1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
سكوبى دو, أين أنت ؟
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
إنه السيد بيمين وكيل العقارات
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
السيد بيمين ؟
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
نعم، كان يطبع الملايين
من النقود المزيفة في السرداب
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
مع آلة الطباعة الخاصة به
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
وتلك المادة الخضراء التى رأيناه لم تكن سوى حبرا أخضر
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
أترون ؟
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
وكنت سأفلت بفعلتى
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
لولا تدخلكم أيها الفضوليون وكلبكم المزعج
10
00:03:40,200 --> 00:03:43,158
وهكذا إستطعنا حل قضية وحش السرداب
11
00:03:43,240 --> 00:03:45,674
وهى من أكثر القضايا التى واجهتنا رعبا
12
00:03:48,880 --> 00:03:52,031
دائما ما يرعبنى سماع هذا النوع من القصص
13
00:03:53,160 --> 00:03:55,151
لا عجب أنك تركت تلك الوظيفة المخيفة وأصيحت مراسلة
14
00:03:55,240 --> 00:03:58,755
ذلك الوحش كاد أن يقطعكم إربا مثل شرائح البيتزا
15
00:03:58,920 --> 00:04:02,196
وعوضا عن ذلك نحن نستمتع ببرنامج أحدث الأخبار مع دافنى بليك
16
00:04:02,280 --> 00:04:05,556
أحد أنجح البرامح التلفزيونية فى أمريكا
17
00:04:05,760 --> 00:04:09,799
وهاهو قد بدأ الموسم الثانى منه, وأود أن أضيف أنى لم أفوت حلقة واحدة منه أبدا
18
00:04:10,160 --> 00:04:13,789
شكرا، يا كريس وأود أن أقول أن السبب الحقيقى فى أن أغير وظيفتى كان بسبب
19
00:04:13,880 --> 00:04:17,634
أن الوحوش و الأشباح دائما ما يتضح أنهم مجرد أشخاص عاديين يرتدون أقنعة
20
00:04:18,000 --> 00:04:19,479
إذن فهذا يبدو مملا بالنسبة لك ؟
21
00:04:20,480 --> 00:04:24,359
بلا شك وفى الحقيقة هذا هو السبب الذى جعل كل فرد من فريقنا يمضى فى طريقة الخاص
22
00:04:24,440 --> 00:04:26,032
ما عدا فريد وأنا
23
00:04:26,120 --> 00:04:29,954
إنها تعني فريد جونز الذى أصبح الآن منتج
24
00:04:30,040 --> 00:04:31,473
برنامج دافنى
25
00:04:31,560 --> 00:04:33,790
ما رأيكم أن نسلط بعض الأضواء على فريد جونز يا رفاق
26
00:04:36,760 --> 00:04:38,830
أليس لطيفا ؟
27
00:04:39,080 --> 00:04:41,355
إذا ماذا سيكون موضوع الموسم الجديد ؟
28
00:04:41,440 --> 00:04:44,830
سأبدأ سلسلة جديدة تدعى أمريكا المسكونة
29
00:04:45,040 --> 00:04:47,554
هذا يبدو مثيرا بالفعل
30
00:04:48,640 --> 00:04:52,758
نعم، ولكن هذه المرة أنوي
العثور على بعض المنازل المسكونة حقا
31
00:04:52,840 --> 00:04:54,114
لأجل مشاهدينا الأعزاء
32
00:04:54,200 --> 00:04:57,715
من المؤسف أنه لن يتم لم شمل الفريق مرة أخرى
33
00:04:57,800 --> 00:05:00,268
نعم أنا أفتقدهم بشدة
34
00:05:04,120 --> 00:05:07,112
نعم ونحن نفتقدك أيضا يا دافنى
35
00:05:07,240 --> 00:05:08,150
نعم
36
00:05:09,880 --> 00:05:12,872
انتظرونا سنعود قريبا لنستأنف لقاءنا مع دافنى بليك
37
00:05:12,960 --> 00:05:15,394
ماذا تفعلان أنتما الاثنان عودا إلى العمل
38
00:05:15,640 --> 00:05:17,790
على الفور يا سيدى
39
00:05:27,920 --> 00:05:29,433
هل وجدت شيئا يا سكوب ؟
40
00:05:38,600 --> 00:05:42,434
بلا إهانة يا صديقى القديم ولكنى أظن أن أنفك بدأ يفقد براعته
41
00:05:46,040 --> 00:05:49,430
أحيانا تخفى الأشياء عن أعيننا يا سكوب ولكنها لا تخفى عن أنفك
42
00:05:49,640 --> 00:05:50,834
هذا صحيح
43
00:05:50,920 --> 00:05:54,708
لا أحد يجلب البضاعة المهربة إلى بلدنا ونحن موجودين
44
00:05:55,520 --> 00:05:57,351
لنتفقد هذا المكان يا سكوب
45
00:06:01,720 --> 00:06:04,518
هذه هى الفائدة الحقيقة من الوظائف, أليس كذك يا سكوب ؟
46
00:06:10,760 --> 00:06:13,274
نعم يا سيدى لدينا قصة الشعر السحرى
47
00:06:14,720 --> 00:06:17,393
نعم لدينا قرية مصاصى الدماء
48
00:06:17,600 --> 00:06:20,512
نعم يا سيدى لدينا مدينة المهرجين الأشرار
49
00:06:20,760 --> 00:06:23,638
نعم لدينا كتاب عودة المومياء يا سيدى
50
00:06:25,000 --> 00:06:27,036
نعم سأحجزهم لك حتى يوم الثلاثاء
51
00:06:27,800 --> 00:06:30,189
نعم لا بأس يا سيدى سأفعل
52
00:06:30,520 --> 00:06:31,475
وداعا
53
00:06:38,640 --> 00:06:41,677
حل الألغاز كان أكثر متعة من بيعهم
54
00:06:43,440 --> 00:06:44,998
مكتبة الألغاز
55
00:06:45,960 --> 00:06:47,109
فريدى ؟
56
00:06:47,520 --> 00:06:50,557
هذا يبدو رائعا, إعتبرنى معكم
57
00:06:59,280 --> 00:07:00,599
مرحبا يا رئيس
58
00:07:00,800 --> 00:07:03,360
لقد أكلتم كل البضاعة
59
00:07:04,360 --> 00:07:05,634
عذرا
60
00:07:06,760 --> 00:07:09,274
غير صحيح أيها الرئيس نحن لم نأكل كل شئ
61
00:07:09,360 --> 00:07:12,511
لا يزال هناك قطعتين من الجبن
62
00:07:12,840 --> 00:07:15,718
لا تمازحنى, أنتما مطرودان
63
00:07:19,080 --> 00:07:22,516
يا للهول, يبدو أننا عاطلين عن العمل مرة أخرى يا صديقى القديم
64
00:07:22,840 --> 00:07:24,910
نعم عاطلين
65
00:07:27,400 --> 00:07:30,233
هون على نفسك يا صاحبى, سوف تتحسن الأمور عما قريب
66
00:07:30,600 --> 00:07:33,194
ولكن ماذا إذا كان هذا هو العمل الوحيد المتبقى بين أيدينا
67
00:07:34,440 --> 00:07:37,637
ماذا لو متنا جوعا وتحولنا إلى جلد وعظام
68
00:07:44,880 --> 00:07:49,192
مرحبا يا فريدى, لقد رأيناك على التلفاز للتو ؟
69
00:07:49,720 --> 00:07:53,713
مشغولين, لا مطلقا, أنا وسكوب كنا نفكر فى أخذ إجازة لبعض الوقت
70
00:07:53,880 --> 00:07:55,359
نعم, نعم
71
00:08:03,760 --> 00:08:06,638
آسف لأنى تأخرت يا دافنى, فالطريق كان مزدحما بشكل فظيع
72
00:08:07,880 --> 00:08:09,393
هل هذا هو كل شئ ؟
73
00:08:10,320 --> 00:08:11,958
- هل أحضرتى الخرائط ؟
- نعم
74
00:08:12,080 --> 00:08:14,878
أمتأكدة أنك لم تنسى أى شئ ؟
75
00:08:15,200 --> 00:08:17,236
فريد , ما خطبك
76
00:08:17,400 --> 00:08:19,356
نعم أنا متأكدة, أقسم لك
77
00:08:19,440 --> 00:08:20,634
حسنا إذن
78
00:08:20,720 --> 00:08:23,951
مفاجأة, عيد ميلاد سعيد يا دافنى
79
00:08:28,080 --> 00:08:31,675
من الرائع أن أراكم جميعا يا رفاق, لقد كنت منخرطة فى العمل
80
00:08:31,760 --> 00:08:33,910
حتى إنى لأظن أنى نسيت عيد ميلادى
81
00:08:34,000 --> 00:08:37,151
أرجو ألا تمانعى أنى دعوت الفريق ليحضروا عيد ميلادك اليوم
82
00:08:38,240 --> 00:08:40,470
هذه هى أفضل هدية عيد ميلاد على الإطلاق
83
00:08:40,560 --> 00:08:42,312
من الرائع أن نعود فريقا مرة أخرى كالأيام الخوالى
84
00:08:42,400 --> 00:08:44,550
نعم, كالأيام الخوالى
85
00:08:47,320 --> 00:08:49,880
وأنا أيضا أشعر بالسعادة لرؤيتك يا سكوبى
86
00:08:50,360 --> 00:08:53,397
بالحديث عن الأيام الخوالى, انظر ماذا أحضرت لك يا سكوبى
87
00:08:53,720 --> 00:08:54,869
حلوى سكوبى
88
00:08:55,240 --> 00:08:57,435
أعطنى منها
89
00:08:57,920 --> 00:09:00,514
وأنا أيضا أريد منها
90
00:09:00,680 --> 00:09:02,272
أحضروها يا شباب
91
00:09:08,520 --> 00:09:11,751
أنا أحتفظ بهذه الحلوى منذ فترة طويلة
92
00:09:16,640 --> 00:09:18,835
طويلة جدا يا فيلما, إنها فاسدة
93
00:09:18,920 --> 00:09:22,310
لا تقلقوا يا شباب نحن ذاهبون إلى مدينة نيو أورليانز فى ولاية لويزيانا لتسجيل أول سلسلة تلفزيونية لنا كفريق وسنسميها
94
00:09:22,400 --> 00:09:23,628
أشباح لويزيانا.
