1 00:02:54,843 --> 00:02:59,839 "اربط شريطاً أصفر حول شجرة السنديان العتيقة" 2 00:03:02,403 --> 00:03:04,748 عظيم، هذه أغنية رائعة عزيزتي 3 00:03:06,834 --> 00:03:10,788 لا تشعرين بالٔاغنية، يمكنني تغيير اللحن لتصبح أغنية على طراز التسعينيّات 4 00:03:11,265 --> 00:03:13,611 "اربطه" 5 00:03:14,698 --> 00:03:18,000 "اربط الشريط الٔاصفر" 6 00:03:18,128 --> 00:03:21,172 "اربطه" 7 00:03:22,996 --> 00:03:27,080 أنفقت 5 آلاف دولار على هذه السيّارة ولم ترَ إن كان الراديو يعمل؟ 8 00:03:27,210 --> 00:03:29,860 يجب أن تعرفي أنّ هذا ليس مُشغل أقراص مدمجة 9 00:03:29,990 --> 00:03:34,770 هذا ليس مُشغل أقراص مدمجة ولا يمكنك ضربه هكذا، هذا جهاز أثريّ أصليّ 10 00:03:34,857 --> 00:03:38,984 سأحطّم الجهاز الٔاصليّ بدقيقتين - ها قد بدأت مجدّداً - 11 00:03:39,114 --> 00:03:44,415 كلّما غضبت تحاولين تحطيم شيء لا أعلم لما ترغب النساء في ذلك 12 00:03:44,545 --> 00:03:49,368 يرغبن دائماً في تحطيم الٔاشياء (وفّري جنونك لـ(شيكاغو 13 00:03:49,454 --> 00:03:53,322 !ربّاه - أتشعرين بالغثيان؟ - 14 00:03:53,452 --> 00:03:58,187 حاولي التقيّؤ خارجاً هذه المرّة - !(كفّ عن ذلك يا (مايكل - 15 00:03:58,622 --> 00:04:01,967 تهمّك هذه السيّارة أكثر منّي - هذا غير صحيح - 16 00:04:02,097 --> 00:04:04,661 بلى - تعلمين أنّني أحبّك - 17 00:04:04,792 --> 00:04:10,395 تنظيف المقاعد مُكلف جدّاً ولم تمضِ ليلة على اقتنائي هذه السيّارة بعد 18 00:04:10,526 --> 00:04:12,003 هل تشعرين بالغثيان؟ - حبيبي - 19 00:04:12,133 --> 00:04:14,958 أتشعرين بالغثيان؟ تقيّأي خارجاً - ...حبيبي - 20 00:04:15,088 --> 00:04:17,782 تقيّأي خارجاً - لا أريد التقيّؤ حبيبي ... - 21 00:04:17,912 --> 00:04:20,388 ...ماذا تريدين إذاً؟ تريدين - ...أريد - 22 00:04:21,605 --> 00:04:24,777 احبسيها بالداخل، بالداخل - !أسرع بالقيادة، عليّ دخول الحمام - 23 00:04:24,863 --> 00:04:26,558 أنا أقود - !قُد بسرعة حبيبي - 24 00:04:26,689 --> 00:04:29,425 حسناً، سأرفع صوت الموسيقى لئلّا تشعري بذلك 25 00:04:29,556 --> 00:04:31,380 حسناً - ...اربط شريطاً أصفر" -" 26 00:04:31,510 --> 00:04:33,683 عليّ دخول الحمام - اربطي شريطاً أصفر حول مؤخّرتك - 27 00:04:33,813 --> 00:04:35,985 حسناً حبيبي - حسناً - 28 00:04:43,067 --> 00:04:45,847 !الكرة الثالثة - يتلقّى الكرة الثالثة" -" 29 00:04:45,978 --> 00:04:49,584 "فريق (فينيكس) متقدّم بنقطة في الجولة الٔاولى من الضربات بمباراة البطولة" 30 00:04:49,715 --> 00:04:53,538 والفريق الرابح يدخل التصفيات الوطنيّة" -" حسناً (بيت)، ستضرب هذه الطابة - 31 00:04:53,669 --> 00:04:56,188 (لا ضغوط يا (بيت لا ضغوط 32 00:04:58,882 --> 00:05:03,442 ركّز نظرك، ركّز نظرك حسناً، لنسدّد هدفاً 33 00:05:12,176 --> 00:05:15,087 الضربة الثالثة خرجت من المباراة 34 00:05:18,476 --> 00:05:23,689 "فليجلس الجميع في مقاعدهم حتّى يحلّ المسؤولون الٔامر" 35 00:05:27,166 --> 00:05:33,292 لا بدّ أنّك مخبول ماذا يحصل لسيّار... ؟ 36 00:05:34,377 --> 00:05:36,984 أولاد حقل الذرة" -" جعلت ضاربي يخرج - 37 00:05:37,114 --> 00:05:41,198 بوجود 3 لاعبين عند القاعدة - !أخرجت لاعبك؟ - 38 00:05:41,329 --> 00:05:44,369 تقصد المباراة الصغيرة حسناً، الذنب ذنبي 39 00:05:45,412 --> 00:05:47,367 (مايكل) - أجل - 40 00:05:47,497 --> 00:05:49,713 أرجو ألّا تظنّ أنّ هذا مرحاض 41 00:05:52,277 --> 00:05:58,229 فقد امتلٔا بالموسم السابق - حبيبي - 42 00:06:00,532 --> 00:06:05,528 مرحباً، آسفة لما اقترفه لكنّه سيسوّيه - أنا؟ - 43 00:06:05,658 --> 00:06:09,220 ولكن أيمكنك أن تخبرني أين أجد مرحاضاً، أرجوك؟ 44 00:06:09,569 --> 00:06:16,216 نعطّل معظم أعمالنا هنا بسبب لعبتنا الصغيرة 45 00:06:16,347 --> 00:06:20,995 (ولكن يمكنك أن تجرّبي الـ(زيب (ويبعد ميلين بشارع (ماين 46 00:06:21,126 --> 00:06:24,774 حسناً حبيبي، لنذهب - ...أنا آتٍ ولكن لديّ أمور - 47 00:06:24,905 --> 00:06:26,426 !لنلعب - مهمّة أناقشها مع هذا الرجل - 48 00:06:26,556 --> 00:06:29,380 عليّ الذهاب عزيزي - عليّ القيام بأمور تخصّ الرجال - 49 00:06:32,508 --> 00:06:34,029 مهلًا - هيّا أيّها الصبية - 50 00:06:34,158 --> 00:06:37,201 ماذا عن أضراري وما إلى ذلك؟ - لنتبع خطّة دفاعيّة - 51 00:06:37,287 --> 00:06:40,329 إلامَ تنظر أيّها الصغير؟ !(راي) 52 00:06:40,415 --> 00:06:43,891 راي)! (راي)، ماذا تفعلين؟) 53 00:06:45,239 --> 00:06:48,757 "(سيب أند زيب)" 54 00:06:57,968 --> 00:07:02,877 أترين إنّه يعمل ولكن لم يكن هناك محطّات إذاعيّة متوفّرة 55 00:07:06,657 --> 00:07:10,046 هيّا، هيّا اذهبي، اذهبي، اذهبي 56 00:07:10,176 --> 00:07:13,392 أرى شيئاً، لقد أوقعت شيئاً - اصمت - 57 00:07:13,522 --> 00:07:16,563 أريحي نفسك يا فتاة 58 00:07:16,693 --> 00:07:18,994 (معكم (مايكل جي) من (لاس فيغاس" -" يا إلهي - 59 00:07:19,082 --> 00:07:23,471 "حيث تبلغ الحرارة 108 درجات الطقس حارّ فعلًا" 60 00:07:23,601 --> 00:07:27,208 "..."الٔاغنية التالية هي "حلو كالحلوى" 61 00:07:27,336 --> 00:07:29,249 هذه سرقة 62 00:07:29,857 --> 00:07:32,725 أعني أنّ الٔاسعار مرتفعة جدّاً 63 00:07:32,855 --> 00:07:35,939 لم أعنِ أنّكما سارقان أو ما شابه 64 00:07:36,070 --> 00:07:40,502 أنا واثق بأنّكما شخصان طيّبان صالحان 65 00:07:43,152 --> 00:07:47,366 "أهذه السيّارة التي عرضها مكّان) للبيع في (فينيكس)؟)" 66 00:07:49,929 --> 00:07:53,362 أجل، مضخّتك معطّلة 67 00:07:53,448 --> 00:07:56,577 ماذا فعلتَ بها؟ - لم أفعل شيئاً - 68 00:07:56,707 --> 00:08:02,919 كانت بخير قبل وصولك" -" ...ولكن حين وصلت - 69 00:08:04,354 --> 00:08:07,743 "نسيت رفع المسكة، أليس كذلك؟" 70 00:08:07,873 --> 00:08:10,567 نسيت أن تقبّل مؤخّرتي السوداء 71 00:08:10,697 --> 00:08:15,085 "يبدو أنّه ما زال هناك مشكلة بأسلاك سيّارتك" 72 00:08:15,216 --> 00:08:18,560 ويبدو أنّ لديك مشكلة لٔانّك فضوليّ جدّاً 73 00:08:20,386 --> 00:08:22,515 "انتبه للغطاء" 74 00:08:22,601 --> 00:08:27,944 "يدهشني أن تعمل السيّارة رغم التفاهات الٕالكترونيّة التي وضعها (مكّان) فيها" 75 00:08:28,075 --> 00:08:31,421 يدهشني أنّ أحداً لم يأتِ ويبرحك ضرباً بسبب الترّهات التي تقولها 76 00:08:31,551 --> 00:08:35,852 "أرجو ألّا تكون قد دفعتَ الـ 18 ألف دولار التي طلبها" 77 00:08:35,983 --> 00:08:37,982 هذا ليس من شأنك 78 00:08:40,370 --> 00:08:44,672 !18 ألف دولار 79 00:08:44,802 --> 00:08:48,278 !أخبرتني أنّنا دفعنا 5 آلاف دولار - أهذا ما قلته؟ - 80 00:08:48,409 --> 00:08:50,797 !أجل - جعلته يخفّض السعر - 81 00:08:51,493 --> 00:08:54,273 أتعلم؟ نعرف أنّك بارع ولكن ليس إلى هذه الدرجة 82 00:08:54,404 --> 00:08:58,618 دعني أرى دفتر الشيكات - دفتر الشيكات... بيدك - 83 00:08:58,748 --> 00:09:01,790 بيدك أردتُ أن أتأكّد من أنّك رأيته 84 00:09:01,920 --> 00:09:04,787 كان الظلام مخيّماً نوعاً ما عندما اشتريتها 85 00:09:04,918 --> 00:09:06,481 !يا إلهي - !يا إلهي - 86 00:09:06,612 --> 00:09:09,045 !(مايكل) - أعرف ما تفكّرين فيه - 87 00:09:09,175 --> 00:09:11,088 15 ألف دولار 88 00:09:11,218 --> 00:09:13,434 إنّها سيّارة (غولدن هوك) كلاسيكيّة من طراز سنة 1975 89 00:09:13,564 --> 00:09:15,865 كنّا سنشتري منزلًا بهذا المال 90 00:09:15,997 --> 00:09:19,211 هل قلت لك إنّها خارقة؟ - لقد كذبتَ عليّ - 91 00:09:19,342 --> 00:09:23,338 تنفعلين وكأنّك تمثّلين بمسلسل دراميّ 92 00:09:23,469 --> 00:09:24,990 هل حان وقت دورتك الشهريّة؟ - ماذا؟ - 93 00:09:25,120 --> 00:09:29,291 أهذا هو الٔامر؟ لٔانّني ظننتُك منتفخة قليلًا وثائرة 94 00:09:29,378 --> 00:09:30,986 يجدر بي إبراحك ضرباً 95 00:09:33,940 --> 00:09:37,286 عذراً - لا تكلّميهما فقد يكونان خطرين - 96 00:09:37,416 --> 00:09:40,500 تنحّ جانباً، يمكنني أن أكون خطيرة عليّ الذهاب إلى مطار 97 00:09:40,631 --> 00:09:44,193 لن ننحاز إلى أيّ منكما - (مطار؟ هيّا (راي - 98 00:09:44,323 --> 00:09:46,582 هذا جنون - !لم ترَ الجنون بعد - 99 00:09:46,713 --> 00:09:51,622 أتبحثين عن مطار؟" -" أجل، مرحباً، أبحث عن مطار - 100 00:09:51,753 --> 00:09:54,099 ألم أقل لك ألّا تتدخّل في شؤوننا؟ 101 00:09:54,230 --> 00:09:56,793 "(يقع مطار (لاس فيغاس بعد الوادي بمسافة قليلة" 102 00:09:56,923 --> 00:10:00,225 شكراً، شكراً - لا أصدّق هذا، بعد كلّ ما فعلته - 103 00:10:00,356 --> 00:10:03,396 حاولت تدبير إجازة صغيرة !جميلة وهكذا تتصرّفين؟ 104 00:10:03,526 --> 00:10:08,914 أتسمّي هذه عطلة صغيرة جميلة؟ (والٓان سنمضي وقتنا بالقيادة إلى (شيكاغو 105 00:10:09,001 --> 00:10:11,868 !للبحث عن منزل لم نعد نستطيع شراءه 106 00:10:11,999 --> 00:10:15,387 أكان ذلك المال لشراء منزل؟" -" !أجل، أتصدّق ما فعله؟ - 107 00:10:15,518 --> 00:10:20,949 واشترى سيّارة الرجل الوطواط !السخيفة هذه 108 00:10:21,079 --> 00:10:26,031 !أنا راحلة، طفح الكيل - هذه ليست سيّارة الرجل الوطواط - 109 00:10:26,813 --> 00:10:30,029 إلى أين ستذهبين يا (راي)؟ - !بعيداً عنك - 110 00:10:30,159 --> 00:10:33,200 لا تجعليني أشتمكِ - ليتك تفعل - 111 00:10:33,330 --> 00:10:36,676 !