1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,231 --> 00:01:43,233 Yiii-eee! 4 00:01:51,894 --> 00:01:53,809 - Grrr! - Yikes! 5 00:02:03,123 --> 00:02:04,907 Plonk 6 00:02:04,994 --> 00:02:07,953 Scooby-Doo, where are you? 7 00:02:12,958 --> 00:02:16,353 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 8 00:02:16,440 --> 00:02:19,487 ♪ We've got some work to do now ♪ 9 00:02:19,574 --> 00:02:22,707 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 10 00:02:22,794 --> 00:02:26,233 ♪ We need some help from you now ♪ 11 00:02:26,320 --> 00:02:29,453 ♪ Come on Scooby-Doo I see you ♪ 12 00:02:29,540 --> 00:02:32,674 ♪ Pretendin' you've got a sliver ♪ 13 00:02:32,761 --> 00:02:35,981 ♪ You're not foolin' me 'cause I can see ♪ 14 00:02:36,068 --> 00:02:38,810 ♪ The way you shake and shiver ♪ 15 00:02:38,897 --> 00:02:40,856 ♪ You know we got a mystery to solve ♪ 16 00:02:40,943 --> 00:02:43,859 ♪ So Scooby-Doo get ready for your act ♪ 17 00:02:43,946 --> 00:02:45,556 ♪ Don't hold back ♪ 18 00:02:45,643 --> 00:02:47,186 ♪ 'Cause Scooby-Doo if you come through ♪ 19 00:02:47,210 --> 00:02:48,429 ♪ You're gonna have yourself ♪ 20 00:02:48,516 --> 00:02:50,474 ♪ A Scooby Snack ♪ 21 00:02:50,561 --> 00:02:52,476 ♪ That's a fact ♪ 22 00:02:52,563 --> 00:02:55,784 ♪ Scooby-Dooby-Doo here are you ♪ 23 00:02:55,871 --> 00:02:59,483 ♪ You're ready and you're willin' ♪ 24 00:02:59,570 --> 00:03:02,356 ♪ If we can count on you Scooby-Doo ♪ 25 00:03:02,443 --> 00:03:05,663 ♪ I know we'll catch that villain ♪♪ 26 00:03:20,330 --> 00:03:23,638 Like, it's Mr. Beeman. The real estate agent. 27 00:03:23,725 --> 00:03:24,943 Mr. Beeman? 28 00:03:25,030 --> 00:03:27,032 Yeah, he was printing millions 29 00:03:27,119 --> 00:03:28,991 of counterfeit dollars in the basement 30 00:03:29,078 --> 00:03:30,688 with his printing press. 31 00:03:30,775 --> 00:03:34,953 What we originally thought was mold, was really green ink. 32 00:03:35,040 --> 00:03:37,304 - See? - Ugh! 33 00:03:37,391 --> 00:03:39,219 And I would've gotten away with it too 34 00:03:39,306 --> 00:03:42,613 if it wasn't for that big dog and you meddling kids. 35 00:03:47,705 --> 00:03:50,708 And that's how we solved, The Case of the Moat Monster. 36 00:03:50,795 --> 00:03:52,884 One of our most frightening mysteries. 37 00:03:56,192 --> 00:03:58,934 Ooh, stories like that always give me 38 00:03:59,021 --> 00:04:01,153 the heebie-jeebies. Uhh! 39 00:04:01,241 --> 00:04:03,330 No wonder you became a reporter. 40 00:04:03,417 --> 00:04:06,985 That Moat Monster almost sliced you up like a pepperoni pizza. 41 00:04:07,072 --> 00:04:08,422 And then we wouldn't have 42 00:04:08,509 --> 00:04:10,424 "Coast To Coast With Daphne Blake." 43 00:04:10,511 --> 00:04:14,428 Your very successful syndicated series on Americana. 44 00:04:14,515 --> 00:04:18,606 Going on it's second season, I might add. I never miss it. 45 00:04:18,693 --> 00:04:22,218 Thanks, Chris, you know the real reason I changed jobs 46 00:04:22,305 --> 00:04:24,002 was because the monsters and ghosts 47 00:04:24,089 --> 00:04:26,831 always turned out to be bad guys in a mask. 48 00:04:26,918 --> 00:04:28,529 Got a little boring, eh? 49 00:04:28,616 --> 00:04:30,792 No kidding. 50 00:04:30,879 --> 00:04:33,577 In fact, that's why the gang went their separate ways. 51 00:04:33,664 --> 00:04:37,102 - Except for Fred and me. - She means Fred Jones. 52 00:04:37,189 --> 00:04:41,106 Who's now the producer and one-man crew of Daphne's show. 53 00:04:41,193 --> 00:04:44,196 How about getting a shot of Freddy, guys? 54 00:04:46,677 --> 00:04:49,114 Is he cute or what? 55 00:04:49,201 --> 00:04:51,465 So, what's coming up for the new season? 56 00:04:51,552 --> 00:04:55,164 A new series of segments called "Haunted America." 57 00:04:55,251 --> 00:04:57,862 Sort of a "Ghost to Ghost with Daphne Blake?" 58 00:04:57,949 --> 00:04:59,777 Right. 59 00:04:59,864 --> 00:05:01,692 But this time, I intend to find 60 00:05:01,779 --> 00:05:04,391 some real haunted houses for my viewers. 61 00:05:04,478 --> 00:05:06,567 Gee, it's too bad the rest of the old gang 62 00:05:06,654 --> 00:05:08,482 won't be along for the ride! 63 00:05:08,569 --> 00:05:11,876 Yeah, I really miss them. 64 00:05:15,227 --> 00:05:18,143 Yeah, like we really miss you too, Daphne. 65 00:05:18,230 --> 00:05:21,146 Yeah! 66 00:05:21,233 --> 00:05:23,105 Don't go away, we'll be right back 67 00:05:23,192 --> 00:05:24,498 with Daphne Blake. 68 00:05:24,585 --> 00:05:27,152 Hey, you two. Get back to work. 69 00:05:27,239 --> 00:05:29,416 Like, we're right on it, boss-man, sir. 70 00:05:29,503 --> 00:05:30,852 Ruh-huh. 71 00:05:40,165 --> 00:05:41,645 Got somethin', Scoob? 72 00:05:41,732 --> 00:05:44,692 Yeah. Yeah. Yeah! 73 00:05:49,000 --> 00:05:50,785 Aaa-atchoo! 74 00:05:50,872 --> 00:05:52,569 Uh, no offense, old buddy 75 00:05:52,656 --> 00:05:55,050 but I think your nose might be losing it's touch. 76 00:05:55,137 --> 00:05:56,791 Nah-ah. 77 00:05:58,880 --> 00:06:02,666 Pretty sneaky. But they can't fool your nose. 78 00:06:02,753 --> 00:06:03,972 That's right. 79 00:06:04,059 --> 00:06:05,756 Like no one brings contraband food 80 00:06:05,843 --> 00:06:07,715 into our country with us on the job. 81 00:06:07,802 --> 00:06:09,064 Yeah. 82 00:06:09,151 --> 00:06:10,892 Like, let's go check it in, Scoob. 83 00:06:14,025 --> 00:06:18,029 'Like, is this the jackpot of jobs or what?' 84 00:06:20,597 --> 00:06:22,686 Yeah! 85 00:06:22,773 --> 00:06:24,558 'Oh, huh, huh.' 86 00:06:24,645 --> 00:06:28,692 Yes, we do carry the "Hair Raiser" series. 87 00:06:28,779 --> 00:06:31,739 Number 23. "The Vampire Village?" Got it. 88 00:06:31,826 --> 00:06:35,003 Number 24. "The Creepy Clown Town?" Got it. 89 00:06:35,090 --> 00:06:37,875 Number 25, "Menace At Mummy Manor?" Got it. 90 00:06:39,442 --> 00:06:40,722 Yes, I'll hold them till Tuesday. 91 00:06:42,576 --> 00:06:45,927 Two weeks from Tuesday? Oh, yeah, that's fine. Bye. 92 00:06:51,149 --> 00:06:53,456 Oh! 93 00:06:53,543 --> 00:06:56,677 Solving mysteries was a lot more fun than selling them. 94 00:06:58,679 --> 00:06:59,984 Mystery Inc. Bookshop. 95 00:07:01,421 --> 00:07:02,900 Freddy? 96 00:07:02,987 --> 00:07:06,251 Jinkies! Sounds great. Count me in. 97 00:07:14,434 --> 00:07:16,697 - You! - Like, hi, boss. 98 00:07:16,784 --> 00:07:19,221 You-you-you ate all the contraband. 99 00:07:19,308 --> 00:07:21,571 Excuse me. 100 00:07:23,225 --> 00:07:25,836 Like, untrue, boss. We didn't eat it all. 101 00:07:25,923 --> 00:07:29,405 There's still a couple of Gorgonzolas left. Help yourself. 102 00:07:29,492 --> 00:07:32,756 You're a couple of Gorgonzolas! You're fired! 103 00:07:35,150 --> 00:07:37,195 Sheesh. Like, what a grouch? 104 00:07:37,282 --> 00:07:39,763 Looks like we're unemployed again, old pal. 105 00:07:39,850 --> 00:07:42,113 Yeah. Unemployed. 106 00:07:44,594 --> 00:07:46,117 Like, take it easy, buddy. 107 00:07:46,204 --> 00:07:47,771 Something will turn up. 108 00:07:47,858 --> 00:07:50,426 So what if this was, like, the greatest gig ever? 109 00:07:51,949 --> 00:07:53,777 Like, so what if we starve? 110 00:07:53,864 --> 00:07:55,387 Turn to skin and bones? 111 00:08:02,699 --> 00:08:05,876 Like, hello. Freddy? Zoinks! 112 00:08:05,963 --> 00:08:09,227 We just caught you on the tube. Busy? Nah. 113 00:08:09,314 --> 00:08:12,143 Scoob and I were just thinkin' of takin' some time off. 114 00:08:12,230 --> 00:08:14,058 Oh, yeah. Yeah! 115 00:08:21,892 --> 00:08:25,156 Sorry, I'm late, Daph. The traffic was murder. 116 00:08:26,767 --> 00:08:29,247 - Is, uh, this everything? - Uh-huh. 117 00:08:29,334 --> 00:08:30,901 - Got the maps? - Yeah. 118 00:08:30,988 --> 00:08:33,774 Are you sure you haven't forgotten anything? 119 00:08:33,861 --> 00:08:36,733 Heh, Fred, what is with you? 120 00:08:36,820 --> 00:08:38,648 Yes, I'm sure. I'm sure. 121 00:08:38,735 --> 00:08:41,738 - Well, then.. - Surprise! 122 00:08:41,825 --> 00:08:43,825 - Happy birthday, Daphne. - Happy birthday, Daphne. 123 00:08:46,917 --> 00:08:50,442 Gosh, it's great to see you all. 124 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 I've been working so hard, I guess I forgot my own birthday. 125 00:08:53,707 --> 00:08:56,927 I hope you don't mind, but I-I asked the gang to come along. 126 00:08:57,014 --> 00:09:00,844 Oh, Freddy. This is the best birthday present ever. 127 00:09:00,931 --> 00:09:02,542 It'll be just like old times. 128 00:09:02,629 --> 00:09:05,109 Yeah! Rold rimes! 129 00:09:07,285 --> 00:09:10,811 Hey, hey, easy boy. It's great to see you, too, Scoob. 130 00:09:10,898 --> 00:09:14,205 Speaking of old times, look what I have for you, Scooby. 