1 00:00:36,487 --> 00:00:38,121 Check it out. 2 00:00:38,189 --> 00:00:41,157 "Whips and chains." 3 00:00:41,225 --> 00:00:43,626 What's the matter? My back rubs not doing it for you anymore? 4 00:00:45,262 --> 00:00:46,496 Page 24. 5 00:00:48,832 --> 00:00:50,166 Oh, my God. 6 00:00:52,236 --> 00:00:54,504 What is he doing to him? 7 00:00:54,571 --> 00:00:57,707 Oh, I'm sorry, 42. 8 00:00:57,774 --> 00:00:59,476 Yeah, but what is he doing to him? 9 00:00:59,543 --> 00:01:00,643 Come on, 42. Page 42. 10 00:01:00,711 --> 00:01:02,778 Ok, all right. Come on. 11 00:01:02,846 --> 00:01:05,148 There it is. Look right there. 12 00:01:05,216 --> 00:01:09,752 "Ebony God seeks dominant professional type for late-night spank sessions." 13 00:01:11,288 --> 00:01:12,788 "Full dungeon." 14 00:01:14,791 --> 00:01:16,959 Where are we at here, Doug? 15 00:01:17,028 --> 00:01:19,095 The phone number. Look, it's Deacon's phone number. 16 00:01:19,163 --> 00:01:21,064 I put the ad in there to get back at him. 17 00:01:21,132 --> 00:01:23,866 Are you two still having that stupid practical joke war? 18 00:01:23,934 --> 00:01:25,701 You bet your sweet bananas we are. 19 00:01:25,769 --> 00:01:28,338 How great is this? He's probably getting calls from S&M freaks, 20 00:01:28,406 --> 00:01:30,206 oh, right about now. 21 00:01:32,176 --> 00:01:34,577 Doug, the man has children. 22 00:01:34,645 --> 00:01:36,513 And he should've thought of that 23 00:01:36,580 --> 00:01:40,250 before he put a sign on my back that said "I love butter." 24 00:01:40,317 --> 00:01:44,320 Actually, it said "I heart butter," but that's what it meant. 25 00:01:44,388 --> 00:01:46,322 But you do heart butter. 26 00:01:46,390 --> 00:01:48,991 That's my business, not the whole world's, ok? 27 00:01:49,060 --> 00:01:50,126 Morning, all. 28 00:01:50,194 --> 00:01:51,827 Morning. Hey. 29 00:01:51,895 --> 00:01:53,496 "Whips and chains." 30 00:01:54,298 --> 00:01:56,066 Good for you, kids. 31 00:01:58,769 --> 00:02:01,071 Just be safe. 32 00:02:01,138 --> 00:02:03,573 Good-bye. Bye. 33 00:02:03,640 --> 00:02:06,742 Darling, I have a legal matter I need your assistance with. 34 00:02:06,810 --> 00:02:07,944 What are you talking about? 35 00:02:08,011 --> 00:02:09,979 I was down on the boardwalk last night, 36 00:02:10,047 --> 00:02:12,848 and I paid a fellow $12 to draw my portrait. 37 00:02:12,916 --> 00:02:14,617 Look at this. Look. 38 00:02:17,388 --> 00:02:18,654 That's funny. 39 00:02:18,722 --> 00:02:20,490 It's not funny. It's humiliating. 40 00:02:20,558 --> 00:02:22,358 People were gathered around laughing, 41 00:02:22,426 --> 00:02:24,561 having a great time at my expense. 42 00:02:24,628 --> 00:02:27,330 All right, so what do you want to do? You want to sue the artist? 43 00:02:27,398 --> 00:02:31,401 Well, I estimate I endured $1 million worth of pain and suffering. 44 00:02:31,469 --> 00:02:35,838 Between you and me, I'd settle out of court for $8,000. 45 00:02:35,906 --> 00:02:37,840 Well, good luck with that. 46 00:02:37,908 --> 00:02:39,175 So, you're not gonna help me? 47 00:02:39,243 --> 00:02:41,077 Dad, how am I supposed to help you? 48 00:02:41,145 --> 00:02:43,813 I'm not a lawyer, and I think the picture's hilarious. 49 00:02:43,880 --> 00:02:45,515 Oh, so that how it's going to be. 50 00:02:45,583 --> 00:02:47,283 Well, thank you very little! 51 00:02:47,351 --> 00:02:50,253 Uh, excuse me, but what do you think I do there? 52 00:02:50,321 --> 00:02:53,055 I'm a secretary. The lawyers handle the law. 53 00:02:53,124 --> 00:02:56,459 I type and make sure they're not thirsty. 54 00:02:56,527 --> 00:03:01,831 Would it kill you to show them this picture as you hand them a snapple? 55 00:03:01,898 --> 00:03:03,866 Would you stop it? I mean, for God's sakes, 56 00:03:03,934 --> 00:03:06,702 you've never expressed any interest in my job until now, 57 00:03:06,770 --> 00:03:08,704 when you need something. That's not true! 58 00:03:08,772 --> 00:03:11,374 Oh, really? Have you ever once come down to visit me? 59 00:03:11,442 --> 00:03:13,476 Do you have any idea what I actually do there? 