سأشتمك! سأشتمك 112 00:10:36,807 --> 00:10:39,326 سأوجّه إليك الشتائم !أعطيني الحقيبة 113 00:10:39,456 --> 00:10:41,238 !أعطيني إيّاها - ! ...يجدر بك - 114 00:10:41,325 --> 00:10:44,713 أتعلمين؟ أنت... أنت أصبحت أقوى 115 00:10:46,017 --> 00:10:50,188 لن تنفّسي عن غضبك بالسيّارة أيضاً !لا تقلّلي من احترامي يا امرأة 116 00:10:50,318 --> 00:10:52,881 قيل بالكتاب المقدّس إنّ عليك احترام صديقك 117 00:10:53,011 --> 00:10:57,139 ثمّة رحلة إلى (شيكاغو) من مطار لاس فيغاس) وتنطلق عند الساعة 6) 118 00:10:57,270 --> 00:11:01,701 ظننتُ أنّكما لن تساندا أيّاً منّا - لم أعلم أنّ ذلك سيكون سهلًا - 119 00:11:01,832 --> 00:11:06,741 "هيّا، (مايكل) لقد خنت ثقتها وعلاقتكما بإنفاقك ذلك المال" 120 00:11:06,871 --> 00:11:12,389 !سأقتلع بعض شرائطك - نحن ذاهبان إلى هناك ويمكنك مرافقتنا - 121 00:11:12,519 --> 00:11:15,126 إن لم تمانعي الركوب بالخلف مع الشباب 122 00:11:15,256 --> 00:11:18,559 الشباب؟ - الشباب؟ - 123 00:11:21,947 --> 00:11:26,291 لا يمكنني التوصّل إلى حلّ - مرحباً - 124 00:11:26,422 --> 00:11:30,593 مرحباً - لا يريدونك، لديهم مهاميز رنّانة - 125 00:11:30,723 --> 00:11:33,374 لديهم حبال ولا يعرفون وجهتهم - هذا رأيك أنت - 126 00:11:33,460 --> 00:11:37,761 اسمعي يا (راي)، لا يتصرّف السود هكذا 127 00:11:37,892 --> 00:11:42,931 لا نتسلّق الجبال ونضيع بالغابات ونركب مع أشخاص لا نعرفهم 128 00:11:43,061 --> 00:11:47,232 لنهدأ - وداعاً (مايكل)، أنا راحلة - 129 00:11:47,363 --> 00:11:49,101 ماذا تعنين؟ - لا أستطيع فعل هذا - 130 00:11:49,231 --> 00:11:52,707 ماذا تعنين؟ - لا أستطيع البقاء معك - 131 00:11:52,838 --> 00:11:56,660 تقترفين خطأ فادحاً !أستعيدين إليّ خاتمي الٓان؟ 132 00:11:56,791 --> 00:11:59,094 حسناً، هيّا 133 00:12:01,049 --> 00:12:04,698 دفعت مبلغاً كبيراً ثمناً للخاتم ...(لم أقصد ذلك يا (راي 134 00:12:04,828 --> 00:12:09,259 قد لا أكون خبيراً بهذه الٔامور لكنّ النساء يحببن الشعور بأهمّيّتهنّ 135 00:12:09,391 --> 00:12:13,257 وذلك بفضل أمور صغيرة كإرسال الٔازهار إليهنّ بلا سبب 136 00:12:13,388 --> 00:12:17,645 أو ترك ملاحظات صغيرة ...بأدراج جواربهنّ، أنا 137 00:12:17,775 --> 00:12:23,207 اغرب من هنا، حسناً (راي)، انتهى وقت (المرح مع أصدقائك من (بيفرلي هيل 138 00:12:23,337 --> 00:12:27,594 سأعدّ حتّى 3 وأريدك أن تخرجي من تلك الشاحنة 139 00:12:27,681 --> 00:12:30,852 ...1، 2 140 00:12:30,983 --> 00:12:33,416 لقد وصلت إلى رقم 2، هذا رقم 2 141 00:12:35,936 --> 00:12:40,845 ارحلي إذاً !فأنا لا أحتاج إليك، كنت أمزح 142 00:12:41,888 --> 00:12:46,277 ماذا عن خاتمي؟ - سأرسله لك بالبريد السريع - 143 00:12:46,405 --> 00:12:49,534 تبّاً - ولا تحاول الاتّصال بأمّي - 144 00:12:49,664 --> 00:12:53,358 أمّك تحبّني ماذا؟!@ 145 00:12:54,184 --> 00:12:56,486 إن شئت يمكنني الاتّصال 146 00:13:00,222 --> 00:13:03,307 !ما هذا؟ 147 00:13:03,438 --> 00:13:05,870 حظّ عاثر يا رجل 148 00:13:06,826 --> 00:13:09,998 غباء إقفال السيّارة والمفاتيح فيها - لم يكن تصرّفاً غبيّاً - 149 00:13:10,129 --> 00:13:13,603 كنت مستعجلًا فحسب انتبه فهذه سيّارة كلاسيكيّة 150 00:13:13,734 --> 00:13:16,775 يجب أن تعرف ما تفعله، تبّاً - يمكنني فتحها - 151 00:13:16,905 --> 00:13:19,034 حقّاً؟ - سيكلّفك ذلك 50 دولاراً - 152 00:13:19,165 --> 00:13:23,336 50 دولاراً؟ أتحاول خداعي؟ يمكنني تولّي الٔامر بنفسي مقابل هذا المبلغ 153 00:13:23,466 --> 00:13:26,986 سمعتُ بعض رعاة البقر يقولون إنّ مؤخّرة حبيبتك جميلة 154 00:13:27,072 --> 00:13:29,548 أهذا ما قالوه؟ الطويل قال ذلك، صحيح؟ 155 00:13:30,330 --> 00:13:34,241 سأبرحه ضرباً اسمع، إليك 50 دولاراً 156 00:13:34,370 --> 00:13:37,890 هذا كلّ ما لديّ لكنّني سأعطيك إيّاها بعد أن تفتح السيّارة 157 00:13:38,021 --> 00:13:41,018 إن فتحت السيّارة تأخذ المال، هيّا 158 00:13:42,018 --> 00:13:44,712 سأحتاج إلى تعليقة ثياب - حسناً - 159 00:13:44,798 --> 00:13:47,406 لا يمكنني فتحها بدون تعليقة - سآتيك بواحدة - 160 00:13:47,536 --> 00:13:52,836 ومحرمة مبلّلة لمسح شرابك عن سيّارتي 161 00:13:52,966 --> 00:13:57,225 يجب أن يكون لديك تعليقة مقابل 50 دولاراً 162 00:13:58,310 --> 00:14:01,655 "...أيّها الحالم الجميل" 163 00:14:03,827 --> 00:14:09,215 !أجل - ...ضوء النجوم" -" 164 00:14:09,345 --> 00:14:14,037 عذراً، أتعمل هنا؟ - لا، أحبّ ارتداء القماش المربّع فحسب - 165 00:14:14,168 --> 00:14:18,860 أريد شراء تعليقة - وأريد 75،14 دولاراً ثمن الوقود - 166 00:14:18,990 --> 00:14:25,073 75،14 دولاراً، تفضّل 167 00:14:25,204 --> 00:14:28,071 أنا مستعجل وهذا كلّ ما لديّ - اشتر شيئاً آخر إذاً - 168 00:14:30,113 --> 00:14:33,327 حسناً، خذ 75،14 دولاراً ثمن الوقود 169 00:14:34,327 --> 00:14:39,105 و25،35 دولاراً ثمن التعليقة - لا تحتاج إلى تعليقة - 170 00:14:39,237 --> 00:14:42,277 بلى ولو تدخّلت بشؤوني كما فعلت قبل قليل 171 00:14:42,407 --> 00:14:45,710 لفهمت أنّ الشابّ يحتاج إلى تعليقة لدخول سيّارتي 172 00:14:45,840 --> 00:14:48,882 أتراهن بالـ 50 دولاراً على ذلك؟ - بل أراهن بضعف المبلغ - 173 00:14:49,012 --> 00:14:50,879 وقميصك المربّع 174 00:14:54,530 --> 00:14:57,787 !اخرج من سيّارتي !سأنال منك 175 00:14:57,918 --> 00:15:02,263 !سأنال منك، سأقبض عليك 176 00:15:03,523 --> 00:15:05,477 !تبّاً 177 00:15:06,782 --> 00:15:10,127 "أيّها الحالم الوسيم" 178 00:15:10,257 --> 00:15:16,730 "استفق وانظر إليّ ...ضوء النجوم والٔاحلام" 179 00:15:18,816 --> 00:15:22,422 أحتاج إلى هاتف - رقم الشريف مكتوب إلى جانبه - 180 00:15:29,634 --> 00:15:32,024 أحتاج إلى ربع دولار 181 00:15:33,066 --> 00:15:38,583 ليس لديّ أرباع - !أيّ نوع من المتاجر لا يملك أرباعاً؟ - 182 00:15:38,714 --> 00:15:42,798 اسمع يا صديقي ماذا أفعل لٔاحصل على ربع دولار؟ 183 00:15:42,928 --> 00:15:46,578 إن كنت تحبّ ارتداء السراويل الضيّقة أعرف مكاناً يمكن أن تجني فيه مئة دولار 184 00:15:46,709 --> 00:15:52,052 !"هيّا يا رجل، أنا في "أرض الغرائب 185 00:15:52,182 --> 00:15:55,876 ماذا تريد؟ - هل أنت (باف دادي)؟ - 186 00:15:56,006 --> 00:16:00,698 وهل أبدو لك كـ(باف دادي)؟ 187 00:16:00,829 --> 00:16:04,000 ألديك ربع دولار؟ 188 00:16:04,131 --> 00:16:07,476 أجل، يدهشني أنّك عرفتني رغم تنكّري 189 00:16:07,606 --> 00:16:11,734 عليّ إجراء اتّصال ...عليّ الاتّصال بشركة أسطواناتي لتفقّد 190 00:16:11,820 --> 00:16:13,471 أتعلم أنّهم سيعيدون تسجيل الٔاغاني الٔاصليّة؟ 191 00:16:13,602 --> 00:16:16,469 أتجيد غناء الراب؟ لٔانّك... يمكن أن تكون "القصير جدّاً" 192 00:16:16,599 --> 00:16:20,379 (خوسيه) - القصير جدّاً فانيلا" -" 193 00:16:32,066 --> 00:16:35,238 هنا مكتب الشريف - أريد أن أبلّغ عن سرقة سيّارة" -" 194 00:16:35,368 --> 00:16:38,322 الشريف ليس هنا للٔاسف إنّه بمباراة البايسبول 195 00:16:38,453 --> 00:16:42,016 !لمَ لا يفاجئني ذلك؟ - (يمكنني إرسال (ريك" -" 196 00:16:42,102 --> 00:16:45,101 ستطلبين من (ريك) المجيء؟ هل له علاقة بتطبيق القانون؟ 197 00:16:45,186 --> 00:16:48,663 أيحمل مسدّساً وشارة وما إلى ذلك؟ - إنّه معاون الشريف - 198 00:16:49,357 --> 00:16:52,356 عظيم، أرسلي (ريك) إلى هنا إذاً - أين أنت؟" -" 199 00:16:52,484 --> 00:16:55,049 (أنا بمتجر الـ(بيس أند بيز 200 00:16:55,180 --> 00:16:57,785 (لا، آسف بل في الـ(سيب أند زيب 201 00:16:57,917 --> 00:17:01,306 حين تراه قل له إنّ (ويلما) تُسلّم عليه 202 00:17:01,436 --> 00:17:05,781 حسناً، أتريدينني أن أشتري لكما قميصَي "لها" و"له" أيضاً؟ 203 00:17:05,911 --> 00:17:09,864 لا، أبلغه سلامي فحسب" -" ألا تريدين معرفة اسمي؟ - 204 00:17:10,777 --> 00:17:16,511 أظنّك ستكون الرجل الذي فقد سيّارته - ...حسناً، لديّ أيضاً - 205 00:17:19,076 --> 00:17:25,462 حسناً، قالت إنّها سترسل شخصاً يدعى (ريك)، حسناً، لديّ 50 دولاراً 206 00:17:25,592 --> 00:17:28,416 ناقص الـ 75،14 دولاراً ثمن الوقود 207 00:17:28,546 --> 00:17:31,718 وربع دولاره 208 00:17:32,239 --> 00:17:37,321 حسناً، لديّ 35 دولاراً و6 ساعات لٔاصل إلى المطار 209 00:17:37,887 --> 00:17:42,493 ستنقل ابنة (خوسيه) حمولة من الغريب فروت إلى المطار ويمكنها اصطحابك 210 00:17:42,579 --> 00:17:44,665 أيمكنها إيصالي بحلول الساعة السادسة؟ 211 00:17:48,228 --> 00:17:53,876 هلّا تقول له، سأقول له بنفسي شكراً، لقد أنقذت حياتي 212 00:17:54,004 --> 00:17:55,831 لا أعلم كيف أشكرك 213 00:17:58,567 --> 00:18:01,478 يقول إنّ الـ 35 دولاراً ستكفي لشكره 214 00:18:03,389 --> 00:18:05,823 الـ 35 دولاراً، حسناً اسمع 215 00:18:06,128 --> 00:18:12,861 سأعطيها نصف المبلغ عند وصولها هنا والنصف الٓاخر حين نصل إلى المطار 216 00:18:22,811 --> 00:18:25,373 رقاقات ذرة لذيذة - يقول إنّه موافق - 217 00:18:25,504 --> 00:18:28,415 لكنّك تشبه الرجل الذي سرق مسجّلته 218 00:18:29,806 --> 00:18:34,670 لكنّني لم أقابلك من قبل كفّ عن المزاح 219 00:18:34,757 --> 00:18:41,753 إنّه (بافي)، لا يحتاج إلى السرقة - أنا (بافي) ولا أحتاج إلى السرقة - 220 00:18:41,884 --> 00:18:46,663 صافحني، احمِني - !