131 00:09:14,292 --> 00:09:18,819 - Scooby Snack! - Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 132 00:09:18,906 --> 00:09:21,822 Like, oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 133 00:09:21,909 --> 00:09:23,606 Go along, guys. 134 00:09:27,567 --> 00:09:29,960 Hey! 135 00:09:30,047 --> 00:09:33,529 I've been saving these Scooby Snacks for a long time. 136 00:09:33,616 --> 00:09:35,531 Yuck! 137 00:09:37,533 --> 00:09:41,015 Like, too long, Velma. They're stale. 138 00:09:41,102 --> 00:09:42,973 Don't worry, guys, we're goin' to New Orleans 139 00:09:43,060 --> 00:09:45,846 for our first segment, "Haunts of Louisiana." 140 00:09:45,933 --> 00:09:49,937 And New Orleans has some of the best food in the world. 141 00:09:50,024 --> 00:09:53,288 - And the best ghosts. - I hope. 142 00:09:53,375 --> 00:09:54,898 Well, let's get going. 143 00:09:54,985 --> 00:09:57,597 Hold it. There's just one more thing. 144 00:09:57,684 --> 00:09:59,903 Groovy! 145 00:09:59,990 --> 00:10:03,341 Perfect! Mystery Inc. Is back in business. 146 00:10:12,524 --> 00:10:14,309 ♪ Another scary night ♪ 147 00:10:14,396 --> 00:10:16,006 ♪ Another spooky fright ♪ 148 00:10:16,093 --> 00:10:19,488 ♪ And you just might be in danger ♪ 149 00:10:19,575 --> 00:10:22,883 ♪ Oh the ghost is here and it's always a fake ♪ 150 00:10:22,970 --> 00:10:26,190 ♪ The ghost is here and there's no reason to shake ♪ 151 00:10:26,277 --> 00:10:29,063 ♪ The ghost is here oh give us a break ♪ 152 00:10:29,150 --> 00:10:30,238 ♪ It's fake ♪ 153 00:10:32,544 --> 00:10:34,329 ♪ Another ghoul attack ♪ 154 00:10:34,416 --> 00:10:36,070 ♪ She's breathing down our backs ♪ 155 00:10:36,157 --> 00:10:39,595 ♪ So we're makin' tracks for the exit ♪ 156 00:10:39,682 --> 00:10:42,990 ♪ Oh the ghost is here and it's a crook in a suit ♪ 157 00:10:43,077 --> 00:10:46,254 ♪ The ghost is here and he's protecting some loot ♪ 158 00:10:46,341 --> 00:10:49,126 ♪ The ghost is here oh give him the boot ♪ 159 00:10:49,213 --> 00:10:50,737 ♪ He's fake ♪ 160 00:10:53,304 --> 00:10:56,743 ♪ It doesn't matter where we go we know ♪ 161 00:10:56,830 --> 00:10:58,527 ♪ A ghost is gonna show ♪ 162 00:10:58,614 --> 00:11:01,356 ♪ And so we look for the bogus ♪ 163 00:11:01,443 --> 00:11:03,097 ♪ We look for the scam ♪ 164 00:11:03,184 --> 00:11:07,579 ♪ And every time the ghost is a sham ♪ 165 00:11:07,667 --> 00:11:09,364 ♪ We see an eerie light ♪ 166 00:11:09,451 --> 00:11:11,105 ♪ And if the mood is right ♪ 167 00:11:11,192 --> 00:11:14,325 ♪ Then we just might sight a monster ♪ 168 00:11:14,412 --> 00:11:17,981 ♪ Oh the ghost is here it's our frightening task ♪ 169 00:11:18,068 --> 00:11:21,158 ♪ To face our fears and the creep in the mask ♪ 170 00:11:21,245 --> 00:11:24,205 ♪ Until the ghost is here there's no reason to ask ♪ 171 00:11:24,292 --> 00:11:25,728 ♪ He's fake ♪♪ 172 00:11:50,927 --> 00:11:54,670 Bad guys in masks, mechanical claws 173 00:11:54,757 --> 00:11:57,368 magnets, hologram projectors. 174 00:11:57,455 --> 00:11:59,501 Just like the good old days. 175 00:11:59,588 --> 00:12:03,723 Too much like the good old days. I've got a show to do. 176 00:12:03,810 --> 00:12:06,551 I need a real live ghost. 177 00:12:06,638 --> 00:12:08,075 That's an oxymoron, Daph. 178 00:12:08,162 --> 00:12:09,946 Doesn't anybody want a beignet? 179 00:12:10,033 --> 00:12:12,993 What I want is a house that's really haunted. 180 00:12:13,080 --> 00:12:15,865 I mean, there must be one somewhere in Louisiana. 181 00:12:15,952 --> 00:12:20,522 There is. I work in it. Sorry, I couldn't help but overhear. 182 00:12:20,609 --> 00:12:23,133 I work as a chef in a house on Moonscar Island. 183 00:12:23,220 --> 00:12:24,918 A house that really is haunted. 184 00:12:25,005 --> 00:12:27,181 - Jinkies! - My name is Lena. 185 00:12:27,268 --> 00:12:29,226 - Lena Dupree. - Fred Jones. 186 00:12:29,313 --> 00:12:31,489 This is Velma Dinkley and Daphne Blake. 187 00:12:31,576 --> 00:12:32,664 Charmed. 188 00:12:32,752 --> 00:12:35,493 Moonscar Island? Where is that? 189 00:12:35,580 --> 00:12:38,061 It's in a bayou not far from here. 190 00:12:38,148 --> 00:12:41,325 A pirate named Morgan Moonscar died on the island. 191 00:12:41,412 --> 00:12:43,501 And his spirit still haunts the place. 192 00:12:43,588 --> 00:12:45,808 Uh-huh. Well, no offense, Lena. 193 00:12:45,895 --> 00:12:48,158 But it's probably just some guy in an old pirate suit 194 00:12:48,245 --> 00:12:50,378 trying to scare off the local kids. 195 00:12:50,465 --> 00:12:54,338 The ghost is real. Of course, if you're too scared to go? 196 00:12:54,425 --> 00:12:58,081 Scared? Me? No, I-I don't think so. 197 00:12:58,168 --> 00:13:00,692 If you wanna check it out, you're welcome to come by. 198 00:13:00,780 --> 00:13:02,694 I'll be leavin' as soon as I finish shoppin'. 199 00:13:02,782 --> 00:13:06,220 Well, uh, we'll think about it. Well, what do you think? 200 00:13:06,307 --> 00:13:09,614 What do we have to lose? It's the best lead we've had all day. 201 00:13:09,701 --> 00:13:12,922 - And that Lena is kinda cute. - Fred! 202 00:13:13,009 --> 00:13:15,577 I just meant she'd be real photogenic for our segment. 203 00:13:15,664 --> 00:13:17,797 - Mm. - Right. 204 00:13:17,884 --> 00:13:20,756 Uh, wipe your upper lip, Romeo. 205 00:13:20,843 --> 00:13:22,627 'Jinkies! Listen to this.' 206 00:13:22,714 --> 00:13:26,327 I punched up Moonscar Island on our research database. 207 00:13:26,414 --> 00:13:28,982 There have been quite a few strange disappearances 208 00:13:29,069 --> 00:13:31,549 around that island over the years. 209 00:13:31,636 --> 00:13:33,464 Sounds promising. 210 00:13:33,551 --> 00:13:36,554 We'd better find Scooby and Shaggy before Lena takes off. 211 00:13:36,641 --> 00:13:39,340 - Where'd those guys go? - Oh, that's no mystery. 212 00:13:39,427 --> 00:13:42,082 Where else? To get a bite to eat. 213 00:13:44,736 --> 00:13:47,739 Phew! I've made a lot of po' boy sandwiches in my time. 214 00:13:47,827 --> 00:13:50,090 But this has got to be the biggest of them all! 215 00:13:50,177 --> 00:13:53,267 Like, we're used to eating big meals. 216 00:13:53,354 --> 00:13:56,357 Like, hey, buddy, don't hog all the hot sauce. 217 00:13:56,444 --> 00:13:58,359 I see you boys like it hot. 218 00:13:58,446 --> 00:14:01,188 Like, more hotter, more better, eh, Scoob? 219 00:14:01,275 --> 00:14:04,060 More hotter, more better! 220 00:14:10,937 --> 00:14:13,809 Like that was a lot less filling than I thought it would be. 221 00:14:15,158 --> 00:14:16,725 'Hey, let's go, guys.' 222 00:14:16,812 --> 00:14:19,249 We found another haunted house to investigate. 223 00:14:26,387 --> 00:14:30,304 Good timing, guys. Lena was just about to leave without us. 224 00:15:00,682 --> 00:15:02,205 We're getting closer. 225 00:15:02,292 --> 00:15:05,643 Moonscar Island is right in the middle of the next bayou. 226 00:15:05,730 --> 00:15:07,036 Sounds like a perfect place 227 00:15:07,123 --> 00:15:09,560 to get some good, spooky footage. 228 00:15:09,647 --> 00:15:12,085 And some good Cajun cookin'! 229 00:15:12,172 --> 00:15:14,696 For some reason, I'm still starved. 230 00:15:16,176 --> 00:15:18,178 Like, even these stale Scooby Snacks 231 00:15:18,265 --> 00:15:19,614 are beginning to taste good. 232 00:15:37,414 --> 00:15:39,155 Ho-ho, Ms. Lena. 233 00:15:39,242 --> 00:15:41,810 I see you've brought you some company, eh? 234 00:15:41,897 --> 00:15:42,985 Yes, Jacques. 235 00:15:43,072 --> 00:15:44,552 These folks came a long way 236 00:15:44,639 --> 00:15:46,728 to see a real haunted house. 237 00:15:46,815 --> 00:15:49,470 Well, if they want haunted 238 00:15:49,557 --> 00:15:51,776 they've come to the right place. 239 00:15:51,863 --> 00:15:55,911 Peoples go into that bayou, and they don't never come out. 240 00:15:55,998 --> 00:15:58,522 Uh, so we understand. 241 00:16:09,838 --> 00:16:12,667 Ladies first! 242 00:16:22,198 --> 00:16:25,114 Like, do you sell food on this ferry? We're starved. 243 00:16:25,201 --> 00:16:28,683 I didn't know you had a dog. 244 00:16:28,770 --> 00:16:30,467 Dog? Where? 245 00:16:30,554 --> 00:16:32,556 Are you allergic to dogs? 246 00:16:32,643 --> 00:16:36,691 No, it's just that my employer, Ms. Lenoir.. 247 00:16:36,778 --> 00:16:39,302 - She keeps cats. - Like, don't worry. 248 00:16:39,389 --> 00:16:41,609 Scooby is great with cats. Right? 249 00:16:41,696 --> 00:16:45,482 Huh? Oh, yeah. 250 00:17:07,156 --> 00:17:10,290 Gosh, I'd sure hate to get lost in here. 251 00:17:10,377 --> 00:17:14,381 Well, way back there in the 1700s 252 00:17:14,468 --> 00:17:17,993 pirates used this bayou to hide from the law. 253 00:17:18,080 --> 00:17:21,866 They knowed only a fool would come lookin' up in here. 254 00:17:21,953 --> 00:17:24,826 And Morgan Moonscar was one of those pirates? 255 00:17:24,913 --> 00:17:27,437 Oh, may yes, cher. 256 00:17:27,524 --> 00:17:29,744 He was the most famous one of them. 257 00:17:34,662 --> 00:17:37,621 - Raggy! Ratfish! - Zoinks! 