60 00:03:13,544 --> 00:03:15,778 How I actually spend my day? No, you don't. 61 00:03:15,846 --> 00:03:17,980 Well, you have no idea how I spend my day. 62 00:03:18,048 --> 00:03:19,415 You sit around in your underwear, 63 00:03:19,483 --> 00:03:21,717 and you make crank phone calls. 64 00:03:22,586 --> 00:03:24,354 Those were inquiries! 65 00:03:29,926 --> 00:03:31,194 Hey, Carrie? Um? 66 00:03:31,262 --> 00:03:33,663 Can you tell if this milk is good? 67 00:03:33,730 --> 00:03:35,765 What's the date on it? Yesterday. 68 00:03:35,832 --> 00:03:36,932 I don't know, who's it for? 69 00:03:37,000 --> 00:03:38,734 Del pozo. It's fine. 70 00:03:41,338 --> 00:03:42,972 Here she is, Mr. Spooner. 71 00:03:43,040 --> 00:03:44,707 Thank you, young man. 72 00:03:48,879 --> 00:03:50,813 Dad, what are you doing here? 73 00:03:50,881 --> 00:03:53,483 Does this have anything to do with that stupid caricature? 74 00:03:53,551 --> 00:03:56,186 No, no. I was just reflecting on your comments earlier, 75 00:03:56,253 --> 00:03:57,787 and I realized you were right. 76 00:03:57,854 --> 00:03:59,989 I should take a more active interest in your life. 77 00:04:00,057 --> 00:04:01,524 So, here I am. 78 00:04:02,125 --> 00:04:03,193 Really? 79 00:04:03,260 --> 00:04:04,760 Absolutely. 80 00:04:04,828 --> 00:04:08,464 Dad, that's... That's so sweet. Thank you. 81 00:04:08,532 --> 00:04:11,668 Well, instead of thanking me, how about giving me a grand tour? 82 00:04:11,735 --> 00:04:14,937 Ok, well, I don't know how grand it is, but here goes. 83 00:04:15,005 --> 00:04:17,340 Wow me. Ok, um... 84 00:04:17,408 --> 00:04:19,909 All right, well, this, this whole area here 85 00:04:19,976 --> 00:04:22,512 is where we keep files relating to our pending cases. 86 00:04:22,580 --> 00:04:25,081 Uh-huh, and you file them alphabetically or... 87 00:04:25,148 --> 00:04:26,382 Alphabetically, yes. 88 00:04:26,450 --> 00:04:29,252 That's a marvelous sorting system. 89 00:04:29,320 --> 00:04:31,421 And, uh, this is the coffee area. 90 00:04:31,488 --> 00:04:34,224 This is where I get my boss, you guessed it, coffee. 91 00:04:34,291 --> 00:04:36,359 Tell me, do you use a percolator? 92 00:04:36,427 --> 00:04:37,760 Drip. Drip. 93 00:04:38,495 --> 00:04:40,563 Fancy. 94 00:04:40,631 --> 00:04:42,498 And then we're back at my desk, 95 00:04:42,566 --> 00:04:43,899 and that's basically the tour. 96 00:04:43,967 --> 00:04:47,036 Well, thank you for that behind-the-scenes peek. 97 00:04:47,104 --> 00:04:48,771 Oh, that's my phone. 98 00:04:48,839 --> 00:04:49,939 I have to get that. Good. 99 00:04:50,006 --> 00:04:52,442 Now I get to see you in action. 100 00:04:52,509 --> 00:04:54,577 Mr. Grossman's office. 101 00:04:54,645 --> 00:04:57,280 Oh, he's at lunch. May I take a message? 102 00:04:57,914 --> 00:04:59,349 You're good. 103 00:05:06,857 --> 00:05:08,691 Take the ad out now. 104 00:05:10,294 --> 00:05:12,295 Ad? I don't have any time to place any ads. 105 00:05:12,363 --> 00:05:14,597 I'm too busy hearting butter. 106 00:05:14,665 --> 00:05:16,065 Just cancel it, ok? 107 00:05:16,133 --> 00:05:19,402 There they are, butch Cassidy and the dumb-ass kid. 108 00:05:20,904 --> 00:05:21,937 Hey, spero. 109 00:05:22,005 --> 00:05:23,306 How's it going, man? 110 00:05:23,374 --> 00:05:25,541 Oh, terrible. My deliveries are spread all over town. 111 00:05:25,609 --> 00:05:28,110 Kind of like your mother, Heffernan. 112 00:05:28,178 --> 00:05:29,812 You know, guy, enough. 113 00:05:29,880 --> 00:05:32,749 Listen, Rico just pulled out of the calendar. 114 00:05:32,816 --> 00:05:34,517 Now we're gonna need a new Mr. April. 115 00:05:34,585 --> 00:05:35,951 What calendar? 116 00:05:36,019 --> 00:05:37,754 The men of I.P.S. Calendar. 