1
00:00:13,700 --> 00:00:17,232
- Det er bare for meget.
- Hvorfor trådte du ikke på sømmet?
2
00:00:17,452 --> 00:00:19,941
Lad nu mig ordne det her, far.
3
00:00:25,704 --> 00:00:31,704
- Er De klar over, hvad De lavede?
- Lad os nu bare få det overstået.
4
00:00:31,957 --> 00:00:35,655
- Når De kører på den måde ...
- Ja, ja.
5
00:00:35,875 --> 00:00:38,542
Jeg bringer også andre i fare.
6
00:00:38,750 --> 00:00:46,290
Jeg arbejder på et advokatkontor.
Stik mig nu bare den bøde.
7
00:00:46,503 --> 00:00:50,628
Undskyld, hr. betjent.
Har du prøvet at slå ihjel?
8
00:00:55,340 --> 00:01:00,247
En eller anden sjuft i en gyde,
som beder om nåde, -
9
00:01:00,507 --> 00:01:03,175
- men så pløkker du ham
alligevel i brystet.
10
00:01:03,425 --> 00:01:06,840
Der er jo ingen, der opdager det.
Jeg kunne brække mig!
11
00:01:07,093 --> 00:01:10,625
Jo før De får skrevet den bøde,
desto før holder han mund.
12
00:01:14,847 --> 00:01:20,347
Gæt, hvem der købte billet
af undertegnede i dag.
13
00:01:20,556 --> 00:01:24,303
- Jeg gider ikke lege gætteleg.
- Gæt nu bare.
14
00:01:25,600 --> 00:01:27,675
- Lou Ferrigno?
- Nej.
15
00:01:28,268 --> 00:01:33,258
- Sally Struthers?
- Ann Landers. Hun tog L-toget.
16
00:01:33,477 --> 00:01:34,675
Fed historie.
17
00:01:35,979 --> 00:01:39,973
- Kampen starter om to minutter.
- Har du ikke fri i dag?
18
00:01:40,229 --> 00:01:44,556
Jeg har været ude og fortælle
nogle børn om brandsikkerhed.
19
00:01:44,815 --> 00:01:50,684
- lndtil kl. 1 8.30?
- Læreren gav mig ''eftersidning''.
20
00:01:51,067 --> 00:01:55,485
Hun kan ikke bestemme over dig.
21
00:01:55,485 --> 00:01:58,733
Du er et barn i en mandekrop.
22
00:01:58,944 --> 00:02:01,020
Hej.
23
00:02:01,862 --> 00:02:04,861
Leger l Village People?
24
00:02:07,031 --> 00:02:10,563
Hej med jer.
Dougie, vi blev stoppet af politiet.
25
00:02:10,825 --> 00:02:14,735
Jeg er stadig helt oppe at køre.
Jeg vil lave noget Tae Bo.
26
00:02:17,576 --> 00:02:20,148
- Hvad skete der?
- Jeg fik en bøde.
27
00:02:20,411 --> 00:02:24,405
- lgen?
- Du skal ikke begynde at prædike.
28
00:02:24,661 --> 00:02:28,739
- Har du fået en bøde igen?
- Ja. På 350 dollars.
29
00:02:28,955 --> 00:02:31,196
- Lad mig se den.
- Værsgo.
30
00:02:31,414 --> 00:02:34,082
''Manglende hensynstagen
til andre sikkerhed.''
31
00:02:34,248 --> 00:02:38,243
- Hvad skete der?
- lkke noget.
32
00:02:38,459 --> 00:02:41,623
Jeg kørte ind foran en skolebus,
da jeg skulle vende.
33
00:02:41,876 --> 00:02:46,500
- En skolebus?
- Med skolebørn, ikke børnehavebørn.
34
00:02:46,711 --> 00:02:50,458
- De kender til livets realiteter.
- Det er din fjerde bøde i år.
35
00:02:50,671 --> 00:02:54,500
- Denne gang var det ikke min skyld.
- Hvis så?
36
00:02:54,714 --> 00:03:02,455
Alle de rådne stofmisbrug-advarsler
bag på bussen distraherede mig.
37
00:03:02,675 --> 00:03:05,876
Sidst blev du blændet
af den andens bremselygter.