258 00:17:37,708 --> 00:17:40,276 Like, that's the biggest catfish I've ever seen. 259 00:17:40,363 --> 00:17:44,106 That's probably Big Mona. 260 00:17:44,193 --> 00:17:47,370 Ain't nobody never been able to catch her. 261 00:17:49,938 --> 00:17:51,244 Like, guess that's one catfish 262 00:17:51,331 --> 00:17:54,334 who doesn't like dogs, old buddy. 263 00:17:54,421 --> 00:17:56,162 Rotten ratfish. 264 00:18:01,515 --> 00:18:03,212 I've got you, Scoob! 265 00:18:03,299 --> 00:18:04,996 Yikes! 266 00:18:13,788 --> 00:18:14,963 - Yikes! - Yikes! 267 00:18:15,050 --> 00:18:16,530 - Oh, no! - Jacques! 268 00:18:16,617 --> 00:18:18,271 You've got to turn this thing around! 269 00:18:18,358 --> 00:18:22,231 I'm trying, son. But she don't turn on no dime! 270 00:18:24,538 --> 00:18:26,540 Hang on, guys! 271 00:18:28,890 --> 00:18:30,805 - Yikes! - Yikes! 272 00:18:42,643 --> 00:18:45,298 Shaggy! 273 00:18:51,739 --> 00:18:52,957 - Yikes! - Yikes! 274 00:19:03,533 --> 00:19:07,450 L-l-like, th-thanks, m-mister. 275 00:19:08,973 --> 00:19:11,628 Should have let the 'gators eat ya. 276 00:19:11,715 --> 00:19:14,544 I can't stand tourists. 277 00:19:14,631 --> 00:19:17,721 Now all your splashin' chased Big Mona away! 278 00:19:17,808 --> 00:19:20,289 'Oh, quit your grumblin', Snakebite.' 279 00:19:20,376 --> 00:19:22,378 You ain't never caught that fish 280 00:19:22,465 --> 00:19:24,206 and you ain't never gonna did! 281 00:19:24,293 --> 00:19:27,557 Says you! Ah! 282 00:19:27,644 --> 00:19:29,777 Ooh. Not too friendly, is he? 283 00:19:33,172 --> 00:19:35,391 Wh-what-what is that? 284 00:19:35,478 --> 00:19:38,742 This here is my huntin' pig, Mojo. 285 00:19:38,829 --> 00:19:40,309 Hunting pig? 286 00:19:40,396 --> 00:19:43,138 He's a lot better than any hound dog. 287 00:19:43,225 --> 00:19:45,967 He can smell a catfish a mile away. 288 00:19:52,408 --> 00:19:54,976 'Lot smarter than any dog, too.' 289 00:19:55,063 --> 00:19:58,980 Now, get these trespassin' tourists off my boat. 290 00:19:59,067 --> 00:20:01,287 I got fishin' to do! 291 00:20:06,335 --> 00:20:09,077 'That's old Snakebite Scruggs.' 292 00:20:09,164 --> 00:20:12,123 'He think the bayou is his own private preserve.' 293 00:20:12,211 --> 00:20:14,561 He don't like anybody bein' in it, no. 294 00:20:14,648 --> 00:20:18,304 Like, so we noticed. Suspicious character, eh, Velma? 295 00:20:18,391 --> 00:20:21,829 True, but he did save you from being eaten by alligators. 296 00:20:21,916 --> 00:20:23,918 Like, oh, yeah. 297 00:20:28,879 --> 00:20:32,231 Moonscar Island, dead ahead. 298 00:20:52,076 --> 00:20:56,211 And, Ms. Lena, you give my best to Ms. Lenoir, you hear, cher? 299 00:20:56,298 --> 00:20:58,692 I'll do that, Jacques. Thanks. 300 00:20:58,779 --> 00:21:01,347 Ready? Follow me and hang on. 301 00:21:01,434 --> 00:21:03,218 The road's a little bumpy. 302 00:21:36,382 --> 00:21:39,472 Wow! There's our haunted house. 303 00:21:46,043 --> 00:21:48,219 Are you getting all of this, Fred? 304 00:21:48,307 --> 00:21:50,874 Yep. Got it, Daph. My! Lena wasn't kidding. 305 00:21:50,961 --> 00:21:52,789 This place is crawling with cats. 306 00:21:52,876 --> 00:21:54,138 Rats? 307 00:21:56,880 --> 00:21:58,142 Rats! 308 00:21:58,229 --> 00:22:00,362 Oh-oh! Come back, Scoob! 309 00:22:08,327 --> 00:22:10,633 Crash 310 00:22:10,720 --> 00:22:14,028 Ooh. Hey, you mutt! I just planted those! 311 00:22:15,943 --> 00:22:17,205 Ooh! Rats! 312 00:22:18,641 --> 00:22:21,731 Scooby, leave them alone! 313 00:22:28,129 --> 00:22:29,783 Great with cats, huh? 314 00:22:29,870 --> 00:22:33,047 Scooby-Doo, stop! 315 00:22:33,134 --> 00:22:36,355 Ooh! I spent a whole week on that planter! 316 00:22:36,442 --> 00:22:37,704 Whoa! 317 00:22:41,534 --> 00:22:44,232 Excuse me. Gr-r-r 318 00:22:46,495 --> 00:22:49,019 - Oh-oh! - Oh! 319 00:22:49,106 --> 00:22:51,587 Ms. Lenoir! 320 00:22:54,285 --> 00:22:57,680 Who brought this-this dog? 321 00:22:57,767 --> 00:22:59,334 Dog? Where? 322 00:22:59,421 --> 00:23:01,162 Oh, I'm terribly sorry. 323 00:23:01,249 --> 00:23:03,207 We should have held onto him better. 324 00:23:03,294 --> 00:23:05,471 I'm Daphne Blake, of "Coast To Coast." 325 00:23:06,863 --> 00:23:08,778 You know, the TV show? 326 00:23:08,865 --> 00:23:12,608 We do not have television on my island. 327 00:23:12,695 --> 00:23:14,915 Lena, what are they doing here? 328 00:23:15,002 --> 00:23:16,786 It's all my fault, Ms. Lenoir. 329 00:23:16,873 --> 00:23:18,266 I heard these folks say 330 00:23:18,353 --> 00:23:20,660 they wanted to see a real haunted house. 331 00:23:20,747 --> 00:23:24,011 - So I thought... - You might show them mine? 332 00:23:24,098 --> 00:23:27,014 I see. Really, Lena? 333 00:23:27,101 --> 00:23:30,060 Oh, but your house is simply beautiful, Ms. Lenoir. 334 00:23:30,147 --> 00:23:32,498 - Isn't it, Fred? - Picture perfect. 335 00:23:32,585 --> 00:23:33,890 Just how old is it? 336 00:23:33,977 --> 00:23:37,590 It has been in my family for generations. 337 00:23:37,677 --> 00:23:39,940 It was a pepper plantation. 338 00:23:40,027 --> 00:23:44,248 Some of the hottest peppers in Louisiana grow on this island. 339 00:23:44,335 --> 00:23:48,601 We've hit the proverbial chili pepper jackpot. 340 00:23:48,688 --> 00:23:51,995 So, Ms. Lenoir, is your house really... 341 00:23:52,082 --> 00:23:54,084 Haunted? Yes. 342 00:23:54,171 --> 00:23:57,261 It is an old house with a restless spirits. 343 00:23:59,916 --> 00:24:03,224 You're welcome to look around if you'd like. 344 00:24:03,311 --> 00:24:06,096 Would we ever! Do you mind us taping? 345 00:24:06,183 --> 00:24:08,490 No. Of course, not. 346 00:24:08,577 --> 00:24:10,927 In fact, I'd be most flattered. 347 00:24:13,103 --> 00:24:18,021 But you'll have to do something about your... dog. 348 00:24:18,108 --> 00:24:21,198 Like food always keeps Scooby occupied. 349 00:24:21,285 --> 00:24:24,593 If it will keep him from chasing my cats 350 00:24:24,680 --> 00:24:26,377 you're welcome to my kitchen. 351 00:24:26,465 --> 00:24:29,163 Groovy! Come on, Scoob. 352 00:24:30,860 --> 00:24:32,688 Oh, darn! 353 00:24:32,775 --> 00:24:34,908 Uh, sorry about all the damage, Lena. 354 00:24:34,995 --> 00:24:37,258 Uh, don't worry, Beau will take care of it. 355 00:24:37,345 --> 00:24:39,652 - Beau? - Our new gardener. 356 00:24:41,741 --> 00:24:44,178 Sure, I'll take care of it. Gardener! 357 00:24:48,399 --> 00:24:50,619 Rat food. Yuck! 358 00:24:50,706 --> 00:24:52,186 'Forget the cat food, Scoob.' 359 00:24:52,273 --> 00:24:54,318 There's a lot better chow in this kitchen! 360 00:24:54,405 --> 00:24:57,583 Hmm, smells great. It's gumbo, isn't it? 361 00:24:57,670 --> 00:24:59,454 You do know your food. 362 00:24:59,541 --> 00:25:02,239 Like we've traveled the world on our stomachs. 363 00:25:02,326 --> 00:25:04,851 - Mind if we have a taste? - Of course, not. 364 00:25:04,938 --> 00:25:06,505 Let me know how you like it. 365 00:25:10,334 --> 00:25:13,599 Like not bad, but it needs a little more spice. 366 00:25:13,686 --> 00:25:14,861 Don't you think so, Scoob? 367 00:25:14,948 --> 00:25:16,384 Slurrp-p-p 368 00:25:16,471 --> 00:25:17,820 Uh-huh! 369 00:25:21,824 --> 00:25:24,435 These puppies ought to do the trick. 370 00:25:24,523 --> 00:25:28,701 - Mm, delicious lemonade, Lena. - Well, thank you. 371 00:25:28,788 --> 00:25:30,529 So, how long have you worked for... 372 00:25:32,313 --> 00:25:34,228 The guys! 373 00:25:46,414 --> 00:25:49,765 Ah. Like that was some hot pepper! 374 00:25:49,852 --> 00:25:52,725 'Those are Moonscar Island peppers!' 375 00:25:52,812 --> 00:25:55,684 I wasn't exaggerating when I said they were 376 00:25:55,771 --> 00:25:58,252 the hottest peppers in Louisiana. 377 00:25:58,339 --> 00:25:59,659 With all the screaming, we thought 378 00:25:59,688 --> 00:26:00,994 you might've seen a ghost. 379 00:26:01,081 --> 00:26:03,779 If we do, you'll be the first to know. 380 00:26:03,866 --> 00:26:06,477 Sorry for the interruption, Ms. Lenoir. 381 00:26:06,565 --> 00:26:09,002 Please, call me Simone. 382 00:26:09,089 --> 00:26:11,482 Shall we continue our tour of the house? 383 00:26:11,570 --> 00:26:13,659 Great, Ms.. Uh, Simone. 384 00:26:13,746 --> 00:26:16,531 Maybe you guys should stay away from those peppers. 385 00:26:16,618 --> 00:26:19,186 Right. We'll just stick with the gumbo. 386 00:26:19,273 --> 00:26:21,928 - 'If you don't mind, Lena.' - Of course, not. 387 00:26:22,015 --> 00:26:24,104 I'm glad you like it. Help yourselves. 388 00:26:28,108 --> 00:26:29,805 Come on. I dare you. 389 00:26:29,892 --> 00:26:31,981 Uh-uh. You first. 390 00:26:32,068 --> 00:26:34,810 Not chicken are you, old buddy old pal? 391 00:26:37,900 --> 00:26:39,162 Like, that's funny. 392 00:26:39,249 --> 00:26:41,164 A second ago I was on fire. 393 00:26:41,251 --> 00:26:42,949 And now it's freezing! 