117 00:05:37,821 --> 00:05:41,758 You know, to raise money for some juvenile something or other, you know. 118 00:05:41,825 --> 00:05:43,159 What do you say, guys, huh? 119 00:05:43,226 --> 00:05:45,227 I'm assuming you want to sell a couple of these things, 120 00:05:45,296 --> 00:05:47,129 so that let's him out. Sure. I'll do it. 121 00:05:47,197 --> 00:05:49,131 Whoa, what the hell's that supposed to mean? 122 00:05:49,199 --> 00:05:51,801 It's supposed to mean that ebony God is probably a better choice 123 00:05:51,868 --> 00:05:53,770 than pasty doughboy. 124 00:05:53,837 --> 00:05:55,971 So that's how it's gonna be, huh? You know what? 125 00:05:56,039 --> 00:05:58,040 I'll do the calendar. Well, I wanna do it. 126 00:05:58,108 --> 00:05:59,409 Whoa, if you're both interested, 127 00:05:59,476 --> 00:06:01,511 I'm going to have to let the guys upstairs decide. 128 00:06:01,578 --> 00:06:04,414 They're gonna need snapshots, and you gotta fill out this bio stuff. 129 00:06:04,481 --> 00:06:05,782 Oh, yeah? Yeah. 130 00:06:05,849 --> 00:06:07,483 All right, whoever gets it should know 131 00:06:07,551 --> 00:06:11,921 the shoots gonna be here Friday night after work. I'm doing it. 132 00:06:11,988 --> 00:06:14,624 Well, let the games begin, Mr. Palmer. 133 00:06:14,692 --> 00:06:16,025 That's Mr. April to you. 134 00:06:16,092 --> 00:06:17,860 No, no, no, no, no. I'm Mr. April. 135 00:06:17,928 --> 00:06:21,597 You're Mr. march-your-cocoa-buns- out-of-here, yeah. 136 00:06:23,033 --> 00:06:25,134 Yeah. What's up? What's up? 137 00:06:39,341 --> 00:06:41,643 I hate it when they get stuck. 138 00:06:41,710 --> 00:06:44,378 Well, thanks for lunch, dad. That was really nice. 139 00:06:44,446 --> 00:06:47,015 Yeah, those Chinese make a delightful bowl of rice. 140 00:06:47,082 --> 00:06:49,817 Actually, it was benihana. It's Japanese. 141 00:06:50,385 --> 00:06:51,585 6 of 1. 142 00:06:52,387 --> 00:06:54,155 Well, I'm off. 143 00:06:54,222 --> 00:06:56,891 Got a boatload of things to put in my diary. 144 00:06:56,959 --> 00:07:00,261 All right. Well, thanks for coming, dad. That was great. 145 00:07:00,328 --> 00:07:02,797 Pleasure was all mine. Enjoy the rest of your day. 146 00:07:02,865 --> 00:07:03,965 Ok. 147 00:07:05,868 --> 00:07:07,902 Give that gal a promotion! 148 00:07:11,239 --> 00:07:13,507 Your dad seems to be an ok fella. 149 00:07:13,575 --> 00:07:15,376 He is. Thanks. 150 00:07:15,443 --> 00:07:17,211 Treasure him, Carrie. 151 00:07:17,279 --> 00:07:19,714 Do you know, sometimes we hear 152 00:07:19,782 --> 00:07:23,017 what our elder statespeople say, but we don't listen. 153 00:07:23,085 --> 00:07:25,219 Uh, what's the difference? 154 00:07:25,287 --> 00:07:27,121 Well, to hear is just to hear, 155 00:07:27,189 --> 00:07:30,091 but to listen, that's hearing and then some. 156 00:07:32,194 --> 00:07:33,494 Got it. 157 00:07:33,562 --> 00:07:35,763 By the way, I wanted to mention if he's interested, 158 00:07:35,831 --> 00:07:37,899 we've started a senior jobs program here. 159 00:07:37,966 --> 00:07:41,435 You know, something to give the old people a sense of dignity and purpose. 160 00:07:42,404 --> 00:07:44,072 Pays $3.50 an hour. 161 00:07:46,474 --> 00:07:49,410 So, w-what are you saying? You want my dad to work here? 162 00:07:49,477 --> 00:07:51,245 Every day? If he's interested. 163 00:07:52,581 --> 00:07:55,282 Oh, that's awfully nice, but no... I don't... no. 164 00:07:55,350 --> 00:07:56,684 You sure? 165 00:07:56,752 --> 00:07:58,853 Y-y-yeah, he wouldn't be interested. N-no, yeah. 166 00:07:58,921 --> 00:07:59,954 Well, it's out there. 167 00:08:00,022 --> 00:08:01,222 Ok. Ok. 168 00:08:12,534 --> 00:08:14,836 What ya got going there, Fonzie? 169 00:08:16,605 --> 00:08:19,207 Ah, there's this I.P.S. Calendar for charity. 170 00:08:19,274 --> 00:08:22,676 Deacon and I are both going for the last spot. 171 00:08:22,745 --> 00:08:24,678 Doug, uh, can I bounce something off you? 172 00:08:24,747 --> 00:08:26,714 Yeah, you know what? Take my picture first, though. 