95
00:09:23,720 --> 00:09:26,712
مدينة نيو أورليانز بها أفضل الأطعمة فى العالم أجمع
96
00:09:27,800 --> 00:09:29,279
وكذلك أفضل الأشباح
97
00:09:29,440 --> 00:09:32,159
-أتمنى ذلك.
-حسنا, دعونا نتحرك.
98
00:09:32,400 --> 00:09:34,595
انتظروا, تبقى شئ واحد
99
00:09:36,200 --> 00:09:37,155
رائع
100
00:09:37,400 --> 00:09:40,198
ممتاز, فريق حل الألغاز عاد للعمل مرة أخرى
101
00:11:24,680 --> 00:11:27,274
هانحن نعود مجددا للوقوف فى وجه المجرمين
102
00:11:27,400 --> 00:11:29,789
وحل الألغاز المعقدة
103
00:11:29,960 --> 00:11:31,791
مثل الأيام الخوالى تماما
104
00:11:31,920 --> 00:11:33,990
بالفعل مثل الأيام الخوالى
105
00:11:34,240 --> 00:11:35,992
وهذه هى المشكلة فلدى عرض تلفزيونى لأقدمه
106
00:11:36,080 --> 00:11:38,435
ولذلك أحتاج إلى شبح حقيقى وليس مجرد أشخاص مقنعين
107
00:11:38,760 --> 00:11:39,988
لكنى أعتقد أن هذا صعب المنال
108
00:11:40,080 --> 00:11:41,798
أما من أحد يريد الحلوى ؟
109
00:11:41,880 --> 00:11:44,599
ما أريده هو منزل
مسكون حقا
110
00:11:45,000 --> 00:11:47,719
أعنى أنه يجب أن يكون هناك واحد
في مكان ما في لويزيانا
111
00:11:47,800 --> 00:11:49,392
نعم هو موجود بالفعل وأنا أعمل فيه.
112
00:11:49,840 --> 00:11:51,956
عذرا أنا لم أقصد التنصت لكنى سمعت حديثكم مصادفة
113
00:11:52,040 --> 00:11:54,554
أنا أعمل طاهية في أحد المنازل
في جزيرة "مونزكار".
114
00:11:54,640 --> 00:11:56,358
ولكنه منزل مسكون حقا
115
00:11:56,440 --> 00:11:57,236
هذا مثير بالفعل
116
00:11:57,320 --> 00:11:59,356
اسمي لينا, لينا دوبري
117
00:11:59,520 --> 00:12:02,432
وأنا فريد جونز وهاتان زميلتاى فيلما دينكلى ودافني بليك
118
00:12:02,640 --> 00:12:03,595
من الرائع أن أقابلكم جميعا
119
00:12:03,720 --> 00:12:05,995
جزيرة "مونزكار" ؟ وأين تقع ؟
120
00:12:06,440 --> 00:12:08,510
تقع على أحد روافد النهر, ليست بعيدة عن هنا
121
00:12:08,960 --> 00:12:11,713
ويجب أن تعلموا أن الشبح الذى أتحدث عنه هو قرصان يدعى مورجان مونزكار
كان قد توفي في الجزيرة
122
00:12:11,800 --> 00:12:14,075
ولا تزال روحه قابعة فى ذلك المكان
123
00:12:15,000 --> 00:12:18,515
بلا إهانة يا لينا، لكنى أظن أنه مجرد رجل عادى يرتدى زى قرصان
124
00:12:18,600 --> 00:12:20,750
يحاول أن يخيف الأطفال الصغار
125
00:12:20,840 --> 00:12:24,435
الشبح الذى أحدثكم عنه حقيقي, لكن إذا كنت خائفا لدرجة أنك لا تستطيع الذهاب فلست مضطرا لذلك
126
00:12:24,600 --> 00:12:27,717
خائف ؟ لا هذا مستحيل
127
00:12:27,840 --> 00:12:30,638
إذا كنتم ترغبون في التحقق من ذلك،
فنحن نرحب بكم فى منزلنا فى أى وقت
128
00:12:30,720 --> 00:12:34,156
- سأغادر عندما أنتهى من التسوق.
- سنفكر فى الأمر.
129
00:12:34,440 --> 00:12:35,839
ما رأيك ؟
130
00:12:35,920 --> 00:12:39,276
فلنذهب, ماذا لدينا لنخسره
131
00:12:39,360 --> 00:12:41,351
أعتقد أن لينا فتاة لطيفة
132
00:12:42,360 --> 00:12:45,352
عنيت فقط أنها ستكون بارعة إذا شاركتنا فى برنامجنا التلفزيونى
133
00:12:45,840 --> 00:12:47,034
صحيح
134
00:12:47,480 --> 00:12:49,835
امسح شفتاك يا روميو
135
00:12:49,920 --> 00:12:51,558
تحققوا من هذا يا رفاق
136
00:12:51,840 --> 00:12:54,752
قمت بعمل أبحاث عن جزيرة مونزكار
137
00:12:55,160 --> 00:12:59,551
ووجدت أن هناك حالات اختفاء غامضة وقعت فى تلك الجزيرة على مر السنين
138
00:13:00,400 --> 00:13:01,879
هذا يبدو مثيرا للإهتمام
139
00:13:01,960 --> 00:13:05,077
من الأفضل أن نجد شاجى وسكوبى قبل أن ترحل لينا
140
00:13:05,160 --> 00:13:07,628
- أين ذهبوا ؟
- هذا ليس لغزا
141
00:13:07,720 --> 00:13:09,756
بالطبع ذهبوا لتناول الطعام
142
00:13:13,160 --> 00:13:15,594
لقد قمت بإعداد العديد من الشطائر الكبيرة فى حياتى
143
00:13:15,680 --> 00:13:18,035
لكن هذا هو أكبرها على الإطلاق
144
00:13:18,120 --> 00:13:20,236
لا بأس نحن معتادان على تناول الوجبات الكبيرة
145
00:13:21,120 --> 00:13:24,271
ستكون الشطائر لذيذة مع الصلصة الحارة
146
00:13:24,360 --> 00:13:26,078
أرى أنكما تحبانها حارة أكثر من اللازم يا شباب
147
00:13:26,160 --> 00:13:28,310
كلما كانت حارة كلما كانت ألذ
148
00:13:28,520 --> 00:13:30,909
كلما كانت حارة كلما كانت ألذ
149
00:13:38,120 --> 00:13:41,317
كنت أظن أنى سأشعر بالإمتلاء أكثر من ذلك
150
00:13:42,120 --> 00:13:45,476
دعونا نذهب، يا رفاق. لقد وجدنا
منزلا مسكونا آخر لكى نتحقق منه
151
00:13:52,800 --> 00:13:56,031
وصلتم فى الوقت المناسب يا رفاق, لينا كانت على وشك الرحيل بدوننا
152
00:14:25,520 --> 00:14:27,112
نحن نقترب
153
00:14:27,200 --> 00:14:30,351
جزيرة مونزكار تقع فى منتصف النهر المقبل
154
00:14:30,560 --> 00:14:33,916
يبدو مكانا مثاليا لتسجيل بعض اللقطات المخيفة
155
00:14:34,280 --> 00:14:36,191
ويبدو مكانا مثاليا أيضا للأطعمة الشهية
156
00:14:36,600 --> 00:14:38,636
أعتقد أن هناك سببا خفيا فى كونى مازالت أتضور جوعا
157
00:14:40,640 --> 00:14:43,837
حتى إنى لأشعر أن مذاق هذه الحلوى الفاسدة بدأ يصبح طيبا
158
00:15:01,520 --> 00:15:04,910
هل أحضرتى رفقة معك يا آنسة لينا ؟
159
00:15:05,040 --> 00:15:09,511
نعم، يا جاك. لقد قطع هؤلاء الأشخاص
مسافة طويلة لرؤية منزل مسكون حقا
160
00:15:11,080 --> 00:15:14,152
إذا كانوا يريدون منزلا مسكون حقا , فقد جاءوا إلى المكان الصحيح
161
00:15:14,680 --> 00:15:18,639
لقد عبر هذا النهر أناس كثيرون ولم يعودوا مطلقا
162
00:15:19,880 --> 00:15:21,472
نحن نتفهم الأمر يا سيدى
163
00:15:32,080 --> 00:15:33,479
السيدات أولا
164
00:15:43,760 --> 00:15:46,354
ألا تبيع الطعام على هذا القارب ؟
نحن نشعر بالجوع
165
00:15:47,360 --> 00:15:49,954
لم أعلم أنكم تملكون كلبا
166
00:15:50,120 --> 00:15:51,439
كلب ؟ أين ؟
167
00:15:51,840 --> 00:15:53,478
هل لديك حساسية ضد الكلاب ؟
168
00:15:53,800 --> 00:15:57,475
لا أبدا, لكن المشكلة هى أن ربة عملى السيدة لينوار
169
00:15:57,760 --> 00:15:59,159
تربى القطط فى منزلها
170
00:15:59,280 --> 00:16:02,511
لا تقلقى أبدا, سكوبى يحب القطط حبا جما, صحيح يا سكوب ؟
171
00:16:04,320 --> 00:16:05,514
نعم.