38
00:03:06,136 --> 00:03:10,259
- Som om du kører særlig godt.
- Jeg har aldrig lavet skader.
39
00:03:10,469 --> 00:03:12,840
Og hvad så?
40
00:03:17,847 --> 00:03:21,295
Jeg har lige talt
med vores forsikringsselskab.
41
00:03:21,514 --> 00:03:24,430
Vores forsikringspræmie
bliver fordoblet.
42
00:03:24,640 --> 00:03:29,798
For-doblet. Ganget med to.
43
00:03:30,392 --> 00:03:33,095
Sagde du det med klistermærkerne?
44
00:03:33,352 --> 00:03:37,642
Hører du efter?
$4500 om året i bilforsikring.
45
00:03:37,894 --> 00:03:43,053
Det kan man få en båd for.
Jeg kunne sætte sejl hver weekend.
46
00:03:43,522 --> 00:03:47,599
Klapper du i,
hvis jeg køber en båd til dig?
47
00:03:47,815 --> 00:03:52,309
Som der står her i policen,
er du en ''genganger''.
48
00:03:52,524 --> 00:03:56,685
Du laver gentagne gange skader.
49
00:03:57,193 --> 00:04:03,476
- Er det dine eller fars?
- Din fars. Hold dem væk fra mine.
50
00:04:06,738 --> 00:04:10,402
Hallo? Ja, det er Carrie.
51
00:04:12,282 --> 00:04:13,692
Hej.
52
00:04:15,449 --> 00:04:19,776
Jeg har ret travlt.
Det tror jeg ikke, jeg kan.
53
00:04:20,285 --> 00:04:23,449
Nej, det kan jeg ikke. Godt.
54
00:04:23,661 --> 00:04:26,233
- Hej, hej.
- Hvem var det?
55
00:04:26,496 --> 00:04:29,364
Betjenten, som stoppede mig.
56
00:04:29,580 --> 00:04:34,239
Han vil læse jura, og da jeg
arbejder på et advokatkontor, -
57
00:04:34,456 --> 00:04:37,906
- ville han invitere mig ud
for at få lidt gode råd.
58
00:04:38,125 --> 00:04:41,657
Hvor er det bare gennemskueligt.
59
00:04:41,916 --> 00:04:44,952
- Så han ikke din vielsesring?
- Jeg havde handsker på.
60
00:04:45,211 --> 00:04:48,411
Hallo ... Jeg blev inviteret ud.
61
00:04:51,296 --> 00:04:55,421
- Godt ...
- Hvad er der galt?
62
00:04:55,672 --> 00:05:01,090
Jeg tænkte bare på noget.
Måske skulle du gå ud med ham.
63
00:05:02,216 --> 00:05:04,670
Skal jeg gå i byen med en anden?
64
00:05:04,884 --> 00:05:08,416
Kun for at snakke jura.
65
00:05:08,676 --> 00:05:15,007
l sidder så og spiser og snakker
og griner og har det knaldhyggeligt.
66
00:05:16,971 --> 00:05:22,507
Når sagen så skal i retten, kommer
han ikke, fordi han er lun på dig.
67
00:05:22,722 --> 00:05:26,090
Så slipper du for bøden.
Genial plan.
68
00:05:28,391 --> 00:05:30,549
- Ser han godt ud?
- Næh.
69
00:05:30,809 --> 00:05:32,551
Genial plan.
70
00:05:33,976 --> 00:05:39,927
Er du villig til at lade mig
prostituere mig for $4500?
71
00:05:40,145 --> 00:05:46,346
$4500 om året. Det tager fem år
at få forsikringspræmien ned igen, -
72
00:05:46,565 --> 00:05:49,599
- hvis man ikke har flere forseelser,
og det får du jo.
73
00:05:49,816 --> 00:05:53,479
Så det er minimum $20.000,
du skal prostituere dig for.
74
00:05:54,984 --> 00:05:59,359
Hvad nu hvis han ringer bagefter
og vil ses igen?
75
00:05:59,612 --> 00:06:05,728
Hold ham hen til efter retsmødet,
og sig, du har mødt en rigtig bamse.
76
00:06:06,446 --> 00:06:10,441
- Tror du virkelig, det går?