173 00:08:26,782 --> 00:08:28,382 I just... I need it for a... There you go. 174 00:08:28,450 --> 00:08:29,984 Whoa, what the hell. 175 00:08:30,052 --> 00:08:31,418 You got, like, half my face! 176 00:08:31,486 --> 00:08:33,387 Well, honey, I need to talk to you about something. 177 00:08:33,455 --> 00:08:34,989 All right, but I need a good picture. 178 00:08:35,057 --> 00:08:36,624 Stand over there. The light's better. 179 00:08:36,691 --> 00:08:37,825 Over there. Over there. 180 00:08:37,893 --> 00:08:39,794 Ok, but don't take it yet. I'm not ready yet. 181 00:08:39,862 --> 00:08:42,230 Let me get set here. So, what's the problem? 182 00:08:42,297 --> 00:08:46,100 All right. So, there's this part-time job available at my office, 183 00:08:46,168 --> 00:08:49,070 and Mr. Pruzan said my dad could have it if he wanted it. 184 00:08:49,138 --> 00:08:50,504 Are you ready yet? Yeah, yeah. 185 00:08:50,572 --> 00:08:52,473 Ok. Wait, w-wait! 186 00:08:52,540 --> 00:08:55,109 What's my best look? Should I smile? 187 00:08:56,111 --> 00:08:59,080 Or pout, like this. 188 00:08:59,148 --> 00:09:03,184 All right, well, if those are my choices, I reluctantly take pout. 189 00:09:05,254 --> 00:09:07,454 I said pout, not constipated. 190 00:09:10,458 --> 00:09:12,359 All right, so what do you think I should do? 191 00:09:12,427 --> 00:09:14,495 Do you think I should let dad work at my office? 192 00:09:14,562 --> 00:09:15,663 No! 193 00:09:15,730 --> 00:09:17,131 No. 194 00:09:19,367 --> 00:09:22,103 I did say no, but I feel terrible about it. 195 00:09:22,171 --> 00:09:24,438 I mean, he has nothing else going on in his life. 196 00:09:24,506 --> 00:09:26,107 I mean, nothing. Sure he does. 197 00:09:26,175 --> 00:09:29,643 He gets that magazine now, right? 198 00:09:29,711 --> 00:09:32,680 He'd love to work there, too. I mean, you should have seen him today. 199 00:09:32,747 --> 00:09:34,715 He had this little peppy bounce in his step, 200 00:09:34,783 --> 00:09:38,186 like... like after he takes his blue pills. 201 00:09:38,253 --> 00:09:40,054 So then let him work there. 202 00:09:40,122 --> 00:09:43,157 I can't! Because every second I'll be worried if he's going to say something 203 00:09:43,225 --> 00:09:44,792 or do something to embarrass me. 204 00:09:44,860 --> 00:09:47,228 You know, he tipped one of the partners today. 205 00:09:47,296 --> 00:09:49,596 And not a lot. 206 00:09:49,664 --> 00:09:51,966 Hey, a minute's just about up, and here we come. 207 00:09:52,034 --> 00:09:54,568 Coming into focus now. And... 208 00:09:56,004 --> 00:09:57,504 Wow. 209 00:09:57,572 --> 00:10:01,075 Time to cram some fake crap into my bio. 210 00:10:01,143 --> 00:10:02,910 I can't let him work there. You know why? 211 00:10:02,978 --> 00:10:05,112 Because if he works there, then I'll go crazy. 212 00:10:05,180 --> 00:10:07,215 If I go crazy, then they fire me. 213 00:10:07,282 --> 00:10:09,083 If they fire me, we lose the house, 214 00:10:09,151 --> 00:10:10,417 and he has to live in a crate. 215 00:10:10,485 --> 00:10:13,520 So really, I'm doing this for him. 216 00:10:15,357 --> 00:10:16,523 Right? 217 00:10:19,461 --> 00:10:20,761 Ok, good. 218 00:10:27,069 --> 00:10:28,769 Morning. Dad. 219 00:10:28,837 --> 00:10:30,371 Morning, cupcake. 220 00:10:30,438 --> 00:10:32,306 I see you're busy. That's great. 221 00:10:32,374 --> 00:10:36,310 It's great to be busy, isn't it? You're a busy, busy little bee, huh? 222 00:10:36,378 --> 00:10:39,380 Well, I am just going to head out to work, 223 00:10:39,447 --> 00:10:42,649 and let you get back to your reading. 224 00:10:42,717 --> 00:10:44,518 What are you reading, an instruction book? 225 00:10:44,586 --> 00:10:46,988 Yeah, for the electric knife. 226 00:10:47,055 --> 00:10:48,923 Do we have an electric knife? 227 00:10:48,991 --> 00:10:52,226 I didn't see one, but if it ever turns up, I'll be ready. 228 00:10:52,294 --> 00:10:54,195 Great, great. 229 00:10:54,263 --> 00:10:55,796 Now where are my glasses? 