1 00:02:01,800 --> 00:02:03,756 سكوبى دو, أين أنت ؟ 2 00:03:14,280 --> 00:03:17,078 إنه السيد بيمين وكيل العقارات 3 00:03:17,160 --> 00:03:18,354 السيد بيمين ؟ 4 00:03:18,440 --> 00:03:21,955 نعم، كان يطبع الملايين من النقود المزيفة في السرداب 5 00:03:22,040 --> 00:03:23,712 مع آلة الطباعة الخاصة به 6 00:03:23,800 --> 00:03:27,713 وتلك المادة الخضراء التى رأيناه لم تكن سوى حبرا أخضر 7 00:03:27,960 --> 00:03:28,949 أترون ؟ 8 00:03:30,320 --> 00:03:32,356 وكنت سأفلت بفعلتى 9 00:03:32,440 --> 00:03:35,352 لولا تدخلكم أيها الفضوليون وكلبكم المزعج 10 00:03:40,200 --> 00:03:43,158 وهكذا إستطعنا حل قضية وحش السرداب 11 00:03:43,240 --> 00:03:45,674 وهى من أكثر القضايا التى واجهتنا رعبا 12 00:03:48,880 --> 00:03:52,031 دائما ما يرعبنى سماع هذا النوع من القصص 13 00:03:53,160 --> 00:03:55,151 لا عجب أنك تركت تلك الوظيفة المخيفة وأصيحت مراسلة 14 00:03:55,240 --> 00:03:58,755 ذلك الوحش كاد أن يقطعكم إربا مثل شرائح البيتزا 15 00:03:58,920 --> 00:04:02,196 وعوضا عن ذلك نحن نستمتع ببرنامج أحدث الأخبار مع دافنى بليك 16 00:04:02,280 --> 00:04:05,556 أحد أنجح البرامح التلفزيونية فى أمريكا 17 00:04:05,760 --> 00:04:09,799 وهاهو قد بدأ الموسم الثانى منه, وأود أن أضيف أنى لم أفوت حلقة واحدة منه أبدا 18 00:04:10,160 --> 00:04:13,789 شكرا، يا كريس وأود أن أقول أن السبب الحقيقى فى أن أغير وظيفتى كان بسبب 19 00:04:13,880 --> 00:04:17,634 أن الوحوش و الأشباح دائما ما يتضح أنهم مجرد أشخاص عاديين يرتدون أقنعة 20 00:04:18,000 --> 00:04:19,479 إذن فهذا يبدو مملا بالنسبة لك ؟ 21 00:04:20,480 --> 00:04:24,359 بلا شك وفى الحقيقة هذا هو السبب الذى جعل كل فرد من فريقنا يمضى فى طريقة الخاص 22 00:04:24,440 --> 00:04:26,032 ما عدا فريد وأنا 23 00:04:26,120 --> 00:04:29,954 إنها تعني فريد جونز الذى أصبح الآن منتج 24 00:04:30,040 --> 00:04:31,473 برنامج دافنى 25 00:04:31,560 --> 00:04:33,790 ما رأيكم أن نسلط بعض الأضواء على فريد جونز يا رفاق 26 00:04:36,760 --> 00:04:38,830 أليس لطيفا ؟ 27 00:04:39,080 --> 00:04:41,355 إذا ماذا سيكون موضوع الموسم الجديد ؟ 28 00:04:41,440 --> 00:04:44,830 سأبدأ سلسلة جديدة تدعى أمريكا المسكونة 29 00:04:45,040 --> 00:04:47,554 هذا يبدو مثيرا بالفعل 30 00:04:48,640 --> 00:04:52,758 نعم، ولكن هذه المرة أنوي العثور على بعض المنازل المسكونة حقا 31 00:04:52,840 --> 00:04:54,114 لأجل مشاهدينا الأعزاء 32 00:04:54,200 --> 00:04:57,715 من المؤسف أنه لن يتم لم شمل الفريق مرة أخرى 33 00:04:57,800 --> 00:05:00,268 نعم أنا أفتقدهم بشدة 34 00:05:04,120 --> 00:05:07,112 نعم ونحن نفتقدك أيضا يا دافنى 35 00:05:07,240 --> 00:05:08,150 نعم 36 00:05:09,880 --> 00:05:12,872 انتظرونا سنعود قريبا لنستأنف لقاءنا مع دافنى بليك 37 00:05:12,960 --> 00:05:15,394 ماذا تفعلان أنتما الاثنان عودا إلى العمل 38 00:05:15,640 --> 00:05:17,790 على الفور يا سيدى 39 00:05:27,920 --> 00:05:29,433 هل وجدت شيئا يا سكوب ؟ 40 00:05:38,600 --> 00:05:42,434 بلا إهانة يا صديقى القديم ولكنى أظن أن أنفك بدأ يفقد براعته 41 00:05:46,040 --> 00:05:49,430 أحيانا تخفى الأشياء عن أعيننا يا سكوب ولكنها لا تخفى عن أنفك 42 00:05:49,640 --> 00:05:50,834 هذا صحيح 43 00:05:50,920 --> 00:05:54,708 لا أحد يجلب البضاعة المهربة إلى بلدنا ونحن موجودين 44 00:05:55,520 --> 00:05:57,351 لنتفقد هذا المكان يا سكوب 45 00:06:01,720 --> 00:06:04,518 هذه هى الفائدة الحقيقة من الوظائف, أليس كذك يا سكوب ؟ 46 00:06:10,760 --> 00:06:13,274 نعم يا سيدى لدينا قصة الشعر السحرى 47 00:06:14,720 --> 00:06:17,393 نعم لدينا قرية مصاصى الدماء 48 00:06:17,600 --> 00:06:20,512 نعم يا سيدى لدينا مدينة المهرجين الأشرار 49 00:06:20,760 --> 00:06:23,638 نعم لدينا كتاب عودة المومياء يا سيدى 50 00:06:25,000 --> 00:06:27,036 نعم سأحجزهم لك حتى يوم الثلاثاء 51 00:06:27,800 --> 00:06:30,189 نعم لا بأس يا سيدى سأفعل 52 00:06:30,520 --> 00:06:31,475 وداعا 53 00:06:38,640 --> 00:06:41,677 حل الألغاز كان أكثر متعة من بيعهم 54 00:06:43,440 --> 00:06:44,998 مكتبة الألغاز 55 00:06:45,960 --> 00:06:47,109 فريدى ؟ 56 00:06:47,520 --> 00:06:50,557 هذا يبدو رائعا, إعتبرنى معكم 57 00:06:59,280 --> 00:07:00,599 مرحبا يا رئيس 58 00:07:00,800 --> 00:07:03,360 لقد أكلتم كل البضاعة 59 00:07:04,360 --> 00:07:05,634 عذرا 60 00:07:06,760 --> 00:07:09,274 غير صحيح أيها الرئيس نحن لم نأكل كل شئ 61 00:07:09,360 --> 00:07:12,511 لا يزال هناك قطعتين من الجبن 62 00:07:12,840 --> 00:07:15,718 لا تمازحنى, أنتما مطرودان 63 00:07:19,080 --> 00:07:22,516 يا للهول, يبدو أننا عاطلين عن العمل مرة أخرى يا صديقى القديم 64 00:07:22,840 --> 00:07:24,910 نعم عاطلين 65 00:07:27,400 --> 00:07:30,233 هون على نفسك يا صاحبى, سوف تتحسن الأمور عما قريب 66 00:07:30,600 --> 00:07:33,194 ولكن ماذا إذا كان هذا هو العمل الوحيد المتبقى بين أيدينا 67 00:07:34,440 --> 00:07:37,637 ماذا لو متنا جوعا وتحولنا إلى جلد وعظام 68 00:07:44,880 --> 00:07:49,192 مرحبا يا فريدى, لقد رأيناك على التلفاز للتو ؟ 69 00:07:49,720 --> 00:07:53,713 مشغولين, لا مطلقا, أنا وسكوب كنا نفكر فى أخذ إجازة لبعض الوقت 70 00:07:53,880 --> 00:07:55,359 نعم, نعم 71 00:08:03,760 --> 00:08:06,638 آسف لأنى تأخرت يا دافنى, فالطريق كان مزدحما بشكل فظيع 72 00:08:07,880 --> 00:08:09,393 هل هذا هو كل شئ ؟ 73 00:08:10,320 --> 00:08:11,958 - هل أحضرتى الخرائط ؟ - نعم 74 00:08:12,080 --> 00:08:14,878 أمتأكدة أنك لم تنسى أى شئ ؟ 75 00:08:15,200 --> 00:08:17,236 فريد , ما خطبك 76 00:08:17,400 --> 00:08:19,356 نعم أنا متأكدة, أقسم لك 77 00:08:19,440 --> 00:08:20,634 حسنا إذن 78 00:08:20,720 --> 00:08:23,951 مفاجأة, عيد ميلاد سعيد يا دافنى 79 00:08:28,080 --> 00:08:31,675 من الرائع أن أراكم جميعا يا رفاق, لقد كنت منخرطة فى العمل 80 00:08:31,760 --> 00:08:33,910 حتى إنى لأظن أنى نسيت عيد ميلادى 81 00:08:34,000 --> 00:08:37,151 أرجو ألا تمانعى أنى دعوت الفريق ليحضروا عيد ميلادك اليوم 82 00:08:38,240 --> 00:08:40,470 هذه هى أفضل هدية عيد ميلاد على الإطلاق 83 00:08:40,560 --> 00:08:42,312 من الرائع أن نعود فريقا مرة أخرى كالأيام الخوالى 84 00:08:42,400 --> 00:08:44,550 نعم, كالأيام الخوالى 85 00:08:47,320 --> 00:08:49,880 وأنا أيضا أشعر بالسعادة لرؤيتك يا سكوبى 86 00:08:50,360 --> 00:08:53,397 بالحديث عن الأيام الخوالى, انظر ماذا أحضرت لك يا سكوبى 87 00:08:53,720 --> 00:08:54,869 حلوى سكوبى 88 00:08:55,240 --> 00:08:57,435 أعطنى منها 89 00:08:57,920 --> 00:09:00,514 وأنا أيضا أريد منها 90 00:09:00,680 --> 00:09:02,272 أحضروها يا شباب 91 00:09:08,520 --> 00:09:11,751 أنا أحتفظ بهذه الحلوى منذ فترة طويلة 92 00:09:16,640 --> 00:09:18,835 طويلة جدا يا فيلما, إنها فاسدة 93 00:09:18,920 --> 00:09:22,310 لا تقلقوا يا شباب نحن ذاهبون إلى مدينة نيو أورليانز فى ولاية لويزيانا لتسجيل أول سلسلة تلفزيونية لنا كفريق وسنسميها 94 00:09:22,400 --> 00:09:23,628 أشباح لويزيانا. 