172
00:16:26,960 --> 00:16:29,793
يا إلهي, من المؤكد أنى لا أحبذ أن أضيع فى هذا المكان
173
00:16:31,240 --> 00:16:35,518
كانت القراصنة خلال القرن الثامن عشر تستخدم هذا النهر
174
00:16:35,600 --> 00:16:37,238
للفرار من السلطات
175
00:16:37,480 --> 00:16:40,711
إذ أنهم كانوا يوقنون أن المغفل وحده هو الذى يمكن أن يفكر فى أن يستكشف هذا المكان
176
00:16:41,200 --> 00:16:44,033
ومورغان مونزكار
أكان واحدا من هؤلاء القراصنة ؟
177
00:16:44,280 --> 00:16:48,193
نعم بالطبع لقد كان الأكثر شهرة بينهم
178
00:16:53,400 --> 00:16:55,072
انظر يا شاجى, إنها سمكة سلور
179
00:16:55,200 --> 00:16:58,749
يا للهول إنها أكبر سمكة سلور رأيتها فى حياتى
180
00:17:00,120 --> 00:17:02,429
نعم إنها سمكة سلور ضخمة تدعى "مونا"
181
00:17:02,520 --> 00:17:05,398
لم يستطع أحد الإمساك بها قط
182
00:17:07,920 --> 00:17:11,117
أظن أنها لا تحب الكلاب, يا صاحبى
183
00:17:12,120 --> 00:17:13,599
سمكة كريهة
184
00:17:19,000 --> 00:17:20,672
اصمد يا سكوب
185
00:17:31,920 --> 00:17:32,909
يا للهول
186
00:17:33,000 --> 00:17:35,230
يجب أن تعود بهذا الشئ لننتشلهما من الماء
187
00:17:35,880 --> 00:17:38,758
أنا أحاول يا بنى, ولكنها تتحرك بصعوبة
188
00:17:41,160 --> 00:17:42,593
اصمدوا يا رفاق
189
00:18:20,480 --> 00:18:22,198
شكرا جزيلا يا سيدى
190
00:18:23,880 --> 00:18:26,155
كان يجب أن أترككم طعاما للتماسيح
191
00:18:26,360 --> 00:18:28,669
أنا لا أطيق السياح أبدا
192
00:18:29,320 --> 00:18:32,118
انظروا ماذا فعلتم الآن, لقد جعلتم سمكة المونا تفر بعيدا
193
00:18:32,760 --> 00:18:34,716
لا أريد أن أسمع كلمة واحدة منكم الآن
194
00:18:35,000 --> 00:18:38,470
أنت لم تستطع أن تمسك بتلك السمكة سلفا ولن تستطيع أبدا
195
00:18:38,640 --> 00:18:39,709
احتفظ بكلامك لنفسك
196
00:18:42,240 --> 00:18:43,878
لا يبدو ذلك الرجل ودودا, أليس كذلك ؟
197
00:18:48,160 --> 00:18:49,309
ما هذا ؟
198
00:18:49,400 --> 00:18:52,233
هذا خنزير الصيد الخاص بى ويدعى موجو
199
00:18:52,320 --> 00:18:53,435
خنزير صيد ؟
200
00:18:53,840 --> 00:18:56,274
نعم, لقد تفوق على كلاب الصيد بجدارة
201
00:18:56,600 --> 00:18:58,830
يمكنه أن يشم رائحة سمكة السلور من على بعد ميل
202
00:19:05,520 --> 00:19:07,875
وهو أذكى من أى كلبا, أيضا
203
00:19:08,240 --> 00:19:11,550
والآن, خذ هؤلاء السياح المتطفلون بعيدا عن قاربى
204
00:19:12,000 --> 00:19:13,638
لدى عمل يجب أن أنجزه
205
00:19:18,760 --> 00:19:20,671
ذلك الرجل العجوز يدعى سكراجز
206
00:19:21,560 --> 00:19:24,199
وهو يظن أن هذا النهر ملك له وحده
207
00:19:24,640 --> 00:19:26,756
ولا يحب أن يتواجد به أحد مطلقا
208
00:19:26,840 --> 00:19:30,037
نعم لقد لا حظنا ذلك, وأظن أن ذلك الرجل مثير للريبة, أليس كذلك يا فيلما ؟
209
00:19:30,280 --> 00:19:33,511
صحيح, لكنه أنقذكما من موت محقق
210
00:19:33,760 --> 00:19:34,875
نعم, صحيح
211
00:19:40,640 --> 00:19:43,393
جزيرة مونزكار أمامنا مباشرة
212
00:20:02,600 --> 00:20:03,715
وأريد أن
213
00:20:03,800 --> 00:20:06,598
تبعثى بتحيانى الحارة إلى السيدة لينوار يا آنسة لينا
214
00:20:06,760 --> 00:20:08,796
سأفعل يا جاك وشكرا لك
215
00:20:09,160 --> 00:20:11,549
اتبعونى وتمسكوا جيدا
216
00:20:11,760 --> 00:20:13,910
فالطريق هنا قلما يستوى للمارين فيه
217
00:20:46,480 --> 00:20:48,152
ها هو منزلنا المسكون
218
00:20:54,480 --> 00:20:57,552
- هل تصور كل ذلك يا فريد ؟
- نعم يا دافنى.
219
00:20:58,280 --> 00:21:00,999
لينا لم تكن تمزح.
هذا المكان يعج بالقطط.
220
00:21:01,080 --> 00:21:02,069
قطط ؟
221
00:21:04,800 --> 00:21:05,755
قطط!
222
00:21:06,880 --> 00:21:08,233
ارجع يا سكوب
223
00:21:18,760 --> 00:21:21,069
لقد زرعت هذا للتو أيها الكلب الهجين
224
00:21:23,640 --> 00:21:24,709
قطط!
225
00:21:25,800 --> 00:21:28,394
دعهم وشأنهم يا سكوبى
226
00:21:34,720 --> 00:21:36,073
أظن أنك قلت أنه يحب القطط ؟
227
00:21:37,520 --> 00:21:39,238
توقف يا سكوبى
228
00:21:40,200 --> 00:21:42,430
لقد قضيت أسبوعا بأكمله فى زراعة هذا كله
229
00:21:47,520 --> 00:21:48,794
أرجو المعذرة
230
00:21:55,560 --> 00:21:56,834
سيدة لينوار
231
00:21:59,720 --> 00:22:01,631
من الذى أحضر هذا
232
00:22:02,080 --> 00:22:03,035
الكلب ؟
233
00:22:03,200 --> 00:22:04,519
كلب ؟ أين ؟
234
00:22:05,080 --> 00:22:08,197
نحن نعتذر بشدة يا سيدة لينوار, كان يجب أن نوثقه جيدا
235
00:22:08,640 --> 00:22:10,756
أنا أدعى دافنى بليك وأعمل فى برنامج أحدث الأخبار
236
00:22:12,040 --> 00:22:13,758
إنه يذاع على شاشة التلفاز
237
00:22:13,840 --> 00:22:16,877
نحن لا نمتلك تلفازا على جزيرتنا
238
00:22:17,480 --> 00:22:19,710
لينا, ماذا يفعل هؤلاء الأشخاص هنا ؟
239
00:22:19,800 --> 00:22:21,711
هذا كله خطأي يا سيدة لينوار
240
00:22:21,800 --> 00:22:25,110
لقد سمعت هؤلاء الأشخاص يقولون أنهم يريدون رؤية منزل مسكون
241
00:22:25,200 --> 00:22:28,192
لذا أردت أن نريهم منزلنا
242
00:22:28,480 --> 00:22:29,469
فهمت
243
00:22:30,120 --> 00:22:31,269
حقا تقولين يا لينا
244
00:22:31,360 --> 00:22:35,069
ولكن منزلك جميل حقا يا سيدة لينوار, أليس كذلك يا فريد ؟
245
00:22:35,400 --> 00:22:37,630
بلا شك, ولكن منذ متى وأنت تقطنين فيه يا سيدة لينوار ؟
246
00:22:37,960 --> 00:22:41,077
لقد كان ملكا لعائلتى لقرون عديدة خلت
247
00:22:41,520 --> 00:22:43,476
كما أننا نمتلك أكبر مزرعة للفلفل فى لويزيانا
248
00:22:43,640 --> 00:22:47,269
والفلفل الذى ينمو على هذه الجزيرة حار جدا أكثر من أى مكان فى لويزيانا
249
00:22:49,040 --> 00:22:51,634
ولا يستطيع أكثر الناس تناوله
250
00:22:52,120 --> 00:22:54,918
أحقا ما سمعناه عن منزلك يا سيدة لينوار ؟ أهو مسكونا حقا ؟
251
00:22:55,080 --> 00:22:57,036
بالفعل
252
00:22:57,200 --> 00:23:00,078
تسكنه روح لا تهدأ مطلقا
253
00:23:02,880 --> 00:23:05,872
إذا كنتم تودون إلقاء نظرة عليه من الداخل فتفضلوا
254
00:23:06,120 --> 00:23:08,759
حسنا سنفعل, لكن هل تمانعين فى أن نسجل بعض اللقطات بالداخل ؟
255
00:23:08,960 --> 00:23:10,916
لا, بالطبع لا
256
00:23:11,240 --> 00:23:13,390
فى الحقيقة, سيشعرنى هذا بالإطراء
257
00:23:15,400 --> 00:23:18,312
لكن, سيتعين عليكم أن تفعلوا شيئا حيال
258
00:23:19,160 --> 00:23:20,149
كلبكم
259
00:23:20,680 --> 00:23:23,319
لا تقلقى يا سيدتى, الطعام سيبقى سكوبى منشغلا
260
00:23:23,400 --> 00:23:28,076
إذا كان سيشغله عن ملاحقة قططى فمطبخى تحت تصرفكم فى أى وقت
261
00:23:28,360 --> 00:23:30,316
رائع, هيا يا سكوب
262
00:23:34,920 --> 00:23:36,512
نحن آسفون على ما حدث
263
00:23:36,600 --> 00:23:38,556
لا داعى للقلق, بو سوف يتولى الأمر
264
00:23:38,640 --> 00:23:40,278
- بو ؟
- نعم, إنه البستاني الجديد
265
00:23:42,720 --> 00:23:45,154
نعم, بالتأكيد سأتولى الأمر
266
00:23:49,320 --> 00:23:51,311
طعام القطط, مقزز
267
00:23:51,480 --> 00:23:53,072
إنسى طعام القطط يا سكوب
268
00:23:53,160 --> 00:23:55,628
هناك طعام أطيب كثيرا في هذا المطبخ
269
00:23:56,040 --> 00:23:58,270
رائحة ذكية, أظن أنه مرق اللحم, أليس كذلك ؟
270
00:23:58,360 --> 00:23:59,873
أصبت
271
00:24:00,120 --> 00:24:03,795
لقد إكتسبت بطوننا خبرة كبيرة لأننا سافرنا حول العالم, أتمانعين إن تذوقناه ؟
272
00:24:03,880 --> 00:24:06,348
بالطبع لا, تفضلوا
273
00:24:10,400 --> 00:24:13,472
ليس سيئا، لكنه يحتاج إلى المزيد من البهارات
274
00:24:13,560 --> 00:24:14,709
أليس كذلك ؟
275
00:24:21,360 --> 00:24:23,510
أظن أن هذه ستفى بالغرض
276
00:24:25,000 --> 00:24:26,831
عصير الليمون هذا لذيذ حقا يا لينا
277
00:24:26,920 --> 00:24:28,148
شكرا لك
278
00:24:28,240 --> 00:24:30,276
إذا, منذ متى وأنت تعملين لدى السيدة لينوار ؟
279
00:24:31,960 --> 00:24:32,949
الرفاق
280
00:24:45,680 --> 00:24:48,148
هذا يشعرنى بالراحة
281
00:24:48,920 --> 00:24:51,229
لقد تناولتم الفلفل الخاص بجزيرتنا
282
00:24:51,360 --> 00:24:56,150
لم أكن أبالغ عندما قلت أنه الأشد حرارة في ولاية لويزيانا
283
00:24:56,240 --> 00:24:59,312
كنا نظن أنكم رأيتم شبحا عندما سمعنا ذلك الصياح
284
00:24:59,400 --> 00:25:02,075
إذا رأينا شبحا فسيكون أدائنا أفضل من ذلك بكثير
285
00:25:02,120 --> 00:25:04,270
نأسف على هذه الفوضى يا سيدة لينوار
286
00:25:04,360 --> 00:25:06,510
من فضلك، ادعنى سيمون
287
00:25:06,760 --> 00:25:09,069
أيمكننا أن نستأنف جولتنا فى المنزل ؟
288
00:25:09,160 --> 00:25:10,832
نعم, من فضلك يا سيدة سيمون
289
00:25:11,240 --> 00:25:13,800
من الأفضل أن تبتعدوا عن هذا الفلفل يا رفاق
290
00:25:13,880 --> 00:25:16,269
صحيح, سنكتفى بمرق اللحم
291
00:25:16,440 --> 00:25:18,431
- إذا كنت لا تمانعين يا لينا ؟
- بالطبع لا, تناولوا ما شئتم منه
292
00:25:18,640 --> 00:25:20,596
أنا سعيدة أنه أعجبكم
293
00:25:25,080 --> 00:25:26,672
أنا أتحداك
294
00:25:27,600 --> 00:25:28,715
أنت أولا
295
00:25:28,800 --> 00:25:31,268
لا تكن جبانا يا صاح
296
00:25:34,280 --> 00:25:35,679
هذا غريب حقا
297
00:25:35,760 --> 00:25:39,070
كنت أشعر بالحر الشديد منذ دقيقة والآن أشعر أنى سأتجمد
298
00:25:40,280 --> 00:25:42,271
نعم
299
00:25:42,600 --> 00:25:46,275
فلنتقاسم هذه, ستشعرنا بالدفء
300
00:25:52,520 --> 00:25:54,829
إنها مكتبة عظيمة يا سيدة سيمون
301
00:25:56,920 --> 00:25:58,194
ماذا الآن ؟
302
00:26:04,880 --> 00:26:06,279
تناولتم الفلفل الحار مجددا ؟
303
00:26:07,560 --> 00:26:10,472
- الكتابة
- الكتابة ؟ أى كتابة ؟
304
00:26:10,760 --> 00:26:12,193
التى يكتبها الشبح
305
00:26:12,920 --> 00:26:15,354
أرأيتم ؟ هذا المكان مسكون
306
00:26:15,600 --> 00:26:17,716
رائع, صور ذلك يا فريد
307
00:26:17,920 --> 00:26:19,069
مذهل
308
00:26:19,560 --> 00:26:21,949
هلا أتيتى بجوارى أثناء التصوير يا سيدة سيمون ؟
309
00:26:27,400 --> 00:26:30,312
ها نحن ذا
فى مطبخ السيدة سيمون لينوار...