230 00:10:55,864 --> 00:10:58,699 The print on this warranty card is so tiny. 231 00:11:00,468 --> 00:11:01,535 Here you go. 232 00:11:01,603 --> 00:11:03,504 Oh, thank you, darling. 233 00:11:03,571 --> 00:11:05,172 You're a good daughter. 234 00:11:05,240 --> 00:11:08,309 Please, it's... Bye, ok, bye-bye. 235 00:11:10,379 --> 00:11:12,546 Have a good day at work. Ok. 236 00:11:17,386 --> 00:11:18,485 Dad, 237 00:11:19,654 --> 00:11:21,188 get your coat. 238 00:11:24,459 --> 00:11:26,493 ♪ Oh, ba boppity beep beep 239 00:11:26,561 --> 00:11:31,465 ♪ boppity boo boo be ba ba ba ba bah ♪ 240 00:11:31,533 --> 00:11:33,067 Here you go, young lady. Your mail, 241 00:11:33,135 --> 00:11:35,136 and what's this in your ear? 242 00:11:35,203 --> 00:11:37,504 A mint, for you! 243 00:11:38,640 --> 00:11:40,874 Uh, ok, thank you. 244 00:11:40,943 --> 00:11:42,676 You're very welcome. 245 00:11:42,744 --> 00:11:45,246 Oh, hello, miss. I'm sorry. 246 00:11:45,314 --> 00:11:47,448 I forget the name. 247 00:11:47,515 --> 00:11:49,783 What ya got there, dad? Y-you got some mints? 248 00:11:49,851 --> 00:11:52,019 I'm giving them out to everyone with the mail. 249 00:11:52,087 --> 00:11:55,189 It's an icebreaker. You start out by talking about the mints. 250 00:11:55,257 --> 00:11:57,124 The next thing you know, you're pals. 251 00:11:57,192 --> 00:11:58,826 I learned that on an airplane 252 00:11:58,893 --> 00:12:01,262 sitting next to a Mr. Gil Gerard. 253 00:12:03,565 --> 00:12:06,968 I guess. I just wish you weren't reaching into people's ears. 254 00:12:08,236 --> 00:12:09,837 Darling, you are so cute. 255 00:12:09,904 --> 00:12:12,906 It's not really in their ear. I palm it. 256 00:12:16,378 --> 00:12:18,346 Even so. 257 00:12:18,413 --> 00:12:20,381 Pardon me, my duties await. 258 00:12:20,449 --> 00:12:22,950 Hey, Eddie! Got an air mail for you. 259 00:12:34,396 --> 00:12:35,896 Hey, buddy. 260 00:12:35,964 --> 00:12:38,032 Hey, it's Doug half-a-man. 261 00:12:40,002 --> 00:12:41,835 Half-a-man instead of Heffernan. 262 00:12:41,903 --> 00:12:44,305 That's great. I like that. That's good. 263 00:12:44,373 --> 00:12:46,040 Hey, what you got there, peanut butter? 264 00:12:46,108 --> 00:12:47,608 Yep. I like peanut butter. 265 00:12:47,675 --> 00:12:48,842 Spreads nice and easy. 266 00:12:48,910 --> 00:12:51,445 Speaking of which, my mother says hi. 267 00:12:53,248 --> 00:12:54,748 What do you want? 268 00:12:54,816 --> 00:12:57,184 Actually, you know what? It's about the calendar. 269 00:12:57,252 --> 00:13:00,121 I just thought that, you know, if you could put in a good word for me 270 00:13:00,188 --> 00:13:02,189 with the p.R. Guys, and while you were doing that, 271 00:13:02,257 --> 00:13:04,258 I... I could load your truck or do your rounds. 272 00:13:04,326 --> 00:13:06,660 Doug, save your breath. You're in. 273 00:13:06,728 --> 00:13:08,162 Really? I got it? 274 00:13:08,230 --> 00:13:09,997 Yeah, I don't know what the guys up there are sniffing, 275 00:13:10,065 --> 00:13:12,666 but, uh, it's all you there, lumpy. 276 00:13:12,734 --> 00:13:14,902 All right, thanks. 277 00:13:14,969 --> 00:13:16,837 Hey, spero, I forgot. 278 00:13:16,905 --> 00:13:18,406 Who... who did you say they were picking for the calendar? 279 00:13:18,473 --> 00:13:20,241 You the man. What? 280 00:13:20,308 --> 00:13:21,575 I'm the man. 281 00:13:21,643 --> 00:13:23,610 Now, I-I'm confused, see. 282 00:13:23,678 --> 00:13:26,280 So you're saying that Mr. Palmer here not the man. 283 00:13:26,348 --> 00:13:27,981 That's right. Well, I can't believe it. 284 00:13:28,050 --> 00:13:29,850 What the hell are they thinking upstairs? 285 00:13:29,918 --> 00:13:31,452 It wasn't what they were thinking, 286 00:13:31,520 --> 00:13:33,754 so much as what they were feeling. You know what I'm saying? 287 00:13:33,821 --> 00:13:35,856 'Cause sexy is sexy! 288 00:13:37,426 --> 00:13:39,260 You drive safe now. 289 00:13:55,135 --> 00:13:57,136 Carrie? Have you seen your father? 