1 00:00:13,700 --> 00:00:17,232 - Det er bare for meget. - Hvorfor trådte du ikke på sømmet? 2 00:00:17,452 --> 00:00:19,941 Lad nu mig ordne det her, far. 3 00:00:25,704 --> 00:00:31,704 - Er De klar over, hvad De lavede? - Lad os nu bare få det overstået. 4 00:00:31,957 --> 00:00:35,655 - Når De kører på den måde ... - Ja, ja. 5 00:00:35,875 --> 00:00:38,542 Jeg bringer også andre i fare. 6 00:00:38,750 --> 00:00:46,290 Jeg arbejder på et advokatkontor. Stik mig nu bare den bøde. 7 00:00:46,503 --> 00:00:50,628 Undskyld, hr. betjent. Har du prøvet at slå ihjel? 8 00:00:55,340 --> 00:01:00,247 En eller anden sjuft i en gyde, som beder om nåde, - 9 00:01:00,507 --> 00:01:03,175 - men så pløkker du ham alligevel i brystet. 10 00:01:03,425 --> 00:01:06,840 Der er jo ingen, der opdager det. Jeg kunne brække mig! 11 00:01:07,093 --> 00:01:10,625 Jo før De får skrevet den bøde, desto før holder han mund. 12 00:01:14,847 --> 00:01:20,347 Gæt, hvem der købte billet af undertegnede i dag. 13 00:01:20,556 --> 00:01:24,303 - Jeg gider ikke lege gætteleg. - Gæt nu bare. 14 00:01:25,600 --> 00:01:27,675 - Lou Ferrigno? - Nej. 15 00:01:28,268 --> 00:01:33,258 - Sally Struthers? - Ann Landers. Hun tog L-toget. 16 00:01:33,477 --> 00:01:34,675 Fed historie. 17 00:01:35,979 --> 00:01:39,973 - Kampen starter om to minutter. - Har du ikke fri i dag? 18 00:01:40,229 --> 00:01:44,556 Jeg har været ude og fortælle nogle børn om brandsikkerhed. 19 00:01:44,815 --> 00:01:50,684 - lndtil kl. 1 8.30? - Læreren gav mig ''eftersidning''. 20 00:01:51,067 --> 00:01:55,485 Hun kan ikke bestemme over dig. 21 00:01:55,485 --> 00:01:58,733 Du er et barn i en mandekrop. 22 00:01:58,944 --> 00:02:01,020 Hej. 23 00:02:01,862 --> 00:02:04,861 Leger l Village People? 24 00:02:07,031 --> 00:02:10,563 Hej med jer. Dougie, vi blev stoppet af politiet. 25 00:02:10,825 --> 00:02:14,735 Jeg er stadig helt oppe at køre. Jeg vil lave noget Tae Bo. 26 00:02:17,576 --> 00:02:20,148 - Hvad skete der? - Jeg fik en bøde. 27 00:02:20,411 --> 00:02:24,405 - lgen? - Du skal ikke begynde at prædike. 28 00:02:24,661 --> 00:02:28,739 - Har du fået en bøde igen? - Ja. På 350 dollars. 29 00:02:28,955 --> 00:02:31,196 - Lad mig se den. - Værsgo. 30 00:02:31,414 --> 00:02:34,082 ''Manglende hensynstagen til andre sikkerhed.'' 31 00:02:34,248 --> 00:02:38,243 - Hvad skete der? - lkke noget. 32 00:02:38,459 --> 00:02:41,623 Jeg kørte ind foran en skolebus, da jeg skulle vende. 33 00:02:41,876 --> 00:02:46,500 - En skolebus? - Med skolebørn, ikke børnehavebørn. 34 00:02:46,711 --> 00:02:50,458 - De kender til livets realiteter. - Det er din fjerde bøde i år. 35 00:02:50,671 --> 00:02:54,500 - Denne gang var det ikke min skyld. - Hvis så? 36 00:02:54,714 --> 00:03:02,455 Alle de rådne stofmisbrug-advarsler bag på bussen distraherede mig. 37 00:03:02,675 --> 00:03:05,876 Sidst blev du blændet af den andens bremselygter. 