- Du er en tiltrækkende kvinde.
77
00:06:10,656 --> 00:06:13,227
Det må da udnyttes før eller siden.
78
00:06:15,949 --> 00:06:21,532
- Godt, men hvis han rører mig ...
- Så improviserer du bare.
79
00:06:26,746 --> 00:06:31,819
Så mig og læreren var godt i gang
oppe på katederet.
80
00:06:32,080 --> 00:06:35,364
Over tavlen hænger alfabetet.
81
00:06:35,582 --> 00:06:40,455
A for ''abe'', B for ''ballon'',
hvis l forstår.
82
00:06:40,708 --> 00:06:43,494
Ja, jeg kender godt alfabetet.
83
00:06:43,709 --> 00:06:48,286
Det går fint, indtil jeg kommer
til M, som står for ''mor''.
84
00:06:48,545 --> 00:06:52,622
- Så var der lukket og slukket.
- Jeg klarede den frem til ''wigwam''.
85
00:06:56,422 --> 00:07:00,832
Nå, vi ses.
Jeg har jo en ... fræk aftale.
86
00:07:01,049 --> 00:07:04,961
- Skal du have den på, skat?
- Ja. Hvorfor?
87
00:07:05,217 --> 00:07:09,129
Kunne du ikke tage noget på,
hvor du viser lidt ... håndled?
88
00:07:10,803 --> 00:07:12,710
Forslag modtages.
89
00:07:12,971 --> 00:07:16,917
Hun skal se lækker ud
uden at være for udfordrende.
90
00:07:17,138 --> 00:07:22,177
- Overalls og en stropbluse?
- De skal ud at spise middag.
91
00:07:22,390 --> 00:07:26,515
- Den her er flot.
- Det er min natkjole.
92
00:07:28,516 --> 00:07:31,184
Hvad med en nederdel og en top?
93
00:07:31,392 --> 00:07:33,468
Er der noget, du kan lide?
94
00:07:33,685 --> 00:07:38,427
- Uha-da-da, højhælede støvler.
- Dem skal hun have på.
95
00:07:38,645 --> 00:07:45,225
- Pæn trøje, men marineblå ...
- Det er jeg ikke vild med.
96
00:07:45,440 --> 00:07:48,937
- Har du en skoleuniform?
- Så er det ud.
97
00:07:49,148 --> 00:07:51,639
Jeg finder selv noget, tak.
98
00:07:51,859 --> 00:07:54,015
Ellers mange tak.
99
00:07:54,233 --> 00:07:57,647
- Bh og trusser skal passe sammen.
- Skrid!
100
00:08:05,447 --> 00:08:11,066
- Hvor skal du hen skat?
- Ham betjenten har inviteret mig ud.
101
00:08:11,283 --> 00:08:13,356
Godnat, far.
102
00:08:13,573 --> 00:08:15,612
Åh gud.
103
00:08:16,491 --> 00:08:20,024
Det var meget bedre. lkke?
104
00:08:20,284 --> 00:08:23,034
- Nydeligt.
- Jeg kunne godt springe på hende.
105
00:08:23,744 --> 00:08:28,319
Richie ville springe på dig.
Du får nogen på låget senere.
106
00:08:30,121 --> 00:08:35,538
- Kan jeg så få lov at gå?
- Bare vær dig selv, men lidt sød.
107
00:08:35,790 --> 00:08:39,785
- Det kom til at lyde forkert.
- Farvel.
108
00:08:39,999 --> 00:08:43,165
Øjeblik. Din vielsesring.
109
00:08:43,542 --> 00:08:46,210
Den tager jeg ikke af.
110
00:08:46,460 --> 00:08:50,206
Du kan ikke have den på.
Så ryger hans gejst da.
111
00:08:51,088 --> 00:08:54,454
- Så bliver jeg hjemme.
- Hvad for noget?
112
00:08:54,673 --> 00:08:58,713
Doug, jeg fik en bøde,
fordi jeg bragte andres liv i fare.
113
00:08:58,922 --> 00:09:04,258
Jeg er kørt med på det her,
men den ring er mit dyrebareste eje.
114
00:09:04,424 --> 00:09:07,802
Jeg tager den ikke af
pga. en åndssvag bøde.