290 00:13:57,203 --> 00:13:58,804 I've got a bunch of outgoing mail. 291 00:13:58,872 --> 00:14:01,306 You're looking for Arthur? He just went into the conference room. 292 00:14:01,374 --> 00:14:03,542 Now? But I thought the partners were in there 293 00:14:03,609 --> 00:14:07,012 meeting with those congressmen from the finance committee. 294 00:14:07,080 --> 00:14:10,015 All I know is Arthur just walked in there with a big bag of mints. 295 00:14:15,388 --> 00:14:20,292 All right. You're dreaming, Carrie. Just wake up. 296 00:14:20,359 --> 00:14:23,428 Wake up. Wakey, wakey. Ok. 297 00:14:25,131 --> 00:14:26,264 Crap! 298 00:14:27,834 --> 00:14:28,901 And then another time... 299 00:14:28,968 --> 00:14:31,236 Ah, excuse me. Hi, dad. 300 00:14:31,304 --> 00:14:34,740 Listen, uh, people are out there asking for their mints. 301 00:14:34,808 --> 00:14:36,108 Sweetheart, I was in the middle... 302 00:14:36,176 --> 00:14:38,210 He gets a little confused sometimes. Come on, buddy. 303 00:14:38,277 --> 00:14:40,212 Let's not bother these nice people anymore. 304 00:14:40,279 --> 00:14:44,282 He's not bothering us. We just asked him to recommend a good deli. 305 00:14:47,153 --> 00:14:51,423 Oh, ok, good. You've got the right guy here, I'll tell ya. 306 00:14:51,490 --> 00:14:54,426 You know what we call him: The deli lama. That's him, ok. 307 00:14:54,493 --> 00:14:57,963 All right... Oh... oh. You don't... Yeah, ok, good. Bye. 308 00:15:02,235 --> 00:15:05,137 Darling, I'm going now. 309 00:15:05,205 --> 00:15:07,773 Going? I thought you worked until 4:00. 310 00:15:07,841 --> 00:15:10,242 Actually, I was let go. 311 00:15:10,309 --> 00:15:13,445 What? They fired you? 312 00:15:13,512 --> 00:15:16,281 Apparently there wasn't room in the budget for me. 313 00:15:16,349 --> 00:15:20,152 Dad, that's absurd. They pay you less than minimum wage. 314 00:15:20,220 --> 00:15:23,889 Excuse me. Uh, Mr. Pruzan, why did you guys fire my dad? 315 00:15:23,957 --> 00:15:25,257 We didn't. He quit. 316 00:15:25,324 --> 00:15:27,893 Oh, you must be mixed up. I was let go. 317 00:15:27,961 --> 00:15:30,996 Sir, you just came up to me and said, "I quit." 318 00:15:31,064 --> 00:15:33,598 It was merely to save face after I was fired. 319 00:15:33,666 --> 00:15:35,500 Who fired you? 320 00:15:35,568 --> 00:15:37,435 Why, boss terwilliger. 321 00:15:39,538 --> 00:15:41,039 Dad, what are you talking about? 322 00:15:41,107 --> 00:15:43,842 Look, I was fired, ok? Fired. 323 00:15:43,910 --> 00:15:46,812 And that's all I have to say on the subject. 324 00:15:48,848 --> 00:15:50,816 There is no boss terwilliger. 325 00:15:50,884 --> 00:15:52,184 I know. Ok. 326 00:15:54,988 --> 00:15:57,756 Doug, come on. I'm growing a beard here. 327 00:15:58,858 --> 00:16:01,827 There he is. Very nice. 328 00:16:01,895 --> 00:16:04,163 I don't know. You don't think it looks too stupid? 329 00:16:04,230 --> 00:16:05,964 It's for a charity. 330 00:16:06,032 --> 00:16:09,467 Every month has a gimmick. You're the April-showers guy. 331 00:16:09,535 --> 00:16:12,237 Just be happy you're not baby new year. 332 00:16:12,305 --> 00:16:14,072 Yeah, I guess I caught a break there. 333 00:16:14,140 --> 00:16:16,441 All right. Nice and loose here. Nice and loose. Ready to work? 334 00:16:16,509 --> 00:16:18,110 Ok, you're thinking: 335 00:16:18,178 --> 00:16:21,079 "Boy, I've got a special delivery for you!" 336 00:16:21,147 --> 00:16:24,049 That's it! All right. Give me that precious look. 337 00:16:24,117 --> 00:16:25,517 Work the Dolly. Work the Dolly. 338 00:16:25,584 --> 00:16:28,086 Work the umbrella. Come on, work the umbrella. 339 00:16:28,154 --> 00:16:30,222 Kind of scoot around it. That's it. That's it. 340 00:16:30,290 --> 00:16:32,357 Give me that... A little more precious. 341 00:16:32,425 --> 00:16:36,795 Not that, no. That! That's the money! That's the money. Yes! 342 00:16:36,863 --> 00:16:40,098 Ok. Good. Good. Your... your tie's a little crooked there. 343 00:16:40,166 --> 00:16:41,266 Ok. Just a little... 