310
00:26:30,520 --> 00:26:35,230
... حيث عثرنا على أول دليل خارق للطبيعة
يدل على وجود الأرواح الشريرة فى قصر مونزكار
311
00:26:35,720 --> 00:26:37,950
ويجدر بى التنويه على أن الجو هنا قارص البرودة
312
00:26:39,800 --> 00:26:42,439
اقطع التصوير, من الذى فتح النافذة ؟
313
00:26:42,600 --> 00:26:44,318
لا أحد, انظروا
314
00:26:44,480 --> 00:26:45,595
احذروا
315
00:26:45,680 --> 00:26:48,353
رائع, أليس شيئا عظيما ؟
316
00:26:49,240 --> 00:26:51,037
نعم بالفعل
317
00:26:51,400 --> 00:26:53,630
لقد خيم الرعب على هذه الجزيرة للتو
318
00:26:53,720 --> 00:26:56,439
مع غروب الشمس، لا تلبث الأرواح أن تصبح أكثر شراسة
319
00:26:58,200 --> 00:26:59,838
هذا يبدو مثيرا
320
00:26:59,920 --> 00:27:03,799
واصل التصوير يا فريد, ربما نجد أثرا آخر للأرواح
321
00:27:04,560 --> 00:27:07,438
- فريدى, أنا هنا
- إنها فيلما
322
00:27:10,120 --> 00:27:13,078
لقد حدث لنا هذا سلفا لكن
323
00:27:13,160 --> 00:27:14,593
ليس بدون أسلاك أو آلات...
324
00:27:14,680 --> 00:27:16,113
لا توجد أسلاك هنا يا فريد
325
00:27:17,200 --> 00:27:19,475
ثمة طيف يرفع فيلما
326
00:27:20,800 --> 00:27:22,836
الأمر يزداد روعة كل دقيقة
327
00:27:23,280 --> 00:27:25,350
تحدثى عن نفسك فقط
328
00:27:25,520 --> 00:27:27,715
أما من أحد يريد أن ينزلنى ؟
329
00:27:27,800 --> 00:27:29,631
على الفور, هيا يا سكوب
330
00:27:32,400 --> 00:27:34,516
أحسنت صنعا يا سكوبى, شكرا
331
00:27:34,720 --> 00:27:36,199
على الرحب والسعة
332
00:27:37,160 --> 00:27:39,549
ويجدر بى التنويه على أن الجو هنا قارص البرودة.
333
00:27:41,000 --> 00:27:43,389
اقطع التصوير, من الذى فتح النافذة ؟
334
00:27:44,360 --> 00:27:47,397
أعد اللقطة يا فريد, أعتقد أنى رأيت شيئا
335
00:27:47,560 --> 00:27:48,675
بالتأكيد
336
00:27:48,840 --> 00:27:50,512
من الذى فتح النافذة ؟
337
00:27:50,600 --> 00:27:52,909
هناك! أيمكنك أن تجعل الصورة أكثر وضوحا
338
00:27:53,320 --> 00:27:54,275
نعم
339
00:27:54,360 --> 00:27:58,478
سأجعل الصورة داكنة قليلا, وأزيد من حدة الألوان و...
340
00:28:01,080 --> 00:28:03,389
يبدو وكأنه شبح!
341
00:28:04,000 --> 00:28:06,116
إنه روح القرصان مورجان مونزكار
342
00:28:06,640 --> 00:28:08,949
هنا, دعونى أطلعكم على قصته
343
00:28:10,480 --> 00:28:12,710
وهذه صورته هنا
344
00:28:13,080 --> 00:28:16,993
لقب ب"مونزكار" وتعنى ندبة القمر لأنه أصيب فى وجنته بندبة تشبه هلال القمر
345
00:28:17,240 --> 00:28:20,198
إنه هو حتما, وهو يريدنا أن نرحل
346
00:28:20,280 --> 00:28:22,191
سنكون سعيدين بالرحيل
347
00:28:22,280 --> 00:28:24,953
شبح قرصان حقيقي. رائع!
348
00:28:25,200 --> 00:28:29,318
لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي لفتح
أبواب منزلك المسكون لنا، يا سيدة سيمون
349
00:28:29,400 --> 00:28:32,836
ألن تنصاعوا لتهديد مونزكار لكم ؟
350
00:28:33,080 --> 00:28:34,399
أتمزحين ؟
351
00:28:34,600 --> 00:28:36,352
نحن لا نخاف بهذه السهولة
352
00:28:36,640 --> 00:28:37,959
نحن نخاف بهذه السهولة
353
00:28:38,280 --> 00:28:41,556
استرخوا، إنه على الأرجح مجرد صورة ثلاثية الأبعاد
354
00:28:41,640 --> 00:28:43,995
إذا لماذا لم يظهر إلا على شريط الفيديو ؟
355
00:28:44,080 --> 00:28:45,399
هذا هو اللغز
356
00:28:45,480 --> 00:28:48,677
ولكن هناك دائما تفسير منطقي
لهذه الأشياء
357
00:28:49,920 --> 00:28:50,955
ما هذا ؟
358
00:28:51,040 --> 00:28:54,191
هناك تفسير منطقي
لهذا الصوت المنبعث من بطوننا
359
00:28:54,280 --> 00:28:57,158
نحن جائعان, وسنذهب على الفور لتحضير بعض الطعام للرحلة
360
00:29:15,200 --> 00:29:17,395
ماذا تفعلين هنا يا فيلما ؟
361
00:29:17,480 --> 00:29:19,869
أود أن ألقى نظرة مجددا على هذا الحائط
362
00:29:19,960 --> 00:29:22,918
ما الذى به لكى تتحققى منه ؟
الأمر فى غاية الوضوح, الشبح يريدنا بعيدا عن هنا
363
00:29:23,000 --> 00:29:24,718
هيا يا سكوب فلنرحل
364
00:29:25,000 --> 00:29:27,070
ثمة شئ هنا
365
00:29:28,400 --> 00:29:30,277
لابد أن هناك شيئا خلف الكتابة
366
00:29:37,000 --> 00:29:38,479
م-ي...
367
00:29:40,560 --> 00:29:42,869
ماذا تفعلين بالحائط ؟
368
00:29:43,040 --> 00:29:45,474
كلمة "ميليستروم" مكتوبة على حائطكم, ماذا تعنى يا ترى ؟
369
00:29:48,200 --> 00:29:49,235
ميليستروم.....
370
00:29:49,320 --> 00:29:52,710
أيمكنك أن تخبرينى لماذا أفسدتى حائط مطبخى ؟
371
00:29:52,800 --> 00:29:54,916
نعم, يا فيلما أخبرينا ؟
372
00:29:55,080 --> 00:29:57,230
حسنا,طبقا لما دون فى هذا الكتاب
373
00:29:57,320 --> 00:30:00,596
فإن ميليستروم اسم سفينة القراصنة الخاصة بمورجان مونزكار
374
00:30:00,680 --> 00:30:02,113
أنا لست مندهشة
375
00:30:02,280 --> 00:30:04,316
فهذا المنزل عتيق جدا
376
00:30:04,680 --> 00:30:07,956
لابد أن أنقاض سفينة القراصنة إستعملت فى بناء هذا المنزل
377
00:30:08,360 --> 00:30:12,319
وهناك شائعات كثيرة تقول أن مورجان مونزكار
قد دفن كنزا فى أرض هذه الجزيرة.