115
00:09:07,802 --> 00:09:12,128
Og jeg er faktisk lidt sur over,
at du beder mig om det.
116
00:09:12,844 --> 00:09:15,594
Du har ret. Undskyld.
Jeg elsker dig.
117
00:09:15,845 --> 00:09:17,090
Hvordan brækkede du fingeren?
118
00:09:20,848 --> 00:09:23,882
Jeg spillede basket, du ved.
119
00:09:24,141 --> 00:09:25,882
Det gør av.
120
00:09:26,098 --> 00:09:28,589
Tak, fordi du kom, Carrie.
121
00:09:29,725 --> 00:09:32,559
Jeg er altid frisk
på en lille jurasnak.
122
00:09:32,810 --> 00:09:36,057
Det var altså ikke kun derfor,
jeg ringede.
123
00:09:36,268 --> 00:09:39,933
Jeg ... ville gerne se dig igen.
124
00:09:40,188 --> 00:09:44,099
Alle tiders.
Tror du, de har blintzes her?
125
00:09:44,356 --> 00:09:48,682
Jeg har aldrig lavet det nummer før,
så jeg var dødnervøs, da jeg ringede.
126
00:09:49,482 --> 00:09:52,231
Du kom vel ikke bare
for at slippe for bøden?
127
00:09:55,733 --> 00:09:59,776
Nej, det var da ikke
for at slippe for bøden.
128
00:10:00,861 --> 00:10:04,477
Min forsikringspræmie ryger op,
så hvis det var et tilbud ...
129
00:10:12,032 --> 00:10:15,612
Er du i et forhold?
130
00:10:15,824 --> 00:10:19,488
- Har du en kæreste?
- Hvabehar?
131
00:10:21,285 --> 00:10:22,943
Har du en kæreste?
132
00:10:24,994 --> 00:10:29,322
- Nej. Det har jeg ikke.
- Fedt.
133
00:10:35,998 --> 00:10:38,154
Hej, Arthur.
134
00:10:48,377 --> 00:10:49,954
Hvad dæ ...
135
00:10:52,295 --> 00:10:55,377
Du må ikke opgive hende uden kamp.
136
00:11:00,631 --> 00:11:06,084
- Det er løgn.
- Han kendte ikke sine rettigheder.
137
00:11:06,300 --> 00:11:07,674
For pokker da.
138
00:11:13,886 --> 00:11:19,339
- Her holder jeg.
- Husk din ravioli.
139
00:11:19,929 --> 00:11:25,880
Det var hyggeligt, Carrie.
Det må vi snart gøre om.
140
00:11:26,931 --> 00:11:29,931
Ja, vi må ikke.
141
00:11:31,933 --> 00:11:34,885
- Nå, men ...
- Ja.
142
00:11:36,685 --> 00:11:39,175
Det var rigtig hyggeligt.
143
00:11:40,395 --> 00:11:43,263
Godnat. Jeg har virkelig hygget mig.
144
00:11:43,980 --> 00:11:47,392
Hav det godt, Jeffrey.
Godnat.
145
00:11:48,149 --> 00:11:50,222
Kør forsigtigt.
146
00:12:02,277 --> 00:12:05,193
- Så er jeg hjemme.
- Lad mig så høre.
147
00:12:05,403 --> 00:12:08,071
Hvad sagde han?
Og hvad svarede du?
148
00:12:09,905 --> 00:12:12,110
Det var hyggeligt.
149
00:12:12,322 --> 00:12:18,241
Her er resterne.
150
00:12:18,241 --> 00:12:20,529
Nævnte han bøden?
151
00:12:20,784 --> 00:12:24,732
Ja. Jeg prøvede mig lidt frem,
men han grinede bare.
152
00:12:24,994 --> 00:12:27,862
Var det en ''jeg-vidner-ikke-
i-retten-latter''?
153
00:12:28,078 --> 00:12:30,828
Eller en
''det-kan-du-godt-droppe-latter''?
154
00:12:31,746 --> 00:12:37,081
Jeg var alt for optaget af min ''bare-
han-ikke-prøver-på-noget-fnisen''.