344 00:16:41,334 --> 00:16:42,567 Like this? No, the other side. 345 00:16:42,635 --> 00:16:44,002 Here. Let me get it. 346 00:16:44,070 --> 00:16:46,538 It's going so well. Yeah. That's better. 347 00:16:46,605 --> 00:16:49,007 Now, I want you to let all your natural charm 348 00:16:49,075 --> 00:16:50,575 just seep out, huh? Ok, yeah. 349 00:16:50,643 --> 00:16:53,478 Man, are you firm. Wow. Working out, huh? Nice traps. 350 00:16:53,546 --> 00:16:54,612 Huh? 351 00:16:54,680 --> 00:16:56,548 Nice traps. Yeah. 352 00:16:56,615 --> 00:16:58,416 Mmm. 353 00:16:58,484 --> 00:17:00,485 How about, uh, we get back to the calendar there? 354 00:17:00,553 --> 00:17:02,054 We got some juveniles to save, huh? 355 00:17:02,121 --> 00:17:04,789 Wow! That's a lot of boy. Yeah. 356 00:17:04,858 --> 00:17:08,026 Doug, uh, I got to level with you. 357 00:17:08,094 --> 00:17:10,262 There's no juveniles. 358 00:17:10,330 --> 00:17:12,497 No juveniles? No juveniles. 359 00:17:12,565 --> 00:17:15,467 No juveniles, no calendar, just you, me. 360 00:17:17,670 --> 00:17:20,105 And a whole lot of sexual tension. 361 00:17:22,675 --> 00:17:24,142 Not getting that. 362 00:17:24,210 --> 00:17:25,543 Come on, Doug. 363 00:17:25,611 --> 00:17:27,346 Wrap those linebackin' meat hooks around me, 364 00:17:27,413 --> 00:17:28,613 and pull me into the huddle. 365 00:17:28,681 --> 00:17:29,982 What's going on here, man? Whoa! 366 00:17:30,049 --> 00:17:32,217 What are you tellin' me? Are you tellin' me you're gay? 367 00:17:32,285 --> 00:17:36,654 I'm not gay gay. I'm what you call bi-curious. 368 00:17:36,722 --> 00:17:38,257 Whatever. Look, I gotta go, man. 369 00:17:38,324 --> 00:17:41,059 I'm really late for something not gay. 370 00:17:41,127 --> 00:17:44,496 Oh, God! I should've never done this. 371 00:17:44,563 --> 00:17:46,464 Hey, don't tell anybody about this, huh? 372 00:17:46,532 --> 00:17:49,034 All right, look, I'm not going to tell anybody you're gay, ok? 373 00:17:49,102 --> 00:17:50,568 Thanks, Doug. Thanks, man. Ok. 374 00:17:50,636 --> 00:17:52,237 Hey, Doug, thanks. 375 00:17:52,305 --> 00:17:53,872 Ok. All right, man. Ok. There you go. 376 00:17:53,940 --> 00:17:55,040 Gotcha! 377 00:17:56,943 --> 00:17:58,843 Hey, Heffernan. 378 00:17:58,912 --> 00:18:00,545 You are looking good! 379 00:18:00,613 --> 00:18:02,647 Oh, man! You should've seen your face. 380 00:18:02,715 --> 00:18:04,849 I got to go somewhere not gay. 381 00:18:06,452 --> 00:18:09,054 All right, guys. Knock it off. Enough, enough. All right? 382 00:18:09,122 --> 00:18:11,256 Leave him alone. You all right, pal? 383 00:18:11,324 --> 00:18:12,391 I'm ok. 384 00:18:12,458 --> 00:18:13,558 Good. 385 00:18:13,626 --> 00:18:16,795 You want to go to the prom with me? 386 00:18:16,862 --> 00:18:19,831 Yeah, funny, man! You guys are funny. Funny stuff, guys! 387 00:18:19,899 --> 00:18:21,833 It was a goof, porks. 388 00:18:21,901 --> 00:18:23,902 I'd tell you to lighten up, but that might be hard for you. 389 00:18:23,970 --> 00:18:26,204 You know what, man? I had enough of your crap, man! 390 00:18:26,272 --> 00:18:27,439 Hey, keep your hands off me. 391 00:18:27,506 --> 00:18:28,606 Oh! God, oh! 392 00:18:28,674 --> 00:18:29,774 What the hell did you do? 393 00:18:29,842 --> 00:18:31,043 He came at me. You saw it. 394 00:18:31,110 --> 00:18:32,744 Oh, God. Oh, God, it's broken, man. 395 00:18:32,812 --> 00:18:34,413 Oh, my God. He's really hurt. It's broken! 396 00:18:34,480 --> 00:18:36,415 Somebody get some help now! Now! 397 00:18:36,482 --> 00:18:38,116 Look, it was just a joke, man. You ok? 398 00:18:38,184 --> 00:18:40,552 Just a joke. It's ketchup. Mmm. 399 00:18:40,619 --> 00:18:42,887 But it tastes like victory! 400 00:18:42,956 --> 00:18:44,756 Man! 401 00:18:44,824 --> 00:18:46,024 You knew the whole time? 402 00:18:46,092 --> 00:18:47,926 Oh, yeah, man! You kiddin' me? 403 00:18:47,994 --> 00:18:49,361 Spero told me this morning. 