95 00:09:23,720 --> 00:09:26,712 مدينة نيو أورليانز بها أفضل الأطعمة فى العالم أجمع 96 00:09:27,800 --> 00:09:29,279 وكذلك أفضل الأشباح 97 00:09:29,440 --> 00:09:32,159 -أتمنى ذلك. -حسنا, دعونا نتحرك. 98 00:09:32,400 --> 00:09:34,595 انتظروا, تبقى شئ واحد 99 00:09:36,200 --> 00:09:37,155 رائع 100 00:09:37,400 --> 00:09:40,198 ممتاز, فريق حل الألغاز عاد للعمل مرة أخرى 101 00:11:24,680 --> 00:11:27,274 هانحن نعود مجددا للوقوف فى وجه المجرمين 102 00:11:27,400 --> 00:11:29,789 وحل الألغاز المعقدة 103 00:11:29,960 --> 00:11:31,791 مثل الأيام الخوالى تماما 104 00:11:31,920 --> 00:11:33,990 بالفعل مثل الأيام الخوالى 105 00:11:34,240 --> 00:11:35,992 وهذه هى المشكلة فلدى عرض تلفزيونى لأقدمه 106 00:11:36,080 --> 00:11:38,435 ولذلك أحتاج إلى شبح حقيقى وليس مجرد أشخاص مقنعين 107 00:11:38,760 --> 00:11:39,988 لكنى أعتقد أن هذا صعب المنال 108 00:11:40,080 --> 00:11:41,798 أما من أحد يريد الحلوى ؟ 109 00:11:41,880 --> 00:11:44,599 ما أريده هو منزل مسكون حقا 110 00:11:45,000 --> 00:11:47,719 أعنى أنه يجب أن يكون هناك واحد في مكان ما في لويزيانا 111 00:11:47,800 --> 00:11:49,392 نعم هو موجود بالفعل وأنا أعمل فيه. 112 00:11:49,840 --> 00:11:51,956 عذرا أنا لم أقصد التنصت لكنى سمعت حديثكم مصادفة 113 00:11:52,040 --> 00:11:54,554 أنا أعمل طاهية في أحد المنازل في جزيرة "مونزكار". 114 00:11:54,640 --> 00:11:56,358 ولكنه منزل مسكون حقا 115 00:11:56,440 --> 00:11:57,236 هذا مثير بالفعل 116 00:11:57,320 --> 00:11:59,356 اسمي لينا, لينا دوبري 117 00:11:59,520 --> 00:12:02,432 وأنا فريد جونز وهاتان زميلتاى فيلما دينكلى ودافني بليك 118 00:12:02,640 --> 00:12:03,595 من الرائع أن أقابلكم جميعا 119 00:12:03,720 --> 00:12:05,995 جزيرة "مونزكار" ؟ وأين تقع ؟ 120 00:12:06,440 --> 00:12:08,510 تقع على أحد روافد النهر, ليست بعيدة عن هنا 121 00:12:08,960 --> 00:12:11,713 ويجب أن تعلموا أن الشبح الذى أتحدث عنه هو قرصان يدعى مورجان مونزكار كان قد توفي في الجزيرة 122 00:12:11,800 --> 00:12:14,075 ولا تزال روحه قابعة فى ذلك المكان 123 00:12:15,000 --> 00:12:18,515 بلا إهانة يا لينا، لكنى أظن أنه مجرد رجل عادى يرتدى زى قرصان 124 00:12:18,600 --> 00:12:20,750 يحاول أن يخيف الأطفال الصغار 125 00:12:20,840 --> 00:12:24,435 الشبح الذى أحدثكم عنه حقيقي, لكن إذا كنت خائفا لدرجة أنك لا تستطيع الذهاب فلست مضطرا لذلك 126 00:12:24,600 --> 00:12:27,717 خائف ؟ لا هذا مستحيل 127 00:12:27,840 --> 00:12:30,638 إذا كنتم ترغبون في التحقق من ذلك، فنحن نرحب بكم فى منزلنا فى أى وقت 128 00:12:30,720 --> 00:12:34,156 - سأغادر عندما أنتهى من التسوق. - سنفكر فى الأمر. 129 00:12:34,440 --> 00:12:35,839 ما رأيك ؟ 130 00:12:35,920 --> 00:12:39,276 فلنذهب, ماذا لدينا لنخسره 131 00:12:39,360 --> 00:12:41,351 أعتقد أن لينا فتاة لطيفة 132 00:12:42,360 --> 00:12:45,352 عنيت فقط أنها ستكون بارعة إذا شاركتنا فى برنامجنا التلفزيونى 133 00:12:45,840 --> 00:12:47,034 صحيح 134 00:12:47,480 --> 00:12:49,835 امسح شفتاك يا روميو 135 00:12:49,920 --> 00:12:51,558 تحققوا من هذا يا رفاق 136 00:12:51,840 --> 00:12:54,752 قمت بعمل أبحاث عن جزيرة مونزكار 137 00:12:55,160 --> 00:12:59,551 ووجدت أن هناك حالات اختفاء غامضة وقعت فى تلك الجزيرة على مر السنين 138 00:13:00,400 --> 00:13:01,879 هذا يبدو مثيرا للإهتمام 139 00:13:01,960 --> 00:13:05,077 من الأفضل أن نجد شاجى وسكوبى قبل أن ترحل لينا 140 00:13:05,160 --> 00:13:07,628 - أين ذهبوا ؟ - هذا ليس لغزا 141 00:13:07,720 --> 00:13:09,756 بالطبع ذهبوا لتناول الطعام 142 00:13:13,160 --> 00:13:15,594 لقد قمت بإعداد العديد من الشطائر الكبيرة فى حياتى 143 00:13:15,680 --> 00:13:18,035 لكن هذا هو أكبرها على الإطلاق 144 00:13:18,120 --> 00:13:20,236 لا بأس نحن معتادان على تناول الوجبات الكبيرة 145 00:13:21,120 --> 00:13:24,271 ستكون الشطائر لذيذة مع الصلصة الحارة 146 00:13:24,360 --> 00:13:26,078 أرى أنكما تحبانها حارة أكثر من اللازم يا شباب 147 00:13:26,160 --> 00:13:28,310 كلما كانت حارة كلما كانت ألذ 148 00:13:28,520 --> 00:13:30,909 كلما كانت حارة كلما كانت ألذ 149 00:13:38,120 --> 00:13:41,317 كنت أظن أنى سأشعر بالإمتلاء أكثر من ذلك 150 00:13:42,120 --> 00:13:45,476 دعونا نذهب، يا رفاق. لقد وجدنا منزلا مسكونا آخر لكى نتحقق منه 151 00:13:52,800 --> 00:13:56,031 وصلتم فى الوقت المناسب يا رفاق, لينا كانت على وشك الرحيل بدوننا 152 00:14:25,520 --> 00:14:27,112 نحن نقترب 153 00:14:27,200 --> 00:14:30,351 جزيرة مونزكار تقع فى منتصف النهر المقبل 154 00:14:30,560 --> 00:14:33,916 يبدو مكانا مثاليا لتسجيل بعض اللقطات المخيفة 155 00:14:34,280 --> 00:14:36,191 ويبدو مكانا مثاليا أيضا للأطعمة الشهية 156 00:14:36,600 --> 00:14:38,636 أعتقد أن هناك سببا خفيا فى كونى مازالت أتضور جوعا 157 00:14:40,640 --> 00:14:43,837 حتى إنى لأشعر أن مذاق هذه الحلوى الفاسدة بدأ يصبح طيبا 158 00:15:01,520 --> 00:15:04,910 هل أحضرتى رفقة معك يا آنسة لينا ؟ 159 00:15:05,040 --> 00:15:09,511 نعم، يا جاك. لقد قطع هؤلاء الأشخاص مسافة طويلة لرؤية منزل مسكون حقا 160 00:15:11,080 --> 00:15:14,152 إذا كانوا يريدون منزلا مسكون حقا , فقد جاءوا إلى المكان الصحيح 161 00:15:14,680 --> 00:15:18,639 لقد عبر هذا النهر أناس كثيرون ولم يعودوا مطلقا 162 00:15:19,880 --> 00:15:21,472 نحن نتفهم الأمر يا سيدى 163 00:15:32,080 --> 00:15:33,479 السيدات أولا 164 00:15:43,760 --> 00:15:46,354 ألا تبيع الطعام على هذا القارب ؟ نحن نشعر بالجوع 165 00:15:47,360 --> 00:15:49,954 لم أعلم أنكم تملكون كلبا 166 00:15:50,120 --> 00:15:51,439 كلب ؟ أين ؟ 167 00:15:51,840 --> 00:15:53,478 هل لديك حساسية ضد الكلاب ؟ 168 00:15:53,800 --> 00:15:57,475 لا أبدا, لكن المشكلة هى أن ربة عملى السيدة لينوار 169 00:15:57,760 --> 00:15:59,159 تربى القطط فى منزلها 170 00:15:59,280 --> 00:16:02,511 لا تقلقى أبدا, سكوبى يحب القطط حبا جما, صحيح يا سكوب ؟ 171 00:16:04,320 --> 00:16:05,514 نعم. 172 00:16:26,960 --> 00:16:29,793 يا إلهي, من المؤكد أنى لا أحبذ أن أضيع فى هذا المكان 173 00:16:31,240 --> 00:16:35,518 كانت القراصنة خلال القرن الثامن عشر تستخدم هذا النهر 174 00:16:35,600 --> 00:16:37,238 للفرار من السلطات 175 00:16:37,480 --> 00:16:40,711 إذ أنهم كانوا يوقنون أن المغفل وحده هو الذى يمكن أن يفكر فى أن يستكشف هذا المكان 176 00:16:41,200 --> 00:16:44,033 ومورغان مونزكار أكان واحدا من هؤلاء القراصنة ؟ 