38 00:03:06,136 --> 00:03:10,259 - Som om du kører særlig godt. - Jeg har aldrig lavet skader. 39 00:03:10,469 --> 00:03:12,840 Og hvad så? 40 00:03:17,847 --> 00:03:21,295 Jeg har lige talt med vores forsikringsselskab. 41 00:03:21,514 --> 00:03:24,430 Vores forsikringspræmie bliver fordoblet. 42 00:03:24,640 --> 00:03:29,798 For-doblet. Ganget med to. 43 00:03:30,392 --> 00:03:33,095 Sagde du det med klistermærkerne? 44 00:03:33,352 --> 00:03:37,642 Hører du efter? $4500 om året i bilforsikring. 45 00:03:37,894 --> 00:03:43,053 Det kan man få en båd for. Jeg kunne sætte sejl hver weekend. 46 00:03:43,522 --> 00:03:47,599 Klapper du i, hvis jeg køber en båd til dig? 47 00:03:47,815 --> 00:03:52,309 Som der står her i policen, er du en ''genganger''. 48 00:03:52,524 --> 00:03:56,685 Du laver gentagne gange skader. 49 00:03:57,193 --> 00:04:03,476 - Er det dine eller fars? - Din fars. Hold dem væk fra mine. 50 00:04:06,738 --> 00:04:10,402 Hallo? Ja, det er Carrie. 51 00:04:12,282 --> 00:04:13,692 Hej. 52 00:04:15,449 --> 00:04:19,776 Jeg har ret travlt. Det tror jeg ikke, jeg kan. 53 00:04:20,285 --> 00:04:23,449 Nej, det kan jeg ikke. Godt. 54 00:04:23,661 --> 00:04:26,233 - Hej, hej. - Hvem var det? 55 00:04:26,496 --> 00:04:29,364 Betjenten, som stoppede mig. 56 00:04:29,580 --> 00:04:34,239 Han vil læse jura, og da jeg arbejder på et advokatkontor, - 57 00:04:34,456 --> 00:04:37,906 - ville han invitere mig ud for at få lidt gode råd. 58 00:04:38,125 --> 00:04:41,657 Hvor er det bare gennemskueligt. 59 00:04:41,916 --> 00:04:44,952 - Så han ikke din vielsesring? - Jeg havde handsker på. 60 00:04:45,211 --> 00:04:48,411 Hallo ... Jeg blev inviteret ud. 61 00:04:51,296 --> 00:04:55,421 - Godt ... - Hvad er der galt? 62 00:04:55,672 --> 00:05:01,090 Jeg tænkte bare på noget. Måske skulle du gå ud med ham. 63 00:05:02,216 --> 00:05:04,670 Skal jeg gå i byen med en anden? 64 00:05:04,884 --> 00:05:08,416 Kun for at snakke jura. 65 00:05:08,676 --> 00:05:15,007 l sidder så og spiser og snakker og griner og har det knaldhyggeligt. 66 00:05:16,971 --> 00:05:22,507 Når sagen så skal i retten, kommer han ikke, fordi han er lun på dig. 67 00:05:22,722 --> 00:05:26,090 Så slipper du for bøden. Genial plan. 68 00:05:28,391 --> 00:05:30,549 - Ser han godt ud? - Næh. 69 00:05:30,809 --> 00:05:32,551 Genial plan. 70 00:05:33,976 --> 00:05:39,927 Er du villig til at lade mig prostituere mig for $4500? 71 00:05:40,145 --> 00:05:46,346 $4500 om året. Det tager fem år at få forsikringspræmien ned igen, - 72 00:05:46,565 --> 00:05:49,599 - hvis man ikke har flere forseelser, og det får du jo. 73 00:05:49,816 --> 00:05:53,479 Så det er minimum $20.000, du skal prostituere dig for. 74 00:05:54,984 --> 00:05:59,359 Hvad nu hvis han ringer bagefter og vil ses igen? 75 00:05:59,612 --> 00:06:05,728 Hold ham hen til efter retsmødet, og sig, du har mødt en rigtig bamse. 