> 00:10:45,888 ...mucho sus galletas... 190 00:10:45,912 --> 00:10:47,762 Oh, yeah. Sí. Mucho galletas. 191 00:10:49,298 --> 00:10:51,699 Mucho pudding y bacon. 192 00:10:55,170 --> 00:10:56,365 Oh, yeah. Sí. 193 00:10:56,389 --> 00:10:57,405 Sí. 194 00:11:09,018 --> 00:11:10,412 Look, honey, 195 00:11:10,436 --> 00:11:13,082 Inez dusted under the lamp. 196 00:11:13,106 --> 00:11:16,151 You know my motto, if I don't see it, I ain't cleaning it. 197 00:11:16,175 --> 00:11:20,255 And look, she put fresh flowers by our bed. 198 00:11:20,279 --> 00:11:23,342 Oh, that is so nice. I'm gonna miss her. 199 00:11:23,366 --> 00:11:25,177 What? 200 00:11:25,201 --> 00:11:28,113 Well, you said it was a one-week trial upon approval of your husband, 201 00:11:28,137 --> 00:11:30,099 And I gotta tell ya, I don't approve. 202 00:11:30,123 --> 00:11:32,401 What do you mean? Inez is doing great. 203 00:11:32,425 --> 00:11:33,519 I disagree. 204 00:11:33,543 --> 00:11:35,154 Why? What's wrong with her? 205 00:11:35,178 --> 00:11:37,088 Well, for one thing, she moves my snacks around, 206 00:11:37,112 --> 00:11:38,824 and I gotta look all over the place. 207 00:11:38,848 --> 00:11:40,725 Yeah. Well, God forbid you burn a few calories 208 00:11:40,749 --> 00:11:42,995 before you inhale a sheet cake. 209 00:11:43,019 --> 00:11:46,198 See? See, I don't like how you guys are together. 210 00:11:46,222 --> 00:11:47,916 What are you talking about? 211 00:11:47,940 --> 00:11:50,302 Yeah, you two laughing and plotting against me 212 00:11:50,326 --> 00:11:53,589 in your secret little language. 213 00:11:53,613 --> 00:11:54,990 It's called Spanish, Doug, 214 00:11:55,014 --> 00:11:57,426 and about half the world speaks it. 215 00:11:57,450 --> 00:11:58,960 Not this half. 216 00:11:58,984 --> 00:12:01,479 Well, you seem to speak it pretty well when you're ordering 217 00:12:01,503 --> 00:12:03,881 from the Taco Bell dollar value menu. 218 00:12:03,905 --> 00:12:05,900 Yeah, yeah, you got me. Ya got me! 219 00:12:05,924 --> 00:12:08,770 'Cause I know how to say "burrito" and "more." 220 00:12:08,794 --> 00:12:10,872 Doug, come on. You're being ridiculous. 221 00:12:10,896 --> 00:12:12,740 Car-You did this without even asking me. 222 00:12:12,764 --> 00:12:14,676 A- a-and what about all this fried ice cream 223 00:12:14,700 --> 00:12:15,777 I'm supposed to see, huh? 224 00:12:15,801 --> 00:12:17,729 Haven't seen it! 225 00:12:17,753 --> 00:12:20,065 All right. Well, you know what? This is crazy. 226 00:12:20,089 --> 00:12:21,966 Inez is doing a great job, and she's staying. 227 00:12:21,990 --> 00:12:23,968 Well, if she's staying, she's working for free 228 00:12:23,992 --> 00:12:25,970 'cause I ain't paying her. Then I'll pay her. 229 00:12:25,994 --> 00:12:28,073 I pay for most of her anyway. 230 00:12:28,097 --> 00:12:29,458 What? 231 00:12:29,482 --> 00:12:31,092 Oh. So that's what this is about. 232 00:12:31,116 --> 00:12:32,494 You think you're the boss 233 00:12:32,518 --> 00:12:34,880 'cause you're making a few more dollars than I am. 234 00:12:34,904 --> 00:12:36,087 More than a few. 235 00:12:37,856 --> 00:12:39,434 The gloves are off. 236 00:12:39,458 --> 00:12:40,569 Let me tell ya something. 237 00:12:40,593 --> 00:12:41,603 If you want a war 238 00:12:41,627 --> 00:12:43,405 over who calls the shots in this marriage, 239 00:12:43,429 --> 00:12:45,090 you got one, sister. 