177 00:16:44,280 --> 00:16:48,193 نعم بالطبع لقد كان الأكثر شهرة بينهم 178 00:16:53,400 --> 00:16:55,072 انظر يا شاجى, إنها سمكة سلور 179 00:16:55,200 --> 00:16:58,749 يا للهول إنها أكبر سمكة سلور رأيتها فى حياتى 180 00:17:00,120 --> 00:17:02,429 نعم إنها سمكة سلور ضخمة تدعى "مونا" 181 00:17:02,520 --> 00:17:05,398 لم يستطع أحد الإمساك بها قط 182 00:17:07,920 --> 00:17:11,117 أظن أنها لا تحب الكلاب, يا صاحبى 183 00:17:12,120 --> 00:17:13,599 سمكة كريهة 184 00:17:19,000 --> 00:17:20,672 اصمد يا سكوب 185 00:17:31,920 --> 00:17:32,909 يا للهول 186 00:17:33,000 --> 00:17:35,230 يجب أن تعود بهذا الشئ لننتشلهما من الماء 187 00:17:35,880 --> 00:17:38,758 أنا أحاول يا بنى, ولكنها تتحرك بصعوبة 188 00:17:41,160 --> 00:17:42,593 اصمدوا يا رفاق 189 00:18:20,480 --> 00:18:22,198 شكرا جزيلا يا سيدى 190 00:18:23,880 --> 00:18:26,155 كان يجب أن أترككم طعاما للتماسيح 191 00:18:26,360 --> 00:18:28,669 أنا لا أطيق السياح أبدا 192 00:18:29,320 --> 00:18:32,118 انظروا ماذا فعلتم الآن, لقد جعلتم سمكة المونا تفر بعيدا 193 00:18:32,760 --> 00:18:34,716 لا أريد أن أسمع كلمة واحدة منكم الآن 194 00:18:35,000 --> 00:18:38,470 أنت لم تستطع أن تمسك بتلك السمكة سلفا ولن تستطيع أبدا 195 00:18:38,640 --> 00:18:39,709 احتفظ بكلامك لنفسك 196 00:18:42,240 --> 00:18:43,878 لا يبدو ذلك الرجل ودودا, أليس كذلك ؟ 197 00:18:48,160 --> 00:18:49,309 ما هذا ؟ 198 00:18:49,400 --> 00:18:52,233 هذا خنزير الصيد الخاص بى ويدعى موجو 199 00:18:52,320 --> 00:18:53,435 خنزير صيد ؟ 200 00:18:53,840 --> 00:18:56,274 نعم, لقد تفوق على كلاب الصيد بجدارة 201 00:18:56,600 --> 00:18:58,830 يمكنه أن يشم رائحة سمكة السلور من على بعد ميل 202 00:19:05,520 --> 00:19:07,875 وهو أذكى من أى كلبا, أيضا 203 00:19:08,240 --> 00:19:11,550 والآن, خذ هؤلاء السياح المتطفلون بعيدا عن قاربى 204 00:19:12,000 --> 00:19:13,638 لدى عمل يجب أن أنجزه 205 00:19:18,760 --> 00:19:20,671 ذلك الرجل العجوز يدعى سكراجز 206 00:19:21,560 --> 00:19:24,199 وهو يظن أن هذا النهر ملك له وحده 207 00:19:24,640 --> 00:19:26,756 ولا يحب أن يتواجد به أحد مطلقا 208 00:19:26,840 --> 00:19:30,037 نعم لقد لا حظنا ذلك, وأظن أن ذلك الرجل مثير للريبة, أليس كذلك يا فيلما ؟ 209 00:19:30,280 --> 00:19:33,511 صحيح, لكنه أنقذكما من موت محقق 210 00:19:33,760 --> 00:19:34,875 نعم, صحيح 211 00:19:40,640 --> 00:19:43,393 جزيرة مونزكار أمامنا مباشرة 212 00:20:02,600 --> 00:20:03,715 وأريد أن 213 00:20:03,800 --> 00:20:06,598 تبعثى بتحيانى الحارة إلى السيدة لينوار يا آنسة لينا 214 00:20:06,760 --> 00:20:08,796 سأفعل يا جاك وشكرا لك 215 00:20:09,160 --> 00:20:11,549 اتبعونى وتمسكوا جيدا 216 00:20:11,760 --> 00:20:13,910 فالطريق هنا قلما يستوى للمارين فيه 217 00:20:46,480 --> 00:20:48,152 ها هو منزلنا المسكون 218 00:20:54,480 --> 00:20:57,552 - هل تصور كل ذلك يا فريد ؟ - نعم يا دافنى. 219 00:20:58,280 --> 00:21:00,999 لينا لم تكن تمزح. هذا المكان يعج بالقطط. 220 00:21:01,080 --> 00:21:02,069 قطط ؟ 221 00:21:04,800 --> 00:21:05,755 قطط! 222 00:21:06,880 --> 00:21:08,233 ارجع يا سكوب 223 00:21:18,760 --> 00:21:21,069 لقد زرعت هذا للتو أيها الكلب الهجين 224 00:21:23,640 --> 00:21:24,709 قطط! 225 00:21:25,800 --> 00:21:28,394 دعهم وشأنهم يا سكوبى 226 00:21:34,720 --> 00:21:36,073 أظن أنك قلت أنه يحب القطط ؟ 227 00:21:37,520 --> 00:21:39,238 توقف يا سكوبى 228 00:21:40,200 --> 00:21:42,430 لقد قضيت أسبوعا بأكمله فى زراعة هذا كله 229 00:21:47,520 --> 00:21:48,794 أرجو المعذرة 230 00:21:55,560 --> 00:21:56,834 سيدة لينوار 231 00:21:59,720 --> 00:22:01,631 من الذى أحضر هذا 232 00:22:02,080 --> 00:22:03,035 الكلب ؟ 233 00:22:03,200 --> 00:22:04,519 كلب ؟ أين ؟ 234 00:22:05,080 --> 00:22:08,197 نحن نعتذر بشدة يا سيدة لينوار, كان يجب أن نوثقه جيدا 235 00:22:08,640 --> 00:22:10,756 أنا أدعى دافنى بليك وأعمل فى برنامج أحدث الأخبار 236 00:22:12,040 --> 00:22:13,758 إنه يذاع على شاشة التلفاز 237 00:22:13,840 --> 00:22:16,877 نحن لا نمتلك تلفازا على جزيرتنا 238 00:22:17,480 --> 00:22:19,710 لينا, ماذا يفعل هؤلاء الأشخاص هنا ؟ 239 00:22:19,800 --> 00:22:21,711 هذا كله خطأي يا سيدة لينوار 240 00:22:21,800 --> 00:22:25,110 لقد سمعت هؤلاء الأشخاص يقولون أنهم يريدون رؤية منزل مسكون 241 00:22:25,200 --> 00:22:28,192 لذا أردت أن نريهم منزلنا 242 00:22:28,480 --> 00:22:29,469 فهمت 243 00:22:30,120 --> 00:22:31,269 حقا تقولين يا لينا 244 00:22:31,360 --> 00:22:35,069 ولكن منزلك جميل حقا يا سيدة لينوار, أليس كذلك يا فريد ؟ 245 00:22:35,400 --> 00:22:37,630 بلا شك, ولكن منذ متى وأنت تقطنين فيه يا سيدة لينوار ؟ 246 00:22:37,960 --> 00:22:41,077 لقد كان ملكا لعائلتى لقرون عديدة خلت 247 00:22:41,520 --> 00:22:43,476 كما أننا نمتلك أكبر مزرعة للفلفل فى لويزيانا 248 00:22:43,640 --> 00:22:47,269 والفلفل الذى ينمو على هذه الجزيرة حار جدا أكثر من أى مكان فى لويزيانا 249 00:22:49,040 --> 00:22:51,634 ولا يستطيع أكثر الناس تناوله 250 00:22:52,120 --> 00:22:54,918 أحقا ما سمعناه عن منزلك يا سيدة لينوار ؟ أهو مسكونا حقا ؟ 251 00:22:55,080 --> 00:22:57,036 بالفعل 252 00:22:57,200 --> 00:23:00,078 تسكنه روح لا تهدأ مطلقا 253 00:23:02,880 --> 00:23:05,872 إذا كنتم تودون إلقاء نظرة عليه من الداخل فتفضلوا 254 00:23:06,120 --> 00:23:08,759 حسنا سنفعل, لكن هل تمانعين فى أن نسجل بعض اللقطات بالداخل ؟ 255 00:23:08,960 --> 00:23:10,916 لا, بالطبع لا 256 00:23:11,240 --> 00:23:13,390 فى الحقيقة, سيشعرنى هذا بالإطراء 257 00:23:15,400 --> 00:23:18,312 لكن, سيتعين عليكم أن تفعلوا شيئا حيال 258 00:23:19,160 --> 00:23:20,149 كلبكم 259 00:23:20,680 --> 00:23:23,319 لا تقلقى يا سيدتى, الطعام سيبقى سكوبى منشغلا 260 00:23:23,400 --> 00:23:28,076 إذا كان سيشغله عن ملاحقة قططى فمطبخى تحت تصرفكم فى أى وقت 261 00:23:28,360 --> 00:23:30,316 رائع, هيا يا سكوب 262 00:23:34,920 --> 00:23:36,512 نحن آسفون على ما حدث 263 00:23:36,600 --> 00:23:38,556 لا داعى للقلق, بو سوف يتولى الأمر 264 00:23:38,640 --> 00:23:40,278 - بو ؟ - نعم, إنه البستاني الجديد 265 00:23:42,720 --> 00:23:45,154 نعم, بالتأكيد سأتولى الأمر 266 00:23:49,320 --> 00:23:51,311 طعام القطط, مقزز 267 00:23:51,480 --> 00:23:53,072 إنسى طعام القطط يا سكوب 268 00:23:53,160 --> 00:23:55,628 هناك طعام أطيب كثيرا في هذا المطبخ 269 00:23:56,040 --> 00:23:58,270 رائحة ذكية, أظن أنه مرق اللحم, أليس كذلك ؟ 270 00:23:58,360 --> 00:23:59,873 أصبت 271 00:24:00,120 --> 00:24:03,795 لقد إكتسبت بطوننا خبرة كبيرة لأننا سافرنا حول العالم, أتمانعين إن تذوقناه ؟ 272 00:24:03,880 --> 00:24:06,348 بالطبع لا, تفضلوا 273 00:24:10,400 --> 00:24:13,472 ليس سيئا، لكنه يحتاج إلى المزيد من البهارات 274 00:24:13,560 --> 00:24:14,709 أليس كذلك ؟ 275 00:24:21,360 --> 00:24:23,510 أظن أن هذه ستفى بالغرض 276 00:24:25,000 --> 00:24:26,831 عصير الليمون هذا لذيذ حقا يا لينا 277 00:24:26,920 --> 00:24:28,148 شكرا لك 278 00:24:28,240 --> 00:24:30,276 إذا, منذ متى وأنت تعملين لدى السيدة لينوار ؟ 