نحن سيّئان - 221 00:18:46,793 --> 00:18:54,049 سأكون بخير، حين يصبح مذاق الحياة حامضاً ماذا تفعل؟ 222 00:18:54,179 --> 00:18:57,871 أحبّ تحضير صلصة هولنديّة خفيفة مع السلمون المخفوق مع الثلج 223 00:18:59,176 --> 00:19:02,521 تبدو لذيذة - أجل، أتضوّر جوعاً - 224 00:19:05,344 --> 00:19:09,341 !إلى اليسار! إلى اليسار لا بل إلى اليمين 225 00:19:09,471 --> 00:19:14,468 انتهت اللعبة" -" أنت سيّىء جدّاً - 226 00:19:14,598 --> 00:19:19,812 إنّها لعبة سخيفة، اذهب إلى الكلّيّة - (سيّد (دادي - 227 00:19:19,942 --> 00:19:23,983 أجل - هلّا توقّع قبّعتي - 228 00:19:24,720 --> 00:19:28,067 أتريد توقيع (باف دادي)؟ - أجل - 229 00:19:29,892 --> 00:19:33,802 حسناً، ما اسمك؟ - (راستي) - 230 00:19:33,932 --> 00:19:36,539 (...إلى (را مهلًا، هذا لطيف جداً 231 00:19:36,669 --> 00:19:43,143 !سأكتب: "إلى (راستي) القويّ، لاحظ" 232 00:19:53,700 --> 00:19:58,002 "(مع أشواقي وقبلاتي، (بافي" 233 00:19:59,088 --> 00:20:00,521 خذ - هذا رائع - 234 00:20:00,652 --> 00:20:03,345 أجل، مهلًا، يجب أن تعتمر القبّعة بالشكل الصحيح 235 00:20:03,475 --> 00:20:10,427 أصبحت وسيماً الٓان، دع قميصك وبنطال رعاة البقر يتدلّيان، أهذا بنطال رعاة بقر؟ 236 00:20:10,557 --> 00:20:13,295 يمكنك قضاء الوقت مع الٕاخوة الٓان - في المنطقة؟ - 237 00:20:13,425 --> 00:20:14,901 ماذا؟ - في المنطقة - 238 00:20:15,032 --> 00:20:18,941 بالطبع وأين يمكن أن تكون؟ هل أنت محارب؟ 239 00:20:19,028 --> 00:20:21,026 أجل - هل أنت سيّىء؟ - 240 00:20:21,114 --> 00:20:23,896 هذا ما أعنيه (يجب أن تكون محارباً لتمكث مع (بافي 241 00:20:24,504 --> 00:20:27,806 انخفض، إنّهم يطلقون النار لم أرد أن يصيبك هذا فأنت صغير 242 00:20:28,500 --> 00:20:31,845 يا إلهي، هل تنزف؟ - طاب يومك - 243 00:20:32,412 --> 00:20:35,886 (مرحباً (ماري - هل تحاول الاحتيال عليّ؟ - 244 00:20:37,059 --> 00:20:42,534 أجل، هذه ردّة فعل لا إراديّة يجب أن يكون المرء مستعدّاً بالشارع 245 00:20:43,967 --> 00:20:48,442 هل سبق أن قتلتَ أحداً؟ - أجل، على الٔارجح - 246 00:20:48,573 --> 00:20:52,266 لكنّني لا أبقى لٔاتأكّد من الٔامر فأنا قويّ 247 00:20:52,352 --> 00:20:57,783 هل هذا الكعك المحلّى طازج؟ - طازج كالعادة - 248 00:20:57,913 --> 00:20:59,565 هل أنت هي؟ - ماذا؟ - 249 00:20:59,651 --> 00:21:01,823 صاحبة الشمّام - ماذا؟ - 250 00:21:01,954 --> 00:21:04,995 السيّدة صاحبة الغريب فروت هل أنت هي؟ 251 00:21:05,126 --> 00:21:07,690 مرحباً؟ لستِ هي 252 00:21:38,145 --> 00:21:41,881 جاءت بسرعة (شكراً يا (جاكي 253 00:21:42,011 --> 00:21:45,661 ربّما يمكنني ردّ الجميل ذات يوم - ...أيّها الحالم الجميل - 254 00:21:47,963 --> 00:21:50,136 أنا المخطىء 255 00:21:54,742 --> 00:21:57,131 ماذا؟ - هل تبحثين عنّي؟ ماذا؟ - 256 00:22:04,516 --> 00:22:06,820 كيف الحال؟ 257 00:22:08,209 --> 00:22:11,554 رأيت الصندوق بالخلف فتوقّعتُ أن تكوني هي 258 00:22:11,685 --> 00:22:15,248 أتعلم بأمر الصندوق؟ - أجل، ذكره لي - 259 00:22:15,640 --> 00:22:21,287 كريما مخفوقة وطعام للكلاب وصابون استحمام سائل؟ 260 00:22:21,765 --> 00:22:27,674 أواثق بأنّك تريده برائحة الربيع؟ يقولون إنّ رائحة الطبيعة هي الٔافضل 261 00:22:28,324 --> 00:22:32,800 إنّه على المنضدة اللعينة إذاً، هذا ما أريده 262 00:22:32,931 --> 00:22:36,579 حسناً - سأعطيك النصف الٓان والباقي لاحقاً - 263 00:22:36,710 --> 00:22:39,968 حسناً - أريد شطائر النقانق - 264 00:22:40,099 --> 00:22:43,314 لم تجهز بعد - (رودريغو) - 265 00:22:43,445 --> 00:22:46,138 ماذا عن الدونات؟ - جاهزة - 266 00:22:46,268 --> 00:22:49,787 !(رودريغو) - !اصمت - 267 00:22:49,918 --> 00:22:57,130 حسناً (رودريغو)، أريد 57،9 دولارات وإن لم تمانع أريد أرباعاً 268 00:23:03,256 --> 00:23:05,211 !حسناً، لا تتحرّكوا 269 00:23:06,384 --> 00:23:08,902 ماذا؟ 270 00:23:11,946 --> 00:23:14,856 !عظيم - ماذا تفعلين هنا؟ - 271 00:23:14,987 --> 00:23:18,418 جئت لشراء شطيرة نقانق فأنا جائع - مَن هو؟ - 272 00:23:18,549 --> 00:23:21,199 هذا رجلك - هذا ليس رجلي - 273 00:23:21,330 --> 00:23:23,850 لستُ رجل أحد - يعلم بشأن الصندوق - 274 00:23:23,980 --> 00:23:28,063 ربّاه! يعلم بشأن الصندوق - كيف علمت بأمر الصندوق؟ - 275 00:23:28,195 --> 00:23:31,843 ...أخبرني أحد أتهرّبون الغريب فروت؟ 276 00:23:32,843 --> 00:23:38,099 (لا يعلم شيئاً يا (رودريغو - !هلّا تكفّ عن استعمال الٔاسماء - 277 00:23:38,230 --> 00:23:41,618 أليس هذا ما قلته لك؟ قلت لك ألّا تستعمل الٔاسماء 278 00:23:41,750 --> 00:23:45,833 أليس هذا ما قلته لك أم كان هناك غبيّ آخر بالسيّارة؟ 279 00:23:45,963 --> 00:23:48,006 (ظننتُك تتحدّث إلى (ترينا - !(سال) - 280 00:23:48,701 --> 00:23:52,915 عظيم! هل سمع الجميع ذلك؟ 281 00:23:53,046 --> 00:23:58,085 أنا (رودريغو) وهذه (ترينا) هناك (والثرثار اللعين هو (سال 282 00:23:59,476 --> 00:24:02,647 آسف لكنّه يعرف بشأن الصندوق - حسناً، اصمت - 283 00:24:02,777 --> 00:24:07,210 حسناً - !فليرفع الجميع أيديهم - 284 00:24:09,338 --> 00:24:12,466 سال) تحقّق) من وجود سلاح تحت المنضدة 285 00:24:14,160 --> 00:24:17,722 أرى أنّك مشغول كثيراً حاليّاً وعليّ الذهاب إلى مكان 286 00:24:17,853 --> 00:24:21,764 وسأعطيك هذه كبداية ويمكنني الذهاب إلى هنا والاهتمام بشؤوني 287 00:24:21,892 --> 00:24:27,411 يمكنك الاحتفاظ بها - ماذا تفعل؟ - 288 00:24:27,759 --> 00:24:30,670 أعطها البندقية 289 00:24:32,451 --> 00:24:35,622 !انتبه لما تفعله - هو طلب منّي ذلك - 290 00:24:35,753 --> 00:24:40,315 سيّدتي، هذه البندقيّة سريعة الٕاطلاق 291 00:24:40,445 --> 00:24:42,444 ما معنى ذلك؟ 292 00:24:44,399 --> 00:24:49,004 أتعلم مع مَن تعبث؟ !هذا (باف دادي) وهو الرجل 293 00:24:49,134 --> 00:24:53,001 اهدأ أيّها الصغير، ليس المكان أو الوقت مناسبين لتكون محارباً 294 00:24:53,132 --> 00:24:56,737 الجوّ حارّ لدرجة أنّه يفقد عقله 295 00:24:57,260 --> 00:25:04,124 !بافي) قويّ وقاسٍ وسيبرحك ضرباً) 296 00:25:04,254 --> 00:25:07,295 أتربّيت في حديقة حيوان كما يبدو من كلامك؟ 297 00:25:07,425 --> 00:25:12,639 ألم يعلّمك والداك شيئاً؟ لديّ مسدّس !فيمَ تفكّر؟! استعمل رأسك 298 00:25:12,769 --> 00:25:17,156 هذا المسدّس يستطيع أن يثقب صفيحة سماكتها إنشان عن بعد 50 ياردة 299 00:25:17,243 --> 00:25:19,503 نفّذ كلامه - حسناً - 300 00:25:19,633 --> 00:25:23,240 !أعطني ما لديك بالصندوق، هيّا 301 00:25:27,802 --> 00:25:31,103 !16 دولاراً؟! لا أصدّق 302 00:25:31,234 --> 00:25:36,186 !لا تملك سوى 16 دولاراً - عد بعد عيد العمّال - 303 00:25:36,317 --> 00:25:41,357 فهذه عطلتنا الحافلة بالٔاعمال - رودريغو)، انظر) - 304 00:25:43,877 --> 00:25:47,918 !ربّاه! ربّاه 305 00:25:48,048 --> 00:25:53,000 !نحن على الكاميرا الخفيّة اللعينة سال)، خذ الكريما المخفوقة) 306 00:25:53,131 --> 00:25:54,521 اهتمّ بالٔامر 307 00:25:58,692 --> 00:26:00,777 ما خطبك؟ - هذا ما طلبته منّي - 308 00:26:00,908 --> 00:26:07,034 حين أقول اهتمّ بأمر الكاميرا أيّها المغفّل فهذا ما أعنيه 309 00:26:15,853 --> 00:26:21,327 ...إنّه يكذب... إنّه 310 00:26:21,457 --> 00:26:24,455 إنّه مغفّل، أتعلمون؟ - أجل سيّدتي - 311 00:26:24,586 --> 00:26:28,540 وأنا أحاول جاهدة 312 00:26:28,670 --> 00:26:30,842 أتودّين مضغ التبغ؟ 313 00:26:38,010 --> 00:26:41,921 تفضّلي - من الٔافضل ألّا تبتلعيه - 314 00:26:43,050 --> 00:26:45,786 أليس لذيذاً؟ 315 00:26:45,874 --> 00:26:49,741 دعيني أرى حقيبة اليد دعيني أرى حقيبة اليد 316 00:26:56,605 --> 00:26:59,342 لقد اشترت العلبة الكبيرة 317 00:27:02,253 --> 00:27:04,816 لنرَ الخاتم - اترك الخاتم يا رجل - 318 00:27:04,947 --> 00:27:08,901 وهل أنت من شرطة (بيفرلي هيلز)؟ - لا - 319 00:27:09,031 --> 00:27:14,897 انظر إليها، الخاتم مزيّف على الٔارجح - ليس مزيّفاً - 320 00:27:14,983 --> 00:27:18,459 أعطيني الخاتم - حسناً - 321 00:27:19,284 --> 00:27:22,109 إنّه مؤمّن - (هيّا يا (رودريغو - 322 00:27:22,239 --> 00:27:24,758 سال)، فتّش صاحب القبّعة الجلديّة) 323 00:27:30,581 --> 00:27:34,186 أفرغ جيوبك، هيّا - إنّها فارغة - 324 00:27:34,317 --> 00:27:37,315 يقول إنّها فارغة، هيّا بنا - (سال) - 325 00:27:37,445 --> 00:27:44,006 لا أثق به - خفّف آلامنا واترك الٔاشياء الٔاثريّة - 326 00:27:44,136 --> 00:27:47,221 اسأله عن الخزنة فحسب 327 00:27:47,307 --> 00:27:50,218 هل لديه خزنة؟ - بالتأكيد - 328 00:27:50,349 --> 00:27:55,648 أرني مكان الخزنة وإلّا أقسم إنّني سأقتله 329 00:27:55,997 --> 00:27:58,387 هذا سيعلّمني درساً 330 00:27:58,517 --> 00:28:01,732 حسناً، ماذا عنها؟ 331 00:28:06,076 --> 00:28:09,248 اهدأ يا رجل أنت ومسدّسك ألا ترى أنّ المرأة خائفة؟ 332 00:28:09,378 --> 00:28:13,375 ألا تصمت أبداً؟ ألهذا تركتك حبيبتك؟ 