394 00:26:43,036 --> 00:26:46,474 Yeah, freezing. 395 00:26:46,561 --> 00:26:49,085 Tell you what. Like, we'll split the big one. 396 00:26:49,172 --> 00:26:50,652 That'll warm us up. 397 00:26:56,919 --> 00:26:59,095 Now, this is a great library, Simone... 398 00:27:01,271 --> 00:27:03,186 Now, what? 399 00:27:09,628 --> 00:27:12,456 - Peppers? Again? - Unh-unh. 400 00:27:12,543 --> 00:27:15,503 - Writing! - Writing? What writing? 401 00:27:15,590 --> 00:27:18,027 Like, ghost writing! 402 00:27:18,114 --> 00:27:20,856 'See? This place is haunted.' 403 00:27:20,943 --> 00:27:22,989 Wow! Fred, get a shot of that! 404 00:27:23,076 --> 00:27:24,904 Jinkies! 405 00:27:24,991 --> 00:27:27,820 Simone, could you come stand next to me, please? 406 00:27:33,129 --> 00:27:36,437 Here we are in Ms. Simone Lenoir's kitchen 407 00:27:36,524 --> 00:27:38,004 where we've had our first encounter 408 00:27:38,091 --> 00:27:41,834 with the supernatural spirits of Moonscar mansion. 409 00:27:41,921 --> 00:27:44,271 You can feel the chill in the air. 410 00:27:46,229 --> 00:27:48,797 Cut! Who opened a window? 411 00:27:48,884 --> 00:27:50,799 Nobody! Look! 412 00:27:50,886 --> 00:27:52,192 'Beware!' 413 00:27:52,279 --> 00:27:55,238 Wow! Is this great stuff or what? 414 00:27:55,325 --> 00:27:58,154 Right! Like, great! 415 00:27:58,241 --> 00:28:00,548 The haunting might just be starting. 416 00:28:00,635 --> 00:28:04,204 After sundown, the ghosts get more restless. 417 00:28:04,291 --> 00:28:06,815 Hm, this seems pretty solid. 418 00:28:06,902 --> 00:28:08,469 Keep rolling, Fred. 419 00:28:08,556 --> 00:28:11,733 Maybe we'll have another ghostly manifestation. 420 00:28:11,820 --> 00:28:13,866 Freddy! I'm over here! 421 00:28:13,953 --> 00:28:14,997 It's Velma! 422 00:28:17,870 --> 00:28:20,699 We've been levitated before, and there's always a magnet 423 00:28:20,786 --> 00:28:22,352 or wires somewhere. 424 00:28:22,439 --> 00:28:24,180 No wires here, Fred. 425 00:28:24,267 --> 00:28:27,488 Wow! A real case of levitation. 426 00:28:27,575 --> 00:28:28,881 Whoa! 427 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 This just gets better and better. 428 00:28:31,448 --> 00:28:33,668 Maybe from where you're standing. 429 00:28:33,755 --> 00:28:35,931 Anybody want to try getting me down? 430 00:28:36,018 --> 00:28:38,412 Sure thing. Come on, Scoob. 431 00:28:40,109 --> 00:28:43,373 Huh, nice catch, Scooby. Thanks. 432 00:28:43,460 --> 00:28:45,811 You're welcome! 433 00:28:45,898 --> 00:28:48,465 You can feel the chill in the air. 434 00:28:49,945 --> 00:28:53,296 Cut! Who opened a window? 435 00:28:53,383 --> 00:28:54,907 Play it again, Fred. 436 00:28:54,994 --> 00:28:57,213 - I think I saw something. - Sure. 437 00:28:58,388 --> 00:28:59,694 Who opened a window? 438 00:28:59,781 --> 00:29:00,913 'There!' 439 00:29:01,000 --> 00:29:02,523 'Could you enhance this shot?' 440 00:29:02,610 --> 00:29:03,916 Yeah. 441 00:29:04,003 --> 00:29:05,656 Let me darken the image a little. 442 00:29:05,744 --> 00:29:08,268 Bring up the sharpness a bit and.. 443 00:29:08,355 --> 00:29:09,355 Hey! 444 00:29:10,792 --> 00:29:13,839 'It looks like a ghost.' 445 00:29:13,926 --> 00:29:16,580 'It is the ghost of Morgan Moonscar.' 446 00:29:16,667 --> 00:29:18,931 Here, let me show you. 447 00:29:20,497 --> 00:29:23,326 'This is a portrait of Morgan McReight.' 448 00:29:23,413 --> 00:29:25,285 'The moon-shaped scar is why he became' 449 00:29:25,372 --> 00:29:27,504 'better known as Morgan Moonscar.' 450 00:29:27,591 --> 00:29:30,769 That's him alright, and he wants us out. 451 00:29:30,856 --> 00:29:32,814 Like, we'd be happy to get out. 452 00:29:32,901 --> 00:29:35,948 A real pirate ghost. Fabulous. 453 00:29:36,035 --> 00:29:38,341 I can't thank you enough for opening 454 00:29:38,428 --> 00:29:40,213 your haunted house to us, Simone. 455 00:29:40,300 --> 00:29:44,173 So, you're not going to heed Moonscar's threat? 456 00:29:44,260 --> 00:29:47,873 Are you kidding? We don't scare that easily. 457 00:29:47,960 --> 00:29:49,613 Like, we do. 458 00:29:49,700 --> 00:29:51,833 Besides, it's probably just a hologram or some guy 459 00:29:51,920 --> 00:29:53,095 in a pirate suit. 460 00:29:53,182 --> 00:29:55,576 Then why did it only show up on the tape? 461 00:29:55,663 --> 00:29:57,056 That's the mystery. 462 00:29:57,143 --> 00:29:59,014 But there's always a logical explanation 463 00:29:59,101 --> 00:30:00,276 for these things. 464 00:30:00,363 --> 00:30:02,713 - 'Grrr!' - What's that? 465 00:30:02,801 --> 00:30:04,498 Like, there's a logical explanation 466 00:30:04,585 --> 00:30:07,109 for the growling in our stomachs. We're hungry. 467 00:30:07,196 --> 00:30:09,372 And we're gonna get some food... to go. 468 00:30:09,459 --> 00:30:11,331 Whoosh 469 00:30:15,465 --> 00:30:17,380 Slurp 470 00:30:19,600 --> 00:30:20,644 squeak 471 00:30:20,731 --> 00:30:21,820 boing 472 00:30:23,343 --> 00:30:26,215 chomping 473 00:30:28,174 --> 00:30:30,393 Like, what are you doing back here, Velma? 474 00:30:30,480 --> 00:30:33,135 I wanna take another look at the wall. 475 00:30:33,222 --> 00:30:36,486 What's to look at? It's pretty clear that ghost wants us out. 476 00:30:36,573 --> 00:30:38,140 Come on, Scoob. Let's go. 477 00:30:38,227 --> 00:30:42,188 It isn't hollow but maybe.. Hm.. 478 00:30:42,275 --> 00:30:44,190 There's something under here. 479 00:30:50,892 --> 00:30:53,721 "M-A-.." 480 00:30:53,808 --> 00:30:56,942 What are you doing to my kitchen? 481 00:30:57,029 --> 00:31:00,293 Jinkies. Guess I got carried away. 482 00:31:02,425 --> 00:31:03,426 Bingo! 483 00:31:03,513 --> 00:31:04,906 Would you mind telling me 484 00:31:04,993 --> 00:31:07,169 why you destroyed half my kitchen? 485 00:31:07,256 --> 00:31:09,476 Yeah, Velma. Let us in on it? 486 00:31:09,563 --> 00:31:13,480 Well, according to this book the Maelstrom was the name 487 00:31:13,567 --> 00:31:15,438 of Morgan Moonscar's pirate ship. 488 00:31:15,525 --> 00:31:19,660 I am not surprised. Parts of this house are quite old. 489 00:31:19,747 --> 00:31:21,880 Pieces of the pirate ship could have been used 490 00:31:21,967 --> 00:31:23,490 in the construction. 491 00:31:23,577 --> 00:31:25,144 'Morgan Moonscar was rumored' 492 00:31:25,231 --> 00:31:27,668 'to have buried treasure on the island.' 493 00:31:27,755 --> 00:31:30,236 Though it was never found. 494 00:31:30,323 --> 00:31:33,456 Treasure? Ah-ha! I knew it. 495 00:31:33,543 --> 00:31:35,719 It's some guy disguised as a pirate ghost 496 00:31:35,806 --> 00:31:37,896 trying to scare everyone off the island. 497 00:31:48,950 --> 00:31:51,300 Like, your turn, pal. 498 00:31:52,475 --> 00:31:55,087 Slurp chomp 499 00:31:55,174 --> 00:31:57,698 - Ah! - Mmh. 500 00:31:57,785 --> 00:31:59,308 Slurp 501 00:32:04,705 --> 00:32:08,187 Zoinks. Like don't use my sandwich to wash it down. 502 00:32:08,274 --> 00:32:11,233 Eat some of that Creole potato salad. 503 00:32:17,979 --> 00:32:19,024 Rats. 504 00:32:27,771 --> 00:32:29,034 Like, come back, Scoob! 505 00:32:29,121 --> 00:32:30,383 That grouchy gardener isn't 506 00:32:30,470 --> 00:32:32,124 gonna be happy about this. 507 00:32:41,089 --> 00:32:42,351 Pop 508 00:32:42,438 --> 00:32:44,092 ribbit 509 00:32:53,972 --> 00:32:55,886 Thud 510 00:32:59,238 --> 00:33:00,238 Snap 511 00:33:10,771 --> 00:33:13,817 Come back, Scoob! 512 00:33:13,904 --> 00:33:17,821 Oh, man, I can't pass up a hot opportunity like this. 513 00:33:29,007 --> 00:33:31,922 Hey. You scared away, Big Mona. 514 00:33:32,010 --> 00:33:33,272 Sorry. 515 00:33:33,359 --> 00:33:36,188 Darn tourist. Get him, Mojo. 516 00:33:38,842 --> 00:33:40,496 Uh-oh. 517 00:33:41,802 --> 00:33:43,238 Yikes! 518 00:33:46,415 --> 00:33:48,069 Like, what's the matter, Scoob? 519 00:33:48,156 --> 00:33:50,419 Not afraid of a few cats, are you? 520 00:33:50,506 --> 00:33:54,728 - No, Rojo. - Rojo? 521 00:33:54,815 --> 00:33:58,340 Zoinks. You mean Mojo! 522 00:34:03,693 --> 00:34:05,086 - Whoa. - Whoa. 523 00:34:05,173 --> 00:34:07,436 Thud 524 00:34:10,309 --> 00:34:12,485 Zoinks. How humiliating. 525 00:34:12,572 --> 00:34:15,749 Chased into a hole by one-third of a BLT. 526 00:34:23,626 --> 00:34:25,193 Like, hang on. 527 00:34:25,280 --> 00:34:27,021 I'll have us out in a sec. 528 00:34:27,108 --> 00:34:28,892 I hope so. 529 00:34:37,640 --> 00:34:39,947 'Yikes.' 530 00:34:40,034 --> 00:34:42,950 swoosh 531 00:34:53,569 --> 00:34:56,268 Like, w-what's going on? 532 00:34:56,355 --> 00:34:59,445 Yikes, I don't know! 533 00:35:27,473 --> 00:35:28,604 Gee. 534 00:35:30,302 --> 00:35:31,477 Ah! 535 00:35:34,219 --> 00:35:37,091 - Aye-e. - Shaggy? 536 00:35:39,528 --> 00:35:41,965 Yikes. 