279 00:24:31,960 --> 00:24:32,949 الرفاق 280 00:24:45,680 --> 00:24:48,148 هذا يشعرنى بالراحة 281 00:24:48,920 --> 00:24:51,229 لقد تناولتم الفلفل الخاص بجزيرتنا 282 00:24:51,360 --> 00:24:56,150 لم أكن أبالغ عندما قلت أنه الأشد حرارة في ولاية لويزيانا 283 00:24:56,240 --> 00:24:59,312 كنا نظن أنكم رأيتم شبحا عندما سمعنا ذلك الصياح 284 00:24:59,400 --> 00:25:02,075 إذا رأينا شبحا فسيكون أدائنا أفضل من ذلك بكثير 285 00:25:02,120 --> 00:25:04,270 نأسف على هذه الفوضى يا سيدة لينوار 286 00:25:04,360 --> 00:25:06,510 من فضلك، ادعنى سيمون 287 00:25:06,760 --> 00:25:09,069 أيمكننا أن نستأنف جولتنا فى المنزل ؟ 288 00:25:09,160 --> 00:25:10,832 نعم, من فضلك يا سيدة سيمون 289 00:25:11,240 --> 00:25:13,800 من الأفضل أن تبتعدوا عن هذا الفلفل يا رفاق 290 00:25:13,880 --> 00:25:16,269 صحيح, سنكتفى بمرق اللحم 291 00:25:16,440 --> 00:25:18,431 - إذا كنت لا تمانعين يا لينا ؟ - بالطبع لا, تناولوا ما شئتم منه 292 00:25:18,640 --> 00:25:20,596 أنا سعيدة أنه أعجبكم 293 00:25:25,080 --> 00:25:26,672 أنا أتحداك 294 00:25:27,600 --> 00:25:28,715 أنت أولا 295 00:25:28,800 --> 00:25:31,268 لا تكن جبانا يا صاح 296 00:25:34,280 --> 00:25:35,679 هذا غريب حقا 297 00:25:35,760 --> 00:25:39,070 كنت أشعر بالحر الشديد منذ دقيقة والآن أشعر أنى سأتجمد 298 00:25:40,280 --> 00:25:42,271 نعم 299 00:25:42,600 --> 00:25:46,275 فلنتقاسم هذه, ستشعرنا بالدفء 300 00:25:52,520 --> 00:25:54,829 إنها مكتبة عظيمة يا سيدة سيمون 301 00:25:56,920 --> 00:25:58,194 ماذا الآن ؟ 302 00:26:04,880 --> 00:26:06,279 تناولتم الفلفل الحار مجددا ؟ 303 00:26:07,560 --> 00:26:10,472 - الكتابة - الكتابة ؟ أى كتابة ؟ 304 00:26:10,760 --> 00:26:12,193 التى يكتبها الشبح 305 00:26:12,920 --> 00:26:15,354 أرأيتم ؟ هذا المكان مسكون 306 00:26:15,600 --> 00:26:17,716 رائع, صور ذلك يا فريد 307 00:26:17,920 --> 00:26:19,069 مذهل 308 00:26:19,560 --> 00:26:21,949 هلا أتيتى بجوارى أثناء التصوير يا سيدة سيمون ؟ 309 00:26:27,400 --> 00:26:30,312 ها نحن ذا فى مطبخ السيدة سيمون لينوار... 310 00:26:30,520 --> 00:26:35,230 ... حيث عثرنا على أول دليل خارق للطبيعة يدل على وجود الأرواح الشريرة فى قصر مونزكار 311 00:26:35,720 --> 00:26:37,950 ويجدر بى التنويه على أن الجو هنا قارص البرودة 312 00:26:39,800 --> 00:26:42,439 اقطع التصوير, من الذى فتح النافذة ؟ 313 00:26:42,600 --> 00:26:44,318 لا أحد, انظروا 314 00:26:44,480 --> 00:26:45,595 احذروا 315 00:26:45,680 --> 00:26:48,353 رائع, أليس شيئا عظيما ؟ 316 00:26:49,240 --> 00:26:51,037 نعم بالفعل 317 00:26:51,400 --> 00:26:53,630 لقد خيم الرعب على هذه الجزيرة للتو 318 00:26:53,720 --> 00:26:56,439 مع غروب الشمس، لا تلبث الأرواح أن تصبح أكثر شراسة 319 00:26:58,200 --> 00:26:59,838 هذا يبدو مثيرا 320 00:26:59,920 --> 00:27:03,799 واصل التصوير يا فريد, ربما نجد أثرا آخر للأرواح 321 00:27:04,560 --> 00:27:07,438 - فريدى, أنا هنا - إنها فيلما 322 00:27:10,120 --> 00:27:13,078 لقد حدث لنا هذا سلفا لكن 323 00:27:13,160 --> 00:27:14,593 ليس بدون أسلاك أو آلات... 324 00:27:14,680 --> 00:27:16,113 لا توجد أسلاك هنا يا فريد 325 00:27:17,200 --> 00:27:19,475 ثمة طيف يرفع فيلما 326 00:27:20,800 --> 00:27:22,836 الأمر يزداد روعة كل دقيقة 327 00:27:23,280 --> 00:27:25,350 تحدثى عن نفسك فقط 328 00:27:25,520 --> 00:27:27,715 أما من أحد يريد أن ينزلنى ؟ 329 00:27:27,800 --> 00:27:29,631 على الفور, هيا يا سكوب 330 00:27:32,400 --> 00:27:34,516 أحسنت صنعا يا سكوبى, شكرا 331 00:27:34,720 --> 00:27:36,199 على الرحب والسعة 332 00:27:37,160 --> 00:27:39,549 ويجدر بى التنويه على أن الجو هنا قارص البرودة. 333 00:27:41,000 --> 00:27:43,389 اقطع التصوير, من الذى فتح النافذة ؟ 334 00:27:44,360 --> 00:27:47,397 أعد اللقطة يا فريد, أعتقد أنى رأيت شيئا 335 00:27:47,560 --> 00:27:48,675 بالتأكيد 336 00:27:48,840 --> 00:27:50,512 من الذى فتح النافذة ؟ 337 00:27:50,600 --> 00:27:52,909 هناك! أيمكنك أن تجعل الصورة أكثر وضوحا 338 00:27:53,320 --> 00:27:54,275 نعم 339 00:27:54,360 --> 00:27:58,478 سأجعل الصورة داكنة قليلا, وأزيد من حدة الألوان و... 340 00:28:01,080 --> 00:28:03,389 يبدو وكأنه شبح! 341 00:28:04,000 --> 00:28:06,116 إنه روح القرصان مورجان مونزكار 342 00:28:06,640 --> 00:28:08,949 هنا, دعونى أطلعكم على قصته 343 00:28:10,480 --> 00:28:12,710 وهذه صورته هنا 344 00:28:13,080 --> 00:28:16,993 لقب ب"مونزكار" وتعنى ندبة القمر لأنه أصيب فى وجنته بندبة تشبه هلال القمر 345 00:28:17,240 --> 00:28:20,198 إنه هو حتما, وهو يريدنا أن نرحل 346 00:28:20,280 --> 00:28:22,191 سنكون سعيدين بالرحيل 347 00:28:22,280 --> 00:28:24,953 شبح قرصان حقيقي. رائع! 348 00:28:25,200 --> 00:28:29,318 لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي لفتح أبواب منزلك المسكون لنا، يا سيدة سيمون 349 00:28:29,400 --> 00:28:32,836 ألن تنصاعوا لتهديد مونزكار لكم ؟ 350 00:28:33,080 --> 00:28:34,399 أتمزحين ؟ 351 00:28:34,600 --> 00:28:36,352 نحن لا نخاف بهذه السهولة 352 00:28:36,640 --> 00:28:37,959 نحن نخاف بهذه السهولة 353 00:28:38,280 --> 00:28:41,556 استرخوا، إنه على الأرجح مجرد صورة ثلاثية الأبعاد 354 00:28:41,640 --> 00:28:43,995 إذا لماذا لم يظهر إلا على شريط الفيديو ؟ 355 00:28:44,080 --> 00:28:45,399 هذا هو اللغز 356 00:28:45,480 --> 00:28:48,677 ولكن هناك دائما تفسير منطقي لهذه الأشياء 357 00:28:49,920 --> 00:28:50,955 ما هذا ؟ 358 00:28:51,040 --> 00:28:54,191 هناك تفسير منطقي لهذا الصوت المنبعث من بطوننا 359 00:28:54,280 --> 00:28:57,158 نحن جائعان, وسنذهب على الفور لتحضير بعض الطعام للرحلة 360 00:29:15,200 --> 00:29:17,395 ماذا تفعلين هنا يا فيلما ؟ 361 00:29:17,480 --> 00:29:19,869 أود أن ألقى نظرة مجددا على هذا الحائط 362 00:29:19,960 --> 00:29:22,918 ما الذى به لكى تتحققى منه ؟ الأمر فى غاية الوضوح, الشبح يريدنا بعيدا عن هنا 363 00:29:23,000 --> 00:29:24,718 هيا يا سكوب فلنرحل 364 00:29:25,000 --> 00:29:27,070 ثمة شئ هنا 365 00:29:28,400 --> 00:29:30,277 لابد أن هناك شيئا خلف الكتابة 366 00:29:37,000 --> 00:29:38,479 م-ي... 367 00:29:40,560 --> 00:29:42,869 ماذا تفعلين بالحائط ؟ 368 00:29:43,040 --> 00:29:45,474 كلمة "ميليستروم" مكتوبة على حائطكم, ماذا تعنى يا ترى ؟ 369 00:29:48,200 --> 00:29:49,235 ميليستروم..... 370 00:29:49,320 --> 00:29:52,710 أيمكنك أن تخبرينى لماذا أفسدتى حائط مطبخى ؟ 371 00:29:52,800 --> 00:29:54,916 نعم, يا فيلما أخبرينا ؟ 372 00:29:55,080 --> 00:29:57,230 حسنا,طبقا لما دون فى هذا الكتاب 373 00:29:57,320 --> 00:30:00,596 فإن ميليستروم اسم سفينة القراصنة الخاصة بمورجان مونزكار 374 00:30:00,680 --> 00:30:02,113 أنا لست مندهشة 375 00:30:02,280 --> 00:30:04,316 فهذا المنزل عتيق جدا 376 00:30:04,680 --> 00:30:07,956 لابد أن أنقاض سفينة القراصنة إستعملت فى بناء هذا المنزل 377 00:30:08,360 --> 00:30:12,319 وهناك شائعات كثيرة تقول أن مورجان مونزكار قد دفن كنزا فى أرض هذه الجزيرة. 