378
00:30:12,520 --> 00:30:14,590
والذى لم يعثر أحد عليه قط
379
00:30:14,800 --> 00:30:15,915
كنز ؟
380
00:30:16,640 --> 00:30:17,595
كنت أعرف منذ البداية
381
00:30:17,680 --> 00:30:21,912
إنه مجرد رجل متنكر في زي شبح قرصان
يحاول أن يخيف الناس ليخرجوا من الجزيرة
382
00:30:33,440 --> 00:30:35,351
دورك يا صاحبى
383
00:30:48,520 --> 00:30:51,080
لا تأكل شطيرتى لكى تهدأ من حرارة الفلفل
384
00:30:51,400 --> 00:30:53,630
تناول بعضا من سلطة البطاطس
385
00:31:00,480 --> 00:31:01,515
قطط
386
00:31:10,280 --> 00:31:14,034
ارجع يا سكوب, ذلك البستانى العابس لن يكون سعيدا عندما يرى هذا
387
00:31:52,200 --> 00:31:53,553
عد يا سكوب
388
00:31:54,120 --> 00:31:57,874
لا يمكننى أن أفوت فرصة ساخنة كهذه
389
00:32:09,680 --> 00:32:12,672
- لقد أخفت سمكتى مجددا!
- آسف.
390
00:32:12,920 --> 00:32:15,559
كلب غبى, أحضره يا موجو
391
00:32:25,160 --> 00:32:26,912
ما خطبك يا سكوبى ؟
392
00:32:27,000 --> 00:32:29,070
لا تقل لى أنك خائف من بعض القطط ؟
393
00:32:30,280 --> 00:32:32,350
- روجو!
- روجو?
394
00:32:34,120 --> 00:32:36,190
أنت تعنى موجو...
395
00:32:49,160 --> 00:32:52,914
يا لها من مذلة, نطارد من قبل خنزير قبيح ثم نسقط فى حفرة ضيقة مخيفة
396
00:33:01,080 --> 00:33:03,913
تماسك يا سكوب, سنخرج من هنا حالا
397
00:33:04,360 --> 00:33:05,793
أتمنى ذلك
398
00:33:31,440 --> 00:33:34,079
- ما الذى يحدث ؟
- لا أدرى!
399
00:34:34,280 --> 00:34:36,396
نحن سعيدين برؤيتك
400
00:34:36,520 --> 00:34:39,751
ماذا تفعلان هنا بالخارج ؟
أتريدان تدمير المزيد من أزهارى ؟
401
00:34:39,840 --> 00:34:43,719
اسمع, هناك مسخ يلاحقنا
402
00:34:43,800 --> 00:34:45,597
نعم, مسخ
403
00:34:48,200 --> 00:34:50,031
أين ؟ أنا لا أرى أى شئ ؟
404
00:34:53,120 --> 00:34:54,633
ماذا يجرى يا رفاق ؟
405
00:34:54,720 --> 00:34:57,678
سمعنا صراخكم ونحن فى طريقنا إلى المنزل
406
00:34:58,120 --> 00:35:00,918
هذا أنتم يا رفاق, لقد كان الأمر مروعا
407
00:35:01,000 --> 00:35:04,390
إنه القرصان مونزكار, لقد عاد للحياة أو ما تبقى منه بالأحرى
408
00:35:04,640 --> 00:35:06,312
بدا وكأنه مجرد هيكل عظمى ثم بدأ بمهاجمتنا
409
00:35:06,400 --> 00:35:07,833
كاد يقتلنا لولا أن هربنا منه
410
00:35:08,000 --> 00:35:08,989
هذا فظيع
411
00:35:09,080 --> 00:35:10,513
أين حدث كل هذا ؟
412
00:35:13,280 --> 00:35:16,511
لا يوجد شئ هنا الآن.
أمتأكدان أنكما رأيتما مسخا ؟
413
00:35:16,680 --> 00:35:19,148
نعم نحن نعرف المسوخ جيدا
414
00:35:19,240 --> 00:35:20,832
نعم إنه مسخ
415
00:35:21,040 --> 00:35:22,758
وعندما هربنا وجدناه فى طريقنا فجأة
416
00:35:25,600 --> 00:35:27,477
ماذا كنب تفعل فى هذا المكان ؟
417
00:35:29,080 --> 00:35:30,399
أقوم بوظيفتى
418
00:35:30,520 --> 00:35:33,876
كنت أزرع بعض النباتات, فشعرت بالعطش فذهبت لأحضر مشروبا...
419
00:35:33,960 --> 00:35:36,599
وعندما عدت وجدت هذين الاثنين فى طريقى
420
00:35:38,880 --> 00:35:42,031
ماذا كنت تزرع, أفيال ؟
هذه الحفرة ضخمة
421
00:35:48,280 --> 00:35:50,999
هناك شئ مريب حول ذلك البستانى
422
00:35:51,080 --> 00:35:53,036
نعم، إنه من المشتبهين ...
423
00:35:53,400 --> 00:35:55,118
لكنه لطيف
424
00:35:55,920 --> 00:35:58,753
بما أننا جميعا هنا, أيمكننا أن نرحل الآن ؟
425
00:35:58,840 --> 00:36:00,956
هذه فكرة عظيمة
426
00:36:01,480 --> 00:36:03,391
نرحل ؟ هذا مستحيل
427
00:36:03,640 --> 00:36:06,279
هذا المكان يزداد إثارة كل لحظة
428
00:36:06,440 --> 00:36:08,829
على كل حال, غروب الشمس قد اقترب
429
00:36:09,000 --> 00:36:11,230
والقوارب لا تغادر ليلا
430
00:36:11,480 --> 00:36:12,799
نحن نفعل
431
00:36:13,320 --> 00:36:16,949
لدينا العديد من الغرف.
يمكنكم البقاء هنا ليلا.
432
00:36:17,360 --> 00:36:18,315
حقا ؟
433
00:36:19,000 --> 00:36:23,949
لا يمكننى أن أدعكم ترحلون دون أن أقدم لكم بعضا من أطباقنا الشهيرة التى نعدها هنا فى لويزيانا
434
00:36:24,320 --> 00:36:27,471
هذا إذا لم تكن لينا تمانع فى إعداد المزيد من أجل زوارنا الجدد
435
00:36:28,400 --> 00:36:30,960
كما تريدين يا سيدة لينوار, سأبدأ فى تحضير العشاء
436
00:36:31,760 --> 00:36:32,829
عشاء ؟
437
00:36:32,920 --> 00:36:34,911
لماذا لم تقولوا هذا من البداية ؟
438
00:36:42,840 --> 00:36:46,276
وهذه غرفتكما, أمل أن تكونا مرتاحين فيها
439
00:36:46,360 --> 00:36:48,715
شكرا يا لينا, ولكن متى العشاء ؟
440
00:36:49,480 --> 00:36:52,358
لم يسبق لي أن رأيت ثنائيا يأكل كثيرا مثلكما قط
441
00:36:52,480 --> 00:36:56,632
بما أننا الآن فى حالة من الرعب المستمر فهذا يجعلنا نشعر بالجوع بشكل متواصل
442
00:36:56,840 --> 00:36:58,671
نعم, بشكل متواصل!
443
00:36:59,400 --> 00:37:01,391
غرفتك من هنا يا فريد
444
00:37:07,200 --> 00:37:10,431
سترى الليلة منظرا جميلا للبدر عبر النافذة يا فريد
445
00:37:10,840 --> 00:37:13,035
أمل أن تكون مرتاحا هنا
446
00:37:14,400 --> 00:37:16,118
شكرا يا لينا. أنا متأكد أنى سأكون كذلك.
447
00:37:16,200 --> 00:37:18,270
وهذه غرفتك يا آنسة بليك.
448
00:37:23,400 --> 00:37:24,628
شكرا يا آنسة......
449
00:37:34,040 --> 00:37:36,838
أظن أن على أن ألبس ثوبا جديدا للعشاء, صحيح يا سكوب ؟
450
00:37:38,480 --> 00:37:40,198
إلام تنظر, يا سكوبى ؟
451
00:37:58,840 --> 00:38:00,956
بعض الحيوانات البرية قد تكون خطرة على صحتك يا صاحبى
452
00:38:02,440 --> 00:38:03,839
كيف أبدو ؟
453
00:38:04,320 --> 00:38:06,550
ألست ألفت الأنظار الآن ؟
454
00:38:08,480 --> 00:38:09,549
رأسى!
455
00:38:09,880 --> 00:38:11,518
أظن أنى أحتاج إلى تهذيب هذه
456
00:38:14,960 --> 00:38:16,313
هذا أفضل
457
00:38:19,360 --> 00:38:20,713
ارحلوا
458
00:38:22,440 --> 00:38:25,352
- من هذا ؟
- لا أدرى.
459
00:38:25,480 --> 00:38:26,674
ارحلوا
460
00:38:41,480 --> 00:38:43,391
أبعد هذا الوحش عنى!
461
00:38:44,200 --> 00:38:45,713
نحن نعتذر بشدة يا سيدتى.
462
00:38:47,480 --> 00:38:48,595
آسف.
463
00:38:49,920 --> 00:38:51,399
هذا يكفى
464
00:38:52,440 --> 00:38:54,351
فريد, ما هذا الذى تفعله ؟
465
00:38:55,120 --> 00:38:57,475
- سكوبى وشاجى.......
- رأينا شبحا آخر.
466
00:39:01,880 --> 00:39:02,835
هنا!
467
00:39:05,240 --> 00:39:06,753
أنا لا أرى أى شئ
468
00:39:07,760 --> 00:39:10,718
رأيناه فى المرآة, كان يرتدى زى رجال الحرب الأهلية الأمريكية
469
00:39:10,840 --> 00:39:13,229
لا يوجد شئ فى المرآة الآن يا رفاق
470
00:39:13,680 --> 00:39:16,148
ولا يوجد شئ خلفها كذلك
471
00:39:17,000 --> 00:39:18,194
مهلا لحظة
472
00:39:20,880 --> 00:39:22,916
هناك شيء تحت هذا الغبار
473
00:39:28,400 --> 00:39:29,674
عذرا!
474
00:39:30,120 --> 00:39:31,872
لا عليك يا سكوبى
475
00:39:32,200 --> 00:39:34,668
لابد أنى أضعت منديل نظارتى
476
00:39:41,160 --> 00:39:42,479
شكرا يا سكوبى
477
00:39:43,640 --> 00:39:44,675
انظروا يا رفاق
478
00:39:44,760 --> 00:39:50,638
- هذه المرآة ملك للعقيد جاكسون توماس بيتيجرو.