537 00:35:43,793 --> 00:35:45,404 - Yikes! - Aah! 538 00:35:58,808 --> 00:36:00,723 Thud 539 00:36:00,810 --> 00:36:03,030 Like, are we glad to see you! 540 00:36:03,117 --> 00:36:04,466 What are you doing out here 541 00:36:04,553 --> 00:36:06,425 ruining more of my flower beds? 542 00:36:06,512 --> 00:36:08,296 If you wanna plant something 543 00:36:08,383 --> 00:36:10,733 like, there's a dead guy following us. 544 00:36:10,820 --> 00:36:13,519 Yeah. Dead guy. 545 00:36:13,606 --> 00:36:17,262 Huh, incredibly.. Where? I don't see anything. 546 00:36:20,569 --> 00:36:22,005 What's going on, guys? 547 00:36:22,092 --> 00:36:23,442 We could hear you screaming 548 00:36:23,529 --> 00:36:25,008 all the way to the house. 549 00:36:25,095 --> 00:36:28,577 Oh, it's you guys. Like, it was horrible. 550 00:36:28,664 --> 00:36:31,754 That pirate Moonscar was like nothing but bones. 551 00:36:31,841 --> 00:36:35,671 'And then, and then, he got worse, like a zombie!' 552 00:36:35,758 --> 00:36:38,848 - Oh, dear. - Where did all this happen? 553 00:36:41,460 --> 00:36:44,985 Well, there's nothing here now. Are you sure you saw a zombie? 554 00:36:45,072 --> 00:36:47,640 Like, we know a zombie when we see one. 555 00:36:47,727 --> 00:36:49,598 Yeah. Zombie. 556 00:36:49,685 --> 00:36:51,557 And then we ran into him. 557 00:36:54,386 --> 00:36:56,083 What were you doing out here? 558 00:36:56,170 --> 00:36:59,434 I was doing my, my job. 559 00:36:59,521 --> 00:37:03,090 I was doing some planting, got thirsty, went to get a drink 560 00:37:03,177 --> 00:37:06,049 and came back to find these two. 561 00:37:07,529 --> 00:37:09,966 Hm, what are you planting, elephants? 562 00:37:10,053 --> 00:37:11,664 That hole is huge. 563 00:37:18,192 --> 00:37:20,890 There's something suspicious about that gardener. 564 00:37:20,977 --> 00:37:23,197 Yeah, he is suspicious 565 00:37:23,284 --> 00:37:25,155 but he is kind of cute. 566 00:37:25,243 --> 00:37:28,942 Well, if we're all through here maybe we should get going. 567 00:37:29,029 --> 00:37:31,510 Like, that's a great idea, Fred. 568 00:37:31,597 --> 00:37:33,990 Get going? No way. 569 00:37:34,077 --> 00:37:36,950 This place gets more interesting by the minute. 570 00:37:37,037 --> 00:37:39,605 But it is getting close to sunset. 571 00:37:39,692 --> 00:37:42,129 And the ferry doesn't run at night. 572 00:37:42,216 --> 00:37:43,957 Like, we do. 573 00:37:44,044 --> 00:37:46,176 We have plenty of rooms. 574 00:37:46,264 --> 00:37:48,396 You could stay for the night. 575 00:37:48,483 --> 00:37:49,571 Really? 576 00:37:49,658 --> 00:37:51,573 Oh, I couldn't let you leave 577 00:37:51,660 --> 00:37:53,793 without offering some of our famous 578 00:37:53,880 --> 00:37:55,534 southern hospitality. 579 00:37:55,621 --> 00:37:59,712 That is, if Lena doesn't mind some extra guests. 580 00:37:59,799 --> 00:38:03,455 Oh, sure thing, Ms. Lenoir. I'll start dinner. 581 00:38:03,542 --> 00:38:06,675 - Dinner? - Like, why didn't you say so? 582 00:38:14,814 --> 00:38:18,296 And this is your room. I hope you'll both be comfortable. 583 00:38:18,383 --> 00:38:20,907 Thanks, Lena. Like, what time's dinner? 584 00:38:20,994 --> 00:38:24,780 Well, I have never met a pair who ate so much. 585 00:38:24,867 --> 00:38:27,305 Like, being in a state of constant terror 586 00:38:27,392 --> 00:38:29,481 makes us constantly hungry. 587 00:38:29,568 --> 00:38:32,092 Yeah, ronstantly. 588 00:38:32,179 --> 00:38:34,137 Your room is this way, Fred. 589 00:38:40,318 --> 00:38:42,058 You'll have a beautiful view 590 00:38:42,145 --> 00:38:44,060 of the harvest moon tonight. 591 00:38:44,147 --> 00:38:46,541 I hope you'll be comfortable here. 592 00:38:46,628 --> 00:38:49,457 Uh-uh, thanks, Lena. I-I'm sure I will. 593 00:38:49,544 --> 00:38:51,981 And this is your room, Ms. Blake. 594 00:38:57,117 --> 00:38:58,727 Thanks, Ms.. 595 00:39:08,389 --> 00:39:11,653 Like, maybe I should dress for dinner, eh, Scoob? 596 00:39:12,959 --> 00:39:14,656 'Like me. That's who.' 597 00:39:15,962 --> 00:39:16,963 Whoo. 598 00:39:32,413 --> 00:39:34,067 Ooh. Oh. 599 00:39:34,154 --> 00:39:36,983 Like, quit bothering the wildlife, buddy. 600 00:39:37,070 --> 00:39:39,725 Well, how do I look? 601 00:39:39,812 --> 00:39:42,380 Am I gonna turn a few heads or what? 602 00:39:43,772 --> 00:39:45,600 Ruh. True that. 603 00:39:45,687 --> 00:39:47,776 Boy, do I need a trim. 604 00:39:50,997 --> 00:39:53,434 Like, much better. 605 00:39:55,175 --> 00:39:58,308 Get away. 606 00:39:58,396 --> 00:40:01,790 - Like, who's that? - Well, well, I don't know. 607 00:40:01,877 --> 00:40:04,445 Get away. 608 00:40:08,928 --> 00:40:10,582 Nah. 609 00:40:12,192 --> 00:40:13,454 Zoinks! 610 00:40:18,677 --> 00:40:20,592 Get this beast off of me. 611 00:40:20,679 --> 00:40:22,942 Uh, w-we're terribly sorry. 612 00:40:24,770 --> 00:40:26,162 Sorry. 613 00:40:27,381 --> 00:40:28,948 That's quite enough. 614 00:40:29,035 --> 00:40:32,038 Freddie? What on earth are you doing? 615 00:40:32,125 --> 00:40:36,434 - Uh, Scooby and Shaggy... - Saw another ghost. 616 00:40:39,785 --> 00:40:41,221 In here. 617 00:40:43,353 --> 00:40:45,921 I don't see anything. 618 00:40:46,008 --> 00:40:49,055 Like, in the mirror. It's some civil war guy. 619 00:40:49,142 --> 00:40:52,058 Well, there's nothing in the mirror now, guys. 620 00:40:52,145 --> 00:40:54,756 There's nothing behind the mirror, either. 621 00:40:54,843 --> 00:40:57,585 Hm, wait a minute. 622 00:40:59,544 --> 00:41:01,894 There's something under this dust. 623 00:41:07,552 --> 00:41:09,118 Excuse me. 624 00:41:09,205 --> 00:41:10,642 That's okay, Scooby. 625 00:41:10,729 --> 00:41:13,993 Hm, must have lost my eyeglass cleaning cloth. 626 00:41:20,869 --> 00:41:24,569 Oh, thanks, Scooby. Hey, look. 627 00:41:24,656 --> 00:41:27,746 "Property of Colonel Jackson T. Pettigrew 628 00:41:27,833 --> 00:41:29,661 8th Louisiana." 629 00:41:29,748 --> 00:41:33,229 Hm, that sounds like a Civil War regiment. 630 00:41:33,316 --> 00:41:36,145 There were Confederate barracks on this island. 631 00:41:36,232 --> 00:41:39,671 Oh, maybe, you guys saw something after all. 632 00:41:39,758 --> 00:41:41,237 Like, ghost pirates 633 00:41:41,324 --> 00:41:43,413 ghost soldiers, what's next? 634 00:41:43,501 --> 00:41:44,632 'Dinner.' 635 00:41:44,719 --> 00:41:46,112 From all the screaming up here 636 00:41:46,199 --> 00:41:48,897 I'd say you two must be starving. 637 00:41:56,339 --> 00:41:59,168 Your dining room is beautiful, Simone. 638 00:41:59,255 --> 00:42:00,648 Thank you, Daphne. 639 00:42:00,735 --> 00:42:02,955 But I'm afraid your dog 640 00:42:03,042 --> 00:42:04,609 will have to eat in the kitchen. 641 00:42:04,696 --> 00:42:06,349 Dog? Where? 642 00:42:06,436 --> 00:42:07,742 Like, come on, old buddy. 643 00:42:07,829 --> 00:42:10,571 We'll chow down in the kitchen. 644 00:42:10,658 --> 00:42:12,921 Mm, this gumbo is delicious. 645 00:42:13,008 --> 00:42:15,750 And these biscuits, light as a feather. 646 00:42:18,623 --> 00:42:19,841 Where's Beau? 647 00:42:19,928 --> 00:42:22,278 He usually has dinner in his rooms 648 00:42:22,365 --> 00:42:23,932 above the carriage house. 649 00:42:24,019 --> 00:42:26,935 I brought him some food, but he wasn't there. 650 00:42:27,022 --> 00:42:28,720 Huh, figures. 651 00:42:28,807 --> 00:42:29,938 Mm. 652 00:42:31,244 --> 00:42:32,245 'Rats.' 653 00:42:37,163 --> 00:42:39,861 Scoo-oob! Scooby-Doo! 654 00:42:39,948 --> 00:42:41,907 Exactly, how long has Beau 655 00:42:41,994 --> 00:42:43,778 been working for you, Ms. Lenoir? 656 00:42:43,865 --> 00:42:47,826 Hmm, several months, and it's Simone, Velma. 657 00:42:47,913 --> 00:42:51,046 Well, I think this guy is pretty suspicious. 658 00:42:51,133 --> 00:42:53,092 Oh, he had excellent references. 659 00:42:53,179 --> 00:42:54,397 Crash 660 00:42:54,484 --> 00:42:55,964 Like, I don't think the kitchen 661 00:42:56,051 --> 00:42:57,575 was such a good idea. 662 00:42:57,662 --> 00:43:00,055 - You know, cats. - Grrr! Rats! 663 00:43:02,667 --> 00:43:03,667 Zoinks. 664 00:43:03,711 --> 00:43:06,366 This is quite enough. 665 00:43:06,453 --> 00:43:09,412 The dog will have to eat outside. 666 00:43:09,499 --> 00:43:11,937 Outside? Unh-unh. 667 00:43:12,024 --> 00:43:15,114 Like, there's a dead guy out there. 668 00:43:15,201 --> 00:43:17,072 May I make a suggestion? 669 00:43:21,424 --> 00:43:23,992 Like, this is a lot quieter, buddy. 670 00:43:24,079 --> 00:43:26,516 And Lena even made us a special dish to go. 671 00:43:29,824 --> 00:43:31,173 Mm. 672 00:43:31,260 --> 00:43:34,133 Nothing like a good old fashioned crawfish boil. 673 00:43:35,917 --> 00:43:36,917 Crawfish. 674 00:43:45,231 --> 00:43:48,364 These crawfish sure are tasty. 675 00:43:48,451 --> 00:43:51,106 Huh? 676 00:43:51,193 --> 00:43:54,414 Whoo-hoo-hoo! Like not much meat on this crawdad. 677 00:44:00,115 --> 00:44:02,727 Rat-a-tat-rat-a-tat 678 00:44:04,250 --> 00:44:07,296 - Here, buddy, have a biscuit. - Thanks. 