76 00:06:06,446 --> 00:06:10,441 - Tror du virkelig, det går? - Du er en tiltrækkende kvinde. 77 00:06:10,656 --> 00:06:13,227 Det må da udnyttes før eller siden. 78 00:06:15,949 --> 00:06:21,532 - Godt, men hvis han rører mig ... - Så improviserer du bare. 79 00:06:26,746 --> 00:06:31,819 Så mig og læreren var godt i gang oppe på katederet. 80 00:06:32,080 --> 00:06:35,364 Over tavlen hænger alfabetet. 81 00:06:35,582 --> 00:06:40,455 A for ''abe'', B for ''ballon'', hvis l forstår. 82 00:06:40,708 --> 00:06:43,494 Ja, jeg kender godt alfabetet. 83 00:06:43,709 --> 00:06:48,286 Det går fint, indtil jeg kommer til M, som står for ''mor''. 84 00:06:48,545 --> 00:06:52,622 - Så var der lukket og slukket. - Jeg klarede den frem til ''wigwam''. 85 00:06:56,422 --> 00:07:00,832 Nå, vi ses. Jeg har jo en ... fræk aftale. 86 00:07:01,049 --> 00:07:04,961 - Skal du have den på, skat? - Ja. Hvorfor? 87 00:07:05,217 --> 00:07:09,129 Kunne du ikke tage noget på, hvor du viser lidt ... håndled? 88 00:07:10,803 --> 00:07:12,710 Forslag modtages. 89 00:07:12,971 --> 00:07:16,917 Hun skal se lækker ud uden at være for udfordrende. 90 00:07:17,138 --> 00:07:22,177 - Overalls og en stropbluse? - De skal ud at spise middag. 91 00:07:22,390 --> 00:07:26,515 - Den her er flot. - Det er min natkjole. 92 00:07:28,516 --> 00:07:31,184 Hvad med en nederdel og en top? 93 00:07:31,392 --> 00:07:33,468 Er der noget, du kan lide? 94 00:07:33,685 --> 00:07:38,427 - Uha-da-da, højhælede støvler. - Dem skal hun have på. 95 00:07:38,645 --> 00:07:45,225 - Pæn trøje, men marineblå ... - Det er jeg ikke vild med. 96 00:07:45,440 --> 00:07:48,937 - Har du en skoleuniform? - Så er det ud. 97 00:07:49,148 --> 00:07:51,639 Jeg finder selv noget, tak. 98 00:07:51,859 --> 00:07:54,015 Ellers mange tak. 99 00:07:54,233 --> 00:07:57,647 - Bh og trusser skal passe sammen. - Skrid! 100 00:08:05,447 --> 00:08:11,066 - Hvor skal du hen skat? - Ham betjenten har inviteret mig ud. 101 00:08:11,283 --> 00:08:13,356 Godnat, far. 102 00:08:13,573 --> 00:08:15,612 Åh gud. 103 00:08:16,491 --> 00:08:20,024 Det var meget bedre. lkke? 104 00:08:20,284 --> 00:08:23,034 - Nydeligt. - Jeg kunne godt springe på hende. 105 00:08:23,744 --> 00:08:28,319 Richie ville springe på dig. Du får nogen på låget senere. 106 00:08:30,121 --> 00:08:35,538 - Kan jeg så få lov at gå? - Bare vær dig selv, men lidt sød. 107 00:08:35,790 --> 00:08:39,785 - Det kom til at lyde forkert. - Farvel. 108 00:08:39,999 --> 00:08:43,165 Øjeblik. Din vielsesring. 109 00:08:43,542 --> 00:08:46,210 Den tager jeg ikke af. 110 00:08:46,460 --> 00:08:50,206 Du kan ikke have den på. Så ryger hans gejst da. 111 00:08:51,088 --> 00:08:54,454 - Så bliver jeg hjemme. - Hvad for noget? 