- وحررت هذه الكتابة خلال القرن الثامن فى ولاية لويزيانا.
479
00:39:50,680 --> 00:39:52,955
لابد أن هذا الرجل من أحد كتائب الحرب الأهلية الأمريكية
480
00:39:53,040 --> 00:39:55,634
بالفعل, لقد شيدوا أبنية كثيرة على هذه الجزيرة لإيواء الجنود
481
00:39:56,720 --> 00:39:59,029
ربما تكونون قد رأيتم شيئا بالفعل يا رفاق
482
00:39:59,240 --> 00:40:02,710
روح قرصان, وروح جندى, ماذا سيكون هناك أيضا ؟
483
00:40:03,040 --> 00:40:04,029
العشاء
484
00:40:04,280 --> 00:40:07,875
مع كل ذلك الصراخ الذى سمعته منكما الليلة, أفترض أنكما تتضوران جوعا الآن
485
00:40:15,280 --> 00:40:17,794
غرفة الطعام الخاصة بك جميلة، يا سيدة سيمون
486
00:40:17,960 --> 00:40:19,359
أشكرك يا دافنى
487
00:40:19,440 --> 00:40:23,069
ولكنى أخشى أن كلبكم مضطر إلى أن يتناول طعامه فى المطبخ
488
00:40:23,240 --> 00:40:24,878
كلب ؟ أين ؟
489
00:40:25,000 --> 00:40:28,390
تعال يا صاحبى, سنجد ما يسرنا حتما فى المطبخ
490
00:40:29,520 --> 00:40:31,158
مرق اللحم هذا رائع حقا
491
00:40:31,320 --> 00:40:33,629
وهذا البسكويت لذيذ جدا
492
00:40:36,680 --> 00:40:37,715
أين بو ؟
493
00:40:37,800 --> 00:40:41,509
غالبا ما يتناول عشاءه فى منزلنا المتنقل
494
00:40:41,840 --> 00:40:44,513
لقد أحضرت له بعض الطعام, ولكنه لم يكن هناك
495
00:40:44,680 --> 00:40:47,635
هذا الرجل غريب الأطوار
496
00:40:48,720 --> 00:40:49,709
قطط!
497
00:40:57,160 --> 00:41:00,755
منذ متى وهو يعمل لديك بالتحديد يا سيدة لينوار ؟
498
00:41:01,440 --> 00:41:05,012
منذ بضعة أشهر فقط, وأرجوك نادنى سيمون يا فيلما
499
00:41:05,040 --> 00:41:07,474
أعتقد أن هذا الرجل مريب للغاية
500
00:41:07,880 --> 00:41:09,916
لكنه ماهر فى عمله جدا
501
00:41:11,040 --> 00:41:13,793
لا أطن أن المطبخ كان مكانا مناسبا
502
00:41:13,960 --> 00:41:15,234
كان فيه الكثير من القطط!
503
00:41:15,400 --> 00:41:16,469
قطط!
504
00:41:19,800 --> 00:41:21,313
لقد طفح الكيل!
505
00:41:22,560 --> 00:41:25,154
من الآن فصاعدا سيتناول هذا الكلب طعامه خارج المنزل
506
00:41:25,440 --> 00:41:26,429
خارج المنزل ؟
507
00:41:28,120 --> 00:41:30,270
هناك مسخ بذلك المكان
508
00:41:30,800 --> 00:41:32,472
أيمكننى أن أقترح عليكم مكانا مناسبا ؟
509
00:41:37,000 --> 00:41:39,036
هذا المكان أفضل بكثير يا صاحبى
510
00:41:39,120 --> 00:41:41,714
وأعدت لنا لينا طبقا خاصا من اجل الطريق
511
00:41:46,280 --> 00:41:49,158
ليس هناك شئ أفضل من قريدس مطهو بالطريقة التقليدية
512
00:41:50,800 --> 00:41:51,789
قريدس!
513
00:41:59,720 --> 00:42:03,870
هذا القريدس مذاقه رائع حقا
514
00:42:06,120 --> 00:42:08,190
ليس هناك الكثير من اللحم فى هذه
515
00:42:17,800 --> 00:42:19,995
- تناول بعض البسكويت با صاحبى.
- شكرا!
516
00:42:23,880 --> 00:42:26,917
لدى شعور أنك تجور علىَّ فى حصتى من الطعام يا صاحبى
517
00:42:28,480 --> 00:42:29,435
قطط!
518
00:42:32,320 --> 00:42:35,869
من العسير على المرء حقا الإستمتاع بوجبة
مع وجود حفنة من العيون تحدق فيه!
519
00:42:37,880 --> 00:42:39,836
تمسك جيدا, يا صاح
520
00:42:42,080 --> 00:42:44,230
سأبحث عن مكانٍ ملائم لتناول الطعام
521
00:42:52,880 --> 00:42:56,919
أود أن أعرف لماذا تريدنا هذه الأشباح خارج الجزيرة ؟
522
00:42:57,320 --> 00:43:00,551
إنهم ليسوا أشباحا يا فيلما, إنهم مجرد أشخاص عاديين يرتدون أقنعة
523
00:43:00,640 --> 00:43:03,108
لابد أنهم يسعون خلف كنز القراصنة المدفون فى هذه الجزيرة
524
00:43:03,200 --> 00:43:06,068
أو يريدون أن يتستروا من السلطات ليقوموا بعملية تهريب خطيرة
525
00:43:06,080 --> 00:43:08,789
أو ربما يبحثون عن نفط فى أرض هذه الجزيرة ويريدون سرقته
526
00:43:08,840 --> 00:43:09,955
حقا يا رفاق ؟
527
00:43:10,280 --> 00:43:11,633
أأنتم جادون فى ما تقولون ؟
528
00:43:11,720 --> 00:43:13,950
ألا يمكنكم أن تصدقوا ولو لمرة أن هناك...
529
00:43:14,040 --> 00:43:17,635
...بعض الألغاز ليس لها تفسير منطقي
530
00:43:23,320 --> 00:43:25,151
هذا أفضل بكثير
531
00:43:29,720 --> 00:43:34,280
والآن لنرى أى منا سيصمد حتى النهاية
532
00:43:35,120 --> 00:43:40,032
حسنا , أمستعد ؟
**اشتعال**
533
00:43:46,800 --> 00:43:52,872
ليس عدلا, لماذا لم تقضمها ؟ هل أنت خائف ؟
534
00:44:28,760 --> 00:44:29,715
مسوخ!
535
00:44:48,920 --> 00:44:50,512
هيا اعملى
536
00:44:59,600 --> 00:45:01,716
أعتقد أننا أضعناهم يا صاحبى
537
00:45:12,080 --> 00:45:13,069
يا للهول!
538
00:45:34,920 --> 00:45:35,909
يا للهول!
539
00:45:47,560 --> 00:45:50,028
أظن أن علينا أن نقدم برنامجا تلفزيونيا عن هذه الفطائر التى تعدها لينا
540
00:45:50,520 --> 00:45:53,637
- إنها خارقة للطبيعة!
- أنت سخيف جدا!
541
00:45:55,240 --> 00:45:56,434
ماذا الآن ؟
542
00:45:57,840 --> 00:46:00,400
لابد أن حاصدى الأرواح قد استيقظوا من سباتهم
543
00:46:00,480 --> 00:46:02,357
سنذهب لنستكشف الأمر
544
00:46:04,920 --> 00:46:06,751
لينا, أحضرى لهم بعض المصابيح
545
00:46:07,080 --> 00:46:11,198
حسنا, لكن أرجوكم كونوا حذرين
546
00:46:23,600 --> 00:46:24,794
أين أنتم ؟
547
00:46:27,080 --> 00:46:27,956
من هناك ؟
548
00:46:29,280 --> 00:46:30,679
هذا أنت!
549
00:46:32,240 --> 00:46:34,037
أين سكوبى وشاجى ؟
550
00:46:34,120 --> 00:46:38,095
صاحبيك المعتوهين بالقرب من النهر, يصرخان بشأن مسوخ تلاحقهم من جديد
551
00:46:38,120 --> 00:46:39,439
هذا كل ما أعرفه ؟
552
00:46:39,520 --> 00:46:40,873
غير صحيح!
553
00:46:40,960 --> 00:46:44,430
نحن لا نراك مطلقا, عندما تظهر هذه الأشباح والمسوخ
554
00:46:44,520 --> 00:46:46,909
نعم, هذا الأمر مثير للشك ؟
555
00:46:47,560 --> 00:46:49,630
سنتحدث عن ذلك لاحقا يا رفاق
556
00:46:49,720 --> 00:46:52,439
أما الآن فعلينا أن نجد شاجى وسكوبى
557
00:46:52,720 --> 00:46:55,075
- يجب أن نفترق
- فكرة جيدة
558
00:46:55,160 --> 00:46:57,355
- سأذهب مع بيو.
- فكرة سيئة!
559
00:46:57,440 --> 00:47:00,193
أنا سأذهب معه.
لن أدعه يبعد عن ناظرىّ.
560
00:47:11,560 --> 00:47:14,597
لما تعامليننى على أنى أحد المشتبهين فيهم ؟
561
00:47:14,680 --> 00:47:16,033
لأنك كذلك بالفعل!
562
00:47:19,160 --> 00:47:20,275
اتركنى وشأنى!
563
00:47:26,440 --> 00:47:27,555
رمال متحركة
564
00:47:28,520 --> 00:47:29,635
يا إلهى
565
00:47:30,000 --> 00:47:32,719
شكرا، ولكنك لا تزال أحد المشتبهين
566
00:47:38,360 --> 00:47:39,952
فريد, من هنا
567
00:47:51,560 --> 00:47:54,393
- ما هذا ؟
- إنه قريدس
568
00:47:56,000 --> 00:47:58,992
أظن أن الطعام الذى تطهوه صديقتك قد أعجبهم مثلك
569
00:47:59,080 --> 00:48:02,595
إنها ليست صديقتى يا دافنى.
لقد قلت فقط أن طهيها يعجبنى.
570
00:48:02,680 --> 00:48:04,113
ولكن ماذا عن بو ؟
571
00:48:04,840 --> 00:48:06,114
ما الذى تعنيه ؟
572
00:48:10,280 --> 00:48:13,317
- دافنى, هل أنت بخير ؟
- أجل, أنا أستطيع العناية بنفسى.