679 00:44:10,560 --> 00:44:12,780 Something tells me you're getting the best of this meal. 680 00:44:12,867 --> 00:44:13,912 Meow 681 00:44:15,478 --> 00:44:17,089 Rats. 682 00:44:19,352 --> 00:44:21,006 Like, it's hard to enjoya meal 683 00:44:21,093 --> 00:44:23,356 with a bunch of eyes staring at you. 684 00:44:25,227 --> 00:44:26,838 Like, sit tight, old buddy. 685 00:44:29,579 --> 00:44:31,233 I'll find us a peaceful place to eat. 686 00:44:40,765 --> 00:44:42,201 What I'd like to find out is 687 00:44:42,288 --> 00:44:45,378 why these ghosts want us off the island? 688 00:44:45,465 --> 00:44:48,903 It's not ghosts, Velma. It's just guys in masks. 689 00:44:48,990 --> 00:44:51,036 And they're probably after the pirates treasure. 690 00:44:51,123 --> 00:44:54,213 Or covering up a smuggling operation. 691 00:44:54,300 --> 00:44:56,955 Or maybe there's oil under the island. 692 00:44:57,042 --> 00:44:58,826 Oh, my! 693 00:44:58,913 --> 00:45:00,262 Really, guys! 694 00:45:00,349 --> 00:45:01,742 For once, can't you accept 695 00:45:01,829 --> 00:45:04,136 that maybe there are some mysteries 696 00:45:04,223 --> 00:45:06,834 that have no rational explanation? 697 00:45:12,405 --> 00:45:14,886 Like, this is much better, eh, Scoobs? 698 00:45:18,672 --> 00:45:21,936 And now for the heat de resistance! 699 00:45:24,896 --> 00:45:28,638 Like, on your mark, get set, ignition! 700 00:45:33,861 --> 00:45:36,603 Pfft. 701 00:45:36,690 --> 00:45:38,083 Hey, no fair. 702 00:45:38,170 --> 00:45:40,302 What's the matter? Chicken? 703 00:45:40,389 --> 00:45:42,478 Unh-unh! 704 00:46:03,935 --> 00:46:06,111 Ah! 705 00:46:07,242 --> 00:46:08,461 Buzz 706 00:46:19,298 --> 00:46:22,736 Zoinks! Z-Zombies! 707 00:46:22,823 --> 00:46:25,739 Swoosh 708 00:46:32,702 --> 00:46:33,921 Zoinks! Ah! 709 00:46:41,537 --> 00:46:43,322 Come on! Come on! 710 00:46:52,897 --> 00:46:55,900 Like, I think we ditched 'em, buddy! 711 00:47:05,823 --> 00:47:07,128 Zoinks! 712 00:47:19,010 --> 00:47:20,185 Zoinks! 713 00:47:25,451 --> 00:47:27,583 Thud 714 00:47:27,670 --> 00:47:29,716 Huh-h-h! 715 00:47:29,803 --> 00:47:31,152 Yikes! 716 00:47:40,770 --> 00:47:42,511 Ah, mm! 717 00:47:42,598 --> 00:47:43,678 Hey, we should do a segment 718 00:47:43,730 --> 00:47:45,863 on Lena's pecan pie, Daph. 719 00:47:45,950 --> 00:47:49,257 - It's supernatural. - You are so corny. 720 00:47:50,955 --> 00:47:53,479 Now what? 721 00:47:53,566 --> 00:47:56,351 I told you, the hauntings were just beginning. 722 00:47:56,438 --> 00:47:58,571 Uh, if you ladies will excuse me. 723 00:48:00,965 --> 00:48:03,097 Lena, get them some lanterns. 724 00:48:03,184 --> 00:48:04,490 Right away. 725 00:48:04,577 --> 00:48:07,580 But please, Fred, you must be careful. 726 00:48:17,938 --> 00:48:21,637 Shaggy! Scooby! Where are you? 727 00:48:24,162 --> 00:48:26,294 Guys? 728 00:48:26,381 --> 00:48:27,817 So, it's you! 729 00:48:29,515 --> 00:48:31,343 Where's Scooby and Shaggy? 730 00:48:31,430 --> 00:48:33,388 Your crazy friends are near the bayou 731 00:48:33,475 --> 00:48:35,477 screaming about zombies. 732 00:48:35,564 --> 00:48:38,524 - Well, I didn't see any. - You never do! 733 00:48:38,611 --> 00:48:42,136 And you're never around when these ghosts and zombies appear. 734 00:48:42,223 --> 00:48:45,270 Yeah. Now, isn't that a coincidence? 735 00:48:45,357 --> 00:48:47,620 Save your suspicions for later, guys. 736 00:48:47,707 --> 00:48:50,840 Right now, we have to find Scooby and Shaggy. 737 00:48:50,928 --> 00:48:53,147 - I think we should split up. - Good idea. 738 00:48:53,234 --> 00:48:54,714 I'll go with Beau. 739 00:48:54,801 --> 00:48:57,108 - Bad idea. - I'll go with Beau. 740 00:48:57,195 --> 00:48:58,892 I won't let him out of my sight. 741 00:49:05,681 --> 00:49:09,337 Scooby! Shaggy! 742 00:49:09,424 --> 00:49:13,515 Hey, why do you keep treating me like I'm a suspect? 743 00:49:13,602 --> 00:49:17,215 Because you are! Shaggy! Scooby! 744 00:49:17,302 --> 00:49:19,652 Hey! Hey, let me go! 745 00:49:24,222 --> 00:49:25,701 Splash 746 00:49:25,788 --> 00:49:27,051 'Quicksand.' 747 00:49:28,182 --> 00:49:29,618 Jinkies! 748 00:49:29,705 --> 00:49:32,795 Thanks. But you're still a suspect. 749 00:49:38,497 --> 00:49:40,542 Fred, over here! 750 00:49:52,206 --> 00:49:56,080 - What is it? - Crawdad shells. 751 00:49:56,167 --> 00:49:58,038 Well, I guess the guys liked 752 00:49:58,125 --> 00:49:59,866 your girlfriend's cooking too. 753 00:49:59,953 --> 00:50:01,824 She's not my girlfriend, Daph. 754 00:50:01,911 --> 00:50:03,783 I just said I enjoy her cooking. 755 00:50:03,870 --> 00:50:05,785 And what about Beau? 756 00:50:05,872 --> 00:50:07,221 What about him? 757 00:50:10,268 --> 00:50:12,313 - Hi-i-i-ya! - Daphne, are you... 758 00:50:12,400 --> 00:50:15,186 I can handle myself, thank you. 759 00:50:16,839 --> 00:50:18,754 'It's probably the gardener.' 760 00:50:18,841 --> 00:50:21,061 We'll just see about that. 761 00:50:22,193 --> 00:50:23,324 - Hi-i-i-ya! - O-oh! 762 00:50:23,411 --> 00:50:24,847 - Shaggy. - Shaggy? 763 00:50:24,934 --> 00:50:26,806 - Scooby? - 'Scooby?' 764 00:50:30,679 --> 00:50:33,073 Take it easy, Shag. It's just a mask! 765 00:50:35,336 --> 00:50:38,774 If this is a mask, Fred it's a pretty darn good one. 766 00:50:38,861 --> 00:50:40,994 - Argh! - Huh! Good one? 767 00:50:41,081 --> 00:50:43,823 It's the fakest, cheesiest mask I've ever seen. 768 00:50:43,910 --> 00:50:45,172 Really? 769 00:50:45,259 --> 00:50:46,347 Squeak 770 00:50:46,434 --> 00:50:49,785 But it feels real! Ew! 771 00:50:49,872 --> 00:50:51,483 You're just not pulling hard enough. 772 00:50:51,570 --> 00:50:53,398 Okay, Mr. Macho. 773 00:50:53,485 --> 00:50:55,008 Why don't you try it? 774 00:50:55,095 --> 00:50:56,792 Sure. Hold this, Shag. 775 00:50:56,879 --> 00:50:58,751 Whoo-hoo-hoo! 776 00:51:01,319 --> 00:51:03,799 Either hold it still or give it to Daphne. 777 00:51:06,411 --> 00:51:08,456 - 'It's the gardener.' - No! 778 00:51:08,543 --> 00:51:11,111 - It's the fisherman. - No! 779 00:51:11,198 --> 00:51:13,635 - It's the ferryman. - No. 780 00:51:13,722 --> 00:51:18,162 Ah-h. Maybe, it's... real. Huh! 781 00:51:19,989 --> 00:51:21,034 Aaa! 782 00:51:21,121 --> 00:51:23,210 Aa-a-a! Aa-aa-a! 783 00:51:23,297 --> 00:51:26,213 Ruh! Ruh! 784 00:51:26,300 --> 00:51:28,389 Thud 785 00:51:28,476 --> 00:51:31,305 I-I told you it wasn't a mask. 786 00:51:31,392 --> 00:51:34,134 - I-it must be animatronic. - 'Oh!' 787 00:51:52,065 --> 00:51:54,720 Fred, are you getting all this? 788 00:51:56,069 --> 00:51:58,593 Swoosh 789 00:52:07,428 --> 00:52:09,909 Like, it's deja vu all over again. 790 00:52:09,996 --> 00:52:11,954 And we know what to do, eh, Scoob? 791 00:52:12,041 --> 00:52:14,305 Yeah! Run! 792 00:52:16,350 --> 00:52:17,351 Yikes! 793 00:52:17,438 --> 00:52:19,875 It's a regular zombie jamboree! 794 00:52:22,095 --> 00:52:24,880 And I suppose they're all animatronic, too. 795 00:52:24,967 --> 00:52:27,492 Well, it is a possibility, Daph. 796 00:52:37,371 --> 00:52:39,199 You're not a skeptic, Fred. 797 00:52:39,286 --> 00:52:40,548 You're in denial. 798 00:52:48,556 --> 00:52:51,255 It's Lena! We left her and Simone unprotected. 799 00:52:51,342 --> 00:52:52,473 Come on! 800 00:52:56,564 --> 00:53:01,003 The camera! It's quicksand! 801 00:53:01,090 --> 00:53:02,266 This way! 802 00:53:11,666 --> 00:53:14,060 ♪ You hear the screeching of an owl ♪ 803 00:53:14,147 --> 00:53:16,889 ♪ You hear the wind begin to howl ♪ 804 00:53:16,976 --> 00:53:21,154 ♪ You know there's zombies on the prowl ♪ 805 00:53:21,241 --> 00:53:25,376 ♪ And it's terror time again ♪ 806 00:53:25,463 --> 00:53:29,336 ♪ They've got you running though the night ♪ 807 00:53:30,555 --> 00:53:34,820 ♪ It's terror time again ♪ 808 00:53:34,907 --> 00:53:38,215 ♪ And you just might die of fright ♪ 809 00:53:38,302 --> 00:53:41,870 ♪ It's a terrifying time ♪ 810 00:53:43,524 --> 00:53:45,787 ♪ You hear the beating of your heart ♪ 811 00:53:45,874 --> 00:53:48,747 ♪ You know the screaming's gonna start ♪ 812 00:53:48,834 --> 00:53:52,794 ♪ Here comes the really scary part ♪ 813 00:53:52,881 --> 00:53:57,103 ♪ 'Cause it's terror time again ♪ 814 00:53:57,190 --> 00:54:01,063 ♪ They've got you running through the night ♪ 815 00:54:02,282 --> 00:54:06,591 ♪ It's terror time again ♪ 816 00:54:06,678 --> 00:54:09,898 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 817 00:54:09,985 --> 00:54:13,380 ♪ It's a terrifying time ♪ 818 00:54:13,467 --> 00:54:15,600 ♪ All the trees begin to moan ♪ 819 00:54:15,687 --> 00:54:18,037 ♪ And the monsters grunt and groan ♪ 820 00:54:18,124 --> 00:54:20,039 ♪ Rotting faces full of slime ♪ 821 00:54:20,126 --> 00:54:23,564 ♪ Don't you know it's terror time ♪ 822 00:54:23,651 --> 00:54:27,786 ♪ And it's terror time again ♪ 823 00:54:27,873 --> 00:54:32,530 ♪ They've got you running through the night ♪ 824 00:54:32,617 --> 00:54:37,143 ♪ Yes it's terror time again ♪ 825 00:54:37,230 --> 00:54:40,538 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 826 00:54:40,625 --> 00:54:43,192 ♪ It's a terrifying time ♪ 827 00:54:50,112 --> 00:54:51,505 Huh? 828 00:54:56,075 --> 00:54:59,034 Zoinks! Like someone's been playing with dolls, Scoob! 