404 00:18:49,429 --> 00:18:51,063 See, you thought you were getting me, 405 00:18:51,130 --> 00:18:53,198 but I flipped her around on you! 406 00:18:53,266 --> 00:18:54,699 Yabba dabba! 407 00:19:00,006 --> 00:19:01,940 Nice work. Can I get the film now? 408 00:19:02,008 --> 00:19:04,542 Yeah. It's digital. That way, they go right on the Internet. 409 00:19:04,610 --> 00:19:05,844 Sweet! 410 00:19:14,887 --> 00:19:16,921 Hello. 411 00:19:16,990 --> 00:19:19,591 Dad, where have you been? I have been trying to call you for hours! 412 00:19:19,658 --> 00:19:22,394 Uh, I just went up to the roof to think. 413 00:19:22,462 --> 00:19:24,396 Gets a little breezy 86 floors up, 414 00:19:24,464 --> 00:19:27,366 especially when the helicopters are landing. 415 00:19:29,469 --> 00:19:31,303 Dad, look, about what happened today, 416 00:19:31,371 --> 00:19:32,570 I want... Darling, 417 00:19:32,638 --> 00:19:33,972 can I tell you a little story? 418 00:19:34,040 --> 00:19:35,607 Sure. 419 00:19:35,674 --> 00:19:38,043 Look, when I was 8 years old, 420 00:19:38,111 --> 00:19:40,278 I was chosen from dozens of boys 421 00:19:40,346 --> 00:19:42,780 to sing a solo from ave Maria 422 00:19:42,848 --> 00:19:45,550 at my church choir recital. 423 00:19:45,618 --> 00:19:48,853 It was the greatest honor of my young life. 424 00:19:48,921 --> 00:19:50,788 The night of the recital, 425 00:19:50,856 --> 00:19:53,858 my father was sitting right in the 2nd row. 426 00:19:54,760 --> 00:19:56,294 He heckled me. 427 00:19:57,830 --> 00:19:59,164 Heckled you? 428 00:19:59,232 --> 00:20:01,466 Oh, yeah. He called it tough love. 429 00:20:01,534 --> 00:20:04,469 Said it would make me a better choir singer. 430 00:20:04,537 --> 00:20:06,338 But I was mortified. 431 00:20:06,406 --> 00:20:09,274 Yeah. Dad, that's... that's terrible. 432 00:20:09,342 --> 00:20:13,478 Today you had the same look on your face as I did 433 00:20:15,181 --> 00:20:16,614 at my recital. 434 00:20:18,418 --> 00:20:21,686 I'm sorry I embarrass you, Carrie. 435 00:20:21,754 --> 00:20:24,589 Dad, no. No, no, no, no. 436 00:20:24,657 --> 00:20:26,925 You didn't do anything wrong. 437 00:20:26,992 --> 00:20:29,894 I completely overreacted. 438 00:20:29,962 --> 00:20:33,932 I guess sometimes I feel like I have to walk around apologizing for you, 439 00:20:33,999 --> 00:20:37,602 but that's... that's my problem. That's all me. 440 00:20:37,670 --> 00:20:41,540 Well, perhaps my prior antics have left you a bit gun-shy. 441 00:20:42,141 --> 00:20:43,775 Well, true. 442 00:20:43,842 --> 00:20:48,180 I could've done without your bomb jokes at LA guardia last month. 443 00:20:48,247 --> 00:20:52,917 But, even so, I'm sorry about the way I acted. 444 00:20:52,985 --> 00:20:57,122 I... I was touched that you wanted to, 445 00:20:57,190 --> 00:20:59,391 you know, be part of my life. 446 00:21:02,128 --> 00:21:04,162 I love you, sweetheart. 447 00:21:04,230 --> 00:21:06,198 I love you, too, dad. 448 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 You know what? 449 00:21:07,666 --> 00:21:09,701 Why don't we forget about all this and start fresh? 450 00:21:09,768 --> 00:21:14,072 Tomorrow I will talk to Pruzan and get your job back. 451 00:21:14,140 --> 00:21:15,873 No, no. I wouldn't hear of it. 452 00:21:15,941 --> 00:21:18,443 To be honest, I find this place mind-numbing. 453 00:21:18,511 --> 00:21:21,279 How you work here and not put a bullet in your head 454 00:21:21,347 --> 00:21:23,748 is beyond me. 455 00:21:23,816 --> 00:21:26,585 Well, can I at least buy you a hot dog on the corner? 456 00:21:26,652 --> 00:21:28,820 I'll go for that. Ok. 457 00:21:38,297 --> 00:21:43,668 ♪ Ave Maria ♪ 458 00:21:47,706 --> 00:21:49,107 Dad! 459 00:21:59,076 --> 00:22:03,913 ♪ Ave Maria ♪ 460 00:22:06,818 --> 00:22:08,819 you call that singing? 461 00:22:12,657 --> 00:22:14,991 You sound like a little girl! 462 00:22:17,495 --> 00:22:19,195 Nice haircut! 463 00:22:19,263 --> 00:22:21,331 Use a bigger bowl next time! 464 00:22:23,067 --> 00:22:24,568 That's my boy.