573
00:48:15,280 --> 00:48:16,998
لابد أنه البستانى
574
00:48:17,160 --> 00:48:19,116
سنرى ذلك
575
00:48:28,640 --> 00:48:30,915
هون على نفسك يا شاجى, إنه مجرد قناع سخيف!
576
00:48:32,840 --> 00:48:36,276
إنه مثبت بإحكام
577
00:48:37,640 --> 00:48:40,916
لم أرى فى حياتى قناعا بهذا الإتقان العجيب
578
00:48:41,200 --> 00:48:42,189
حقا ؟
579
00:48:43,560 --> 00:48:45,312
يبدو كما لو كان حقيقيا!
580
00:48:46,760 --> 00:48:48,478
أنت لا تمتلكين القوة لنزعه فحسب
581
00:48:48,560 --> 00:48:51,358
لماذا لا تحاول بنفسك إذا ؟
582
00:48:51,880 --> 00:48:53,518
بالطبع, أمسك هذا يا شاجى
583
00:48:57,760 --> 00:49:00,228
إما أن تثبت الكاميرا أو تعطيها لدافنى.
584
00:49:02,520 --> 00:49:04,909
- لابد أنه البستانى.
- لا!
585
00:49:05,000 --> 00:49:07,468
- أو صياد السمك!
- لا!
586
00:49:07,560 --> 00:49:09,790
- أو جاك, ربان القارب.
- لا.
587
00:49:10,520 --> 00:49:11,999
ربما يكون......
588
00:49:12,120 --> 00:49:13,109
... حقيقيا!
589
00:49:24,560 --> 00:49:26,437
لقد أخبرتك أنه لم يكن قناعا!
590
00:49:26,640 --> 00:49:28,312
لابد أنه آلى
591
00:49:47,720 --> 00:49:49,438
احرص على تصوير ذلك
592
00:50:01,280 --> 00:50:05,319
الأمر يتكرر مجددا, ولكننا نعلم ما الذى يتوجب علينا فعله
593
00:50:05,640 --> 00:50:07,392
نعم, الهروب
594
00:50:10,720 --> 00:50:13,756
إنها حفلة صاخبة للأموات الأحياء
595
00:50:15,280 --> 00:50:18,033
أتظن أن هؤلاء جميعا رجال آليون, أيضا ؟
596
00:50:18,120 --> 00:50:20,111
أظن أن هذا ممكن يا دافنى
597
00:50:30,200 --> 00:50:32,998
أنت لا تشك فى حقيقة الأمر يا فريد, أنت تحاول إنكاره فحسب
598
00:50:40,760 --> 00:50:43,399
إنها لينا!
لقد تركناها هى وسيمون بدون حماية
599
00:50:43,480 --> 00:50:44,674
أسرع!
600
00:50:48,520 --> 00:50:50,636
آلة التصوير, إنها رمال متحركة
601
00:50:52,680 --> 00:50:53,908
من هنا!
602
00:52:43,080 --> 00:52:46,197
أظن أن أحدهم كان يلعب بالدمى يا سكوب
603
00:52:46,280 --> 00:52:47,599
نعم, دمى
604
00:52:49,920 --> 00:52:51,319
هل وجدتم شاجى وسكوبى ؟
605
00:52:51,400 --> 00:52:54,756
نعم, لكننا فقدنا أثرهم عندما هاجمنا المسوخ
606
00:52:54,920 --> 00:52:56,672
مسوخ حقيقية!
607
00:52:56,840 --> 00:52:58,910
حقيقية ؟ أذلك صحيح يا فريد ؟
608
00:52:59,160 --> 00:53:01,196
أكره أن أعترف بذلك, لكن كلامها صحيح
609
00:53:01,320 --> 00:53:03,629
أجل, أخيرا وجدت ما كنت أحلم به......
610
00:53:03,720 --> 00:53:06,632
...لكن آلة التصوير سقطت فى الرمال المتحركة!
611
00:53:09,720 --> 00:53:10,709
ليس مجددا!
612
00:53:13,000 --> 00:53:15,718
هذه الدمية تشبه دافنى كثيرا
613
00:53:17,320 --> 00:53:18,435
آسفة يا فريد
614
00:53:20,840 --> 00:53:24,230
هذا ليس خطأى!
ثمة شئ ما يتحكم بى.
615
00:53:24,360 --> 00:53:25,839
بو, أنزلنا أرضا
616
00:53:28,280 --> 00:53:30,236
لا أستطيع
617
00:53:31,200 --> 00:53:32,792
أنا آسفة
618
00:53:39,040 --> 00:53:40,951
أتساءل من الذي صنع هذه الدمى ؟
619
00:53:41,760 --> 00:53:43,113
انظر إنها عيون
620
00:53:58,120 --> 00:54:00,429
هيا! علينا الرجوع إلى المنزل!
621
00:54:09,720 --> 00:54:12,757
- كان ذلك مجرد مجموعة من الخفافيش يا سكوب!
- نعم.
622
00:54:16,680 --> 00:54:19,752
أنصتوا, نحن لم نقصد أية متاعب, صحيح يا سكوب ؟
623
00:54:29,000 --> 00:54:31,752
لنبتعد عن هذا المكان!
624
00:54:41,080 --> 00:54:43,548
لابد أن مولد الطاقة قد تعطل.
سأذهب لكى أتفحصه.
625
00:54:43,640 --> 00:54:46,438
لا يمكن.
لن أدعك تغيب عن ناظرى.
626
00:55:04,920 --> 00:55:06,353
فريد, هل أنت بخير ؟
627
00:55:06,440 --> 00:55:07,429
نعم
628
00:55:08,240 --> 00:55:09,229
شكرا
629
00:55:15,080 --> 00:55:16,433
ما الذى يجرى ؟
630
00:55:16,520 --> 00:55:17,873
لقد كان الأمر مروعا
631
00:55:17,960 --> 00:55:20,315
السيدة لينوار وأنا خرجنا لنبحث عنكم.....
632
00:55:20,400 --> 00:55:22,356
...لكننا هوجمنا من قبل هذه ال...
633
00:55:22,440 --> 00:55:23,475
المسوخ ؟
634
00:55:23,560 --> 00:55:24,595
نعم!
635
00:55:24,680 --> 00:55:28,468
فركضنا عائدين إلى المنزل ثم قامت السيدة لينوار بفتح هذا الممر السرى
636
00:55:28,640 --> 00:55:32,349
وقالت أنه بنىّ خلال الحرب الأهلية
للإختباء من جنود الإتحاد
637
00:55:32,440 --> 00:55:34,317
ولكن المسوخ لحقوا بنا
638
00:55:34,600 --> 00:55:37,160
وأمسكوا بالسيدة لينوار, وأخذوها بعيدا
639
00:55:37,640 --> 00:55:40,029
من الجيد أنكم أتيتم
640
00:55:40,160 --> 00:55:43,152
أتقولين أن المسوخ قد أخذوا السيدة سيمون معهم ؟
641
00:55:43,400 --> 00:55:45,630
نعم, كان هذا فظيعا
642
00:55:45,880 --> 00:55:48,917
لا تقلقى, سنجدها
ستكون على ما يرام!
643
00:55:51,080 --> 00:55:53,389
هيا, علينا أن ننقذ سيمون
644
00:56:20,560 --> 00:56:24,232
لنذهب من هذا الطريق
645
00:56:41,200 --> 00:56:42,599
أين نحن ؟
646
00:56:43,600 --> 00:56:46,558
يبدو لى وكأنه مكان لممارسة طقوس الشعوذة
647
00:56:47,080 --> 00:56:51,278
- لكن لماذا لا نسأل لنا عن الأمر ؟
- عما تتحدثين ؟
648
00:56:51,360 --> 00:56:54,750
ما قالته عن السيدة سيمون لم يكن صحيحا
649
00:56:54,920 --> 00:56:58,674
لقد رأيت آثار حذاء السيدة سيمون على الأرض.
ولم يتم إختطافها من قبل المسوخ مطلقا.
650
00:56:58,760 --> 00:57:00,591
لقد جاءت إلى هذا المكان من قبل
651
00:57:05,640 --> 00:57:08,712
أنت ذكية جدا يا فيلما, لكن الأوان قد فات
652
00:57:17,880 --> 00:57:20,553
آسفة يا فريدى, أنا حقا أحبك.
653
00:57:24,680 --> 00:57:27,069
إذا ماذا كنت ستصنيعن بى لو كنت لا تحبيننى ؟
654
00:57:35,480 --> 00:57:36,754
دمى الفودو!
655
00:57:36,840 --> 00:57:41,354
نحن نصنع هذه الدمى الشمعية بسهولة كبيرة
656
00:57:43,760 --> 00:57:47,070
إذا فهذا يفسر اختفاء المنديل الخاص بنظارتي
657
00:57:48,240 --> 00:57:50,037
آسفة لأنى شككت بك
658
00:57:50,200 --> 00:57:51,918
إعتذارك مقبول
659
00:57:52,360 --> 00:57:56,558
عندما ينتصف الليل ستسقط أشعة القمر على هذا القرص الحجرى.....
660
00:57:56,680 --> 00:57:59,399
...وعندها فقط سيبدأ الحفل الحقيقى.
661
00:57:59,760 --> 00:58:01,398
أى حفل ؟
662
00:58:02,440 --> 00:58:04,317
لن تفلتى بفعلتك
663
00:58:04,840 --> 00:58:09,196
لم يتمكن أحد من إيقافى منذ أكثر من مائتي عام خلت
664
00:58:16,200 --> 00:58:19,112
على الأقل سكوبى وشاجى مازالا طليقين.
على ما أظن........
665
00:58:19,200 --> 00:58:20,758
لقد سمعت قولك يا فريد!
666
00:58:21,160 --> 00:58:22,832
هذين المغفلين
667
00:58:22,920 --> 00:58:26,037
لم نأبه حتى بصنع دمى شمعية لهم
668
00:58:26,120 --> 00:58:28,634
لكان ذلك مضيعة للوقت و لما نمتلكه من الشمع المسحور
669
00:58:30,440 --> 00:58:32,396
ماذا ستفعلون بنا ؟
670
00:58:32,480 --> 00:58:33,629
الأمر بسيط جدا
671
00:58:33,720 --> 00:58:36,393
نحن نحتاج إلى امتصاص أرواح الضحايا عندما يصبح القمر بدرا......