240 00:12:45,114 --> 00:12:47,893 Doug, I don't want a war. 241 00:12:47,917 --> 00:12:50,067 Well, you got one, sister. 242 00:12:54,216 --> 00:12:57,335 Oh, careful. I just put down some Glo-Coat. 243 00:12:57,360 --> 00:12:59,628 Uh, Veronica. What's going on? 244 00:13:00,964 --> 00:13:03,192 Doug hired me. Didn't he tell ya? 245 00:13:03,216 --> 00:13:05,895 No. No, he did not. 246 00:13:05,919 --> 00:13:08,064 Well, maybe he wanted it to be a surprise. 247 00:13:08,088 --> 00:13:10,733 Yeah, I'm sure he did. Yeah. 248 00:13:10,757 --> 00:13:11,833 Well, God bless him. 249 00:13:11,857 --> 00:13:14,871 Just feels so good to be working again. 250 00:13:14,895 --> 00:13:15,655 Hey, Car. 251 00:13:15,679 --> 00:13:18,624 You, uh, met our new maid Veronica. 252 00:13:18,648 --> 00:13:19,825 Yes. 253 00:13:19,849 --> 00:13:21,577 I've met Spence's mother. 254 00:13:21,601 --> 00:13:23,712 I hope it's not a problem, but... 255 00:13:23,736 --> 00:13:25,604 she speaks English. 256 00:13:27,357 --> 00:13:30,720 Oh, I'd better dump this trash before it gets too full. 257 00:13:30,744 --> 00:13:32,904 Oh, good eye, good eye. She's on top of things. 258 00:13:32,928 --> 00:13:34,924 You are a treasure. 259 00:13:34,948 --> 00:13:36,214 Oh, stop! 260 00:13:39,202 --> 00:13:43,099 All right, just what in the hell do you think you're doing? 261 00:13:43,123 --> 00:13:45,468 Just giving a senior citizen a sense of purpose. 262 00:13:45,492 --> 00:13:46,925 Feels good. 263 00:13:49,846 --> 00:13:52,558 Doug, this is ridiculous. We can't have two maids. 264 00:13:52,582 --> 00:13:53,992 I agree. Get rid of yours. 265 00:13:54,016 --> 00:13:55,060 No! 266 00:13:55,084 --> 00:13:56,612 Okay, then, we got two maids. 267 00:13:56,636 --> 00:13:58,831 Hey, you know what? We can race 'em. 268 00:13:58,855 --> 00:14:00,399 Okay, you do understand 269 00:14:00,423 --> 00:14:03,085 that we can't afford to pay two maids? 270 00:14:03,109 --> 00:14:04,203 I don't care. 271 00:14:04,227 --> 00:14:05,004 Okay, you know what? 272 00:14:05,028 --> 00:14:07,290 We can go bankrupt for all I care. 273 00:14:07,314 --> 00:14:08,875 I would love that. 274 00:14:08,899 --> 00:14:11,461 Good. I hope we end up living in our car. 275 00:14:11,485 --> 00:14:14,520 Great. Hope your father likes living on the roof. 276 00:14:27,384 --> 00:14:28,427 ¿Más cáfe? 277 00:14:28,451 --> 00:14:30,529 Oh, yes. Gracias, Inez. 278 00:14:30,553 --> 00:14:34,266 And by the way, Inez, this Chile relleno... 279 00:14:34,290 --> 00:14:36,319 is, uh, muy bueno. 280 00:14:36,343 --> 00:14:37,920 Gracias. Mm-hm. 281 00:14:37,944 --> 00:14:39,945 It's just so cheesy. 282 00:14:45,151 --> 00:14:46,746 Veronica! 283 00:14:46,770 --> 00:14:48,097 Yeah? Do you need something? 284 00:14:48,121 --> 00:14:49,999 No, no, no. I just wanted to let you know 285 00:14:50,023 --> 00:14:52,775 that you've outdone yourself with tonight's dinner. 286 00:14:53,577 --> 00:14:54,810 It's just fish sticks. 287 00:14:55,761 --> 00:14:59,114 Yeah, but they were just so fishy. 288 00:15:01,601 --> 00:15:04,486 Uh, Doug, could you pass the salt, please? 