378 00:30:12,520 --> 00:30:14,590 والذى لم يعثر أحد عليه قط 379 00:30:14,800 --> 00:30:15,915 كنز ؟ 380 00:30:16,640 --> 00:30:17,595 كنت أعرف منذ البداية 381 00:30:17,680 --> 00:30:21,912 إنه مجرد رجل متنكر في زي شبح قرصان يحاول أن يخيف الناس ليخرجوا من الجزيرة 382 00:30:33,440 --> 00:30:35,351 دورك يا صاحبى 383 00:30:48,520 --> 00:30:51,080 لا تأكل شطيرتى لكى تهدأ من حرارة الفلفل 384 00:30:51,400 --> 00:30:53,630 تناول بعضا من سلطة البطاطس 385 00:31:00,480 --> 00:31:01,515 قطط 386 00:31:10,280 --> 00:31:14,034 ارجع يا سكوب, ذلك البستانى العابس لن يكون سعيدا عندما يرى هذا 387 00:31:52,200 --> 00:31:53,553 عد يا سكوب 388 00:31:54,120 --> 00:31:57,874 لا يمكننى أن أفوت فرصة ساخنة كهذه 389 00:32:09,680 --> 00:32:12,672 - لقد أخفت سمكتى مجددا! - آسف. 390 00:32:12,920 --> 00:32:15,559 كلب غبى, أحضره يا موجو 391 00:32:25,160 --> 00:32:26,912 ما خطبك يا سكوبى ؟ 392 00:32:27,000 --> 00:32:29,070 لا تقل لى أنك خائف من بعض القطط ؟ 393 00:32:30,280 --> 00:32:32,350 - روجو! - روجو? 394 00:32:34,120 --> 00:32:36,190 أنت تعنى موجو... 395 00:32:49,160 --> 00:32:52,914 يا لها من مذلة, نطارد من قبل خنزير قبيح ثم نسقط فى حفرة ضيقة مخيفة 396 00:33:01,080 --> 00:33:03,913 تماسك يا سكوب, سنخرج من هنا حالا 397 00:33:04,360 --> 00:33:05,793 أتمنى ذلك 398 00:33:31,440 --> 00:33:34,079 - ما الذى يحدث ؟ - لا أدرى! 399 00:34:34,280 --> 00:34:36,396 نحن سعيدين برؤيتك 400 00:34:36,520 --> 00:34:39,751 ماذا تفعلان هنا بالخارج ؟ أتريدان تدمير المزيد من أزهارى ؟ 401 00:34:39,840 --> 00:34:43,719 اسمع, هناك مسخ يلاحقنا 402 00:34:43,800 --> 00:34:45,597 نعم, مسخ 403 00:34:48,200 --> 00:34:50,031 أين ؟ أنا لا أرى أى شئ ؟ 404 00:34:53,120 --> 00:34:54,633 ماذا يجرى يا رفاق ؟ 405 00:34:54,720 --> 00:34:57,678 سمعنا صراخكم ونحن فى طريقنا إلى المنزل 406 00:34:58,120 --> 00:35:00,918 هذا أنتم يا رفاق, لقد كان الأمر مروعا 407 00:35:01,000 --> 00:35:04,390 إنه القرصان مونزكار, لقد عاد للحياة أو ما تبقى منه بالأحرى 408 00:35:04,640 --> 00:35:06,312 بدا وكأنه مجرد هيكل عظمى ثم بدأ بمهاجمتنا 409 00:35:06,400 --> 00:35:07,833 كاد يقتلنا لولا أن هربنا منه 410 00:35:08,000 --> 00:35:08,989 هذا فظيع 411 00:35:09,080 --> 00:35:10,513 أين حدث كل هذا ؟ 412 00:35:13,280 --> 00:35:16,511 لا يوجد شئ هنا الآن. أمتأكدان أنكما رأيتما مسخا ؟ 413 00:35:16,680 --> 00:35:19,148 نعم نحن نعرف المسوخ جيدا 414 00:35:19,240 --> 00:35:20,832 نعم إنه مسخ 415 00:35:21,040 --> 00:35:22,758 وعندما هربنا وجدناه فى طريقنا فجأة 416 00:35:25,600 --> 00:35:27,477 ماذا كنب تفعل فى هذا المكان ؟ 417 00:35:29,080 --> 00:35:30,399 أقوم بوظيفتى 418 00:35:30,520 --> 00:35:33,876 كنت أزرع بعض النباتات, فشعرت بالعطش فذهبت لأحضر مشروبا... 419 00:35:33,960 --> 00:35:36,599 وعندما عدت وجدت هذين الاثنين فى طريقى 420 00:35:38,880 --> 00:35:42,031 ماذا كنت تزرع, أفيال ؟ هذه الحفرة ضخمة 421 00:35:48,280 --> 00:35:50,999 هناك شئ مريب حول ذلك البستانى 422 00:35:51,080 --> 00:35:53,036 نعم، إنه من المشتبهين ... 423 00:35:53,400 --> 00:35:55,118 لكنه لطيف 424 00:35:55,920 --> 00:35:58,753 بما أننا جميعا هنا, أيمكننا أن نرحل الآن ؟ 425 00:35:58,840 --> 00:36:00,956 هذه فكرة عظيمة 426 00:36:01,480 --> 00:36:03,391 نرحل ؟ هذا مستحيل 427 00:36:03,640 --> 00:36:06,279 هذا المكان يزداد إثارة كل لحظة 428 00:36:06,440 --> 00:36:08,829 على كل حال, غروب الشمس قد اقترب 429 00:36:09,000 --> 00:36:11,230 والقوارب لا تغادر ليلا 430 00:36:11,480 --> 00:36:12,799 نحن نفعل 431 00:36:13,320 --> 00:36:16,949 لدينا العديد من الغرف. يمكنكم البقاء هنا ليلا. 432 00:36:17,360 --> 00:36:18,315 حقا ؟ 433 00:36:19,000 --> 00:36:23,949 لا يمكننى أن أدعكم ترحلون دون أن أقدم لكم بعضا من أطباقنا الشهيرة التى نعدها هنا فى لويزيانا 434 00:36:24,320 --> 00:36:27,471 هذا إذا لم تكن لينا تمانع فى إعداد المزيد من أجل زوارنا الجدد 435 00:36:28,400 --> 00:36:30,960 كما تريدين يا سيدة لينوار, سأبدأ فى تحضير العشاء 436 00:36:31,760 --> 00:36:32,829 عشاء ؟ 437 00:36:32,920 --> 00:36:34,911 لماذا لم تقولوا هذا من البداية ؟ 438 00:36:42,840 --> 00:36:46,276 وهذه غرفتكما, أمل أن تكونا مرتاحين فيها 439 00:36:46,360 --> 00:36:48,715 شكرا يا لينا, ولكن متى العشاء ؟ 440 00:36:49,480 --> 00:36:52,358 لم يسبق لي أن رأيت ثنائيا يأكل كثيرا مثلكما قط 441 00:36:52,480 --> 00:36:56,632 بما أننا الآن فى حالة من الرعب المستمر فهذا يجعلنا نشعر بالجوع بشكل متواصل 442 00:36:56,840 --> 00:36:58,671 نعم, بشكل متواصل! 443 00:36:59,400 --> 00:37:01,391 غرفتك من هنا يا فريد 444 00:37:07,200 --> 00:37:10,431 سترى الليلة منظرا جميلا للبدر عبر النافذة يا فريد 445 00:37:10,840 --> 00:37:13,035 أمل أن تكون مرتاحا هنا 446 00:37:14,400 --> 00:37:16,118 شكرا يا لينا. أنا متأكد أنى سأكون كذلك. 447 00:37:16,200 --> 00:37:18,270 وهذه غرفتك يا آنسة بليك. 448 00:37:23,400 --> 00:37:24,628 شكرا يا آنسة...... 449 00:37:34,040 --> 00:37:36,838 أظن أن على أن ألبس ثوبا جديدا للعشاء, صحيح يا سكوب ؟ 450 00:37:38,480 --> 00:37:40,198 إلام تنظر, يا سكوبى ؟ 451 00:37:58,840 --> 00:38:00,956 بعض الحيوانات البرية قد تكون خطرة على صحتك يا صاحبى 452 00:38:02,440 --> 00:38:03,839 كيف أبدو ؟ 453 00:38:04,320 --> 00:38:06,550 ألست ألفت الأنظار الآن ؟ 454 00:38:08,480 --> 00:38:09,549 رأسى! 455 00:38:09,880 --> 00:38:11,518 أظن أنى أحتاج إلى تهذيب هذه 456 00:38:14,960 --> 00:38:16,313 هذا أفضل 457 00:38:19,360 --> 00:38:20,713 ارحلوا 458 00:38:22,440 --> 00:38:25,352 - من هذا ؟ - لا أدرى. 459 00:38:25,480 --> 00:38:26,674 ارحلوا 460 00:38:41,480 --> 00:38:43,391 أبعد هذا الوحش عنى! 461 00:38:44,200 --> 00:38:45,713 نحن نعتذر بشدة يا سيدتى. 462 00:38:47,480 --> 00:38:48,595 آسف. 463 00:38:49,920 --> 00:38:51,399 هذا يكفى 464 00:38:52,440 --> 00:38:54,351 فريد, ما هذا الذى تفعله ؟ 465 00:38:55,120 --> 00:38:57,475 - سكوبى وشاجى....... - رأينا شبحا آخر. 466 00:39:01,880 --> 00:39:02,835 هنا! 467 00:39:05,240 --> 00:39:06,753 أنا لا أرى أى شئ 468 00:39:07,760 --> 00:39:10,718 رأيناه فى المرآة, كان يرتدى زى رجال الحرب الأهلية الأمريكية 469 00:39:10,840 --> 00:39:13,229 لا يوجد شئ فى المرآة الآن يا رفاق 470 00:39:13,680 --> 00:39:16,148 ولا يوجد شئ خلفها كذلك 471 00:39:17,000 --> 00:39:18,194 مهلا لحظة 472 00:39:20,880 --> 00:39:22,916 هناك شيء تحت هذا الغبار 473 00:39:28,400 --> 00:39:29,674 عذرا! 474 00:39:30,120 --> 00:39:31,872 لا عليك يا سكوبى 475 00:39:32,200 --> 00:39:34,668 لابد أنى أضعت منديل نظارتى 476 00:39:41,160 --> 00:39:42,479 شكرا يا سكوبى 477 00:39:43,640 --> 00:39:44,675 انظروا يا رفاق 478 00:39:44,760 --> 00:39:50,638 - هذه المرآة ملك للعقيد جاكسون توماس بيتيجرو. - وحررت هذه الكتابة خلال القرن الثامن فى ولاية لويزيانا. 