672
00:58:36,480 --> 00:58:38,710
ويجب أن نمتصها من أرواح الذين يطئون أرض هذه الجزيرة
673
00:58:39,000 --> 00:58:40,831
...لكى نبقى خالدتين!
674
00:58:40,920 --> 00:58:46,037
لقد تمنيت أن أجد شبحا حقيقيا, ولكن هذا زاد عن الحد
675
00:58:58,960 --> 00:59:00,029
جاك!
676
00:59:00,120 --> 00:59:02,429
- نحن سعيدين برؤيتك!
- نعم!
677
00:59:02,920 --> 00:59:04,478
ليس هناك وقت لنضيعه
678
00:59:04,560 --> 00:59:06,516
أنا أيضا سعيد برؤيتكما
679
00:59:23,720 --> 00:59:27,190
إذا كان عمرك كما ذكرت,
فإنى أراهن على أنك...
680
00:59:27,280 --> 00:59:29,635
...الشخص الذى وجد كنز مورجان مونزكار.
681
00:59:29,720 --> 00:59:31,631
مورجان مونزكار!
682
00:59:34,600 --> 00:59:36,830
لقد كان السبب فى هذا كله!
683
00:59:39,760 --> 00:59:43,548
لقد كنت واحدة من الذين
اتخذوا هذه الجزيرة موطنا لهم.
684
00:59:43,640 --> 00:59:46,791
كنا نعيش بسلام,
لم تكن تنشب الضغائن بيننا مطلقا.
685
00:59:51,840 --> 00:59:55,230
حتى دنست قدميه شاطئ الجزيرة.
686
01:00:24,040 --> 01:00:26,315
وأجبر المستوطنين على دخول النهر وتركهم طعاما للتماسيح.
687
01:00:27,920 --> 01:00:29,876
إلا لينا وأنا.
688
01:00:52,840 --> 01:00:55,090
لم يكن فى أيدينا سوى أن نلعنهم بتعويذة من سحر الفودو الأسود...
689
01:00:55,120 --> 01:00:58,032
... لنمحقهم من الوجود
كما محقوا أهل هذه الجزيرة.
690
01:00:58,280 --> 01:01:01,872
ولكن الأمور لم تسر على النحو المطلوب.
691
01:01:03,680 --> 01:01:06,831
لقد تخلصنا من القراصنة إلى الأبد
692
01:01:09,480 --> 01:01:13,519
ولكننا اكتشفنا بعد ذلك أن اللعنة.....
693
01:01:13,600 --> 01:01:15,511
...قد ارتدت على أصحابها إلى الأبد.
694
01:01:16,360 --> 01:01:19,033
ومع مضى السنين, توالى على القدوم إلى الجزيرة العديد من الناس
695
01:01:23,400 --> 01:01:27,393
وكان بعض هؤلاء الناس يتجارون فى بيع البهارات
وهم الذين قاموا بزراعة الفلفل على أرض الجزيرة.
696
01:01:27,640 --> 01:01:29,596
وازدهرت زراعتهم بالفعل.
697
01:01:30,040 --> 01:01:32,838
لكن لم تدم سعادتهم طويلا.
698
01:01:36,760 --> 01:01:40,912
في بعض الأحيان يتعين على لينا أن تجذب بعض الغرباء......
699
01:01:41,000 --> 01:01:42,513
...ليحضروا إلى الجزيرة.
700
01:01:42,600 --> 01:01:44,556
كما فعلت بنا تماما
701
01:01:44,720 --> 01:01:47,188
لم يكن ذلك صعبا على مطلقا
702
01:01:47,400 --> 01:01:51,109
وهذه المسوخ ليست إلا أرواح الذين نلتم منهم
703
01:01:51,240 --> 01:01:52,832
لقد كانوا يحاولون تحذيرنا...
704
01:01:52,920 --> 01:01:55,639
...كى لا نعانى من نفس المصير القاسى الذى عانوه!
705
01:01:55,960 --> 01:01:59,270
أنت ذكية للغاية بالنسبة إلى صحفية
706
01:02:00,920 --> 01:02:04,196
أظن أن جاك قد وجد أصدقائكم المثيرين للشفقة
707
01:02:04,360 --> 01:02:05,634
جاك ؟
708
01:02:05,720 --> 01:02:10,236
لقد احتجنا إلى قائد للمراكب لكى ينقل لنا ضحايانا.
وطلب منا من فى المقابل, الخلود...
709
01:02:10,440 --> 01:02:12,351
...لذا أعطيناه ما أراد
710
01:02:18,720 --> 01:02:20,631
أذاهبون لمكان ما ؟
711
01:02:24,360 --> 01:02:27,352
ما خطبك ؟ أأكل القط لسانك ؟
712
01:02:39,960 --> 01:02:41,951
هيا يا سكوب هذه فرصتنا
713
01:02:46,200 --> 01:02:47,633
لابد أن جاك فى ورطة
714
01:02:47,720 --> 01:02:50,678
إنسى أمره!
يجب أن نمتص أرواحهم الآن...
715
01:02:50,760 --> 01:02:53,797
...لقد سقطت أشعة القمر على القرص الحجرى بالفعل!
716
01:03:15,120 --> 01:03:17,714
ماذا تفعلون يا رفاق ؟
717
01:03:17,920 --> 01:03:19,672
احذروا
718
01:03:25,000 --> 01:03:27,833
لقد سئمت من ذلك الكلب الهجين!
719
01:03:28,040 --> 01:03:29,553
كلب ؟ أين ؟
720
01:04:22,760 --> 01:04:24,352
فقط لو كنت أستطيع أن........
721
01:04:25,360 --> 01:04:26,395
يا للهول
722
01:04:50,040 --> 01:04:52,634
شاجى المسوخ يحاولون مساعدتنا
723
01:04:52,880 --> 01:04:55,030
هل فقدت عقلك ؟
724
01:05:11,600 --> 01:05:13,352
أنا طليقة الآن
725
01:05:14,400 --> 01:05:16,277
هذه قطعة من ثوب لينا
726
01:05:34,760 --> 01:05:36,239
هيا يا سكوب
727
01:05:51,400 --> 01:05:54,790
لستما الوحيدتين اللتين تحبان اللعب بالدمى
728
01:06:09,520 --> 01:06:10,919
هل أنتم بخير يا رفاق ؟
729
01:06:15,600 --> 01:06:18,672
كنت أشعر للتو أنى مثل العنب المجفف
730
01:06:51,120 --> 01:06:53,190
أظن أن وقتكم قد نفد
731
01:07:20,880 --> 01:07:23,348
ماذا يحدث لهم ؟
732
01:07:23,920 --> 01:07:26,354
لقد أتموا مهتهم يا شاجى.....
733
01:07:26,440 --> 01:07:29,034
لذا يمكنهم أخيرا أن يرقدوا بسلام.
734
01:07:36,680 --> 01:07:38,352
شكرا لكم
735
01:07:40,600 --> 01:07:42,352
لا يمكننى أن أصدق هذا!
736
01:07:43,040 --> 01:07:45,998
بدون شريط الفيديو, لن يصدقنا أحد مطلقا
737
01:07:46,440 --> 01:07:48,317
ليس هناك شئ لأقدمه فى عرضى
738
01:07:49,080 --> 01:07:51,469
ولن تصدق الشرطة هذه القصة, أيضا
739
01:07:51,560 --> 01:07:52,879
لا تكونى متأكدة
740
01:07:52,960 --> 01:07:54,473
أنا المحقق بو نيفيل
741
01:07:54,560 --> 01:07:57,791
كنت أتخفى بدور البستانى لأحقق فى حالات الإختفاء التى وقعت على الجزيرة
742
01:07:57,880 --> 01:08:01,589
إذا فلهذا كنت تختفى فجأة عنا وتحفر تلك الحفر الضخمة فى الأرض
743
01:08:01,680 --> 01:08:04,877
نعم يا سيدتى, كنت فقط أحاول البحث عن أدلة
744
01:08:06,000 --> 01:08:09,390
لكن رؤسائي لن يكونوا سعداء بسماع هذه القصة
745
01:08:10,200 --> 01:08:14,751
هل ظهرت من قبل على شاشة التلفاز أيها المحقق نيفيل ؟
746
01:08:21,760 --> 01:08:25,878
أتعلم يا فريد, بعد أن قضى على المسوخ والمستذئبون.....
747
01:08:26,040 --> 01:08:28,315
....هذا المكان يبدو أكثر جمالا الآن
748
01:08:28,400 --> 01:08:29,355
نعم
749
01:08:29,440 --> 01:08:31,829
هذا النهر جميل للغاية...
750
01:08:32,080 --> 01:08:34,992
لا يهم كم تعانين فى استكشاف أسراره...
751
01:08:35,240 --> 01:08:37,390
...لأنه فى النهاية سيظل يخفى الكثير من الأسرار فى أعماقه.
752
01:08:38,000 --> 01:08:42,232
هذا كان رائعا أيها المحقق نيفيل
أظن أنك تجيد إلقاء الشعر بعض الشئ
753
01:08:43,160 --> 01:08:44,912
ليست لدى خبرة بتلك الأشياء يا سيدتى
754
01:08:45,000 --> 01:08:48,310
ولكنى أرغب فى أن أكتب بعض القصص عن قضايا التحقيق في يوم من الأيام
755
01:08:48,400 --> 01:08:53,155
رائع أن أعشق تلك القصص
756
01:08:53,440 --> 01:08:55,476
حتى إنى أمتلك متجرا لبيع الكتب التى تدور حول حل الألغاز
757
01:08:55,560 --> 01:08:56,834
ممتاز
758
01:09:02,240 --> 01:09:03,275
أين سكوبى ؟
759
01:09:03,360 --> 01:09:06,158
إنه يجمع لنا بعض الفلفل من أجل الطريق
760
01:09:07,160 --> 01:09:08,479
أسرع يا سكوب
761
01:09:08,600 --> 01:09:09,999
نحن على وشك الرحيل
762
01:09:10,120 --> 01:09:11,917
حسنا
763
01:09:36,960 --> 01:09:40,712
اللعنة عليكم أيها السياح
764
01:09:44,600 --> 01:09:46,875
انظر ماذا لدى من أجلك يا صاحبى
765
01:09:48,240 --> 01:09:50,993
أخيرا يمكننا تناول وجبتنا اللذيذة فى هدوء وسلام
766
01:10:06,280 --> 01:10:09,636
شاجى إنها قطط, مجددا
767
01:10:10,120 --> 01:10:21,156
***ترجمة الدكتور محمد نبيل***