155
00:12:38,539 --> 00:12:41,112
Jeg vil bare lige vide,
hvor han står.
156
00:12:41,749 --> 00:12:44,951
- Hvad syntes han om dit tøj?
- Aner det ikke.
157
00:12:45,167 --> 00:12:46,994
Det er vigtigt.
158
00:12:47,209 --> 00:12:50,492
- Han sagde, at jeg var smuk.
- Sådan!
159
00:12:53,087 --> 00:12:58,208
- Jeg må passe på min finger.
- Fed idé, jeg fik der, hvad?
160
00:12:58,713 --> 00:13:03,005
- Det var Richies idé.
- Han foreslog, at vi brækkede den.
161
00:13:05,048 --> 00:13:07,006
Det var der, jeg fik ideen.
162
00:13:07,509 --> 00:13:11,254
- Nå, men så kører det jo.
- lh ja, Doug.
163
00:13:11,510 --> 00:13:15,753
Jeg har fuppet en sød,
intetanende fyr.
164
00:13:15,970 --> 00:13:18,885
Når han ringer,
siger jeg det, som det er.
165
00:13:19,138 --> 00:13:22,551
- Hvad? Nej.
- Han er en flink fyr, Doug.
166
00:13:22,806 --> 00:13:26,883
Nul. Han er en panser,
der bare vil have en bag tremmer.
167
00:13:28,598 --> 00:13:34,349
- Hold dog op.
- Den er jo næsten hjemme, Carrie.
168
00:13:34,559 --> 00:13:37,724
Du skal i retten i næste uge.
Undgå ham indtil da.
169
00:13:37,977 --> 00:13:41,426
- Jeg ved ikke rigtigt.
- Det var jo ikke engang din skyld.
170
00:13:41,645 --> 00:13:47,228
Det var den skolebus med alle
de distraherende klistermærker.
171
00:13:49,148 --> 00:13:52,431
- Så holder jeg ham hen.
- Godt, min pige.
172
00:13:52,649 --> 00:13:58,600
- Men jeg vil nødig såre ham.
- Nej, for pokker.
173
00:14:00,943 --> 00:14:04,773
Han har betalt min ravioli.
Tror du, jeg har det godt med det?
174
00:14:11,988 --> 00:14:14,988
- Hej, far.
- Hej, skat.
175
00:14:15,823 --> 00:14:18,988
Der er ingen nye beskeder.
176
00:14:22,826 --> 00:14:28,279
- Er der nogen, der har ringet?
- Nej. Venter du da et opkald?
177
00:14:29,537 --> 00:14:34,872
- Ja, ham betjenten ville ringe.
- Vi må tale sammen, Carrie.
178
00:14:35,373 --> 00:14:38,739
Okay. Hvad er der los?
179
00:14:38,957 --> 00:14:41,991
Jeg ved godt, Doug har sine mangler.
180
00:14:42,208 --> 00:14:47,828
Jeg har haft på fornemmelsen,
han ikke tilfredsstillede dig.
181
00:14:48,876 --> 00:14:53,784
- Hvad?
- Vi har aldrig rigtig talt om sex.
182
00:14:54,002 --> 00:14:59,622
Det må vi se til.
Men Doug er altså en god mand.
183
00:15:00,631 --> 00:15:06,794
Tror du, betjenten og jeg ..?
Det var kun for at slippe for bøden.
184
00:15:07,048 --> 00:15:11,294
- Jeg kan tåle at høre sandheden.
- Det er sandheden.
185
00:15:11,550 --> 00:15:14,384
Du lukker af for mig!
Se dog, hvordan du ser ud.
186
00:15:14,595 --> 00:15:19,584
Bleg og mager og sover hele dagen.
Du tager livet af dig selv.
187
00:15:21,430 --> 00:15:24,001
Nej, det var min narkoprædiken.
188
00:15:24,264 --> 00:15:26,469
Giv mig ti minutter.
189
00:15:38,394 --> 00:15:43,467
Hallo?
Nej, der er ikke nogen Brenda her.
190
00:15:44,020 --> 00:15:46,770
Helt i orden. Farvel.
191
00:15:47,982 --> 00:15:51,893
- Hej, skat.
- Hej, Carrie.