112 00:08:54,673 --> 00:08:58,713 Doug, jeg fik en bøde, fordi jeg bragte andres liv i fare. 113 00:08:58,922 --> 00:09:04,258 Jeg er kørt med på det her, men den ring er mit dyrebareste eje. 114 00:09:04,424 --> 00:09:07,802 Jeg tager den ikke af pga. en åndssvag bøde. 115 00:09:07,802 --> 00:09:12,128 Og jeg er faktisk lidt sur over, at du beder mig om det. 116 00:09:12,844 --> 00:09:15,594 Du har ret. Undskyld. Jeg elsker dig. 117 00:09:15,845 --> 00:09:17,090 Hvordan brækkede du fingeren? 118 00:09:20,848 --> 00:09:23,882 Jeg spillede basket, du ved. 119 00:09:24,141 --> 00:09:25,882 Det gør av. 120 00:09:26,098 --> 00:09:28,589 Tak, fordi du kom, Carrie. 121 00:09:29,725 --> 00:09:32,559 Jeg er altid frisk på en lille jurasnak. 122 00:09:32,810 --> 00:09:36,057 Det var altså ikke kun derfor, jeg ringede. 123 00:09:36,268 --> 00:09:39,933 Jeg ... ville gerne se dig igen. 124 00:09:40,188 --> 00:09:44,099 Alle tiders. Tror du, de har blintzes her? 125 00:09:44,356 --> 00:09:48,682 Jeg har aldrig lavet det nummer før, så jeg var dødnervøs, da jeg ringede. 126 00:09:49,482 --> 00:09:52,231 Du kom vel ikke bare for at slippe for bøden? 127 00:09:55,733 --> 00:09:59,776 Nej, det var da ikke for at slippe for bøden. 128 00:10:00,861 --> 00:10:04,477 Min forsikringspræmie ryger op, så hvis det var et tilbud ... 129 00:10:12,032 --> 00:10:15,612 Er du i et forhold? 130 00:10:15,824 --> 00:10:19,488 - Har du en kæreste? - Hvabehar? 131 00:10:21,285 --> 00:10:22,943 Har du en kæreste? 132 00:10:24,994 --> 00:10:29,322 - Nej. Det har jeg ikke. - Fedt. 133 00:10:35,998 --> 00:10:38,154 Hej, Arthur. 134 00:10:48,377 --> 00:10:49,954 Hvad dæ ... 135 00:10:52,295 --> 00:10:55,377 Du må ikke opgive hende uden kamp. 136 00:11:00,631 --> 00:11:06,084 - Det er løgn. - Han kendte ikke sine rettigheder. 137 00:11:06,300 --> 00:11:07,674 For pokker da. 138 00:11:13,886 --> 00:11:19,339 - Her holder jeg. - Husk din ravioli. 139 00:11:19,929 --> 00:11:25,880 Det var hyggeligt, Carrie. Det må vi snart gøre om. 140 00:11:26,931 --> 00:11:29,931 Ja, vi må ikke. 141 00:11:31,933 --> 00:11:34,885 - Nå, men ... - Ja. 142 00:11:36,685 --> 00:11:39,175 Det var rigtig hyggeligt. 143 00:11:40,395 --> 00:11:43,263 Godnat. Jeg har virkelig hygget mig. 144 00:11:43,980 --> 00:11:47,392 Hav det godt, Jeffrey. Godnat. 145 00:11:48,149 --> 00:11:50,222 Kør forsigtigt. 146 00:12:02,277 --> 00:12:05,193 - Så er jeg hjemme. - Lad mig så høre. 147 00:12:05,403 --> 00:12:08,071 Hvad sagde han? Og hvad svarede du? 148 00:12:09,905 --> 00:12:12,110 Det var hyggeligt. 149 00:12:12,322 --> 00:12:18,241 Her er resterne. 150 00:12:18,241 --> 00:12:20,529 Nævnte han bøden? 151 00:12:20,784 --> 00:12:24,732 Ja. Jeg prøvede mig lidt frem, men han grinede bare. 152 00:12:24,994 --> 00:12:27,862 Var det en ''jeg-vidner-ikke- i-retten-latter''? 153 00:12:28,078 --> 00:12:30,828 Eller en ''det-kan-du-godt-droppe-latter''? 154 00:12:31,746 --> 00:12:37,081 Jeg var alt for optaget af min ''bare- han-ikke-prøver-på-noget-fnisen''. 