289 00:15:05,488 --> 00:15:06,755 Sure. 290 00:15:14,798 --> 00:15:16,598 Thank you. 291 00:15:19,936 --> 00:15:21,930 Well, listen, let me clean up 292 00:15:21,954 --> 00:15:23,666 some of these dirty dishes here- 293 00:15:23,690 --> 00:15:25,735 Oh! Oh, I'm sorry. 294 00:15:25,759 --> 00:15:27,269 I'll-I'll clean that right up. 295 00:15:27,293 --> 00:15:29,955 Uh-uh. Th-th-that's okay. That's Mrs. Heffernan's drink. 296 00:15:29,979 --> 00:15:31,290 Inez will clean that up. 297 00:15:31,314 --> 00:15:33,709 No, Inez. Veronica spilled it. 298 00:15:33,733 --> 00:15:36,045 I'm sure she wants to clean it. 299 00:15:36,069 --> 00:15:37,636 No, she doesn't. 300 00:15:40,040 --> 00:15:41,873 Doug, come on-Shh. 301 00:15:44,878 --> 00:15:47,011 This is between the maids now. 302 00:15:49,799 --> 00:15:52,228 All right, could we just end this now please? 303 00:15:52,252 --> 00:15:53,779 Fine. You know what, Veronica? 304 00:15:53,803 --> 00:15:57,322 I'll be having my Oreos in the kitchen tonight. 305 00:16:05,915 --> 00:16:07,192 Veronica. 306 00:16:07,216 --> 00:16:08,744 Oh, hey, Arthur. 307 00:16:08,768 --> 00:16:10,769 So now you're stalking me. 308 00:16:12,305 --> 00:16:13,482 I'd call the authorities 309 00:16:13,506 --> 00:16:15,217 if I didn't have an outstanding warrant 310 00:16:15,241 --> 00:16:16,441 in New Hampshire. 311 00:16:17,560 --> 00:16:18,704 Relax. 312 00:16:18,728 --> 00:16:20,739 Doug hired me to help around the house. 313 00:16:20,763 --> 00:16:23,248 See? I'm washing out his work clothes. 314 00:16:24,383 --> 00:16:26,979 So am I to understand you're the maid? 315 00:16:27,003 --> 00:16:28,003 Yeah. 316 00:16:29,289 --> 00:16:31,667 Then as master of the house, 317 00:16:31,691 --> 00:16:33,859 I'll leave you to your duties. 318 00:16:44,704 --> 00:16:46,649 What is it? 319 00:16:46,673 --> 00:16:50,676 It's just this sudden change in circumstances. 320 00:16:51,744 --> 00:16:54,122 I must admit... 321 00:16:54,146 --> 00:16:58,210 I'm finding it rather titillating. 322 00:16:58,234 --> 00:16:59,462 You do? 323 00:16:59,486 --> 00:17:02,731 Perhaps it's the taboo of class distinction 324 00:17:02,755 --> 00:17:07,192 or the allure or your stern yet body-hugging uniform. 325 00:17:08,795 --> 00:17:12,942 But I'm seeing you in a whole new light. 326 00:17:12,966 --> 00:17:15,811 Look, Arthur, I was hired to work here. 327 00:17:15,835 --> 00:17:18,731 Now, any personal relationship between us 328 00:17:18,755 --> 00:17:21,817 would be totally inappropriate. 329 00:17:21,841 --> 00:17:25,510 You know just what to say to get me going. 330 00:17:39,709 --> 00:17:41,142 Look at this. 331 00:17:43,029 --> 00:17:44,907 Apparently, someone thought doing laundry 332 00:17:44,931 --> 00:17:48,901 wasn't as important as watching Sábado Gigante. 333 00:17:55,341 --> 00:17:57,602 You know what they say. When life gives you lemons... 334 00:17:57,626 --> 00:18:00,061 you get lemon maid. 335 00:18:03,499 --> 00:18:05,243 Inez, uh, ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿Qué? 336 00:18:05,267 --> 00:18:07,997 What's going on with the, uh, lavaro here? 337 00:18:08,021 --> 00:18:10,282 No Puedo ir abajo. 338 00:18:10,306 --> 00:18:12,501 Why can't you go downstairs? ¿Porqué? 339 00:18:12,525 --> 00:18:16,839 Porque Veronica siempre downstairs haciendo 340 00:18:16,863 --> 00:18:19,965 boom-boom con Señor Grandpa. 