192
00:15:54,066 --> 00:16:00,065
- Er hun okay?
- Nej, Richie. Mænd er nogle svin.
193
00:16:02,611 --> 00:16:06,606
- Må jeg nappe en sandwich?
- Ja, ja.
194
00:16:06,821 --> 00:16:10,482
- Har han stadig ikke ringet?
- Nej. Og der er gået tre dage.
195
00:16:10,697 --> 00:16:13,269
Av. Han har forhåbentlig
bare haft travlt.
196
00:16:13,488 --> 00:16:15,944
Hvorfor siger han så, at han ringer?
197
00:16:16,156 --> 00:16:20,282
Hvorfor er l sådan?
l behøver da ikke sige, at l ringer.
198
00:16:20,492 --> 00:16:22,033
Det hader jeg.
199
00:16:24,993 --> 00:16:27,779
Jeg skulle have
ladet ham bestille vin.
200
00:16:28,161 --> 00:16:32,702
- Det var jo fup alt sammen.
- Det vidste han jo ikke.
201
00:16:32,913 --> 00:16:38,283
Jeg fatter det ikke.
Vi havde det dødhyggeligt.
202
00:16:38,498 --> 00:16:43,916
Jeg var rigtig sjov.
Fortalte sågar Onkel Frank-historien.
203
00:16:44,166 --> 00:16:47,699
Onkel Frank-historien?
Så er det da klart, han ikke ringer.
204
00:16:48,460 --> 00:16:53,035
Det er da sjovt, at han
brændte læberne på pizzafadet.
205
00:16:53,296 --> 00:16:56,247
Gammel mand med brændte læber.
Dødsjovt.
206
00:16:56,505 --> 00:16:58,542
Du grinede da.
207
00:16:58,797 --> 00:17:02,459
Det var femte gang, vi var ude.
Jeg ville lidt videre med dig.
208
00:17:04,174 --> 00:17:08,251
- Hvorfor vil han så ikke det?
- Du skulle have taget natkjolen på.
209
00:17:08,508 --> 00:17:10,215
Åh, klap i.
210
00:17:11,634 --> 00:17:16,128
Jeg er åbenbart kedelig og grim
og ender som pebermø.
211
00:17:19,179 --> 00:17:21,135
Sammen med dig, altså.
212
00:17:22,388 --> 00:17:27,805
Han har spenderet $50
og lagt øre til alle dine historier.
213
00:17:28,016 --> 00:17:31,631
Så han møder nok i retten i morgen
i elendigt humør.
214
00:17:31,891 --> 00:17:36,467
Doug ... Jeg føler mig afvist
og usikker, og du er helt ligeglad.
215
00:17:36,727 --> 00:17:41,635
Nej, nej, nej. Kom her.
Han ved ikke, hvad han går glip af.
216
00:17:42,229 --> 00:17:47,895
Hvis han ikke er interesseret,
dukker han da ikke op i retten.
217
00:17:48,355 --> 00:17:50,015
Hvad mener du?
218
00:17:52,482 --> 00:17:58,848
Hvis man gerne vil skippe en pige
efter én aften, undgår man hende da.
219
00:17:59,109 --> 00:18:03,187
Han har ret. Han kommer ikke.
Han er ikke interesseret.
220
00:18:03,403 --> 00:18:06,318
Han brænder dig af. Giv mig fem!
221
00:18:10,822 --> 00:18:14,983
- Vi kommer for sent.
- Lad os gennemgå det én gang til.
222
00:18:16,282 --> 00:18:21,438
Jeg kørte bag skolebussen
med 1 5-20 km/t -
223
00:18:21,701 --> 00:18:27,983
- og læste og var helt enig i stofmisbrug-
advarslerne bag på bussen, -
224
00:18:28,244 --> 00:18:33,579
- da solen pludselig ramte
klistermærkerne og blændede mig.
225
00:18:33,746 --> 00:18:37,112
Af frygt for at bussen skulle bremse,
slog jeg et slag ...
226
00:18:37,372 --> 00:18:41,118
Nej, du slog ikke et slag.
Du styrede.
227
00:18:42,499 --> 00:18:46,411
Styrede jeg uden om den,
for at der ikke skulle ske noget -
228
00:18:46,626 --> 00:18:49,791
- med den dyrebare last, børnene.