829 00:54:59,121 --> 00:55:01,298 Yeah. Dolls. 830 00:55:03,474 --> 00:55:04,736 Did you find the guys? 831 00:55:04,823 --> 00:55:06,259 Yeah, but we lost them 832 00:55:06,346 --> 00:55:08,435 when we found zombies! 833 00:55:08,522 --> 00:55:10,350 'Real zombies!' 834 00:55:10,437 --> 00:55:12,787 Real? Really real, Fred? 835 00:55:12,874 --> 00:55:15,094 I hate to admit it, but they were. 836 00:55:15,181 --> 00:55:18,053 Yeah, I finally got my story 837 00:55:18,140 --> 00:55:21,361 and all the proof sank in quicksand. 838 00:55:24,190 --> 00:55:25,757 Not again! 839 00:55:27,236 --> 00:55:30,109 Hey, this one looks like Daphne. 840 00:55:30,196 --> 00:55:33,721 - Hey! - Oh, sorry, Fred! 841 00:55:33,808 --> 00:55:35,462 Ow! Hey! 842 00:55:35,549 --> 00:55:39,205 It's not my fault! Something's controlling me. 843 00:55:39,292 --> 00:55:41,947 Beau, get us down. 844 00:55:42,034 --> 00:55:43,122 Eh! 845 00:55:43,209 --> 00:55:45,864 I, uh, can't. 846 00:55:45,951 --> 00:55:49,215 - Ow! - Jinkies! Sorry! 847 00:55:49,302 --> 00:55:50,564 Ow! 848 00:55:52,523 --> 00:55:54,481 Huh? 849 00:55:54,568 --> 00:55:56,396 I wonder who made these dolls. 850 00:55:56,483 --> 00:55:58,920 Shaggy, look! Eyes! 851 00:56:03,055 --> 00:56:04,622 Thud 852 00:56:14,371 --> 00:56:16,460 Come on! We've got to get to the house! 853 00:56:25,991 --> 00:56:28,733 Ah, it was just a bunch of bats, Scoob. 854 00:56:28,820 --> 00:56:29,820 Yeah. 855 00:56:33,738 --> 00:56:37,306 W-we're not looking for ghoulfriends, right, Scoob? 856 00:56:37,394 --> 00:56:38,656 Unh-unh! 857 00:56:46,359 --> 00:56:49,884 Like, let's get out of here! 858 00:56:51,016 --> 00:56:52,017 'Lena!' 859 00:56:52,104 --> 00:56:53,453 Simone! 860 00:56:56,935 --> 00:56:59,111 Scooby! Shaggy! 861 00:56:59,198 --> 00:57:01,548 The generator must have gone out. I'll go check it. 862 00:57:01,635 --> 00:57:04,856 No way. I'm not letting you out of my sight. 863 00:57:04,943 --> 00:57:05,943 'Lena!' 864 00:57:08,207 --> 00:57:09,469 Lena! 865 00:57:12,777 --> 00:57:14,300 Crash 866 00:57:23,265 --> 00:57:25,529 Fred, are you alright? 867 00:57:25,616 --> 00:57:28,532 Yeah! Thanks! 868 00:57:34,755 --> 00:57:36,191 What's going on? 869 00:57:36,278 --> 00:57:37,628 It was a nightmare. 870 00:57:37,715 --> 00:57:40,239 Ms. Lenoir and I went outside to wait for you 871 00:57:40,326 --> 00:57:42,241 when we were attacked by these, these... 872 00:57:42,328 --> 00:57:44,504 - Zombies? - Yes! 873 00:57:44,591 --> 00:57:47,159 We ran back to the house and Ms. Lenoir opened 874 00:57:47,246 --> 00:57:48,813 this secret passageway. 875 00:57:48,900 --> 00:57:50,945 She said it was built during the civil war to hide 876 00:57:51,032 --> 00:57:52,556 from union soldiers. 877 00:57:52,643 --> 00:57:54,906 But the zombies came after us. 878 00:57:54,993 --> 00:57:58,170 They grabbed Ms. Lenoir and dragged her away. 879 00:57:58,257 --> 00:58:00,781 Oh, thank goodness, you've come. 880 00:58:00,868 --> 00:58:04,089 You say the zombies dragged Simone away. 881 00:58:04,176 --> 00:58:06,700 Yes, it was horrible. 882 00:58:06,787 --> 00:58:09,834 Don't worry. We'll find her and it's gonna be okay. 883 00:58:12,184 --> 00:58:15,753 Come on, we've got to save Simone. 884 00:58:43,128 --> 00:58:45,217 Come on, this way. 885 00:59:04,628 --> 00:59:06,934 Where are we? 886 00:59:07,021 --> 00:59:10,416 'Looks to me like a place for voodoo rituals.' 887 00:59:10,503 --> 00:59:13,506 But why don't we just ask... Lena? 888 00:59:13,593 --> 00:59:14,812 What are you talking about? 889 00:59:14,899 --> 00:59:16,509 Her story about Simone 890 00:59:16,596 --> 00:59:18,772 getting dragged by zombies wasn't true. 891 00:59:18,859 --> 00:59:21,253 I saw the footprints of Simone's heels. 892 00:59:21,340 --> 00:59:24,561 She wasn't dragged. She walked down that tunnel. 893 00:59:29,957 --> 00:59:33,178 Very clever, Velma, but it's too late. 894 00:59:41,926 --> 00:59:43,841 - Huh? - Sorry, Freddy. 895 00:59:43,928 --> 00:59:46,104 I really do like you. 896 00:59:46,191 --> 00:59:47,975 Ya-ow! 897 00:59:49,716 --> 00:59:52,284 What would you do if you didn't like me? 898 00:59:52,371 --> 00:59:54,634 Hey? 899 00:59:54,721 --> 00:59:55,853 Whoa! 900 01:00:00,509 --> 01:00:02,424 'Ha! Voodoo dolls!' 901 01:00:02,511 --> 01:00:05,210 These wax dolls do come in handy. 902 01:00:09,693 --> 01:00:11,825 'So that's where the cleaning cloth' 903 01:00:11,912 --> 01:00:13,305 'for my glasses went.' 904 01:00:13,392 --> 01:00:16,177 Ah, sorry I suspected you. 905 01:00:16,264 --> 01:00:18,440 Apology accepted. 906 01:00:18,527 --> 01:00:20,704 The harvest moon will soon reach 907 01:00:20,791 --> 01:00:23,097 the midnight point on this moon dial 908 01:00:23,184 --> 01:00:26,231 and then the ceremony will begin. 909 01:00:26,318 --> 01:00:27,711 What ceremony? 910 01:00:27,798 --> 01:00:31,497 You won't get away with this. 911 01:00:31,584 --> 01:00:35,066 I've been getting away with it for 200 years. 912 01:00:43,596 --> 01:00:44,684 At least, Scoob and Shaggy 913 01:00:44,771 --> 01:00:46,555 are still free, maybe. 914 01:00:46,643 --> 01:00:48,688 I heard that, Fred! 915 01:00:48,775 --> 01:00:50,429 Those two simpletons. 916 01:00:50,516 --> 01:00:53,911 We didn't even bother making wax dolls of them. Ha! 917 01:00:53,998 --> 01:00:56,827 A waste of time and magic wax. 918 01:00:58,655 --> 01:01:00,395 Just what are you planning to do to us? 919 01:01:00,482 --> 01:01:01,745 Ah, it's simple. 920 01:01:01,832 --> 01:01:03,790 Every harvest moon I must drain 921 01:01:03,877 --> 01:01:07,272 the life force from victims lured to my island 922 01:01:07,359 --> 01:01:09,143 to preserve my immortality! 923 01:01:09,230 --> 01:01:12,756 This is more haunted stuff than I really wanted. 924 01:01:28,119 --> 01:01:31,122 Jacques! Like, are we ever glad to see you! 925 01:01:31,209 --> 01:01:33,951 - Yeah! - There's no time to waste. 926 01:01:34,038 --> 01:01:36,823 I am happy to see y'all. Heh-heh! 927 01:01:39,870 --> 01:01:41,045 Yikes! 928 01:01:53,753 --> 01:01:55,929 'If you're as old as you say you are' 929 01:01:56,016 --> 01:01:58,018 then I'll bet you're the one who found 930 01:01:58,105 --> 01:02:00,064 Morgan Moonscar's treasure. 931 01:02:00,151 --> 01:02:02,457 Morgan Moonscar! 932 01:02:05,330 --> 01:02:08,202 He was the cause of all this. 933 01:02:10,901 --> 01:02:12,729 I was one of a group of settlers 934 01:02:12,816 --> 01:02:14,643 who made this island our home. 935 01:02:14,731 --> 01:02:17,864 We looked to our Cat God for a bountiful harvest. 936 01:02:23,478 --> 01:02:26,438 Until that night when he came ashore. 937 01:02:53,682 --> 01:02:56,468 Aah! 938 01:02:56,555 --> 01:02:59,253 He drove the islanders into the bayou. 939 01:03:00,994 --> 01:03:03,257 All except for Lena and myself. 940 01:03:26,933 --> 01:03:29,196 We uttered a curse on the pirates 941 01:03:29,283 --> 01:03:32,547 to destroy them as they had destroyed our island. 942 01:03:32,634 --> 01:03:34,462 Our wish was granted. 943 01:03:38,162 --> 01:03:41,730 We became cat creatures and destroyed the pirates. 944 01:03:44,255 --> 01:03:46,300 Only afterwards did we discover 945 01:03:46,387 --> 01:03:48,476 that invoking the Cat God's power 946 01:03:48,563 --> 01:03:51,784 had cursed us as well. 947 01:03:51,871 --> 01:03:55,527 Over the years, boats continued to come to our island. 948 01:03:58,747 --> 01:04:00,488 One was full of spice traders 949 01:04:00,575 --> 01:04:02,969 who started a pepper plantation. 950 01:04:03,056 --> 01:04:05,667 The plantation flourished. 951 01:04:05,754 --> 01:04:08,496 'At least, until the harvest moon.' 952 01:04:12,674 --> 01:04:14,981 Sometimes it became necessary 953 01:04:15,068 --> 01:04:17,157 for Lena to lure outsiders 954 01:04:17,244 --> 01:04:18,724 back to the island. 955 01:04:18,811 --> 01:04:21,031 Just like you lured us. 956 01:04:21,118 --> 01:04:23,860 I've had years of practice. 957 01:04:23,947 --> 01:04:28,038 And those zombies are just the poor souls you drained. 958 01:04:28,125 --> 01:04:30,562 They were just trying to warn us so we wouldn't suffer 959 01:04:30,649 --> 01:04:32,477 the same fate they did! 960 01:04:32,564 --> 01:04:36,176 Pretty smart for a television reporter. 961 01:04:37,874 --> 01:04:39,571 Sounds like Jacques has found 962 01:04:39,658 --> 01:04:41,529 your frightened friends. 