341 00:18:25,205 --> 00:18:27,750 Do you know what's going on? 342 00:18:27,774 --> 00:18:29,935 Instead of doing her work, 343 00:18:29,959 --> 00:18:34,106 Veronica is downstairs boom-booming my dad! 344 00:18:34,130 --> 00:18:35,858 What? 345 00:18:35,882 --> 00:18:38,760 Yeah! That's why Inez can't do the laundry. 346 00:18:38,784 --> 00:18:41,280 Your maid is ruining my maid. 347 00:18:41,304 --> 00:18:42,631 You're just jealous 348 00:18:42,655 --> 00:18:45,991 'cause my maid's willing to go the extra mile. 349 00:18:49,261 --> 00:18:51,507 Oh, I'm sorry. Sorry I was downstairs so long. 350 00:18:51,531 --> 00:18:53,632 I had to catch up on my ironing. 351 00:18:57,837 --> 00:18:59,515 Okay, you know what? 352 00:18:59,539 --> 00:19:00,816 I will handle this 353 00:19:00,840 --> 00:19:02,885 just like I handle everything else around here. 354 00:19:02,909 --> 00:19:05,587 So why don't you eat a ring-ding or a Ho Ho or a hoo-hoo- 355 00:19:05,611 --> 00:19:08,390 Whatever the hell it is you eat now, okay? 356 00:19:08,414 --> 00:19:10,992 Uh, Veronica, it's pretty obvious 357 00:19:11,016 --> 00:19:14,263 that we have a crazy thing going on here. 358 00:19:14,287 --> 00:19:15,814 But, uh, you've been doing a great job, 359 00:19:15,838 --> 00:19:17,516 but I'm gonna have to let you go. 360 00:19:17,540 --> 00:19:19,318 Uh, excuse me. You do not have that authority. 361 00:19:19,342 --> 00:19:21,186 Yes, I do 'cause I'm the boss. You're fired. 362 00:19:21,210 --> 00:19:22,487 No, no. You stay right here. 363 00:19:22,511 --> 00:19:24,422 If anybody's getting the boot, it's her. 364 00:19:24,446 --> 00:19:26,691 Sorry, Inez. You're fired. 365 00:19:26,715 --> 00:19:27,610 ¿Qúe? 366 00:19:27,634 --> 00:19:29,611 Oh, God, what is the word here? 367 00:19:29,635 --> 00:19:31,747 The word. Uh... 368 00:19:31,771 --> 00:19:34,139 Sorry, Inez. You're confuego. 369 00:19:35,859 --> 00:19:38,210 Okay, idiot. You just told her she's on fire. 370 00:19:39,279 --> 00:19:40,706 She knows what I mean. Yeah. 371 00:19:40,730 --> 00:19:42,124 Why are you still here? 372 00:19:42,148 --> 00:19:43,626 He told me to stay. 373 00:19:43,650 --> 00:19:46,618 And I am telling you to leave, or it is go time. 374 00:19:47,821 --> 00:19:49,498 Go time. Let's go. Yes, absolutely. 375 00:19:49,522 --> 00:19:51,366 Esto es imposible. 376 00:19:51,390 --> 00:19:54,553 No, no - Yeah, right. Absolutely. 377 00:19:54,577 --> 00:19:57,873 Sorry. Don't let the, uh, Puerta hit you in the, uh... 378 00:19:57,897 --> 00:19:59,498 You know! 379 00:20:05,755 --> 00:20:07,956 Never would've happened if we got a speedboat. 380 00:20:15,631 --> 00:20:16,608 Veronica. 381 00:20:16,632 --> 00:20:17,727 Yes? 382 00:20:17,751 --> 00:20:20,596 Do you have a moment to pop on down to my room? 383 00:20:20,620 --> 00:20:21,848 Why? 384 00:20:21,872 --> 00:20:24,133 There's something wrong with my bed. 385 00:20:24,157 --> 00:20:26,185 You're not in it. 386 00:20:26,209 --> 00:20:28,170 We have all the time in the world now. 387 00:20:28,194 --> 00:20:30,356 Carrie fired me. 388 00:20:30,380 --> 00:20:32,525 So you're no longer the maid? 389 00:20:32,549 --> 00:20:33,609 No. 390 00:20:33,633 --> 00:20:37,229 But after all we've shared, 391 00:20:37,253 --> 00:20:39,855 does that really matter now? 392 00:20:40,807 --> 00:20:42,474 I'll call you.