155 00:12:38,539 --> 00:12:41,112 Jeg vil bare lige vide, hvor han står. 156 00:12:41,749 --> 00:12:44,951 - Hvad syntes han om dit tøj? - Aner det ikke. 157 00:12:45,167 --> 00:12:46,994 Det er vigtigt. 158 00:12:47,209 --> 00:12:50,492 - Han sagde, at jeg var smuk. - Sådan! 159 00:12:53,087 --> 00:12:58,208 - Jeg må passe på min finger. - Fed idé, jeg fik der, hvad? 160 00:12:58,713 --> 00:13:03,005 - Det var Richies idé. - Han foreslog, at vi brækkede den. 161 00:13:05,048 --> 00:13:07,006 Det var der, jeg fik ideen. 162 00:13:07,509 --> 00:13:11,254 - Nå, men så kører det jo. - lh ja, Doug. 163 00:13:11,510 --> 00:13:15,753 Jeg har fuppet en sød, intetanende fyr. 164 00:13:15,970 --> 00:13:18,885 Når han ringer, siger jeg det, som det er. 165 00:13:19,138 --> 00:13:22,551 - Hvad? Nej. - Han er en flink fyr, Doug. 166 00:13:22,806 --> 00:13:26,883 Nul. Han er en panser, der bare vil have en bag tremmer. 167 00:13:28,598 --> 00:13:34,349 - Hold dog op. - Den er jo næsten hjemme, Carrie. 168 00:13:34,559 --> 00:13:37,724 Du skal i retten i næste uge. Undgå ham indtil da. 169 00:13:37,977 --> 00:13:41,426 - Jeg ved ikke rigtigt. - Det var jo ikke engang din skyld. 170 00:13:41,645 --> 00:13:47,228 Det var den skolebus med alle de distraherende klistermærker. 171 00:13:49,148 --> 00:13:52,431 - Så holder jeg ham hen. - Godt, min pige. 172 00:13:52,649 --> 00:13:58,600 - Men jeg vil nødig såre ham. - Nej, for pokker. 173 00:14:00,943 --> 00:14:04,773 Han har betalt min ravioli. Tror du, jeg har det godt med det? 174 00:14:11,988 --> 00:14:14,988 - Hej, far. - Hej, skat. 175 00:14:15,823 --> 00:14:18,988 Der er ingen nye beskeder. 176 00:14:22,826 --> 00:14:28,279 - Er der nogen, der har ringet? - Nej. Venter du da et opkald? 177 00:14:29,537 --> 00:14:34,872 - Ja, ham betjenten ville ringe. - Vi må tale sammen, Carrie. 178 00:14:35,373 --> 00:14:38,739 Okay. Hvad er der los? 179 00:14:38,957 --> 00:14:41,991 Jeg ved godt, Doug har sine mangler. 180 00:14:42,208 --> 00:14:47,828 Jeg har haft på fornemmelsen, han ikke tilfredsstillede dig. 181 00:14:48,876 --> 00:14:53,784 - Hvad? - Vi har aldrig rigtig talt om sex. 182 00:14:54,002 --> 00:14:59,622 Det må vi se til. Men Doug er altså en god mand. 183 00:15:00,631 --> 00:15:06,794 Tror du, betjenten og jeg ..? Det var kun for at slippe for bøden. 184 00:15:07,048 --> 00:15:11,294 - Jeg kan tåle at høre sandheden. - Det er sandheden. 185 00:15:11,550 --> 00:15:14,384 Du lukker af for mig! Se dog, hvordan du ser ud. 186 00:15:14,595 --> 00:15:19,584 Bleg og mager og sover hele dagen. Du tager livet af dig selv. 187 00:15:21,430 --> 00:15:24,001 Nej, det var min narkoprædiken. 188 00:15:24,264 --> 00:15:26,469 Giv mig ti minutter. 189 00:15:38,394 --> 00:15:43,467 Hallo? Nej, der er ikke nogen Brenda her. 190 00:15:44,020 --> 00:15:46,770 Helt i orden. Farvel. 191 00:15:47,982 --> 00:15:51,893 - Hej, skat. - Hej, Carrie. 