479 00:39:50,680 --> 00:39:52,955 لابد أن هذا الرجل من أحد كتائب الحرب الأهلية الأمريكية 480 00:39:53,040 --> 00:39:55,634 بالفعل, لقد شيدوا أبنية كثيرة على هذه الجزيرة لإيواء الجنود 481 00:39:56,720 --> 00:39:59,029 ربما تكونون قد رأيتم شيئا بالفعل يا رفاق 482 00:39:59,240 --> 00:40:02,710 روح قرصان, وروح جندى, ماذا سيكون هناك أيضا ؟ 483 00:40:03,040 --> 00:40:04,029 العشاء 484 00:40:04,280 --> 00:40:07,875 مع كل ذلك الصراخ الذى سمعته منكما الليلة, أفترض أنكما تتضوران جوعا الآن 485 00:40:15,280 --> 00:40:17,794 غرفة الطعام الخاصة بك جميلة، يا سيدة سيمون 486 00:40:17,960 --> 00:40:19,359 أشكرك يا دافنى 487 00:40:19,440 --> 00:40:23,069 ولكنى أخشى أن كلبكم مضطر إلى أن يتناول طعامه فى المطبخ 488 00:40:23,240 --> 00:40:24,878 كلب ؟ أين ؟ 489 00:40:25,000 --> 00:40:28,390 تعال يا صاحبى, سنجد ما يسرنا حتما فى المطبخ 490 00:40:29,520 --> 00:40:31,158 مرق اللحم هذا رائع حقا 491 00:40:31,320 --> 00:40:33,629 وهذا البسكويت لذيذ جدا 492 00:40:36,680 --> 00:40:37,715 أين بو ؟ 493 00:40:37,800 --> 00:40:41,509 غالبا ما يتناول عشاءه فى منزلنا المتنقل 494 00:40:41,840 --> 00:40:44,513 لقد أحضرت له بعض الطعام, ولكنه لم يكن هناك 495 00:40:44,680 --> 00:40:47,635 هذا الرجل غريب الأطوار 496 00:40:48,720 --> 00:40:49,709 قطط! 497 00:40:57,160 --> 00:41:00,755 منذ متى وهو يعمل لديك بالتحديد يا سيدة لينوار ؟ 498 00:41:01,440 --> 00:41:05,012 منذ بضعة أشهر فقط, وأرجوك نادنى سيمون يا فيلما 499 00:41:05,040 --> 00:41:07,474 أعتقد أن هذا الرجل مريب للغاية 500 00:41:07,880 --> 00:41:09,916 لكنه ماهر فى عمله جدا 501 00:41:11,040 --> 00:41:13,793 لا أطن أن المطبخ كان مكانا مناسبا 502 00:41:13,960 --> 00:41:15,234 كان فيه الكثير من القطط! 503 00:41:15,400 --> 00:41:16,469 قطط! 504 00:41:19,800 --> 00:41:21,313 لقد طفح الكيل! 505 00:41:22,560 --> 00:41:25,154 من الآن فصاعدا سيتناول هذا الكلب طعامه خارج المنزل 506 00:41:25,440 --> 00:41:26,429 خارج المنزل ؟ 507 00:41:28,120 --> 00:41:30,270 هناك مسخ بذلك المكان 508 00:41:30,800 --> 00:41:32,472 أيمكننى أن أقترح عليكم مكانا مناسبا ؟ 509 00:41:37,000 --> 00:41:39,036 هذا المكان أفضل بكثير يا صاحبى 510 00:41:39,120 --> 00:41:41,714 وأعدت لنا لينا طبقا خاصا من اجل الطريق 511 00:41:46,280 --> 00:41:49,158 ليس هناك شئ أفضل من قريدس مطهو بالطريقة التقليدية 512 00:41:50,800 --> 00:41:51,789 قريدس! 513 00:41:59,720 --> 00:42:03,870 هذا القريدس مذاقه رائع حقا 514 00:42:06,120 --> 00:42:08,190 ليس هناك الكثير من اللحم فى هذه 515 00:42:17,800 --> 00:42:19,995 - تناول بعض البسكويت با صاحبى. - شكرا! 516 00:42:23,880 --> 00:42:26,917 لدى شعور أنك تجور علىَّ فى حصتى من الطعام يا صاحبى 517 00:42:28,480 --> 00:42:29,435 قطط! 518 00:42:32,320 --> 00:42:35,869 من العسير على المرء حقا الإستمتاع بوجبة مع وجود حفنة من العيون تحدق فيه! 519 00:42:37,880 --> 00:42:39,836 تمسك جيدا, يا صاح 520 00:42:42,080 --> 00:42:44,230 سأبحث عن مكانٍ ملائم لتناول الطعام 521 00:42:52,880 --> 00:42:56,919 أود أن أعرف لماذا تريدنا هذه الأشباح خارج الجزيرة ؟ 522 00:42:57,320 --> 00:43:00,551 إنهم ليسوا أشباحا يا فيلما, إنهم مجرد أشخاص عاديين يرتدون أقنعة 523 00:43:00,640 --> 00:43:03,108 لابد أنهم يسعون خلف كنز القراصنة المدفون فى هذه الجزيرة 524 00:43:03,200 --> 00:43:06,068 أو يريدون أن يتستروا من السلطات ليقوموا بعملية تهريب خطيرة 525 00:43:06,080 --> 00:43:08,789 أو ربما يبحثون عن نفط فى أرض هذه الجزيرة ويريدون سرقته 526 00:43:08,840 --> 00:43:09,955 حقا يا رفاق ؟ 527 00:43:10,280 --> 00:43:11,633 أأنتم جادون فى ما تقولون ؟ 528 00:43:11,720 --> 00:43:13,950 ألا يمكنكم أن تصدقوا ولو لمرة أن هناك... 529 00:43:14,040 --> 00:43:17,635 ...بعض الألغاز ليس لها تفسير منطقي 530 00:43:23,320 --> 00:43:25,151 هذا أفضل بكثير 531 00:43:29,720 --> 00:43:34,280 والآن لنرى أى منا سيصمد حتى النهاية 532 00:43:35,120 --> 00:43:40,032 حسنا , أمستعد ؟ **اشتعال** 533 00:43:46,800 --> 00:43:52,872 ليس عدلا, لماذا لم تقضمها ؟ هل أنت خائف ؟ 534 00:44:28,760 --> 00:44:29,715 مسوخ! 535 00:44:48,920 --> 00:44:50,512 هيا اعملى 536 00:44:59,600 --> 00:45:01,716 أعتقد أننا أضعناهم يا صاحبى 537 00:45:12,080 --> 00:45:13,069 يا للهول! 538 00:45:34,920 --> 00:45:35,909 يا للهول! 539 00:45:47,560 --> 00:45:50,028 أظن أن علينا أن نقدم برنامجا تلفزيونيا عن هذه الفطائر التى تعدها لينا 540 00:45:50,520 --> 00:45:53,637 - إنها خارقة للطبيعة! - أنت سخيف جدا! 541 00:45:55,240 --> 00:45:56,434 ماذا الآن ؟ 542 00:45:57,840 --> 00:46:00,400 لابد أن حاصدى الأرواح قد استيقظوا من سباتهم 543 00:46:00,480 --> 00:46:02,357 سنذهب لنستكشف الأمر 544 00:46:04,920 --> 00:46:06,751 لينا, أحضرى لهم بعض المصابيح 545 00:46:07,080 --> 00:46:11,198 حسنا, لكن أرجوكم كونوا حذرين 546 00:46:23,600 --> 00:46:24,794 أين أنتم ؟ 547 00:46:27,080 --> 00:46:27,956 من هناك ؟ 548 00:46:29,280 --> 00:46:30,679 هذا أنت! 549 00:46:32,240 --> 00:46:34,037 أين سكوبى وشاجى ؟ 550 00:46:34,120 --> 00:46:38,095 صاحبيك المعتوهين بالقرب من النهر, يصرخان بشأن مسوخ تلاحقهم من جديد 551 00:46:38,120 --> 00:46:39,439 هذا كل ما أعرفه ؟ 552 00:46:39,520 --> 00:46:40,873 غير صحيح! 553 00:46:40,960 --> 00:46:44,430 نحن لا نراك مطلقا, عندما تظهر هذه الأشباح والمسوخ 554 00:46:44,520 --> 00:46:46,909 نعم, هذا الأمر مثير للشك ؟ 555 00:46:47,560 --> 00:46:49,630 سنتحدث عن ذلك لاحقا يا رفاق 556 00:46:49,720 --> 00:46:52,439 أما الآن فعلينا أن نجد شاجى وسكوبى 557 00:46:52,720 --> 00:46:55,075 - يجب أن نفترق - فكرة جيدة 558 00:46:55,160 --> 00:46:57,355 - سأذهب مع بيو. - فكرة سيئة! 559 00:46:57,440 --> 00:47:00,193 أنا سأذهب معه. لن أدعه يبعد عن ناظرىّ. 560 00:47:11,560 --> 00:47:14,597 لما تعامليننى على أنى أحد المشتبهين فيهم ؟ 561 00:47:14,680 --> 00:47:16,033 لأنك كذلك بالفعل! 562 00:47:19,160 --> 00:47:20,275 اتركنى وشأنى! 563 00:47:26,440 --> 00:47:27,555 رمال متحركة 564 00:47:28,520 --> 00:47:29,635 يا إلهى 565 00:47:30,000 --> 00:47:32,719 شكرا، ولكنك لا تزال أحد المشتبهين 566 00:47:38,360 --> 00:47:39,952 فريد, من هنا 567 00:47:51,560 --> 00:47:54,393 - ما هذا ؟ - إنه قريدس 568 00:47:56,000 --> 00:47:58,992 أظن أن الطعام الذى تطهوه صديقتك قد أعجبهم مثلك 569 00:47:59,080 --> 00:48:02,595 إنها ليست صديقتى يا دافنى. لقد قلت فقط أن طهيها يعجبنى. 570 00:48:02,680 --> 00:48:04,113 ولكن ماذا عن بو ؟ 571 00:48:04,840 --> 00:48:06,114 ما الذى تعنيه ؟ 572 00:48:10,280 --> 00:48:13,317 - دافنى, هل أنت بخير ؟ - أجل, أنا أستطيع العناية بنفسى. 