963 01:04:41,616 --> 01:04:42,704 Jacques? 964 01:04:42,791 --> 01:04:44,881 We needed a ferry driver. 965 01:04:44,968 --> 01:04:47,666 The old man wanted immortality. 966 01:04:47,753 --> 01:04:49,624 So we gave it to him. 967 01:04:56,457 --> 01:04:58,416 Going somewhere? 968 01:05:02,420 --> 01:05:06,467 What's the matter? Cat got your tongue? 969 01:05:06,554 --> 01:05:08,730 Yikes.. 970 01:05:18,740 --> 01:05:20,873 Come on, Scoob. Now's our chance! 971 01:05:25,269 --> 01:05:26,531 Jacques is in trouble! 972 01:05:26,618 --> 01:05:27,836 Forget about him! 973 01:05:27,924 --> 01:05:29,447 They must be drained now 974 01:05:29,534 --> 01:05:33,059 while the moonlight is in the midnight alignment! 975 01:05:49,380 --> 01:05:51,251 Crash 976 01:05:55,168 --> 01:05:57,954 Like what are you guys doing, charades? 977 01:05:58,041 --> 01:05:59,999 Jinkies! Look out! 978 01:06:05,744 --> 01:06:08,790 I've had enough of that meddling dog! 979 01:06:08,877 --> 01:06:10,531 Dog? Where? 980 01:06:27,853 --> 01:06:29,507 Zoinks! 981 01:06:56,316 --> 01:06:58,101 Ah. 982 01:07:05,673 --> 01:07:08,067 If I can just.. 983 01:07:08,154 --> 01:07:09,590 Oh, no! 984 01:07:34,137 --> 01:07:37,183 Shaggy! The zombies are the good guys! 985 01:07:37,270 --> 01:07:39,316 Like, are you out of your mind? 986 01:07:46,540 --> 01:07:47,976 Yikes! 987 01:07:55,636 --> 01:07:58,204 Ah, I'm free. 988 01:07:59,727 --> 01:08:01,990 This is a piece of Lena's blouse. 989 01:08:12,131 --> 01:08:13,219 Huh? 990 01:08:21,097 --> 01:08:22,620 Come on, Scoob! 991 01:08:34,632 --> 01:08:35,807 Thud 992 01:08:38,462 --> 01:08:39,898 You're not the only ones 993 01:08:39,985 --> 01:08:41,726 who like playing with dolls. 994 01:08:57,220 --> 01:08:58,743 Are you guys okay? 995 01:09:03,400 --> 01:09:06,664 Like, I was beginning to feel like a raisin! 996 01:09:40,611 --> 01:09:42,700 Looks like your nine lives are up! 997 01:09:55,713 --> 01:09:57,410 Clink 998 01:09:59,151 --> 01:10:01,327 Yaa-oo-oow! 999 01:10:11,468 --> 01:10:14,775 Zoinks! Like what's happening to them? 1000 01:10:14,862 --> 01:10:17,256 'Their spirits have been avenged, Shaggy.' 1001 01:10:17,343 --> 01:10:20,259 'So they can finally rest in peace.' 1002 01:10:28,049 --> 01:10:30,269 Thank you all. 1003 01:10:32,053 --> 01:10:34,491 I can't believe all this. 1004 01:10:34,578 --> 01:10:38,059 And without our videotape no one else will, either. 1005 01:10:38,146 --> 01:10:40,192 I've got nothing for my show. 1006 01:10:40,279 --> 01:10:43,587 Yeah, and the police will never believe this story either. 1007 01:10:43,674 --> 01:10:44,892 'Don't be so sure.' 1008 01:10:44,979 --> 01:10:46,416 I'm Detective Beau Neville. 1009 01:10:46,503 --> 01:10:47,852 Been working undercover 1010 01:10:47,939 --> 01:10:50,071 investigating the island disappearances. 1011 01:10:50,158 --> 01:10:53,988 Jinkies! So that's why you were digging around. 1012 01:10:54,075 --> 01:10:57,862 Yes, ma'am, just trying to dig up evidence. 1013 01:10:57,949 --> 01:11:00,212 Not positive my superiors 1014 01:11:00,299 --> 01:11:02,867 will buy this story though. 1015 01:11:02,954 --> 01:11:05,261 Beau, um, Detective Neville 1016 01:11:05,348 --> 01:11:07,741 have you ever been on TV? 1017 01:11:14,966 --> 01:11:17,664 You know, Fred, with all the zombies 1018 01:11:17,751 --> 01:11:21,494 and cat creatures gone, this is a pretty romantic spot. 1019 01:11:21,581 --> 01:11:23,191 Yeah. 1020 01:11:23,279 --> 01:11:25,716 The bayou casts a spell all its own. 1021 01:11:25,803 --> 01:11:29,110 And no matter how hard you try to solve its mysteries 1022 01:11:29,197 --> 01:11:31,112 it always keeps something hidden. 1023 01:11:31,199 --> 01:11:34,377 Aw, that was beautiful, Detective Neville. 1024 01:11:34,464 --> 01:11:36,466 There's a bit of a poet in you. 1025 01:11:36,553 --> 01:11:39,338 I don't know about that, ma'am. 1026 01:11:39,425 --> 01:11:42,646 But I would like to write detective stories someday. 1027 01:11:42,733 --> 01:11:46,302 Jinkies! I've always been crazy about a good detective 1028 01:11:46,389 --> 01:11:47,781 story, that is. 1029 01:11:47,868 --> 01:11:50,088 I even own my own mystery bookstore. 1030 01:11:50,175 --> 01:11:51,481 No kidding. 1031 01:11:56,921 --> 01:11:58,401 Where's Scooby? 1032 01:11:58,488 --> 01:12:00,968 He's picking a pack of peppers for the road. 1033 01:12:02,448 --> 01:12:03,797 Hurry up, Scoob! 1034 01:12:03,884 --> 01:12:05,712 'We're pulling out!' 1035 01:12:05,799 --> 01:12:07,366 Okay! 1036 01:12:20,074 --> 01:12:21,380 Oh! 1037 01:12:21,467 --> 01:12:23,817 O-oh! Oh! O-oh! 1038 01:12:31,564 --> 01:12:33,392 Whoosh 1039 01:12:33,479 --> 01:12:35,176 Darn tourists! 1040 01:12:35,263 --> 01:12:36,830 Aah! 1041 01:12:41,182 --> 01:12:43,054 Look what I've got for you, old buddy. 1042 01:12:45,230 --> 01:12:48,059 We're finally going to have a nice peaceful meal. 1043 01:13:04,031 --> 01:13:05,337 Rhaggy! 1044 01:13:05,424 --> 01:13:06,773 Rats! 1045 01:13:06,860 --> 01:13:07,992 Yikes! 1046 01:13:10,603 --> 01:13:12,910 ♪ You hear the screeching of an owl ♪ 1047 01:13:12,997 --> 01:13:15,652 ♪ You hear the wind begin to howl ♪ 1048 01:13:15,739 --> 01:13:19,917 ♪ You know there's zombies on the prowl ♪ 1049 01:13:20,004 --> 01:13:24,312 ♪ And it's terror time again ♪ 1050 01:13:24,400 --> 01:13:28,055 ♪ They've got you running though the night ♪ 1051 01:13:29,405 --> 01:13:33,539 ♪ It's terror time again ♪ 1052 01:13:33,626 --> 01:13:36,934 ♪ And you just might die of fright ♪ 1053 01:13:37,021 --> 01:13:39,327 ♪ It's a terrifying time ♪ 1054 01:13:42,505 --> 01:13:44,724 ♪ You hear the beating of your heart ♪ 1055 01:13:44,811 --> 01:13:47,379 ♪ You know the screaming's gonna start ♪ 1056 01:13:47,466 --> 01:13:51,731 ♪ Here comes the really scary part ♪ 1057 01:13:51,818 --> 01:13:56,040 ♪ 'Cause it's terror time again ♪ 1058 01:13:56,127 --> 01:14:00,958 ♪ They've got you running through the night ♪ 1059 01:14:01,045 --> 01:14:05,310 ♪ It's terror time again ♪ 1060 01:14:05,397 --> 01:14:08,661 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 1061 01:14:08,748 --> 01:14:12,230 ♪ It's a terrifying time ♪ 1062 01:14:12,317 --> 01:14:14,493 ♪ All the trees begin to moan ♪ 1063 01:14:14,580 --> 01:14:16,713 ♪ And the monsters grunt and groan ♪ 1064 01:14:16,800 --> 01:14:18,802 ♪ Rotting faces full of slime ♪ 1065 01:14:18,889 --> 01:14:22,501 ♪ Don't you know it's terror time ♪ 1066 01:14:22,588 --> 01:14:26,766 ♪ And it's terror time again ♪ 1067 01:14:26,853 --> 01:14:31,510 ♪ They've got you running through the night ♪ 1068 01:14:31,597 --> 01:14:36,080 ♪ Yes it's terror time again ♪ 1069 01:14:36,167 --> 01:14:39,300 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 1070 01:14:39,387 --> 01:14:41,912 ♪ It's a terrifying time ♪ 1071 01:14:41,999 --> 01:14:44,828 ♪ Time time time time ♪♪ 1072 01:14:50,877 --> 01:14:52,488 ♪ Another scary night ♪ 1073 01:14:52,575 --> 01:14:54,185 ♪ Another spooky fright ♪ 1074 01:14:54,272 --> 01:14:57,710 ♪ And you just might be in danger ♪ 1075 01:14:57,797 --> 01:15:01,192 ♪ Oh the ghost is here and it's always a fake ♪ 1076 01:15:01,279 --> 01:15:02,628 ♪ The ghost is here ♪ 1077 01:15:02,715 --> 01:15:04,587 ♪ There's no reason to shake ♪ 1078 01:15:04,674 --> 01:15:07,459 ♪ The ghost is here oh give us a break ♪ 1079 01:15:07,546 --> 01:15:08,547 ♪ It's fake ♪ 1080 01:15:10,854 --> 01:15:12,377 ♪ Another ghoul attack ♪ 1081 01:15:12,464 --> 01:15:14,248 ♪ She's breathing down our backs ♪ 1082 01:15:14,335 --> 01:15:17,687 ♪ So we're making tracks for the exit ♪ 1083 01:15:17,774 --> 01:15:21,125 ♪ Oh the ghost is here it's a crook in a suit ♪ 1084 01:15:21,212 --> 01:15:24,607 ♪ The ghost is here and he's protecting some loot ♪ 1085 01:15:24,694 --> 01:15:27,348 ♪ The ghost is here oh give him the boot ♪ 1086 01:15:27,435 --> 01:15:28,567 ♪ He's fake ♪ 1087 01:15:31,831 --> 01:15:35,008 ♪ It doesn't matter where we go we know ♪ 1088 01:15:35,095 --> 01:15:37,968 ♪ A ghost is gonna show and so ♪ 1089 01:15:38,055 --> 01:15:41,275 ♪ We look for the bogus we look for the scam ♪ 1090 01:15:41,362 --> 01:15:45,671 ♪ And every time the ghost is a sham ♪ 1091 01:15:45,758 --> 01:15:49,283 ♪ We see an eerie light and if the mood is right ♪ 1092 01:15:49,370 --> 01:15:52,591 ♪ Then we just might sight a monster ♪ 1093 01:15:52,678 --> 01:15:54,462 ♪ Oh the ghost is here ♪ 1094 01:15:54,550 --> 01:15:56,203 ♪ It's our frightening task ♪ 1095 01:15:56,290 --> 01:15:59,032 ♪ To face our fears and the creep in the mask ♪ 1096 01:15:59,119 --> 01:16:01,121 ♪ Until the ghost is here ♪ 1097 01:16:01,208 --> 01:16:02,340 ♪ There's no reason to ask ♪ 1098 01:16:02,427 --> 01:16:03,907 ♪ He's fake ♪♪ 1099 01:16:12,785 --> 01:16:15,222 screech screech 1100 01:16:25,058 --> 01:16:28,235 Scooby-Dooby-Doo.