192 00:15:54,066 --> 00:16:00,065 - Er hun okay? - Nej, Richie. Mænd er nogle svin. 193 00:16:02,611 --> 00:16:06,606 - Må jeg nappe en sandwich? - Ja, ja. 194 00:16:06,821 --> 00:16:10,482 - Har han stadig ikke ringet? - Nej. Og der er gået tre dage. 195 00:16:10,697 --> 00:16:13,269 Av. Han har forhåbentlig bare haft travlt. 196 00:16:13,488 --> 00:16:15,944 Hvorfor siger han så, at han ringer? 197 00:16:16,156 --> 00:16:20,282 Hvorfor er l sådan? l behøver da ikke sige, at l ringer. 198 00:16:20,492 --> 00:16:22,033 Det hader jeg. 199 00:16:24,993 --> 00:16:27,779 Jeg skulle have ladet ham bestille vin. 200 00:16:28,161 --> 00:16:32,702 - Det var jo fup alt sammen. - Det vidste han jo ikke. 201 00:16:32,913 --> 00:16:38,283 Jeg fatter det ikke. Vi havde det dødhyggeligt. 202 00:16:38,498 --> 00:16:43,916 Jeg var rigtig sjov. Fortalte sågar Onkel Frank-historien. 203 00:16:44,166 --> 00:16:47,699 Onkel Frank-historien? Så er det da klart, han ikke ringer. 204 00:16:48,460 --> 00:16:53,035 Det er da sjovt, at han brændte læberne på pizzafadet. 205 00:16:53,296 --> 00:16:56,247 Gammel mand med brændte læber. Dødsjovt. 206 00:16:56,505 --> 00:16:58,542 Du grinede da. 207 00:16:58,797 --> 00:17:02,459 Det var femte gang, vi var ude. Jeg ville lidt videre med dig. 208 00:17:04,174 --> 00:17:08,251 - Hvorfor vil han så ikke det? - Du skulle have taget natkjolen på. 209 00:17:08,508 --> 00:17:10,215 Åh, klap i. 210 00:17:11,634 --> 00:17:16,128 Jeg er åbenbart kedelig og grim og ender som pebermø. 211 00:17:19,179 --> 00:17:21,135 Sammen med dig, altså. 212 00:17:22,388 --> 00:17:27,805 Han har spenderet $50 og lagt øre til alle dine historier. 213 00:17:28,016 --> 00:17:31,631 Så han møder nok i retten i morgen i elendigt humør. 214 00:17:31,891 --> 00:17:36,467 Doug ... Jeg føler mig afvist og usikker, og du er helt ligeglad. 215 00:17:36,727 --> 00:17:41,635 Nej, nej, nej. Kom her. Han ved ikke, hvad han går glip af. 216 00:17:42,229 --> 00:17:47,895 Hvis han ikke er interesseret, dukker han da ikke op i retten. 217 00:17:48,355 --> 00:17:50,015 Hvad mener du? 218 00:17:52,482 --> 00:17:58,848 Hvis man gerne vil skippe en pige efter én aften, undgår man hende da. 219 00:17:59,109 --> 00:18:03,187 Han har ret. Han kommer ikke. Han er ikke interesseret. 220 00:18:03,403 --> 00:18:06,318 Han brænder dig af. Giv mig fem! 221 00:18:10,822 --> 00:18:14,983 - Vi kommer for sent. - Lad os gennemgå det én gang til. 222 00:18:16,282 --> 00:18:21,438 Jeg kørte bag skolebussen med 1 5-20 km/t - 223 00:18:21,701 --> 00:18:27,983 - og læste og var helt enig i stofmisbrug- advarslerne bag på bussen, - 224 00:18:28,244 --> 00:18:33,579 - da solen pludselig ramte klistermærkerne og blændede mig. 225 00:18:33,746 --> 00:18:37,112 Af frygt for at bussen skulle bremse, slog jeg et slag ... 226 00:18:37,372 --> 00:18:41,118 Nej, du slog ikke et slag. Du styrede. 