333 00:28:13,505 --> 00:28:17,198 في الحقيقة، قالت إنّه أنانيّ حقير 334 00:28:17,329 --> 00:28:21,369 لم تقل ذلك - أعبّر بالنيابة عنها - 335 00:28:25,802 --> 00:28:28,495 ألم أقل لك يا (ترينا) إنّه يملك المال؟ 336 00:28:28,625 --> 00:28:31,144 بإمكاني أن أعطيك فكّة للخمسين دولاراً الٓان 337 00:28:33,708 --> 00:28:36,619 ألديك 50 دولاراً؟ 338 00:28:39,747 --> 00:28:43,831 أتريد كيساً لهذه الٔاغراض؟ - (أجل من فضلك، خذيه يا (ترينا - 339 00:28:49,087 --> 00:28:51,826 !تبّاً، الشرطة - ماذا؟ - 340 00:28:51,954 --> 00:28:55,648 مَن اتّصل بالشرطة اللعينة؟ - هو - 341 00:28:55,778 --> 00:28:58,994 لا... اتّصلت بالشرطة لٔانّ سيّارتي سُرقت 342 00:28:59,125 --> 00:29:02,817 لمَ أتيت إلى هنا اليوم؟ - لم أعلم أنّ اليوم يوم السرقة - 343 00:29:02,947 --> 00:29:05,989 سندخل السجن - اصمت، لن يدخل أحد السجن - 344 00:29:06,119 --> 00:29:09,552 سنتخلّص من الشرطيّ تظاهروا بالوقوف بالصفّ، مفهوم؟ 345 00:29:09,680 --> 00:29:13,766 كن هادئاً ولا تحاول فعل شيء وإلّا أطلقت النار على ظهره 346 00:29:13,852 --> 00:29:16,502 حسناً، سأطلق النار على ظهور الجميع - عليّ الرحيل - 347 00:29:16,633 --> 00:29:19,718 لن تذهب إلى أيّ مكان تفقّد أكياس رقائق الذرة هناك 348 00:29:19,848 --> 00:29:24,409 اذهب، استمرّ بالقراءة، يا فتى - ماذا؟ - 349 00:29:24,540 --> 00:29:26,495 العب بتلك اللعبة بعد - حسناً - 350 00:29:26,625 --> 00:29:30,709 ترينا)، حضّري شطيرة نقانق) - لم تنضج النقانق بعد - 351 00:29:30,840 --> 00:29:34,533 !(ضعيها بالميكرويف، هيّا (ترينا 352 00:29:34,663 --> 00:29:36,097 لا أستطيع، لا أستطيع 353 00:29:36,488 --> 00:29:40,180 لا تنظر إليه فحسب إن لم تنظر إليه ستكون بخير 354 00:29:46,785 --> 00:29:50,565 (مرحباً (جاك - مرحباً - 355 00:30:08,682 --> 00:30:11,810 مَن منكم سُرقت سيّارته؟ 356 00:30:14,200 --> 00:30:18,760 (أجل، لا بدّ أنّك (ريك - (المعاون (بومنت - 357 00:30:20,108 --> 00:30:24,627 طلبت (ويلما) أن أبلغك سلامها - حقّاً؟ - 358 00:30:31,969 --> 00:30:35,922 لديّ بعض الاستمارات هلّا تأتي معي إلى السيّارة 359 00:30:36,053 --> 00:30:41,657 أودّ ذلك كثيراً... لكنّني لا أستطيع 360 00:30:42,526 --> 00:30:48,261 عليّ البقاء هنا والوقوف بالصفّ لٔانّ الٓاخرين كانوا شهوداً 361 00:30:48,653 --> 00:30:50,085 هل أنتما معاً؟ 362 00:30:54,735 --> 00:31:00,904 لا، بالواقع، لا أعرفه (كيف حالك؟ أدعى (مايك داوسن 363 00:31:01,034 --> 00:31:06,205 كيف حالك؟ - حسناً - 364 00:31:06,335 --> 00:31:10,853 سأذهب إلى السيّارة وأحضر استمارات 365 00:31:10,983 --> 00:31:15,935 ثمّ أعود ويمكننا مناقشة الٔامر كما تشاء 366 00:31:17,805 --> 00:31:20,324 أظنّه صدّق الٔامر - أجل، بالطبع - 367 00:31:20,454 --> 00:31:23,322 كلّ يوم يرى رجلًا أسود يشتري سائل استحمام 368 00:31:23,931 --> 00:31:30,317 كيف تطرده في حين أنّ هذا مَن أوقع الكرة اللعينة؟ 369 00:31:31,794 --> 00:31:35,487 أجل لا، أنا العمدة 370 00:31:35,617 --> 00:31:39,614 (ريك بومنت) - ما الٔامر يا (بو)؟ - 371 00:31:43,785 --> 00:31:47,348 !لم يصدّق يا (رودريغو)! لم يصدّق 372 00:31:48,043 --> 00:31:54,039 ماذا يفعل بالداخل؟ - يتساءل على الٔارجح لما نبدو كالحمقى - 373 00:31:54,169 --> 00:31:58,948 ماذا يفترض بي أن أفعل؟ - لا أعلم - 374 00:31:59,078 --> 00:32:04,031 اشترِ شيئاً - وكيف أسدّد ثمنه؟ - 375 00:32:08,549 --> 00:32:11,808 ما زلت عاجزاً عن إعطائك فكّة 50 دولاراً 376 00:32:13,242 --> 00:32:15,283 أهناك شيء آخر؟ 377 00:32:17,803 --> 00:32:20,454 !(هوراس) 378 00:32:21,888 --> 00:32:24,667 لديّ حالة طارئة يجب أن تحلّ مكاني 379 00:32:24,754 --> 00:32:28,144 حسناً ماذا أفعل؟ 380 00:32:29,621 --> 00:32:32,532 لا تقسُ عليه 381 00:32:32,662 --> 00:32:37,571 هذا رقم منزلي، إن أجابت حبيبتي أرجوك أقفل السمّاعة 382 00:32:37,702 --> 00:32:41,830 حسناً سيّد (داوسن)، هذا يكفي سأذيع هذه المعلومات 383 00:32:41,960 --> 00:32:44,740 وسأرى ما سيحصل معنا 384 00:32:48,477 --> 00:32:51,952 (ماري) - (ريتشارد) - 385 00:33:02,770 --> 00:33:05,377 لقد صدّق الٔامر - هيّا بنا - 386 00:33:07,941 --> 00:33:12,373 إلى اللقاء، أنا أمزح 387 00:33:19,758 --> 00:33:26,536 تبّاً، لقد أوقعت الشرطة بنا 388 00:33:30,749 --> 00:33:36,832 لقد استدعى البلدة بأكملها !هيّا بنا! الصندوق 389 00:33:42,481 --> 00:33:46,434 دع الصندوق اللعين - !لا، لا، ساعدني - 390 00:33:46,564 --> 00:33:48,998 لنرحل - لا يمكننا تركه - 391 00:33:49,126 --> 00:33:54,167 لدينا المال، هيّا - !(سال)، لا! (ترينا) - 392 00:33:58,816 --> 00:34:00,683 !(تبّاً يا (بو !انتبه إلى طريقك 393 00:34:28,142 --> 00:34:31,618 هؤلاء الرجال مجانين - !حقّاً؟ - 394 00:34:32,878 --> 00:34:39,048 كفى، لا داعي لٕاطلاق النار على الممتلكات العامّة بلا فائدة 395 00:34:39,176 --> 00:34:43,001 هذه ليست ملكيّة عامّة أنا مالك المكان 396 00:34:43,131 --> 00:34:47,563 (هنا الشريف (إيلاي بمبري (من مقاطعة (نورث بيوت 397 00:34:47,693 --> 00:34:52,732 أنتم محاصرون، لذا استسلموا قبل أن يتفاقم الوضع كثيراً 398 00:34:52,863 --> 00:34:58,729 لا، انسَ الٔامر يا رجل - لا أحد هنا يريد إيذاءك" -" 399 00:34:58,859 --> 00:35:02,031 انسَ الٔامر فأنتم الٔاميركيّين مجانين 400 00:35:02,465 --> 00:35:06,202 نلت منك أيّها الحقير - نريدك أن تخرج ببطء - 401 00:35:06,288 --> 00:35:08,895 وتستسلم، هكذا 402 00:35:09,415 --> 00:35:11,588 !نلت منك - استمرّ بالتقدّم - 403 00:35:12,023 --> 00:35:14,326 !أنا رهينة 404 00:35:18,887 --> 00:35:26,186 أعطني هذا وأنتم أيّها المغفّلون، لا تطلقوا النار ما لم يبادروا إلى إطلاق النار أوّلًا 405 00:35:26,317 --> 00:35:30,792 هؤلاء الجنوبيّون مجانين - !حقّاً؟@ - 406 00:35:32,096 --> 00:35:35,398 !تراجعوا 407 00:35:36,223 --> 00:35:39,569 "تراجعوا وإلّا بدأت بإخراج الجثث" 408 00:35:41,480 --> 00:35:44,825 فليجلب لي أحد الكتاب 409 00:35:46,736 --> 00:35:51,863 يحوي كلّ الٔاجوبة 410 00:36:04,332 --> 00:36:10,328 تيد)، أريد طعاماً وقهوة بسرعة) - حسناً - 411 00:36:10,458 --> 00:36:15,932 أريد خريطة المتجر بأسرع وقت - أجل، سيّدي - 412 00:36:16,064 --> 00:36:22,928 دايل)، اذهب إلى مخزن المعدّات) الٕاضافيّة وابحث عن غاز مسيل للدموع 413 00:36:23,058 --> 00:36:24,665 غاز مسيل للدموع؟ - هيّا - 414 00:36:24,795 --> 00:36:26,533 (بو) - أجل سيّدي - 415 00:36:26,620 --> 00:36:30,009 (اتّصل برئيس شرطة (فيغاس إنّه صديق قديم في صيد السمك 416 00:36:30,139 --> 00:36:32,963 وأخبره بأنّنا نريد فريق اقتحام - حسناً - 417 00:36:33,093 --> 00:36:38,916 !وليرَ أحد مَن يربح المباراة اللعينة 418 00:36:56,251 --> 00:36:59,726 (ستأتي معي يا شرطيّ (بيفرلي هيلز 419 00:36:59,857 --> 00:37:02,289 مهلًا، أنت لا تفهم كلانا من الٔاقلّيّات 420 00:37:02,419 --> 00:37:05,505 اصمت - هذا ليس "اتّحاد قوس قزح -" 421 00:37:05,635 --> 00:37:07,113 سيقتلوننا - اصمت - 422 00:37:07,241 --> 00:37:09,326 "لديه مسدّس" 423 00:37:12,065 --> 00:37:14,976 هل أنت الشريف؟ تبّاً 424 00:37:15,541 --> 00:37:20,145 أصبحت مصدر إزعاج كبير لي بنيّ 425 00:37:20,624 --> 00:37:24,360 ماذا فعلت له؟ - لم أفعل له شيئاً - 426 00:37:24,664 --> 00:37:30,616 حقّاً؟! أخرج أفضل ضارب فيما كانت القواعد تعجّ باللاعبين 427 00:37:30,747 --> 00:37:34,570 !هل أصبح الٓان أفضل ضارب لديك؟ - لا تساوي شيئاً كرهينة - 428 00:37:34,701 --> 00:37:37,698 ماذا قلتُ لك؟ - يجب أن أنتظر دوري لٔاطلق النار عليك - 429 00:37:37,829 --> 00:37:40,695 انتظر دورك - حسناً، اسمعوا - 430 00:37:41,566 --> 00:37:45,821 اجلب هؤلاء الريفيّين لحمل الصندوق - لا تنادهم بهذا الاسم - 431 00:37:54,338 --> 00:37:59,856 فيما أنتم بالداخل تحقّق من عدد الرهائن والٔاسلحة 432 00:38:03,547 --> 00:38:05,632 ...جاهزون؟ حين أعدّ حتّى 3، 1 433 00:38:06,894 --> 00:38:13,063 مستحيل، لن تدخلوا حاملين الٔاسلحة 434 00:38:13,193 --> 00:38:19,449 دعهم يخلعون أحزمتهم - حسناً، اخلعوها - 435 00:38:22,970 --> 00:38:28,009 حسناً، اخلعوا سراويلكم - يخلعون السراويل؟ - 436 00:38:28,139 --> 00:38:31,224 لا أريد مفاجآت - هذه مفاجأة - 437 00:38:31,354 --> 00:38:36,829 لا أريد أن يدخل أحد مرتدياً سرواله - نفّذوا ما قاله - 438 00:38:46,170 --> 00:38:48,428 اخلعوا قمصانكم أيضاً 439 00:38:55,467 --> 00:38:58,160 نفّذوا ما قال 440 00:39:01,202 --> 00:39:06,894 لا، عليّ مغادرة المكان أيّها الشريف (أدعى (مايك داوسن 441 00:39:07,458 --> 00:39:10,890 واسم صديقتي راي سوانسون) وهي بطريقها إلى المطار) 442 00:39:11,021 --> 00:39:14,539 مهلًا، (مايك داوسن)، هل أنت الملاكم؟ 443 00:39:15,322 --> 00:39:20,014 (لا، اسم الملاكم (مايك تايسون - أواثق أنت؟ فأنت تشبهه - 444 00:39:21,057 --> 00:39:24,576 لقد خسرتُ الكثير من وزني مذّاك كما أنّني نباتيّ، هيّا يا رجل 445 00:39:25,575 --> 00:39:27,834 (أهذا (مايك تايسون - !رائع - 446 00:39:27,965 --> 00:39:29,399 ظننتُه بالسجن - عذراً - 447 00:39:30,093 --> 00:39:35,611 أيمكنني قول شيء؟ مرحباً أيّها الشريف 448 00:39:36,740 --> 00:39:43,128 (مرحباً (ماري - هلّا تخبر (ساني) أنّني سأتأخّر بالعودة - 449 00:39:43,258 --> 00:39:46,299 أجل سيّدتي سأفعل ذلك حالًا 450 00:39:46,429 --> 00:39:50,035 أخبر (ساني) بما يجري تعلم أين تجده 451 00:39:54,033 --> 00:39:57,161 عذراً لٕازعاجكم 452 00:39:58,637 --> 00:40:02,678 هل لدى أحد آخر أفلام يعيدها أو أشياء مهمّة يقوم بها؟ 453 00:40:02,808 --> 00:40:05,589 حسناً بنيّ، اهدأ 454 00:40:05,719 --> 00:40:08,456 هيّا، أدخلوه 455 00:40:11,063 --> 00:40:13,453 انتبهوا، هناك منعطف 456 00:40:18,057 --> 00:40:20,969 ألديك مكان بارد؟ - الثلّاجة - 457 00:40:21,100 --> 00:40:23,228 ضعوه في الخلف 458 00:40:24,967 --> 00:40:26,617 فريق المكافحة بطريقه إلى هنا 459 00:40:43,561 --> 00:40:46,341 أحضر لي عوداً من المثلّجات 460 00:40:47,168 --> 00:40:49,600 أريدك أن تأخذ لقطتين لي وللشريف 461 00:40:49,730 --> 00:40:54,075 وأريد استعمال السيّارة كخلفيّة - أظنّك تريدين تصوير هذا المشهد - 462 00:40:58,333 --> 00:41:01,895 !ربّاه! جاءت مراسلة الٔاخبار أيضاً؟ 463 00:41:06,153 --> 00:41:12,453 ظننتُه موصولًا بكاميرا المراقبة فحسب - (عليّ متابعة مسلسل "(جنرال هوسبيتال -" 464 00:41:12,670 --> 00:41:16,146 هذا مسلسل جيّد - (نحن خارج متجر بـ(نورث بيوت" -" 465 00:41:16,449 --> 00:41:22,358 "ما زالت معلوماتنا غير أكيدة مهلًا، أحد المشتبه بهم يتقدّم من الباب" 466 00:41:22,489 --> 00:41:24,618 "ليستسلم لرجال الشرطة على الٔارجح" 467 00:41:25,182 --> 00:41:26,660 !إطلاق نار 468 00:41:37,564 --> 00:41:40,606 !(ماري) 469 00:41:58,767 --> 00:42:00,242 !كفّوا عن إطلاق النار 470 00:42:00,330 --> 00:42:03,068 لقد أصبت - !لقد أصابوه بالرصاص - 471 00:42:03,198 --> 00:42:04,632 !تبّاً 472 00:42:07,760 --> 00:42:14,233 !كفّوا عن إطلاق النار !كفّوا عن إطلاق النار 473 00:42:23,661 --> 00:42:26,746 احضنيني - (لا بأس يا (مايكل - 474 00:42:26,876 --> 00:42:31,308 لم يسبق أن ضاجعتُ فتاة بيضاء هذه لحظاتي الٔاخيرة، لن يعرف أحد 475 00:42:31,439 --> 00:42:35,566 لا بأس، لا يبدو الجرح بالغاً - يا إلهي! يبدو الجرح بالغاً - 476 00:42:35,694 --> 00:42:38,172 حقّاً يا أخي؟ - يجب تنظيف الجرح - 477 00:42:38,303 --> 00:42:41,648 أجل - حسناً، ما رأيكم بتنظيفه بالكحول؟ - 478 00:42:42,993 --> 00:42:47,165 ماذا يجري بالداخل يا (جاك)؟ ألديك ضحايا؟ 479 00:42:51,422 --> 00:42:53,336 هل أنت بحاجة إلى طبيب؟ 480 00:42:54,247 --> 00:43:01,025 كن قويّاً، يبدو الٔامر سيّئاً الٓان - أعلم ذلك - 481 00:43:01,155 --> 00:43:07,846 يتعرّض بعض المحاربين للٕاصابة أثناء المعركة، أكملوا يا إخواني البيض 482 00:43:07,977 --> 00:43:10,104 يا له من محارب - لا تتحرّك من فضلك - 483 00:43:10,191 --> 00:43:13,537 ربّما يجدر بي إحضار بعض الثلج - فقدتُ الشعور برجليّ - 484 00:43:13,668 --> 00:43:18,143 قد يتلف الثلج العصب البصريّ إن كان هناك تجمّع سائل بفجوتَي مقلتيه 485 00:43:18,837 --> 00:43:21,489 فجواتي محشوّة - ماذا نفعل إذاً؟ - 486 00:43:21,835 --> 00:43:26,787 علينا أن نحدّد إن كانت العين قد اقتُلعت أم أنّها جحظت من محجرها فحسب 487 00:43:26,875 --> 00:43:29,787 قد يكون هذا صعباً فلطالما بدا جاحظ العينين ووقحاً لي 488 00:43:29,915 --> 00:43:33,609 هل لديك قماش معقّم؟ - ما مدى التعقيم الذي تريده؟ - 489 00:43:33,740 --> 00:43:36,043 مَن لديه يدان ثابتتان؟ - دعني أفعل ذلك - 490 00:43:36,171 --> 00:43:39,215 مهلًا يا رجل سبق أن اختبرت ذلك فقد كنت بالسجن 491 00:43:39,301 --> 00:43:43,515 ماذا تحاولون أن تفعلوا؟ أشعر بأنّني أريد أن أبوّل 492 00:43:43,646 --> 00:43:45,123 الملقط - أحسن عملًا - 493 00:43:54,898 --> 00:43:57,984 !ربّاه - أهي قطعة زجاج؟ - 494 00:43:59,634 --> 00:44:03,587 بل رقاقة ذرة - أهي بطعم اللحم المشويّ أم الجبن؟ - 495 00:44:03,718 --> 00:44:08,367 الجبن - ما نوع الرصاص؟ - 496 00:44:12,320 --> 00:44:17,143 "(وفقاً لمصادر الشرطة فإنّ (مايك تايسون بطل الملاكمة السابق للوزن الثقيل" 497 00:44:17,273 --> 00:44:22,095 "يكافح لينقذ حياته داخل هذا المتجر" 498 00:44:22,226 --> 00:44:27,222 ...ونظنّ أنّه أصيب خلال إطلاق النار" -" ماذا تريدين عزيزتي؟ - 499 00:44:27,309 --> 00:44:34,261 كوب قهوة فحسب - تبدين بحاجة إلى مشروب أقوى - 500 00:44:34,391 --> 00:44:39,214 لا أشرب الكحول - لا بأس، دعيني أتكهّن - 501 00:44:39,344 --> 00:44:43,689 تركك لٔاجل فتاة ترتدي قميصاً فضفاضاً ومؤخّرتها مشدودة 502 00:44:44,732 --> 00:44:50,640 لا، بل لٔاجل سيّارة - يذكّرني هذا بزوجي الثاني - 503 00:44:50,770 --> 00:44:54,028 أكان يهوى السيّارات؟ 504 00:44:54,159 --> 00:44:59,633 لا بل كان يهوى أفلام السجون والصبية الصغار 505 00:45:01,371 --> 00:45:02,804 لكنّ الٔالم هو نفسه 506 00:45:17,359 --> 00:45:20,834 أيّها الشريف ثمّة اتّصال طارىء 507 00:45:20,966 --> 00:45:22,443 عليك رفع صوتك 508 00:45:26,135 --> 00:45:31,696 اطلب من (جيم) أن يرمي كرات منخفضة فـ(جونسون) لا يستطيع ردّها 509 00:45:37,649 --> 00:45:41,038 (هاورد)، (أليس) ماذا تفعلان هنا؟ 510 00:45:41,472 --> 00:45:44,469 فهمتُ أنّ (مايك تايسون) بالداخل 511 00:45:45,165 --> 00:45:49,249 (أودّ إخباره أنّ مباراة (دوغلاس جعلتني أخسر أموالًا طائلة 512 00:45:49,380 --> 00:45:50,812 أجل 513 00:45:55,157 --> 00:45:59,937 حين تخرج رقاقة بطاطس ...من مؤخّرتك 514 00:46:00,065 --> 00:46:03,585 هذا يعيد الٔامور إلى نصابها 515 00:46:03,717 --> 00:46:09,581 (يظنّ هنود الـ(موكي) في (البيرو أنّ تجارب الموت الوشيك تنظّف الروح 516 00:46:09,711 --> 00:46:14,795 وتمنح المرء حكمة لا يحصل عليها إلّا من خلال سنوات من الكفاح المكثّف 517 00:46:18,575 --> 00:46:21,529 لكنّهم يأكلون الحشرات ويضحّون بالعذارى أيضاً 518 00:46:26,439 --> 00:46:31,652 أسبق أن أكلت حشرة؟ - ضاجعتُ عذراء عيناها كعينَي الحشرة - 519 00:46:46,120 --> 00:46:47,597 (هيّا يا (جاك 520 00:46:50,986 --> 00:46:53,593 هلّا تعزف مقطوعة أخرى 521 00:47:01,152 --> 00:47:05,149 أظنّني وجدته أيّها الشريف - قم بذلك إذاً - 522 00:47:10,363 --> 00:47:13,447 مهلًا، أظنّ أنّه هذا 523 00:47:32,477 --> 00:47:35,736 هل سنفعل ذلك اليوم؟ 524 00:47:39,515 --> 00:47:43,773 ها قد فسدت المثلّجات - !أجل - 525 00:47:48,595 --> 00:47:53,636 ماذا نفعل الٓان أيّها الشريف؟ - ننتظر - 526 00:47:53,722 --> 00:47:59,066 أظنّ أنّ قطع التيّار الكهربائيّ له تأثير أكبر ليلًا 527 00:47:59,892 --> 00:48:05,496 هذا صحيح - أين فريق الاقتحام الذي طلبته؟ - 528 00:48:05,626 --> 00:48:08,320 أين تقع (نورث بيوت)؟ 529 00:48:16,792 --> 00:48:24,178 أتمانع يا (جاي)؟ ألا تعرف أغاني أخرى؟ 530 00:48:24,308 --> 00:48:26,176 أعرف أغاني كثيرة - شكراً - 531 00:48:26,306 --> 00:48:27,784 لكنّني أحبّ أغنية واحدة 532 00:48:32,042 --> 00:48:37,125 "الٔاسباب، أسباب وجودنا هنا" 533 00:48:37,864 --> 00:48:45,337 "أسباب خوفنا هو أنّ مشاعرنا لن تختفي" 534 00:48:45,467 --> 00:48:52,157 هيّا (جاكو)، رافقني وبعد أن تُمارس ألاعيب الحبّ 535 00:48:52,287 --> 00:48:56,111 "اتّضح أنّ كلّ تخيّلاتنا كانت مجرّد عروض" 536 00:48:56,241 --> 00:49:00,499 "وتبدأ كلّ أسبابنا بالاختفاء" 537 00:49:00,629 --> 00:49:07,234 "الٔاسباب، أسباب وجودنا هنا" 538 00:49:08,102 --> 00:49:15,053 "أسباب خوفنا هو أنّ مشاعرنا لن تختفي" 539 00:49:23,438 --> 00:49:26,914 إن أردتم سماع الموسيقى اذهبوا إلى الكنيسة 540 00:49:27,045 --> 00:49:30,129 "لديّ شريط مسجّل هنا أيّها الشريف" 541 00:49:33,214 --> 00:49:40,426 ما التالي على اللائحة يا (بو)؟ - ذُكر هنا أنّ علينا التفاوض - 542 00:49:48,463 --> 00:49:55,633 نحن مستعدّون للاستماع إلى مطالبك ماذا تريد؟ 543 00:49:58,543 --> 00:50:06,060 ماذا قال؟ - لو لم تقطع التيّار لسمعته ربّما - 544 00:50:07,015 --> 00:50:12,750 كان ذلك تصرّفاً غبيّاً أيّها الشريف كيف يفترض بنا مكالمته الٓان؟ 545 00:50:33,821 --> 00:50:37,427 كلوت) قادم) 546 00:50:42,598 --> 00:50:44,509 ولا يرتدي سروالًا 547 00:50:44,640 --> 00:50:51,156 "سأرسل مكبّر الصوت لٕاعادة الاتّصالات معنا" 548 00:50:52,590 --> 00:50:57,238 "تذكّر أنّه ملك الحكومة وأنت مسؤول عن إعادته سالماً" 549 00:50:59,802 --> 00:51:03,105 ...اضغط على هذا - أجيد استخدام اللعين - 550 00:51:06,319 --> 00:51:08,707 !تبّاً 551 00:51:08,795 --> 00:51:13,184 عُد إلى هناك 552 00:51:20,700 --> 00:51:24,349 من حسن حظّ ذلك الفتى أنّني لم أطلق النار عليه 553 00:51:24,958 --> 00:51:29,433 لكنّني لن أكون لطيفاً بالمرّة القادمة - أتريد إطلاق النار على أحد؟ - 554 00:51:30,302 --> 00:51:33,951 إلى أين أنت ذاهب يا (مايكل)؟ عُد إلى هنا 555 00:51:36,558 --> 00:51:40,773 لن تطلق النار عليّ أرى ذلك في عينيك 556 00:51:40,903 --> 00:51:44,943 (مايكل) - !يا إلهي - 557 00:51:50,331 --> 00:51:51,764 عيناك كاذبتان 558 00:51:55,501 --> 00:51:57,021 علامَ تطلق النار؟ - لا، لا، لا - 559 00:51:57,152 --> 00:52:00,454 أتريد أن تكون إرهابيّاً؟ ستنال فرصتك، هيّا 560 00:52:00,584 --> 00:52:02,973 ماذا تفعل يا رجل؟ - سنتفاوض، هيّا - 561 00:52:03,103 --> 00:52:06,753 حسناً ولكن تكلّم أنت معه 562 00:52:06,883 --> 00:52:09,534 لقد سئمت هذا أيّها الشريف 563 00:52:09,664 --> 00:52:12,618 تعرّضت للسرقة والاختطاف وإطلاق النار 564 00:52:13,009 --> 00:52:15,269 (كان بوسعي البقاء بـ(شيكاغو والتعرّض لذلك 565 00:52:15,399 --> 00:52:19,135 وكلّ ما تستطيع فعله وزمرتك المحبّة لٕاطلاق النار هو إطفاء جهاز التكييف 566 00:52:19,265 --> 00:52:23,350 بدأ الوقت ينفد - ماذا تريد يا (تايسون)؟ - 567 00:52:23,957 --> 00:52:26,738 حسنا، سيطلق سراح كلّ الرهائن 568 00:52:26,869 --> 00:52:31,040 إن أمّنت له وسيلة نقل توصله إلى مطار لاس فيغاس) بحلول الساعة السادسة) 569 00:52:31,126 --> 00:52:34,125 ماذا تفعل؟ - عليك بلوغ (المكسيك)، صحيح؟ - 570 00:52:34,210 --> 00:52:36,296 أجل - (وعليّ الوصول إلى (راي - 571 00:52:36,426 --> 00:52:40,945 حسناً، اسمعوني سيرافقني أحد 572 00:52:41,336 --> 00:52:43,725 أحد آخر بالٕاضافة إليه 573 00:52:43,856 --> 00:52:48,288 هذا مضحك - اسمعوا، يريد تذكرتَي سفر بالطائرة - 574 00:52:48,418 --> 00:52:51,763 ونريد وسيلة نقل توصلنا إلى مطار فيغاس) بحلول الساعة السادسة) 575 00:52:51,894 --> 00:52:55,674 ...وإن لم تنفّذوا كلّ مطالبه 576 00:52:55,804 --> 00:52:58,107 تموت؟ - سنموت جميعنا - 577 00:52:58,193 --> 00:53:03,450 أجل، سأقتل الجميع، بحلول الساعة !السادسة سآخذ المسدّس وأطلق النار 578 00:53:03,624 --> 00:53:05,666 لا، لا، لا - ستتناثر الٔادمغة بكلّ مكان - 579 00:53:05,796 --> 00:53:08,056 أنا جادّ - يعلمون ذلك - 580 00:53:08,316 --> 00:53:12,748 والدم والٔاحشاء، أنا جادّ - يشعر بالحرّ الشديد فحسب - 581 00:53:14,616 --> 00:53:18,178 اكتشف كم سيكلّفنا كلّ هذا - حسناً - 582 00:53:23,132 --> 00:53:24,695 أيّها الشريف 583 00:53:31,994 --> 00:53:35,904 انظر يا رجل هذه صور رحلتنا الٔاولى معاً 584 00:53:36,035 --> 00:53:40,075 أتعلم ما كنت أجهله؟ كنت أجهل أنّها لم تركب طائرة من قبل 585 00:53:40,206 --> 00:53:43,203 فجلستُ إلى جانبها وقلت لها أن تطلب ما تشاء 586 00:53:43,334 --> 00:53:48,503 فنظرت إلى الٔاعلى ووجدت زرّ استدعاء المضيفة وقربه المكبّر فضغطت عليه 587 00:53:50,111 --> 00:53:54,326 وقالت: "أيمكنني الحصول على (كولا) للحمية" فضحك الجميع 588 00:53:54,456 --> 00:53:59,799 ولم أرد أن أخبرها بما يجري فجلست وانتظرت لكنّ الـ(كولا) لم تصل 589 00:53:59,931 --> 00:54:04,492 :فضغطت على الزرّ مجدّداً وقالت "قلت إنّني أريد (كولا) للحمية" 590 00:54:04,623 --> 00:54:07,837 كان الٔامر مضحكاً جدّاً وكانت تبدو بريئة للغاية 591 00:54:07,969 --> 00:54:12,964 لمَ كانوا يضحكون؟ - لن أضيّع وقتي - 592 00:54:13,877 --> 00:54:16,744 هذه (راي) حبيبتي نور حياتي 593 00:54:17,266 --> 00:54:20,958 هذا مكان جميل، أين يقع؟ - (هذه (المكسيك - 594 00:54:21,089 --> 00:54:27,214 (أجل، هذه (توبولوبامبو - أنت رجل كثير الٔاسفار - 595 00:54:27,345 --> 00:54:30,256 لا، بل ولدتُ هناك - كيف تلفظ الاسم؟ - 596 00:54:30,386 --> 00:54:32,602 (توبولوبامبو) 597 00:54:33,210 --> 00:54:36,165 لم أسمع بها من قبل - إنّها مدينة صغيرة فيها مرفأ - 598 00:54:36,251 --> 00:54:41,856 (تبعد 20 ميلًا إلى جنوب (لاس موتشيز وتشتهر بمناخها المعتدل وبذور الغوافة 599 00:54:41,986 --> 00:54:43,464 حقّاً؟ 600 00:54:45,983 --> 00:54:50,676 حسناً، كنّا قد تعارفنا قبل أسابيع قليلة هنا 601 00:54:50,804 --> 00:54:53,021 لم تكن معرفة أحدنا بالٓاخر وثيقة 602 00:54:57,845 --> 00:55:02,232 غلوريا)، كنّا أفضل ثنائي) 603 00:55:02,319 --> 00:55:07,011 كانت الليلة الٔاولى التي أمضيناها معاً رائعة يا رجل 604 00:55:07,141 --> 00:55:11,312 كنّا نتكلّم لساعات عن كلّ شيء 605 00:55:11,443 --> 00:55:15,829 كانت تتكلّم لساعات عن أمور تافهة 606 00:55:17,830 --> 00:55:20,480 لكنّني لم أمانع الٕاصغاء إليها - مرحباً" -" 607 00:55:21,392 --> 00:55:27,953 لدينا مشكلة صغيرة هنا بالخارج - (تعال يا (مايكل - 608 00:55:34,340 --> 00:55:35,860 ما المشكلة؟ 609 00:55:35,990 --> 00:55:42,289 بسبب كلفة تركيب لوحة النتائج الجديدة والتخفيضات الماليّة 610 00:55:42,421 --> 00:55:47,330 يقول العمدة إنّه لا يستطيع استئجار طائرة 611 00:55:47,721 --> 00:55:52,760 يمكننا إرسالكم بالحافلة (وهي تمرّ بـ(نوغاليس) و(يوما 612 00:55:53,412 --> 00:55:55,714 وهناك مناظر طبيعيّة جميلة 613 00:55:56,801 --> 00:56:00,711 ماذا عن مقاعد بالدرجة الٔاولى؟ - !إنّها حافلة، تبّاً - 614 00:56:01,362 --> 00:56:06,923 أظنّ بإمكاننا وضعكم قرب المراحيض - ماذا عن العشاء؟ - 615 00:56:08,661 --> 00:56:10,095 هل هناك وجبة طعام؟ 616 00:56:14,049 --> 00:56:15,700 لدينا كتيّب إعلانيّ هنا أيّها الشريف 617 00:56:21,565 --> 00:56:26,562 شريحة شهيّة من لحم ماشية (ماسكيت) الطويلة القرن 618 00:56:26,692 --> 00:56:30,428 "مغطّاة بالخُضر المتنوّعة الملوّنة" 619 00:56:31,340 --> 00:56:36,423 مع البطاطا المشويّة أو الٔارزّ بالتوابل 620 00:56:38,248 --> 00:56:41,550 حسناً، أقبل بالذهاب - حسناً، نحن موافقون - 621 00:56:41,681 --> 00:56:45,418 حسناً (تايسون)، اتّفقنا" -" اتّفقنا - 622 00:56:45,503 --> 00:56:49,023 موافقون" -" مهلًا، مهلًا - 623 00:56:50,153 --> 00:56:51,934 ثمّة طلب بعد 624 00:56:52,064 --> 00:56:57,843 أريد أن ترسلوا 12 وردة بل 24 وردة إلى مطار (لاس فيغاس) الٓان 625 00:57:01,449 --> 00:57:02,926 اعرف كم سيكلّف ذلك 626 00:57:06,141 --> 00:57:10,528 لمَ جئت لسرقة متجر؟ لا يوجد مال هنا 627 00:57:10,659 --> 00:57:12,485 لمَ لم تسرق مصرفاً أو مكاناً تنال فيه مالًا أكثر؟ 628 00:57:12,613 --> 00:57:15,395 أجل وكأنّني بارع بذلك 629 00:57:15,525 --> 00:57:20,087 تمكّنت من خداعي ببراعتك جئت ملوّحاً بمسدّسك كمجرم خطير 630 00:57:20,217 --> 00:57:24,127 "!حسناً، لا تتحرّكوا" ظننتُك جادّاً 631 00:57:25,605 --> 00:57:28,253 حقّاً؟ - أجل، أجل، أجل - 632 00:57:28,341 --> 00:57:34,077 هذه سرقتي الٔاولى - لا، أنت تمزح، أنت بارع يا رجل - 633 00:57:34,207 --> 00:57:39,247 كم كلّف هذا الغاز المسيل للدموع؟ - حصلنا عليه مجّاناً نوعاً ما - 634 00:57:41,246 --> 00:57:42,723 (أحسنتَ عملًا يا (دايل 635 00:57:54,583 --> 00:57:57,885 عاد (دايل) أيّها الشريف - هل جلب غازاً مسيلًا للدموع؟ - 636 00:57:58,015 --> 00:58:01,795 نوعاً ما - نوعاً ما؟ - 637 00:58:01,926 --> 00:58:06,357 كلوت)، لديّ عمل هامّ جدّاً لك) أنا وأنت سنشكّل فريق الٔاحلام 638 00:58:06,488 --> 00:58:09,355 ماذا يعني بنوعاً ما؟ 639 00:58:11,397 --> 00:58:17,262 (هذا مسدّس جميل يا (دايل يبدو قويّاً 640 00:58:17,392 --> 00:58:22,606 كلوت)، هذه أوامر الشريف) - كيف الحال يا (كلوت)؟ - 641 00:58:22,736 --> 00:58:25,170 ما الٔامر أيّها الشريف؟ - ما هو وضعكما؟" -" 642 00:58:25,821 --> 00:58:32,860 تمّ إشعال الفتيل، أكرّر، تمّ إشعال الفتيل 643 00:58:32,946 --> 00:58:38,203 كم سيستغرق الٔامر؟ - لا فكرة لديّ - 644 00:58:38,334 --> 00:58:40,506 !أين فرقة الاقتحام التي طلبتها؟ 645 00:58:41,809 --> 00:58:43,764 مَن طلب الـ(بوريتو) مع الجبن الٕاضافيّ؟ 646 00:58:46,068 --> 00:58:49,846 ما كانت وظيفتك النهاريّة أعني قبل هذه؟ 647 00:58:49,977 --> 00:58:52,062 كنت أعمل مزارعاً موسميّاً - ماذا؟ - 648 00:58:52,194 --> 00:58:56,581 كنت أعمل مزارعاً موسميّاً - كنت تعمل مزارعاً موسميّاً، حقّاً؟ - 649 00:58:56,712 --> 00:58:58,797 (لا، أنا رئيس عالم (ديزني ما رأيك؟ 650 00:59:01,099 --> 00:59:07,790 (لم تكن أحوالنا جيّدة في (المكسيك فجئتُ إلى هنا مع والدي 651 00:59:08,225 --> 00:59:11,874 وعملنا مع بعض شركات الحصاد 652 00:59:12,005 --> 00:59:16,827 وكنّا نعمل 10 ساعات باليوم مقابل دولارين بالساعة 653 00:59:17,913 --> 00:59:22,693 حيث يعمل المرء ويعمل ويعمل ويعمل 654 00:59:24,735 --> 00:59:27,428 ثمّ يموت 655 00:59:32,208 --> 00:59:33,945 أنت محقّ 656 00:59:40,419 --> 00:59:45,891 ماذا كنت تجمع؟ - القرع - 657 00:59:46,806 --> 00:59:50,454 والشمندر - الشمندر؟ - 658 00:59:50,585 --> 00:59:53,626 والفراولة - الفراولة - 659 00:59:54,799 --> 00:59:57,492 والشمّام - أجل - 660 00:59:58,405 --> 01:00:00,534 الشمّام 661 01:00:01,881 --> 01:00:03,533 سبقتك إلى ذلك 662 01:00:13,481 --> 01:00:15,653 ماذا؟ 663 01:00:30,381 --> 01:00:33,510 "وحدة الاقتحام" 664 01:00:33,640 --> 01:00:38,767 هيّا! هيّا! هيّا! تحرّكوا - !ادخل أيّها المدنيّ - 665 01:00:40,200 --> 01:00:43,894 !تبّاً! وصلتم أخيراً - (الشريف (بمبري - 666 01:00:44,155 --> 01:00:48,412 أوامرك هي أوامري سيّدي - (أعطه ما يحتاج إليه يا (بو - 667 01:00:51,540 --> 01:00:52,974 إلام تحتاج؟ 668 01:00:58,926 --> 01:01:04,965 (ساني) - ماري)، لا ترتكبي عملًا أحمق أرجوك) - 669 01:01:07,572 --> 01:01:09,049 (مرحباً (ساني 670 01:01:12,611 --> 01:01:17,911 لديّ وضع حرج قليلًا فليكن كلامك مختصراً 671 01:01:18,042 --> 01:01:20,258 حسناً 672 01:01:21,605 --> 01:01:24,864 كيف حالك يا (ماري)؟ 