229
00:18:50,043 --> 00:18:55,379
Ja, men husk kunstpausen,
før du siger ''børnene''.
230
00:18:55,629 --> 00:18:56,872
Så kører vi.
231
00:19:00,798 --> 00:19:02,290
Hallo?
232
00:19:02,548 --> 00:19:05,997
Hvem er det? Det er ham.
233
00:19:08,049 --> 00:19:11,748
- Hvem taler jeg med?
- Carries bror. Doug.
234
00:19:12,009 --> 00:19:15,590
- Er hun der, Doug?
- Ja. Lige et øjeblik.
235
00:19:18,429 --> 00:19:21,296
Jeg ringer, når jeg får tid.
236
00:19:21,513 --> 00:19:26,503
Der er mange penge på spil.
Find ud af, om han kommer i retten.
237
00:19:26,764 --> 00:19:29,716
Jeg kan ikke rigtig finde hende.
238
00:19:29,973 --> 00:19:35,474
Sig, at jeg ikke har ringet, fordi
jeg blev sendt ud på overvågning.
239
00:19:35,725 --> 00:19:39,555
Okay. Han har ikke ringet
pga. noget overvågning.
240
00:19:40,354 --> 00:19:44,015
Og der var måske ingen telefoner?
241
00:19:44,271 --> 00:19:49,143
De må ikke ringe privat.
Det har jeg set i tv.
242
00:19:49,939 --> 00:19:51,930
Tag den nu.
243
00:19:55,024 --> 00:19:57,774
- Hallo?
- Hej, med dig.
244
00:19:57,984 --> 00:20:03,436
Som jeg lige sagde til din bror,
så blev jeg sendt på overvågning.
245
00:20:03,653 --> 00:20:07,517
Nå. Hvordan gik det?
246
00:20:07,737 --> 00:20:11,269
lkke så godt.
Jeg var nær blevet skudt.
247
00:20:12,864 --> 00:20:15,815
Vær nu lidt sød.
248
00:20:16,030 --> 00:20:18,781
Det var godt, du ikke blev skudt.
249
00:20:19,325 --> 00:20:21,564
Tak. Jeg ...
250
00:20:21,783 --> 00:20:25,860
Carrie, jeg tænkte på,
om vi kunne ses igen en dag.
251
00:20:27,078 --> 00:20:31,368
- Han vil se mig igen.
- Find en dag og aflys senere.
252
00:20:33,162 --> 00:20:36,529
- Jeg ville kunne ...
- Hallo?
253
00:20:36,746 --> 00:20:40,872
- Hallo?
- Hvad laver du, far?
254
00:20:41,081 --> 00:20:44,946
Jeg har trykket
på et indkodet nummer.
255
00:20:45,165 --> 00:20:48,746
Læg på.
Jeg er midt i en vigtig samtale.
256
00:20:48,960 --> 00:20:52,741
Er det ham fyren?
Ham, der vil splitte dit hjem ad?
257
00:20:53,295 --> 00:20:56,910
Lad hende være i fred, du!
Hun er gift!
258
00:20:59,880 --> 00:21:04,289
- Er du gift?
- Ja.
259
00:21:04,505 --> 00:21:06,664
Men jeg har ikke nogen kæreste.
260
00:21:11,550 --> 00:21:15,416
Jeg skal sandelig love for,
at han kom.
261
00:21:15,635 --> 00:21:18,089
Hans uniform så nypresset ud.
262
00:21:18,303 --> 00:21:22,547
Og den brandtale han holdt.
Den var meget heftig.
263
00:21:22,763 --> 00:21:25,334
Selv jeg mente,
du var skyldig til sidst.
264
00:21:26,639 --> 00:21:29,508
Men det er jo bare penge.
265
00:21:29,723 --> 00:21:33,587
Det vigtigste er, at vi sover
i hinandens arme hver nat.
266
00:21:33,850 --> 00:21:38,841
Det gør os på en måde
til verdens rigeste mennesker.
267
00:21:39,602 --> 00:21:41,676
Du kører råddent.
268
00:21:57,150 --> 00:22:00,315
Kom nu. Elsk hinanden.