227 00:18:42,499 --> 00:18:46,411 Styrede jeg uden om den, for at der ikke skulle ske noget - 228 00:18:46,626 --> 00:18:49,791 - med den dyrebare last, børnene. 229 00:18:50,043 --> 00:18:55,379 Ja, men husk kunstpausen, før du siger ''børnene''. 230 00:18:55,629 --> 00:18:56,872 Så kører vi. 231 00:19:00,798 --> 00:19:02,290 Hallo? 232 00:19:02,548 --> 00:19:05,997 Hvem er det? Det er ham. 233 00:19:08,049 --> 00:19:11,748 - Hvem taler jeg med? - Carries bror. Doug. 234 00:19:12,009 --> 00:19:15,590 - Er hun der, Doug? - Ja. Lige et øjeblik. 235 00:19:18,429 --> 00:19:21,296 Jeg ringer, når jeg får tid. 236 00:19:21,513 --> 00:19:26,503 Der er mange penge på spil. Find ud af, om han kommer i retten. 237 00:19:26,764 --> 00:19:29,716 Jeg kan ikke rigtig finde hende. 238 00:19:29,973 --> 00:19:35,474 Sig, at jeg ikke har ringet, fordi jeg blev sendt ud på overvågning. 239 00:19:35,725 --> 00:19:39,555 Okay. Han har ikke ringet pga. noget overvågning. 240 00:19:40,354 --> 00:19:44,015 Og der var måske ingen telefoner? 241 00:19:44,271 --> 00:19:49,143 De må ikke ringe privat. Det har jeg set i tv. 242 00:19:49,939 --> 00:19:51,930 Tag den nu. 243 00:19:55,024 --> 00:19:57,774 - Hallo? - Hej, med dig. 244 00:19:57,984 --> 00:20:03,436 Som jeg lige sagde til din bror, så blev jeg sendt på overvågning. 245 00:20:03,653 --> 00:20:07,517 Nå. Hvordan gik det? 246 00:20:07,737 --> 00:20:11,269 lkke så godt. Jeg var nær blevet skudt. 247 00:20:12,864 --> 00:20:15,815 Vær nu lidt sød. 248 00:20:16,030 --> 00:20:18,781 Det var godt, du ikke blev skudt. 249 00:20:19,325 --> 00:20:21,564 Tak. Jeg ... 250 00:20:21,783 --> 00:20:25,860 Carrie, jeg tænkte på, om vi kunne ses igen en dag. 251 00:20:27,078 --> 00:20:31,368 - Han vil se mig igen. - Find en dag og aflys senere. 252 00:20:33,162 --> 00:20:36,529 - Jeg ville kunne ... - Hallo? 253 00:20:36,746 --> 00:20:40,872 - Hallo? - Hvad laver du, far? 254 00:20:41,081 --> 00:20:44,946 Jeg har trykket på et indkodet nummer. 255 00:20:45,165 --> 00:20:48,746 Læg på. Jeg er midt i en vigtig samtale. 256 00:20:48,960 --> 00:20:52,741 Er det ham fyren? Ham, der vil splitte dit hjem ad? 257 00:20:53,295 --> 00:20:56,910 Lad hende være i fred, du! Hun er gift! 258 00:20:59,880 --> 00:21:04,289 - Er du gift? - Ja. 259 00:21:04,505 --> 00:21:06,664 Men jeg har ikke nogen kæreste. 260 00:21:11,550 --> 00:21:15,416 Jeg skal sandelig love for, at han kom. 261 00:21:15,635 --> 00:21:18,089 Hans uniform så nypresset ud. 262 00:21:18,303 --> 00:21:22,547 Og den brandtale han holdt. Den var meget heftig. 263 00:21:22,763 --> 00:21:25,334 Selv jeg mente, du var skyldig til sidst. 264 00:21:26,639 --> 00:21:29,508 Men det er jo bare penge. 265 00:21:29,723 --> 00:21:33,587 Det vigtigste er, at vi sover i hinandens arme hver nat. 266 00:21:33,850 --> 00:21:38,841 Det gør os på en måde til verdens rigeste mennesker. 267 00:21:39,602 --> 00:21:41,676 Du kører råddent. 268 00:21:57,150 --> 00:22:00,315 Kom nu. Elsk hinanden.