573 00:48:15,280 --> 00:48:16,998 لابد أنه البستانى 574 00:48:17,160 --> 00:48:19,116 سنرى ذلك 575 00:48:28,640 --> 00:48:30,915 هون على نفسك يا شاجى, إنه مجرد قناع سخيف! 576 00:48:32,840 --> 00:48:36,276 إنه مثبت بإحكام 577 00:48:37,640 --> 00:48:40,916 لم أرى فى حياتى قناعا بهذا الإتقان العجيب 578 00:48:41,200 --> 00:48:42,189 حقا ؟ 579 00:48:43,560 --> 00:48:45,312 يبدو كما لو كان حقيقيا! 580 00:48:46,760 --> 00:48:48,478 أنت لا تمتلكين القوة لنزعه فحسب 581 00:48:48,560 --> 00:48:51,358 لماذا لا تحاول بنفسك إذا ؟ 582 00:48:51,880 --> 00:48:53,518 بالطبع, أمسك هذا يا شاجى 583 00:48:57,760 --> 00:49:00,228 إما أن تثبت الكاميرا أو تعطيها لدافنى. 584 00:49:02,520 --> 00:49:04,909 - لابد أنه البستانى. - لا! 585 00:49:05,000 --> 00:49:07,468 - أو صياد السمك! - لا! 586 00:49:07,560 --> 00:49:09,790 - أو جاك, ربان القارب. - لا. 587 00:49:10,520 --> 00:49:11,999 ربما يكون...... 588 00:49:12,120 --> 00:49:13,109 ... حقيقيا! 589 00:49:24,560 --> 00:49:26,437 لقد أخبرتك أنه لم يكن قناعا! 590 00:49:26,640 --> 00:49:28,312 لابد أنه آلى 591 00:49:47,720 --> 00:49:49,438 احرص على تصوير ذلك 592 00:50:01,280 --> 00:50:05,319 الأمر يتكرر مجددا, ولكننا نعلم ما الذى يتوجب علينا فعله 593 00:50:05,640 --> 00:50:07,392 نعم, الهروب 594 00:50:10,720 --> 00:50:13,756 إنها حفلة صاخبة للأموات الأحياء 595 00:50:15,280 --> 00:50:18,033 أتظن أن هؤلاء جميعا رجال آليون, أيضا ؟ 596 00:50:18,120 --> 00:50:20,111 أظن أن هذا ممكن يا دافنى 597 00:50:30,200 --> 00:50:32,998 أنت لا تشك فى حقيقة الأمر يا فريد, أنت تحاول إنكاره فحسب 598 00:50:40,760 --> 00:50:43,399 إنها لينا! لقد تركناها هى وسيمون بدون حماية 599 00:50:43,480 --> 00:50:44,674 أسرع! 600 00:50:48,520 --> 00:50:50,636 آلة التصوير, إنها رمال متحركة 601 00:50:52,680 --> 00:50:53,908 من هنا! 602 00:52:43,080 --> 00:52:46,197 أظن أن أحدهم كان يلعب بالدمى يا سكوب 603 00:52:46,280 --> 00:52:47,599 نعم, دمى 604 00:52:49,920 --> 00:52:51,319 هل وجدتم شاجى وسكوبى ؟ 605 00:52:51,400 --> 00:52:54,756 نعم, لكننا فقدنا أثرهم عندما هاجمنا المسوخ 606 00:52:54,920 --> 00:52:56,672 مسوخ حقيقية! 607 00:52:56,840 --> 00:52:58,910 حقيقية ؟ أذلك صحيح يا فريد ؟ 608 00:52:59,160 --> 00:53:01,196 أكره أن أعترف بذلك, لكن كلامها صحيح 609 00:53:01,320 --> 00:53:03,629 أجل, أخيرا وجدت ما كنت أحلم به...... 610 00:53:03,720 --> 00:53:06,632 ...لكن آلة التصوير سقطت فى الرمال المتحركة! 611 00:53:09,720 --> 00:53:10,709 ليس مجددا! 612 00:53:13,000 --> 00:53:15,718 هذه الدمية تشبه دافنى كثيرا 613 00:53:17,320 --> 00:53:18,435 آسفة يا فريد 614 00:53:20,840 --> 00:53:24,230 هذا ليس خطأى! ثمة شئ ما يتحكم بى. 615 00:53:24,360 --> 00:53:25,839 بو, أنزلنا أرضا 616 00:53:28,280 --> 00:53:30,236 لا أستطيع 617 00:53:31,200 --> 00:53:32,792 أنا آسفة 618 00:53:39,040 --> 00:53:40,951 أتساءل من الذي صنع هذه الدمى ؟ 619 00:53:41,760 --> 00:53:43,113 انظر إنها عيون 620 00:53:58,120 --> 00:54:00,429 هيا! علينا الرجوع إلى المنزل! 621 00:54:09,720 --> 00:54:12,757 - كان ذلك مجرد مجموعة من الخفافيش يا سكوب! - نعم. 622 00:54:16,680 --> 00:54:19,752 أنصتوا, نحن لم نقصد أية متاعب, صحيح يا سكوب ؟ 623 00:54:29,000 --> 00:54:31,752 لنبتعد عن هذا المكان! 624 00:54:41,080 --> 00:54:43,548 لابد أن مولد الطاقة قد تعطل. سأذهب لكى أتفحصه. 625 00:54:43,640 --> 00:54:46,438 لا يمكن. لن أدعك تغيب عن ناظرى. 626 00:55:04,920 --> 00:55:06,353 فريد, هل أنت بخير ؟ 627 00:55:06,440 --> 00:55:07,429 نعم 628 00:55:08,240 --> 00:55:09,229 شكرا 629 00:55:15,080 --> 00:55:16,433 ما الذى يجرى ؟ 630 00:55:16,520 --> 00:55:17,873 لقد كان الأمر مروعا 631 00:55:17,960 --> 00:55:20,315 السيدة لينوار وأنا خرجنا لنبحث عنكم..... 632 00:55:20,400 --> 00:55:22,356 ...لكننا هوجمنا من قبل هذه ال... 633 00:55:22,440 --> 00:55:23,475 المسوخ ؟ 634 00:55:23,560 --> 00:55:24,595 نعم! 635 00:55:24,680 --> 00:55:28,468 فركضنا عائدين إلى المنزل ثم قامت السيدة لينوار بفتح هذا الممر السرى 636 00:55:28,640 --> 00:55:32,349 وقالت أنه بنىّ خلال الحرب الأهلية للإختباء من جنود الإتحاد 637 00:55:32,440 --> 00:55:34,317 ولكن المسوخ لحقوا بنا 638 00:55:34,600 --> 00:55:37,160 وأمسكوا بالسيدة لينوار, وأخذوها بعيدا 639 00:55:37,640 --> 00:55:40,029 من الجيد أنكم أتيتم 640 00:55:40,160 --> 00:55:43,152 أتقولين أن المسوخ قد أخذوا السيدة سيمون معهم ؟ 641 00:55:43,400 --> 00:55:45,630 نعم, كان هذا فظيعا 642 00:55:45,880 --> 00:55:48,917 لا تقلقى, سنجدها ستكون على ما يرام! 643 00:55:51,080 --> 00:55:53,389 هيا, علينا أن ننقذ سيمون 644 00:56:20,560 --> 00:56:24,232 لنذهب من هذا الطريق 645 00:56:41,200 --> 00:56:42,599 أين نحن ؟ 646 00:56:43,600 --> 00:56:46,558 يبدو لى وكأنه مكان لممارسة طقوس الشعوذة 647 00:56:47,080 --> 00:56:51,278 - لكن لماذا لا نسأل لنا عن الأمر ؟ - عما تتحدثين ؟ 648 00:56:51,360 --> 00:56:54,750 ما قالته عن السيدة سيمون لم يكن صحيحا 649 00:56:54,920 --> 00:56:58,674 لقد رأيت آثار حذاء السيدة سيمون على الأرض. ولم يتم إختطافها من قبل المسوخ مطلقا. 650 00:56:58,760 --> 00:57:00,591 لقد جاءت إلى هذا المكان من قبل 651 00:57:05,640 --> 00:57:08,712 أنت ذكية جدا يا فيلما, لكن الأوان قد فات 652 00:57:17,880 --> 00:57:20,553 آسفة يا فريدى, أنا حقا أحبك. 653 00:57:24,680 --> 00:57:27,069 إذا ماذا كنت ستصنيعن بى لو كنت لا تحبيننى ؟ 654 00:57:35,480 --> 00:57:36,754 دمى الفودو! 655 00:57:36,840 --> 00:57:41,354 نحن نصنع هذه الدمى الشمعية بسهولة كبيرة 656 00:57:43,760 --> 00:57:47,070 إذا فهذا يفسر اختفاء المنديل الخاص بنظارتي 657 00:57:48,240 --> 00:57:50,037 آسفة لأنى شككت بك 658 00:57:50,200 --> 00:57:51,918 إعتذارك مقبول 659 00:57:52,360 --> 00:57:56,558 عندما ينتصف الليل ستسقط أشعة القمر على هذا القرص الحجرى..... 660 00:57:56,680 --> 00:57:59,399 ...وعندها فقط سيبدأ الحفل الحقيقى. 661 00:57:59,760 --> 00:58:01,398 أى حفل ؟ 662 00:58:02,440 --> 00:58:04,317 لن تفلتى بفعلتك 663 00:58:04,840 --> 00:58:09,196 لم يتمكن أحد من إيقافى منذ أكثر من مائتي عام خلت 664 00:58:16,200 --> 00:58:19,112 على الأقل سكوبى وشاجى مازالا طليقين. على ما أظن........ 665 00:58:19,200 --> 00:58:20,758 لقد سمعت قولك يا فريد! 666 00:58:21,160 --> 00:58:22,832 هذين المغفلين 667 00:58:22,920 --> 00:58:26,037 لم نأبه حتى بصنع دمى شمعية لهم 668 00:58:26,120 --> 00:58:28,634 لكان ذلك مضيعة للوقت و لما نمتلكه من الشمع المسحور 669 00:58:30,440 --> 00:58:32,396 ماذا ستفعلون بنا ؟ 670 00:58:32,480 --> 00:58:33,629 الأمر بسيط جدا 671 00:58:33,720 --> 00:58:36,393 نحن نحتاج إلى امتصاص أرواح الضحايا عندما يصبح القمر بدرا...... 672 00:58:36,480 --> 00:58:38,710 ويجب أن نمتصها من أرواح الذين يطئون أرض هذه الجزيرة 673 00:58:39,000 --> 00:58:40,831 ...لكى نبقى خالدتين! 674 00:58:40,920 --> 00:58:46,037 لقد تمنيت أن أجد شبحا حقيقيا, ولكن هذا زاد عن الحد 675 00:58:58,960 --> 00:59:00,029 جاك! 676 00:59:00,120 --> 00:59:02,429 - نحن سعيدين برؤيتك! - نعم! 677 00:59:02,920 --> 00:59:04,478 ليس هناك وقت لنضيعه 678 00:59:04,560 --> 00:59:06,516 أنا أيضا سعيد برؤيتكما 679 00:59:23,720 --> 00:59:27,190 إذا كان عمرك كما ذكرت, فإنى أراهن على أنك... 680 00:59:27,280 --> 00:59:29,635 ...الشخص الذى وجد كنز مورجان مونزكار. 681 00:59:29,720 --> 00:59:31,631 مورجان مونزكار! 682 00:59:34,600 --> 00:59:36,830 لقد كان السبب فى هذا كله! 683 00:59:39,760 --> 00:59:43,548 لقد كنت واحدة من الذين اتخذوا هذه الجزيرة موطنا لهم. 684 00:59:43,640 --> 00:59:46,791 كنا نعيش بسلام, لم تكن تنشب الضغائن بيننا مطلقا. 685 00:59:51,840 --> 00:59:55,230 حتى دنست قدميه شاطئ الجزيرة. 686 01:00:24,040 --> 01:00:26,315 وأجبر المستوطنين على دخول النهر وتركهم طعاما للتماسيح. 687 01:00:27,920 --> 01:00:29,876 إلا لينا وأنا. 688 01:00:52,840 --> 01:00:55,090 لم يكن فى أيدينا سوى أن نلعنهم بتعويذة من سحر الفودو الأسود... 689 01:00:55,120 --> 01:00:58,032 ... لنمحقهم من الوجود كما محقوا أهل هذه الجزيرة. 690 01:00:58,280 --> 01:01:01,872 ولكن الأمور لم تسر على النحو المطلوب. 691 01:01:03,680 --> 01:01:06,831 لقد تخلصنا من القراصنة إلى الأبد 692 01:01:09,480 --> 01:01:13,519 ولكننا اكتشفنا بعد ذلك أن اللعنة..... 693 01:01:13,600 --> 01:01:15,511 ...قد ارتدت على أصحابها إلى الأبد. 694 01:01:16,360 --> 01:01:19,033 ومع مضى السنين, توالى على القدوم إلى الجزيرة العديد من الناس 695 01:01:23,400 --> 01:01:27,393 وكان بعض هؤلاء الناس يتجارون فى بيع البهارات وهم الذين قاموا بزراعة الفلفل على أرض الجزيرة. 696 01:01:27,640 --> 01:01:29,596 وازدهرت زراعتهم بالفعل. 697 01:01:30,040 --> 01:01:32,838 لكن لم تدم سعادتهم طويلا. 698 01:01:36,760 --> 01:01:40,912 في بعض الأحيان يتعين على لينا أن تجذب بعض الغرباء...... 699 01:01:41,000 --> 01:01:42,513 ...ليحضروا إلى الجزيرة. 700 01:01:42,600 --> 01:01:44,556 كما فعلت بنا تماما 701 01:01:44,720 --> 01:01:47,188 لم يكن ذلك صعبا على مطلقا 702 01:01:47,400 --> 01:01:51,109 وهذه المسوخ ليست إلا أرواح الذين نلتم منهم 703 01:01:51,240 --> 01:01:52,832 لقد كانوا يحاولون تحذيرنا... 704 01:01:52,920 --> 01:01:55,639 ...كى لا نعانى من نفس المصير القاسى الذى عانوه! 705 01:01:55,960 --> 01:01:59,270 أنت ذكية للغاية بالنسبة إلى صحفية 706 01:02:00,920 --> 01:02:04,196 أظن أن جاك قد وجد أصدقائكم المثيرين للشفقة 707 01:02:04,360 --> 01:02:05,634 جاك ؟ 708 01:02:05,720 --> 01:02:10,236 لقد احتجنا إلى قائد للمراكب لكى ينقل لنا ضحايانا. وطلب منا من فى المقابل, الخلود... 709 01:02:10,440 --> 01:02:12,351 ...لذا أعطيناه ما أراد 710 01:02:18,720 --> 01:02:20,631 أذاهبون لمكان ما ؟ 711 01:02:24,360 --> 01:02:27,352 ما خطبك ؟ أأكل القط لسانك ؟ 712 01:02:39,960 --> 01:02:41,951 هيا يا سكوب هذه فرصتنا 713 01:02:46,200 --> 01:02:47,633 لابد أن جاك فى ورطة 714 01:02:47,720 --> 01:02:50,678 إنسى أمره! يجب أن نمتص أرواحهم الآن... 715 01:02:50,760 --> 01:02:53,797 ...لقد سقطت أشعة القمر على القرص الحجرى بالفعل! 716 01:03:15,120 --> 01:03:17,714 ماذا تفعلون يا رفاق ؟ 717 01:03:17,920 --> 01:03:19,672 احذروا 718 01:03:25,000 --> 01:03:27,833 لقد سئمت من ذلك الكلب الهجين! 719 01:03:28,040 --> 01:03:29,553 كلب ؟ أين ؟ 720 01:04:22,760 --> 01:04:24,352 فقط لو كنت أستطيع أن........ 721 01:04:25,360 --> 01:04:26,395 يا للهول 722 01:04:50,040 --> 01:04:52,634 شاجى المسوخ يحاولون مساعدتنا 723 01:04:52,880 --> 01:04:55,030 هل فقدت عقلك ؟ 724 01:05:11,600 --> 01:05:13,352 أنا طليقة الآن 725 01:05:14,400 --> 01:05:16,277 هذه قطعة من ثوب لينا 726 01:05:34,760 --> 01:05:36,239 هيا يا سكوب 727 01:05:51,400 --> 01:05:54,790 لستما الوحيدتين اللتين تحبان اللعب بالدمى 728 01:06:09,520 --> 01:06:10,919 هل أنتم بخير يا رفاق ؟ 729 01:06:15,600 --> 01:06:18,672 كنت أشعر للتو أنى مثل العنب المجفف 730 01:06:51,120 --> 01:06:53,190 أظن أن وقتكم قد نفد 731 01:07:20,880 --> 01:07:23,348 ماذا يحدث لهم ؟ 732 01:07:23,920 --> 01:07:26,354 لقد أتموا مهتهم يا شاجى..... 733 01:07:26,440 --> 01:07:29,034 لذا يمكنهم أخيرا أن يرقدوا بسلام. 734 01:07:36,680 --> 01:07:38,352 شكرا لكم 735 01:07:40,600 --> 01:07:42,352 لا يمكننى أن أصدق هذا! 736 01:07:43,040 --> 01:07:45,998 بدون شريط الفيديو, لن يصدقنا أحد مطلقا 737 01:07:46,440 --> 01:07:48,317 ليس هناك شئ لأقدمه فى عرضى 738 01:07:49,080 --> 01:07:51,469 ولن تصدق الشرطة هذه القصة, أيضا 739 01:07:51,560 --> 01:07:52,879 لا تكونى متأكدة 740 01:07:52,960 --> 01:07:54,473 أنا المحقق بو نيفيل 741 01:07:54,560 --> 01:07:57,791 كنت أتخفى بدور البستانى لأحقق فى حالات الإختفاء التى وقعت على الجزيرة 742 01:07:57,880 --> 01:08:01,589 إذا فلهذا كنت تختفى فجأة عنا وتحفر تلك الحفر الضخمة فى الأرض 743 01:08:01,680 --> 01:08:04,877 نعم يا سيدتى, كنت فقط أحاول البحث عن أدلة 744 01:08:06,000 --> 01:08:09,390 لكن رؤسائي لن يكونوا سعداء بسماع هذه القصة 745 01:08:10,200 --> 01:08:14,751 هل ظهرت من قبل على شاشة التلفاز أيها المحقق نيفيل ؟ 746 01:08:21,760 --> 01:08:25,878 أتعلم يا فريد, بعد أن قضى على المسوخ والمستذئبون..... 747 01:08:26,040 --> 01:08:28,315 ....هذا المكان يبدو أكثر جمالا الآن 748 01:08:28,400 --> 01:08:29,355 نعم 749 01:08:29,440 --> 01:08:31,829 هذا النهر جميل للغاية... 750 01:08:32,080 --> 01:08:34,992 لا يهم كم تعانين فى استكشاف أسراره... 751 01:08:35,240 --> 01:08:37,390 ...لأنه فى النهاية سيظل يخفى الكثير من الأسرار فى أعماقه. 752 01:08:38,000 --> 01:08:42,232 هذا كان رائعا أيها المحقق نيفيل أظن أنك تجيد إلقاء الشعر بعض الشئ 753 01:08:43,160 --> 01:08:44,912 ليست لدى خبرة بتلك الأشياء يا سيدتى 754 01:08:45,000 --> 01:08:48,310 ولكنى أرغب فى أن أكتب بعض القصص عن قضايا التحقيق في يوم من الأيام 755 01:08:48,400 --> 01:08:53,155 رائع أن أعشق تلك القصص 756 01:08:53,440 --> 01:08:55,476 حتى إنى أمتلك متجرا لبيع الكتب التى تدور حول حل الألغاز 757 01:08:55,560 --> 01:08:56,834 ممتاز 758 01:09:02,240 --> 01:09:03,275 أين سكوبى ؟ 759 01:09:03,360 --> 01:09:06,158 إنه يجمع لنا بعض الفلفل من أجل الطريق 760 01:09:07,160 --> 01:09:08,479 أسرع يا سكوب 761 01:09:08,600 --> 01:09:09,999 نحن على وشك الرحيل 762 01:09:10,120 --> 01:09:11,917 حسنا 763 01:09:36,960 --> 01:09:40,712 اللعنة عليكم أيها السياح 764 01:09:44,600 --> 01:09:46,875 انظر ماذا لدى من أجلك يا صاحبى 765 01:09:48,240 --> 01:09:50,993 أخيرا يمكننا تناول وجبتنا اللذيذة فى هدوء وسلام 766 01:10:06,280 --> 01:10:09,636 شاجى إنها قطط, مجددا 767 01:10:10,120 --> 01:10:21,156 ***ترجمة الدكتور محمد نبيل***