673 01:01:25,341 --> 01:01:27,034 هل يُحسن معاملتك؟ 674 01:01:28,817 --> 01:01:31,466 إنّه يُحسن معاملتي أين كنت يا (ساني)؟ 675 01:01:32,727 --> 01:01:35,637 (جئت حالما أخبرني (كلوت 676 01:01:37,115 --> 01:01:41,719 لكنّ (كلوت) عاد منذ وقت طويل - هرعت إلى هنا حالما أخبرني - 677 01:01:41,851 --> 01:01:45,804 أليس كذلك يا (كلوت)؟ - (أجل يا (ماري - 678 01:01:45,934 --> 01:01:48,585 (كلوت) 679 01:01:48,715 --> 01:01:52,190 أين كان (ساني) حين وجدته؟ - مهلًا عزيزتي - 680 01:01:52,321 --> 01:01:53,886 (أعرف أين كنت يا (ساني 681 01:01:54,754 --> 01:01:59,403 أتظنّني الوحيدة التي لا تعلم !بكلّ هذه البلدة اللعينة؟ 682 01:02:02,878 --> 01:02:05,356 أخفض الصوت 683 01:02:05,486 --> 01:02:07,571 هذا أمر شخصيّ عزيزتي 684 01:02:08,179 --> 01:02:11,133 ألا تريد أن تعرف لمَ أجعلك تضع الواقي الذكريّ 685 01:02:11,264 --> 01:02:14,870 رغم أنّني أتناول حبوب منع الحمل؟ - لا أريد سماع ذلك - 686 01:02:17,215 --> 01:02:19,693 ...قلتِ 687 01:02:19,823 --> 01:02:23,690 إنّك تودّين إبقاء تجربة الٕاحساس الحقيقيّ مميّزة ليوم زواجنا 688 01:02:23,820 --> 01:02:30,293 انضج يا (ساني)، فعلتُ ذلك لٔانّني (أعلم أنّك تضاجع (باميلا ريدجواي 689 01:02:30,423 --> 01:02:35,029 ولم أرد أن ألتقط عدوى - !(اصمتي يا (ماري - 690 01:02:35,159 --> 01:02:37,854 أسمعتني؟ - لا تكلّمها هكذا - 691 01:02:37,939 --> 01:02:42,458 !لا علاقة لك بهذا الشجار يا فتى - لا تصرخ في وجهه! آسفة - 692 01:02:52,320 --> 01:02:54,709 !يا إلهي - !ماذا؟ - 693 01:03:01,401 --> 01:03:05,963 أتعلم يا (ساني)؟ سأذهب إلى (المكسيك)، وداعاً 694 01:03:10,394 --> 01:03:12,479 أظنّ أنّه يجدر بك الرحيل 695 01:03:31,987 --> 01:03:33,507 ربّما تريدين استعادة هذا الخاتم 696 01:03:36,375 --> 01:03:38,895 تبّاً 697 01:03:39,633 --> 01:03:44,325 أتعلم أنّ (ساني) أخبرني بأنّه دفع ثمنه 700 دولار؟ 698 01:03:45,933 --> 01:03:51,886 وجدتُ الوصل وقد كلّف قرابة 40 دولاراً واشتراه من محطّة بيع تلفزيونيّة 699 01:03:56,882 --> 01:04:00,054 أهناك محطّات بيع تلفزيونيّة بـ(المكسيك)؟ 700 01:04:00,184 --> 01:04:02,703 لٔانّني لا أملك ثياباً 701 01:04:03,702 --> 01:04:08,221 لا نملك تلفازاً حيث أعيش 702 01:04:08,351 --> 01:04:12,740 لكنّ جدّيّ يملكان تلفازاً - أيعرضون برنامج "(جنرال هوسبيتال)"؟ - 703 01:04:12,826 --> 01:04:17,171 لٔانّني أحبّه كثيراً - لدينا مستشفى للحيوانات - 704 01:04:17,301 --> 01:04:20,908 أتحتاجين إلى مستشفى؟ - نحن بانتظار تعليماتك سيّدي - 705 01:04:21,038 --> 01:04:24,296 لقد تمركزنا بالموقع" -" أيّها الشريف - 706 01:04:24,426 --> 01:04:26,946 يبدو أنّ الفريق قد وصل 707 01:04:31,681 --> 01:04:34,506 ماذا يجري؟ 708 01:04:34,637 --> 01:04:36,938 نحن بانتظار أوامرك سيّدي 709 01:04:40,197 --> 01:04:43,063 !لقد ربحنا! لقد ربحنا 710 01:04:45,236 --> 01:04:47,844 !سندخل المباريات الوطنيّة 711 01:04:50,537 --> 01:04:52,232 لم أفهمك بوضوح سيّدي 712 01:04:54,795 --> 01:04:57,403 سيّدي، هل أطلق النار؟ 713 01:05:07,090 --> 01:05:09,437 فليعد الجميع إلى الحافلة !وانبطحوا على أرضها 714 01:05:17,692 --> 01:05:19,474 !ارموا أسلحتكم - !افتح الباب - 715 01:05:19,559 --> 01:05:22,687 !ارموا أسلحتكم أو أفجّر رأسه 716 01:05:22,818 --> 01:05:26,164 ماذا يجري بالداخل أيّها النقيب؟ (الوضع أشبه بما حصل بقناة (غوادالا 717 01:05:26,294 --> 01:05:30,160 لدينا مشكلة أخرى أيّها الشريف - مشكلة واحدة؟ المشاكل تتزايد - 718 01:05:30,291 --> 01:05:33,984 أتعرف (لولا غلاسبي)؟ - القيّمة على خزينة البلدة؟ ما خطبها؟ - 719 01:05:34,114 --> 01:05:39,631 أتذكر كيف انتشر خبر فوزها برحلة إلى (فرنسا) السنة الماضية؟ 720 01:05:39,762 --> 01:05:44,975 لم تفز بالرحلة وقد قبضوا عليها وهي بمكتب العمدة تعترف بكلّ شيء 721 01:05:48,147 --> 01:05:49,625 كم لدينا؟ 722 01:05:51,015 --> 01:05:53,665 لا نملك مالًا كافياً لاستئجار الحافلة للرحلة وشراء 24 وردة 723 01:05:53,795 --> 01:05:55,881 (أخبرني بالٔامر مباشرة يا (بو 724 01:05:56,011 --> 01:06:01,138 يمكننا استئجار حافلة رحلات لساعة - ماذا عن الورود؟ - 725 01:06:01,266 --> 01:06:07,307 (كان هناك دفن في (فيغاس وبقي لديهم باقة زهور من التعازي 726 01:06:07,438 --> 01:06:10,218 وقالوا إنّ بإمكاننا الحصول عليها بنصف الثمن 727 01:06:12,347 --> 01:06:16,518 علينا الاكتفاء بذلك قلت لكم أن تنبطحوا أيّها الٔاولاد 728 01:06:16,649 --> 01:06:18,473 دع الٔاولاد ينبطحون - !انبطحوا! انبطحوا - 729 01:06:18,604 --> 01:06:21,514 !أيّها الشريف !اركع أيّها الحقير 730 01:06:24,468 --> 01:06:29,507 كنت صادقاً معك ولم أؤذِ أحداً بالداخل 731 01:06:29,639 --> 01:06:34,721 فأرسلتَ هذا الوغد ليعبث معي؟ - اهدأ، لقد أخطأنا - 732 01:06:34,852 --> 01:06:37,503 اقترفتم خطأ بالتأكيد - (عد إلى الداخل يا (مايكل - 733 01:06:37,633 --> 01:06:42,324 لا، لمَ تعاملونه هكذا؟ ستفسدون الٔامر وتتسبّبون بمقتل الجميع 734 01:06:42,847 --> 01:06:44,976 الحافلة بطريقها إلى هنا 735 01:06:47,973 --> 01:06:51,926 ارحل من هنا 736 01:06:52,057 --> 01:06:54,620 اهدأ بنيّ 737 01:06:56,054 --> 01:06:57,618 !لستُ ابنك اللعين 738 01:07:00,573 --> 01:07:03,136 ثمّة جثّة بالداخل سيّدي 739 01:07:03,527 --> 01:07:05,047 بدأ الوضع يصبح مثيراً 740 01:07:06,524 --> 01:07:08,087 دعك من الٔامر، دعك من الٔامر 741 01:07:23,556 --> 01:07:24,989 !ما هذا بحقّ السماء؟ 742 01:07:29,116 --> 01:07:30,593 ابتعدوا عنه 743 01:07:32,636 --> 01:07:34,243 !ابتعدوا عنه 744 01:07:36,502 --> 01:07:38,848 ...(ماري) 745 01:07:57,052 --> 01:07:59,268 مرحباً 746 01:08:00,485 --> 01:08:05,307 لن يأتي - صدّقيني، إنّهم يأتون دائماً - 747 01:08:05,394 --> 01:08:09,739 (عذراً، أبحث عن سيّدة تدعى (رايتشل (وستسافر إلى (شيكاغو 748 01:08:09,869 --> 01:08:15,474 هذه أنا، إنّها جميلة مَن أرسلها؟ 749 01:08:15,604 --> 01:08:20,731 هناك بطاقة - دعيني أرى، ماذا كتب عليها؟ - 750 01:08:22,556 --> 01:08:26,900 "تعازينا العميقة لخسارة حبيبك (المرسل: (مايك تايسون" 751 01:08:40,802 --> 01:08:42,845 أجيبي على الهاتف 752 01:08:48,101 --> 01:08:50,621 ألو؟ 753 01:08:51,968 --> 01:08:56,270 أجل، إنّه هنا المكالمة لك 754 01:08:57,008 --> 01:09:00,788 هل (راي) هي المتّصلة؟ - لا بل أبوك - 755 01:09:00,918 --> 01:09:05,957 أبي؟ أبي مات 756 01:09:06,088 --> 01:09:07,956 ألو؟ - (هنا المعاون (بومانت" -" 757 01:09:09,303 --> 01:09:13,474 مرحباً أبي حين قلت إنّه أبي ظننتُك تعنين كاهني 758 01:09:13,605 --> 01:09:17,124 كاهني مَيت 759 01:09:20,078 --> 01:09:23,597 أجل - أعلم أنّك لا تستطيع التكلّم بحرّيّة - 760 01:09:23,727 --> 01:09:30,070 سأطرح عليك أسئلة وأجب بأنّ الطقس جيّد 761 01:09:30,200 --> 01:09:37,108 بدلًا من "نعم" وقل إنّ المطر على وشك الهطول بدلًا من "لا" 762 01:09:37,239 --> 01:09:44,712 هل تفهمني؟ - أجل، بالواقع أشرقت الشمس للتوّ - 763 01:09:44,842 --> 01:09:49,707 حسناً، إليك الاتّفاق نحتاج إلى مساعدتك للقبض عليه 764 01:09:51,359 --> 01:09:57,659 هل أنت مستعدّ للمشاركة؟" -" يبدو أنّها ستمطر بالحقيقة - 765 01:10:00,134 --> 01:10:04,305 قم بما عليك فعله وسنحرص على إبقاء تلك الطائرة على الٔارض 766 01:10:05,653 --> 01:10:09,781 هل اتّفقنا؟ - الطقس جيّد - 767 01:10:13,908 --> 01:10:17,340 حسناً، إليك ما أريدك أن تفعله 768 01:10:17,471 --> 01:10:22,380 "أقنعه بإطلاق سراح الباقين ثمّ تخرج معه" 769 01:10:22,510 --> 01:10:29,592 أبقِ عينيك على الشريف لٔانّه سيطلب منك الابتعاد بتمرير يده على قبّعته وصدره 770 01:10:29,722 --> 01:10:33,806 حين تراه يفعل ذلك أريدك أن تنبطح وسنتولّى الباقي 771 01:10:34,501 --> 01:10:38,411 هل فهمت؟ - حسناً أبي، اسمع - 772 01:10:38,543 --> 01:10:43,104 سأصرخ، حسناً إلى اللقاء 773 01:10:45,145 --> 01:10:51,227 كان ذلك أبي إنّه مذيع نشرات جوّيّة متقاعد 774 01:10:55,182 --> 01:10:59,092 (أريدك أن تقتله من الطلقة الٔاولى يا (بو 775 01:10:59,223 --> 01:11:01,916 لنبعد الٔاولاد عن هنا - حاضر سيّدي - 776 01:11:04,218 --> 01:11:07,823 !اللعنة 777 01:11:12,821 --> 01:11:19,077 مرحباً، جلبنا الحافلة وحان وقت التزامك بالاتّفاق 778 01:11:21,510 --> 01:11:22,987 لننفّذ ذلك 779 01:11:25,030 --> 01:11:27,940 لنبعد المدنيّين من هنا - حاضر سيّدي - 780 01:11:28,070 --> 01:11:30,200 حسناً، أريدكم أن تتراجعوا جميعاً - اذهب - 781 01:11:30,330 --> 01:11:32,197 لنتراجع خلف السيّارات - تحرّكوا - 782 01:11:32,329 --> 01:11:34,849 ابتعدوا للمحافظة على سلامتكم هيّا، تحرّكوا 783 01:11:34,935 --> 01:11:39,236 ماذا يجري يا (إيلاي)؟ - مجرّد تدبير احترازيّ - 784 01:11:39,975 --> 01:11:44,363 أتريدنا أن نبتعد؟ - لا، ابقيا مكانكما - 785 01:11:52,661 --> 01:11:55,572 (ستدفع ثمن هذه يا (كلارينس 786 01:11:56,702 --> 01:12:01,002 هذه لك - شكراً - 787 01:12:06,738 --> 01:12:10,952 حبّاً بالرب يا (سيمز)، أبعدها عنّي الحرارة 116 درجة بالظلّ 788 01:12:15,080 --> 01:12:18,120 مهلًا، لا أريد أسلحة 789 01:12:24,290 --> 01:12:26,941 سمعتم ما قاله أخفضوا أسلحتكم 790 01:12:37,627 --> 01:12:41,798 (لا بأس يا (ماري ستكون الٔامور على ما يرام 791 01:12:42,711 --> 01:12:44,753 هل أنت بخير؟ - لا - 792 01:12:44,840 --> 01:12:48,489 فهي لا تحبّ التواجد مع قاتل - لم أقتل أحداً - 793 01:12:48,620 --> 01:12:51,051 ماذا عن الجثّة بالصندوق؟ - ماذا؟ - 794 01:12:51,139 --> 01:12:57,613 الجثّة بالصندوق - إنّها جثّة أبي - 795 01:12:58,395 --> 01:13:01,479 (أحاول إعادته إلى (المكسيك 796 01:13:06,954 --> 01:13:08,736 !لا تتوقّفا، لا تتوقّفا 797 01:13:15,904 --> 01:13:17,338 !(ماري) 798 01:13:18,511 --> 01:13:20,683 !ارمِ سلاحك - !لا، لا، لا - 799 01:13:20,857 --> 01:13:23,767 ارمِ المسدّس وإلّا سأطلق النار - أريد العودة إلى (المكسيك) فحسب - 800 01:13:23,899 --> 01:13:26,201 !ارمِ المسدّس الٓان 801 01:13:26,635 --> 01:13:28,547 مهلًا - (تنحّ جانباً يا (تايسون - 802 01:13:28,676 --> 01:13:31,328 ليس قاتلًا - إن أردت أن نوقف تلك الطائرة اللعينة - 803 01:13:31,458 --> 01:13:35,325 فعليك الابتعاد الٓان - ماذا يجري يا (مايكل)؟ - 804 01:13:36,367 --> 01:13:40,103 حاولوا حملي على الٕايقاع بك - أحسنتَ عملًا - 805 01:13:42,406 --> 01:13:44,839 !اتركوه وشأنه 806 01:13:46,490 --> 01:13:49,923 تبّاً - ارمي المسدّس وابتعدي عنه - 807 01:13:50,053 --> 01:13:53,876 لديه جثّة هامدة بالداخل - أعلم، إنّها جثّة والده - 808 01:13:54,006 --> 01:13:57,613 !ويحاول إعادته إلى موطنه 809 01:13:57,743 --> 01:14:02,348 ...حسناً لا فرق فهو قيد الاعتقال 810 01:14:02,479 --> 01:14:05,476 بأيّ تهمة أيّها الشريف؟ - بتهمة محاولة القتل - 811 01:14:05,607 --> 01:14:10,169 حين حاول إطلاق النار عليك - إن اتّهمته بمحاولة القتل - 812 01:14:10,297 --> 01:14:13,861 فعليك اتّهامه بمحاولة القتل أيضاً !هو ومسدّسه اللعين 813 01:14:15,990 --> 01:14:19,683 حسناً، ضعوا أسلحتكم جانباً 814 01:14:28,373 --> 01:14:32,110 ماذا تريد يا (تايسون)؟ - ما وعدتَ به - 815 01:14:32,195 --> 01:14:35,541 (علينا أوّلًا إعادته إلى (المكسيك ليدفن أباه 816 01:14:35,671 --> 01:14:38,495 لا نستطيع القيام بذلك لا نملك المال الكافي 817 01:14:39,365 --> 01:14:43,622 لا تملكون المال الكافي؟ عمّ تتكلّمون؟ انظروا إلى مسدّدي الضرائب هؤلاء كلّهم 818 01:14:43,709 --> 01:14:45,794 لديكم بعض المال، لا تكذبوا عليّ 819 01:14:46,793 --> 01:14:50,791 البلدة مفلسة - !غير صحيح - 820 01:14:52,485 --> 01:14:53,963 هذه 50 دولاراً 821 01:14:55,395 --> 01:14:57,916 (لا تفعل هذا يا (تايسون - هذه 50 دولاراً - 822 01:14:58,263 --> 01:14:59,740 هذه بداية، هل من متبرّع آخر؟ 823 01:15:11,036 --> 01:15:13,600 !أنت الرجل - !صافحني - 824 01:15:13,730 --> 01:15:16,859 هيّا، هل هناك أحد آخر؟ 825 01:15:16,989 --> 01:15:19,465 ...لديّ 50 دولاراً و 826 01:15:19,596 --> 01:15:23,592 كان هذا ممتعاً كحضور عرض صباحيّ 827 01:15:24,201 --> 01:15:26,546 (حسناً، شكراً سيّد (بو جانغلز 828 01:15:26,677 --> 01:15:29,674 هذا بالنسبة إليّ "اليوم الٔاسود" 829 01:15:29,805 --> 01:15:33,629 خبّأ (جاك) المال بحذائه هيّا جميعاً، أسرعوا، شكراً 830 01:15:33,715 --> 01:15:37,365 شكراً يا جماعة، هيّا أيّها الٔاولاد انظروا إلى وجوه المتبرّعين السعيدة 831 01:15:37,496 --> 01:15:39,624 هيّا، شاركوا في المحبّة 832 01:15:39,754 --> 01:15:42,143 أجل، هذا يعجبني 833 01:15:43,143 --> 01:15:47,923 أحتاج إلى خدمة بعد أيّها الشريف عليّ الوصول إلى ذلك المطار 834 01:15:55,873 --> 01:15:58,220 هذا لن ينفعك 835 01:16:02,086 --> 01:16:06,952 لم نوقف الطائرة - كذبت إذاً - 836 01:16:08,298 --> 01:16:10,601 هذا موجود بالكتاب 837 01:16:12,904 --> 01:16:17,249 (الرحلة 664 المتوجّهة إلى (شيكاغو" -" أهذه رحلتك؟ - 838 01:16:17,379 --> 01:16:20,637 أجل، لن يأتي 839 01:16:21,376 --> 01:16:26,241 آسفة عزيزتي - (لا بأس، شكراً يا (غلوريا - 840 01:16:26,764 --> 01:16:31,325 وداعاً عزيزتي، لا تنسي أزهارك، خذي - شكراً - 841 01:16:31,455 --> 01:16:33,280 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 842 01:16:33,410 --> 01:16:34,888 إلى اللقاء 843 01:16:41,406 --> 01:16:45,966 شكراً لكم جميعاً، أدين لك بخدمة - دعك من ذلك يا رجل - 844 01:16:46,097 --> 01:16:50,962 آسف بشأن صديقتك - لا أظنّها تقبل بالعودة إليّ بأيّ حال - 845 01:16:51,093 --> 01:16:54,308 ستكون حمقاء عندئذٍ - أتظنّين ذلك؟ - 846 01:16:55,525 --> 01:16:58,435 أظهرت القليل من الحبّ انتبه إليها 847 01:16:59,132 --> 01:17:03,910 ...(حسناً، إن زرت (المكسيك - إن زرت (شيكاغو) وسرقت متجراً - 848 01:17:04,041 --> 01:17:07,863 أرجو أن يطلقوا رصاصة على مؤخّرتك - (مايكل) - 849 01:17:10,079 --> 01:17:14,858 ماذا يجري؟ صادفني حظّ عاثر جدّاً اليوم 850 01:17:18,204 --> 01:17:22,809 في أحد الٔازمنة كان هناك قبيلة تضمّ محارباً وجد حصاناً 851 01:17:23,852 --> 01:17:29,978 وقال الجميع إنّه محظوظ جدّاً ثمّ ذات يوم أوقعه الحصان وكسر ساقه 852 01:17:30,108 --> 01:17:32,670 فقال الناس إنّ حظّه عاثر 853 01:17:34,496 --> 01:17:39,883 ثمّ نشبت معركة عظيمة مات فيها كلّ الشبّان إلّا المحارب الحكيم 854 01:17:40,013 --> 01:17:43,446 الذي لم يستطع القتال فيها لٔانّ ساقه مكسورة 855 01:17:46,574 --> 01:17:51,831 قصّة مؤثّرة، قصّة غريبة ومؤثّرة كالعادة 856 01:17:51,962 --> 01:17:55,567 لكنّها مؤثّرة، ارحل يا رجل 857 01:18:01,390 --> 01:18:03,864 (مايكل) - نعم - 858 01:18:03,952 --> 01:18:07,646 هل ذكرت لك إنّني عرفت فتاة في (توبولوبامبو) ذات مرّة؟ 859 01:18:37,276 --> 01:18:42,794 (آسف لما حصل لمتجرك يا (جاك - (شكراً يا (مايكل - 860 01:18:55,393 --> 01:18:56,870 عد لزيارتنا 861 01:18:58,651 --> 01:19:00,129 ...أنا 862 01:19:06,558 --> 01:19:08,036 مهلًا، انتظر 863 01:19:35,103 --> 01:19:38,926 !هذه طائرة (خوسيه)! أجل 864 01:19:40,273 --> 01:19:45,007 قد يكون هذا يوم حظّك بالنهاية (يا (مايكل 865 01:19:45,094 --> 01:19:46,876 ربّما ما زلت أستطيع الوصول في الوقت المحدّد 866 01:19:58,563 --> 01:20:01,822 يا سيّدة الغريب فروت أنت ستقلّينني، لدينا 10 دقائق فحسب 867 01:20:02,256 --> 01:20:04,037 ما زال بإمكاننا الوصول بالوقت المحدّد - أواثقة أنت؟ - 868 01:20:04,168 --> 01:20:08,990 أجل، إنّها رحلة قصيرة فوق الوادي - واقٍ ذكريّ له نظّارات - 869 01:20:09,121 --> 01:20:12,076 مهلًا، أتحمل الـ 35 دولاراً؟ - ...الـ 35 - 870 01:20:12,162 --> 01:20:17,115 نصف المبلغ على الٔاقلّ - !الـ 35... لا يمكن أن يحصل هذا - 871 01:20:23,415 --> 01:20:25,109 (اعتبر المبلغ ديناً يا (تايسون 872 01:20:29,106 --> 01:20:32,583 رحلة موفّقة - شكراً يا صديقي - 873 01:20:33,495 --> 01:20:36,144 أخاف قليلًا على مالي - أجل، أجل - 874 01:20:36,275 --> 01:20:37,752 أوصليني إلى هناك 875 01:20:46,832 --> 01:20:51,308 منذ متى تحملين رخصة؟ - ماذا تعني بالرخصة؟ - 876 01:20:54,001 --> 01:20:55,478 الطائرة متقلقلة قليلًا 877 01:21:04,689 --> 01:21:07,079 لا بأس بهذا، انطلقي، علينا الٕاسراع 878 01:21:15,464 --> 01:21:20,285 "(نعلن انطلاق رحلة شركة (ألتا (رقم 664 المتوجّهة إلى (شيكاغو" 879 01:21:20,417 --> 01:21:25,717 "النداء الٔاخير للركّاب للصعود إلى الطائرة" 880 01:21:40,923 --> 01:21:42,834 !هذه سيّارتي 881 01:21:46,353 --> 01:21:48,308 !ماذا فعلتَ بسيّارتي؟ 882 01:21:50,263 --> 01:21:52,217 !احتفظ بها أيّها الٔاحمق الصغير 883 01:21:56,780 --> 01:21:59,517 أرأيت النشرة الٕاخباريّة المثيرة التي عُرضت على التلفاز اليوم؟ 884 01:21:59,648 --> 01:22:01,602 كان ذلك أشبه بمسلسل "الشرطة" بدون الٕاعلانات 885 01:22:01,689 --> 01:22:04,905 هذا صحيح بقيت أنا و(إيرلي) مسمّرين أمام التلفاز 886 01:22:05,035 --> 01:22:08,468 وحين خرجوا بثيابهم الداخليّة لم أستطع تمالك نفسي 887 01:22:08,598 --> 01:22:12,509 لكنّني لن أعرف أبداً لما ظنّوا (أنّ ذلك النحيل هو (مايك تايسون 888 01:22:23,804 --> 01:22:28,931 أعطيني النصف الٓاخر من المبلغ الٓان، مفهوم؟ 889 01:22:29,886 --> 01:22:34,927 !(راي)! (راي) أرأى أحدكم امرأة سوداء؟ 890 01:22:35,013 --> 01:22:40,054 "مكتب شريف (نورث بيوت) الذي يظهر ...هنا وهو يقصف المتجر أصدر اعتذاراً" 891 01:22:40,357 --> 01:22:42,443 "...(وأمّن وسيلة نقل إلى (المكسيك" 892 01:23:07,598 --> 01:23:12,594 !(تايسون) - !راي)! يا فتاة) - 893 01:23:13,377 --> 01:23:16,722 حبيبي - انتظرتني - 894 01:23:16,852 --> 01:23:19,546 علمتُ أنّك ستتأخّر لا تأتي بالوقت المحدّد أبداً 895 01:23:22,631 --> 01:23:24,063 لنعد إلى المنزل 896 01:23:36,186 --> 01:23:42,138 أيمكنني الحصول على (كولا) للحمية؟ مرحباً 897 01:23:43,398 --> 01:23:48,829 لا تثر جنوني - لا تجعلي الجنون يأتي وراءك - 898 01:23:54,215 --> 01:23:56,128 !ماذا يجري؟ 899 01:23:56,258 --> 01:23:58,560 !حسناً، لا تتحرّكوا 900 01:24:00,472 --> 01:24:01,949 !(مايكل) 901 01:24:05,990 --> 01:24:13,289 ترجمة: غادة سهيل أميرداش أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان