1 00:00:10,555 --> 00:00:13,593 SCOOBY-DOO SUR L'ÎLE AUX ZOMBIES 2 00:02:05,086 --> 00:02:07,127 Scooby-Doo, où es-tu ? 3 00:03:20,662 --> 00:03:23,580 C'est M. Beeman, l'agent immobilier. 4 00:03:23,665 --> 00:03:24,911 M. Beeman ? 5 00:03:24,999 --> 00:03:28,666 Ouais, il imprimait des millions de faux dollars dans la cave 6 00:03:28,753 --> 00:03:30,498 avec sa presse d'imprimerie. 7 00:03:30,588 --> 00:03:34,670 Ce qu'on prenait au départ pour du moisi était en fait de l'encre verte. 8 00:03:34,926 --> 00:03:36,125 Vous voyez ? 9 00:03:37,387 --> 00:03:39,511 Et je m'en serais sorti si... 10 00:03:39,597 --> 00:03:42,635 ce gros chien et vous, les fouineurs, n'étiez pas intervenus. 11 00:03:47,689 --> 00:03:50,774 Nous avons ainsi résolu "L'Affaire du Monstre des Douves", 12 00:03:50,859 --> 00:03:53,398 l'un de nos mystères les plus effrayants. 13 00:03:56,740 --> 00:04:00,275 Des histoires comme celle-là me donnent toujours des frissons. 14 00:04:01,202 --> 00:04:03,279 Pas étonnant que vous soyez journaliste. 15 00:04:03,371 --> 00:04:07,121 Ce Monstre des Douves a failli vous découper comme une vulgaire pizza. 16 00:04:07,208 --> 00:04:10,625 Et nous aurions manqué Tête-à-tête avec Daphné, 17 00:04:10,712 --> 00:04:14,129 votre série au grand succès sur Americana. 18 00:04:14,340 --> 00:04:18,553 La série débute sa deuxième saison. Je ne la manque jamais. 19 00:04:18,928 --> 00:04:22,713 Merci. En fait, j'ai changé d'emploi car 20 00:04:22,807 --> 00:04:26,972 les monstres et les fantômes étaient toujours des méchants avec un masque. 21 00:04:27,103 --> 00:04:29,180 Vous commenciez à vous ennuyer ? 22 00:04:29,689 --> 00:04:33,735 Sans blague. C'est pour ça que le groupe a suivi des chemins différents, 23 00:04:33,818 --> 00:04:35,479 mis à part Fred et moi. 24 00:04:35,570 --> 00:04:39,569 Elle parle de Fred Jones, maintenant producteur et réalisateur 25 00:04:39,657 --> 00:04:41,153 de l'émission de Daphné. 26 00:04:41,242 --> 00:04:43,569 Un plan sur Freddy ? 27 00:04:46,664 --> 00:04:48,824 Il est mignon, pas vrai ? 28 00:04:49,083 --> 00:04:51,457 Et qu'y aura-t-il dans cette nouvelle saison ? 29 00:04:51,544 --> 00:04:55,080 Une nouvelle série d'épisodes appelée L'Amérique hantée. 30 00:04:55,298 --> 00:04:57,920 Un Tête-à-tête avec Daphné Blake version fantôme ? 31 00:04:59,052 --> 00:05:03,347 Oui, mais cette fois je compte bien trouver de vraies maisons hantées 32 00:05:03,431 --> 00:05:04,761 pour mes téléspectateurs. 33 00:05:04,849 --> 00:05:08,515 Quel dommage que le reste du groupe ne soit pas du voyage. 34 00:05:08,603 --> 00:05:11,177 Oui, ils me manquent beaucoup. 35 00:05:15,193 --> 00:05:18,314 Oui, tu nous manques beaucoup, toi aussi. 36 00:05:18,446 --> 00:05:19,396 Ouais ! 37 00:05:21,199 --> 00:05:24,320 Ne zappez pas, on retrouve tout de suite Daphné Blake. 38 00:05:24,410 --> 00:05:26,949 Hé, vous deux ! Retournez travailler ! 39 00:05:27,205 --> 00:05:29,448 Tout de suite, patron ! 40 00:05:33,545 --> 00:05:35,372 DOUANE 41 00:05:40,009 --> 00:05:41,837 T'as quelque chose, Scoob ? 42 00:05:51,145 --> 00:05:55,144 Sans te vexer, mon pote, je crois que ton odorat perd de sa finesse. 43 00:05:58,903 --> 00:06:02,439 Finement joué, mais on ne trompe pas ton odorat. 44 00:06:02,657 --> 00:06:03,903 C'est vrai, ça ! 45 00:06:03,992 --> 00:06:08,037 Personne n'apporte de nourriture en contrebande si on est dans le coin ! 46 00:06:08,788 --> 00:06:10,698 Au rapport, Scoob ! 47 00:06:15,253 --> 00:06:18,171 C'est pas le plus beau des boulots, ça ? 48 00:06:22,677 --> 00:06:24,587 LIBRAIRIE DU MYSTÈRE DINKLEY 49 00:06:24,679 --> 00:06:27,301 Oui, nous avons la série Dresse-Cheveux. 50 00:06:28,808 --> 00:06:31,596 Le numéro 23, Le Village des vampires ? Je l'ai. 51 00:06:31,811 --> 00:06:35,014 Le numéro 24, La Terrifiante ville des clowns ? Je l'ai. 52 00:06:35,106 --> 00:06:38,191 Le numéro 25, Menaces au manoir des momies ? Je l'ai. 53 00:06:39,527 --> 00:06:42,150 Oui, je vous les mets de côté jusqu'à mardi. 54 00:06:42,447 --> 00:06:45,199 Deux semaines à partir de mardi ? Oui, c'est bon. 55 00:06:45,283 --> 00:06:46,399 Au revoir. 56 00:06:53,750 --> 00:06:57,202 Résoudre des mystères, c'était bien plus drôle qu'en vendre. 57 00:06:58,755 --> 00:07:00,914 Librairie de l'encre mystérieuse. 58 00:07:01,382 --> 00:07:02,581 Freddy ? 59 00:07:03,009 --> 00:07:06,177 Sapristi ! Ça me dit. J'en suis. 60 00:07:06,596 --> 00:07:07,972 DÉPARTS - ARRIVÉES 61 00:07:10,308 --> 00:07:11,851 ENTREPÔT DES DOUANES 62 00:07:15,271 --> 00:07:16,648 Salut, patron. 63 00:07:16,856 --> 00:07:19,525 Vous avez mangé toutes les saisies ! 64 00:07:20,568 --> 00:07:21,898 Excusez-moi ! 65 00:07:23,071 --> 00:07:25,693 C'est faux. On n'a pas tout mangé. 66 00:07:25,782 --> 00:07:29,068 Il reste deux gorgonzolas ! Servez-vous ! 67 00:07:29,410 --> 00:07:32,412 C'est vous les deux gorgonzolas ! Vous êtes virés ! 68 00:07:35,917 --> 00:07:39,501 Quel grincheux ! Nous revoilà au chômage. 69 00:07:39,837 --> 00:07:41,997 Ouais ! Au chômage ! 70 00:07:44,592 --> 00:07:47,547 T'inquiète pas. On va trouver autre chose. 71 00:07:47,929 --> 00:07:50,800 Tant pis si c'était le meilleur boulot au monde ! 72 00:07:51,933 --> 00:07:55,517 Tant pis si on crève de faim, si on n'a que la peau sur les os. 73 00:08:02,819 --> 00:08:07,316 Allô ? Freddy ? On vient de te voir à la télé. 74 00:08:07,865 --> 00:08:12,030 Occupés ? Nan. Scoob et moi pensions faire une petite pause. 75 00:08:22,505 --> 00:08:25,708 Désolé pour le retard. Il y avait des bouchons monstres. 76 00:08:26,801 --> 00:08:28,380 C'est tout ? 77 00:08:29,345 --> 00:08:31,090 - Tu as les cartes ? - Ouais. 78 00:08:31,180 --> 00:08:34,099 Es-tu sûre de n'avoir rien oublié ? 79 00:08:34,434 --> 00:08:36,558 Qu'est-ce qui t'arrive ? 80 00:08:36,728 --> 00:08:38,768 Oui, je suis sûre d'être sûre. 81 00:08:38,855 --> 00:08:40,101 Bon, alors... 82 00:08:40,189 --> 00:08:43,559 Surprise ! Bon anniversaire, Daphné ! 83 00:08:47,864 --> 00:08:51,613 C'est super de tous vous revoir. Je travaille tellement que... 84 00:08:51,701 --> 00:08:53,944 je crois avoir oublié mon propre anniversaire ! 85 00:08:54,037 --> 00:08:57,489 J'espère que ça ne te gêne pas, j'ai dit au groupe de venir. 86 00:08:58,458 --> 00:09:00,784 C'est mon plus beau cadeau d'anniversaire. 87 00:09:00,877 --> 00:09:02,705 Comme au bon vieux temps. 88 00:09:02,795 --> 00:09:05,038 Oui ! Au bon vieux temps ! 89 00:09:07,925 --> 00:09:10,595 Doucement. Oui, c'est bon de te revoir aussi. 90 00:09:11,095 --> 00:09:14,263 À propos, regarde ce que j'ai pour toi. 91 00:09:14,599 --> 00:09:16,011 Des Scooby Snax ! 92 00:09:16,184 --> 00:09:18,473 Oh la la ! 93 00:09:21,856 --> 00:09:23,517 Courez ! 94 00:09:30,031 --> 00:09:33,401 Je garde ces Scooby Snax depuis longtemps. 95 00:09:38,498 --> 00:09:40,787 Trop longtemps, Velma ! Ils sont rassis. 96 00:09:40,875 --> 00:09:44,411 Pas de souci. Direction la Nouvelle Orléans pour notre premier épisode : 97 00:09:44,504 --> 00:09:45,785 Repaires de Louisiane. 98 00:09:45,880 --> 00:09:49,001 On y trouve l'une des meilleures nourritures au monde. 99 00:09:50,134 --> 00:09:51,760 Et les meilleurs fantômes. 100 00:09:51,844 --> 00:09:54,680 J'espère. Bon, allons-y. 101 00:09:54,931 --> 00:09:57,220 Attendez. Encore une chose. 102 00:09:57,308 --> 00:09:58,803 LA MACHINE À MYSTÈRES 103 00:09:58,893 --> 00:09:59,973 Épatant ! 104 00:10:00,144 --> 00:10:03,063 Parfait ! L'entreprise du mystère est de retour. 105 00:10:30,466 --> 00:10:31,961 CIMETIÈRE 106 00:11:52,006 --> 00:11:54,712 Criminels masqués, pinces mécaniques, 107 00:11:54,842 --> 00:11:57,334 aimants, projecteurs d'hologrammes. 108 00:11:57,511 --> 00:11:59,422 Comme au bon vieux temps. 109 00:11:59,555 --> 00:12:01,881 Un peu trop comme au bon vieux temps. 110 00:12:01,974 --> 00:12:03,802 Il faut que je fasse mon émission. 111 00:12:03,893 --> 00:12:06,349 Il me faut un vrai fantôme vivant. 112 00:12:06,687 --> 00:12:07,969 C'est un oxymore. 113 00:12:08,064 --> 00:12:09,856 Quelqu'un veut un beignet ? 114 00:12:09,941 --> 00:12:12,777 Ce que je veux, c'est une vraie maison hantée. 115 00:12:13,194 --> 00:12:16,030 Il doit bien y en avoir une quelque part en Louisiane. 116 00:12:16,113 --> 00:12:17,941 C'est exact. J'y travaille. 117 00:12:18,241 --> 00:12:20,448 Désolée, j'ai entendu ce que vous disiez. 118 00:12:20,534 --> 00:12:23,157 Je suis cuisinière sur l'île Cicatrice de lune, 119 00:12:23,246 --> 00:12:25,038 dans une maison vraiment hantée. 120 00:12:25,122 --> 00:12:25,953 Sapristi ! 121 00:12:26,040 --> 00:12:28,164 Je m'appelle Lena. Lena Dupree. 122 00:12:28,334 --> 00:12:31,371 Fred Jones. Voici Velma Dinkley et Daphné Blake. 123 00:12:31,587 --> 00:12:32,619 Enchantée. 124 00:12:32,713 --> 00:12:35,086 L'île Cicatrice de lune ? Où est-ce ? 125 00:12:35,549 --> 00:12:37,709 C'est dans un bayou pas loin d'ici. 126 00:12:38,052 --> 00:12:41,173 Un pirate du nom de Morgan Cicatrice de lune est mort sur l'île. 127 00:12:41,264 --> 00:12:43,637 Et son esprit hante toujours l'endroit. 128 00:12:44,475 --> 00:12:48,141 Sans vous vexer, Lena, c'est sûrement un type en costume de pirate 129 00:12:48,229 --> 00:12:50,472 qui essaie d'effrayer les gamins du coin. 130 00:12:50,564 --> 00:12:54,397 C'est un vrai fantôme. Bien sûr, si vous avez trop peur d'y aller... 131 00:12:54,485 --> 00:12:57,736 Peur ? Moi ? Non, je ne crois pas. 132 00:12:57,863 --> 00:13:00,782 Si vous voulez jeter un œil, vous êtes les bienvenus. 133 00:13:00,866 --> 00:13:04,450 - Je m'en vais après mes courses. - On va y réfléchir. 134 00:13:04,745 --> 00:13:06,205 Qu'en pensez-vous ? 135 00:13:06,289 --> 00:13:09,789 Qu'est-ce qu'on a à perdre ? C'est le meilleur tuyau de la journée. 136 00:13:09,875 --> 00:13:12,035 Et cette Lena est plutôt mignonne. 137 00:13:13,004 --> 00:13:16,539 Je veux dire qu'elle serait très photogénique pour notre série. 138 00:13:16,632 --> 00:13:17,878 C'est vrai. 139 00:13:18,342 --> 00:13:20,799 Essuie ta bouche, Roméo. 140 00:13:20,886 --> 00:13:22,595 Sapristi ! Écoutez ça. 141 00:13:22,763 --> 00:13:25,931 J'ai recherché l'île Cicatrice de lune sur notre base de données. 142 00:13:26,350 --> 00:13:30,930 Il y a eu d'étranges disparitions sur cette île au fil des ans. 143 00:13:31,814 --> 00:13:33,357 Ça a l'air prometteur. 144 00:13:33,441 --> 00:13:36,692 On doit retrouver Scooby et Shaggy avant le départ de Lena. 145 00:13:36,777 --> 00:13:39,352 - Où ont-ils bien pu aller ? - Ça, c'est facile. 146 00:13:39,447 --> 00:13:41,571 Partis manger quelque chose, évidemment ! 147 00:13:45,119 --> 00:13:47,658 J'ai fait beaucoup de sandwichs comme ça à l'époque. 148 00:13:47,747 --> 00:13:50,203 Mais celui-ci, c'est le plus gros de tous ! 149 00:13:50,291 --> 00:13:52,498 On a l'habitude des repas copieux ! 150 00:13:53,419 --> 00:13:56,706 Dis, laisse de la sauce piquante pour les autres. 151 00:13:56,797 --> 00:13:58,590 Je vois que vous les aimez épicés. 152 00:13:58,674 --> 00:14:00,917 Plus c'est épicé, meilleur c'est. 153 00:14:11,145 --> 00:14:14,480 C'était bien moins nourrissant que ce que je croyais. 154 00:14:15,316 --> 00:14:18,816 Allons-y. On a trouvé une autre maison hantée à voir. 155 00:14:26,452 --> 00:14:29,822 Juste à temps. Lena allait partir sans nous. 156 00:15:00,569 --> 00:15:02,230 On n'est plus très loin. 157 00:15:02,321 --> 00:15:05,608 L'île Cicatrice de lune est en plein milieu du prochain bayou. 158 00:15:05,825 --> 00:15:09,325 C'est l'endroit idéal pour filmer des images qui font peur. 159 00:15:09,703 --> 00:15:12,030 Et goûter la bonne nourriture cajun ! 160 00:15:12,123 --> 00:15:14,247 Je ne sais pas pourquoi, j'ai encore faim. 161 00:15:16,335 --> 00:15:19,670 Je commence même à apprécier ces Scooby Snax rassis. 162 00:15:38,107 --> 00:15:41,643 Mlle Lena, je vois que vous avez amené de la compagnie. 163 00:15:41,777 --> 00:15:46,440 Oui, Jacques. Ces gens viennent de loin pour voir une vraie maison hantée. 164 00:15:48,075 --> 00:15:51,278 S'ils veulent du hanté, c'est l'endroit parfait. 165 00:15:51,829 --> 00:15:55,958 Les gens entrent dans ce bayou et n'en sortent jamais. 166 00:15:57,251 --> 00:15:58,912 C'est ce qu'on a cru comprendre. 167 00:16:09,972 --> 00:16:11,432 Les dames d'abord. 168 00:16:22,151 --> 00:16:25,188 Y a-t-il à manger sur ce bateau ? On meurt de faim ! 169 00:16:25,905 --> 00:16:28,610 Je ne savais pas que vous aviez un chien. 170 00:16:28,782 --> 00:16:30,242 Un chien ? Où ça ? 171 00:16:30,576 --> 00:16:32,534 Êtes-vous allergique aux chiens ? 172 00:16:32,620 --> 00:16:36,453 Non, c'est juste que ma patronne, Mlle Lenoir, 173 00:16:36,749 --> 00:16:38,209 a des chats. 174 00:16:38,334 --> 00:16:41,704 Ne vous inquiétez pas. Scooby-Doo adore les chats. Hein ? 175 00:17:07,196 --> 00:17:10,151 Mon Dieu, je n'aimerais pas me perdre ici. 176 00:17:11,659 --> 00:17:16,120 Dans les années 1700, les pirates se servaient de ce bayou 177 00:17:16,205 --> 00:17:18,080 pour se cacher des autorités. 178 00:17:18,165 --> 00:17:21,535 Ils savaient que seul un fou viendrait voir ici. 179 00:17:22,044 --> 00:17:24,999 Et Morgan Cicatrice de lune était l'un de ces pirates ? 180 00:17:25,256 --> 00:17:29,337 Oui, ma chère. C'était l'un des plus connus. 181 00:17:34,765 --> 00:17:36,509 Shaggy ! Poisson-chat ! 182 00:17:36,642 --> 00:17:40,344 Bigre ! C'est le plus gros poisson-chat que j'aie jamais vu. 183 00:17:41,772 --> 00:17:44,181 C'est sûrement la Grosse Mona. 184 00:17:44,275 --> 00:17:47,276 Personne n'a jamais pu la capturer. 185 00:17:49,905 --> 00:17:53,240 Je crois que ce poisson-chat n'aime pas les chiens. 186 00:17:54,285 --> 00:17:55,994 Saleté de poisson-chat ! 187 00:18:01,458 --> 00:18:03,203 Je te tiens ! 188 00:18:14,930 --> 00:18:15,962 Oh non ! 189 00:18:16,056 --> 00:18:18,383 Il faut faire demi-tour ! 190 00:18:19,059 --> 00:18:22,061 J'essaie, petit. Mais c'est pas si facile. 191 00:18:24,565 --> 00:18:26,060 Accrochez-vous ! 192 00:19:05,564 --> 00:19:07,356 Merci, monsieur ! 193 00:19:09,109 --> 00:19:11,601 J'aurais dû laisser les crocos vous manger. 194 00:19:11,695 --> 00:19:14,104 J'ai horreur des touristes. 195 00:19:14,782 --> 00:19:17,700 Tout votre boucan a fait fuir la Grosse Mona ! 196 00:19:18,369 --> 00:19:20,611 Arrête de grogner, Snakebite. 197 00:19:20,704 --> 00:19:24,323 T'as jamais attrapé ce poisson et tu l'attraperas jamais ! 198 00:19:24,500 --> 00:19:25,959 T'as qu'à croire ! 199 00:19:28,253 --> 00:19:29,962 Pas très amical, hein ? 200 00:19:34,426 --> 00:19:35,625 Qu'est-ce que c'est ? 201 00:19:35,719 --> 00:19:38,674 Mon cochon de chasse, Mojo ! 202 00:19:38,764 --> 00:19:40,259 Un cochon de chasse ? 203 00:19:40,349 --> 00:19:42,888 Bien meilleur qu'un chien de chasse. 204 00:19:43,227 --> 00:19:45,979 Il peut flairer un poisson-chat à un kilomètre. 205 00:19:52,528 --> 00:19:54,984 Plus futé qu'un chien, en plus. 206 00:19:55,364 --> 00:19:58,900 Je veux que ces voyous de touristes descendent de mon bateau ! 207 00:19:59,284 --> 00:20:00,993 Je dois aller pêcher. 208 00:20:06,333 --> 00:20:08,659 Ça, c'est Snakebite Scruggs. 209 00:20:09,253 --> 00:20:12,290 Il croit que le bayou est sa réserve de pêche privée 210 00:20:12,464 --> 00:20:14,672 et il n'aime pas qu'on y mette les pieds. 211 00:20:14,758 --> 00:20:18,093 On a remarqué. Personnage louche, hein ? 212 00:20:18,345 --> 00:20:21,715 Oui, mais il vous a sauvé des dents des alligators. 213 00:20:21,974 --> 00:20:23,137 Ouais. 214 00:20:29,148 --> 00:20:32,019 L'île Cicatrice de lune, droit devant. 215 00:20:52,045 --> 00:20:53,209 Et Mlle Lena, 216 00:20:53,297 --> 00:20:56,299 saluez bien Mlle Lenoir pour moi, voulez-vous, ma chère ? 217 00:20:56,383 --> 00:20:58,709 Je n'y manquerai pas, Jacques. Merci. 218 00:20:58,886 --> 00:21:01,378 Prêts ? Suivez-moi et cramponnez-vous. 219 00:21:01,597 --> 00:21:03,840 La route est un peu cahoteuse. 220 00:21:37,800 --> 00:21:39,544 Voilà notre maison hantée. 221 00:21:46,141 --> 00:21:49,344 - Tu filmes tout ça ? - Ouais, c'est bon. 222 00:21:50,103 --> 00:21:52,940 Lena ne plaisantait pas. Cet endroit grouille de chats. 223 00:21:53,023 --> 00:21:54,055 Chats ? 224 00:21:59,071 --> 00:22:00,483 Reviens, Scoob ! 225 00:22:11,458 --> 00:22:13,867 Pauvre crétin ! Je viens de les planter ! 226 00:22:16,547 --> 00:22:17,746 Chat alors ! 227 00:22:18,799 --> 00:22:21,505 Laisse-les tranquilles ! 228 00:22:28,100 --> 00:22:29,595 "Adore les chats" ? 229 00:22:31,019 --> 00:22:32,812 Arrête ! 230 00:22:33,814 --> 00:22:36,436 J'ai passé une semaine sur cette pépinière. 231 00:22:41,446 --> 00:22:42,776 Désolé. 232 00:22:49,830 --> 00:22:51,159 Mlle Lenoir ! 233 00:22:54,167 --> 00:22:56,161 Qui a amené ce... 234 00:22:56,628 --> 00:22:57,625 chien ? 235 00:22:57,796 --> 00:22:59,256 Un chien ? Où ça ? 236 00:22:59,756 --> 00:23:03,008 Toutes mes excuses. Nous aurions dû mieux le surveiller. 237 00:23:03,468 --> 00:23:05,676 Je suis Daphné Blake de Tête-à-tête. 238 00:23:07,014 --> 00:23:08,806 Vous savez, l'émission de télé ? 239 00:23:08,891 --> 00:23:12,058 Il n'y a pas de télévision sur mon île. 240 00:23:12,686 --> 00:23:15,012 Que font-ils ici ? 241 00:23:15,105 --> 00:23:17,099 C'est de ma faute, Mlle Lenoir. 242 00:23:17,190 --> 00:23:20,643 Ces gens voulaient voir une vraie maison hantée. 243 00:23:20,736 --> 00:23:24,070 - Alors, je me suis dit... - Que vous leur montreriez la mienne. 244 00:23:24,156 --> 00:23:25,188 Je vois. 245 00:23:25,866 --> 00:23:27,065 Franchement. 246 00:23:27,159 --> 00:23:31,027 Mais votre maison est absolument divine. N'est-ce pas ? 247 00:23:31,371 --> 00:23:33,698 Un bijou. Elle est vieille ? 248 00:23:34,041 --> 00:23:37,292 Elle appartient à ma famille depuis des générations. 249 00:23:37,753 --> 00:23:39,877 C'était une plantation de piments. 250 00:23:39,963 --> 00:23:44,211 Certains des piments les plus épicés de la Louisiane poussent sur cette île. 251 00:23:45,594 --> 00:23:48,300 On a touché le jackpot des piments. 252 00:23:48,805 --> 00:23:51,724 Alors, votre maison est-elle vraiment... 253 00:23:51,892 --> 00:23:53,932 Hantée ? Oui. 254 00:23:54,102 --> 00:23:57,104 C'est une vieille maison avec un esprit sans repos. 255 00:24:00,025 --> 00:24:03,146 Vous pouvez jeter un œil, si vous le souhaitez. 256 00:24:03,403 --> 00:24:06,275 Avec plaisir ! Cela vous gêne-t-il si nous filmons ? 257 00:24:06,365 --> 00:24:08,405 Non. Bien sûr que non. 258 00:24:08,742 --> 00:24:10,985 En fait, j'en serais très flattée. 259 00:24:13,080 --> 00:24:16,117 Mais faites quelque chose au sujet du... 260 00:24:17,000 --> 00:24:18,032 chien. 261 00:24:18,585 --> 00:24:21,338 La nourriture tient toujours Scooby occupé. 262 00:24:21,421 --> 00:24:26,298 Si ça l'empêche de pourchasser mes chats, soyez les bienvenus dans ma cuisine. 263 00:24:26,593 --> 00:24:28,634 Cool ! Viens. 264 00:24:33,433 --> 00:24:35,094 Désolé pour tous les dégâts. 265 00:24:35,185 --> 00:24:37,226 Ce n'est pas grave, Beau s'en chargera. 266 00:24:37,312 --> 00:24:39,472 - Beau ? - Notre nouveau jardinier. 267 00:24:41,566 --> 00:24:44,105 Ah ça, il va s'en charger. Jardinier ! 268 00:24:48,448 --> 00:24:50,525 De la pâtée pour chats ! Berk ! 269 00:24:50,701 --> 00:24:52,362 Oublie la pâtée pour chats ! 270 00:24:52,452 --> 00:24:55,027 Il y a bien meilleur dans cette cuisine ! 271 00:24:55,455 --> 00:24:57,782 Ça sent bon, hein ? C'est du ragoût, non ? 272 00:24:57,874 --> 00:24:59,453 Vous êtes connaisseur. 273 00:24:59,710 --> 00:25:03,543 Nos estomacs ont fait le tour du monde. Je peux goûter ? 274 00:25:03,630 --> 00:25:06,205 Bien sûr. Dites-moi ce que vous en pensez. 275 00:25:10,429 --> 00:25:13,632 Pas mauvais, mais ça manque un peu d'épices. 276 00:25:13,724 --> 00:25:14,923 Tu ne trouves pas ? 277 00:25:21,857 --> 00:25:24,100 Ces petits trucs devraient faire l'affaire. 278 00:25:25,652 --> 00:25:27,562 La limonade est délicieuse. 279 00:25:27,654 --> 00:25:28,936 Eh bien, merci. 280 00:25:29,031 --> 00:25:31,653 Alors, depuis quand travaillez-vous pour... 281 00:25:32,909 --> 00:25:33,942 Les gars ! 282 00:25:47,215 --> 00:25:49,790 Ça c'est du piment ! 283 00:25:50,594 --> 00:25:53,050 Ce sont les piments de l'île Cicatrice de lune ! 284 00:25:53,138 --> 00:25:58,134 Je vous avais dit que c'était les piments les plus forts de la Louisiane. 285 00:25:58,226 --> 00:26:01,430 À vous entendre crier, on croyait que vous aviez vu un fantôme. 286 00:26:01,521 --> 00:26:04,274 Si c'est le cas, vous serez les premiers avertis. 287 00:26:04,357 --> 00:26:06,600 Désolés pour cette interruption. 288 00:26:06,693 --> 00:26:08,936 S'il vous plaît, appelez-moi Simone. 289 00:26:09,196 --> 00:26:11,604 Continuons la visite de la maison. 290 00:26:11,698 --> 00:26:13,443 Super, Mlle Simone. 291 00:26:13,867 --> 00:26:16,536 Il faudrait peut-être ne plus toucher à ces piments. 292 00:26:16,620 --> 00:26:19,112 Oui. On va se contenter du ragoût. 293 00:26:19,289 --> 00:26:21,366 - Si ça ne vous gêne pas. - Non. 294 00:26:21,583 --> 00:26:23,624 Ravie que vous l'aimiez. Servez-vous. 295 00:26:28,298 --> 00:26:29,959 Vas-y, si tu l'oses. 296 00:26:30,926 --> 00:26:32,089 Toi d'abord. 297 00:26:32,177 --> 00:26:34,751 T'es pas une poule mouillée, hein ? 298 00:26:37,891 --> 00:26:39,351 C'est marrant. 299 00:26:39,434 --> 00:26:43,350 Il y a une seconde j'étais en feu, et maintenant il fait très froid ! 300 00:26:44,147 --> 00:26:46,224 Ouais, très froid ! 301 00:26:46,566 --> 00:26:50,399 Écoute. On va partager le gros. Ça nous réchauffera. 302 00:26:53,156 --> 00:26:54,153 ALLEZ 303 00:26:56,910 --> 00:26:59,319 C'est une superbe bibliothèque. 304 00:27:01,498 --> 00:27:02,827 Quoi encore ? 305 00:27:09,798 --> 00:27:11,423 Des piments ? Encore ? 306 00:27:12,592 --> 00:27:15,630 - Il a écrit ! - Comment ça, il a écrit ? 307 00:27:15,929 --> 00:27:17,424 Le fantôme a écrit ! 308 00:27:18,181 --> 00:27:20,720 Vous voyez ? Cet endroit est hanté. 309 00:27:20,976 --> 00:27:23,183 Super ! Filme ça, Fred ! 310 00:27:23,395 --> 00:27:24,594 Sapristi ! 311 00:27:25,105 --> 00:27:27,597 Simone, venez près de moi, je vous prie. 312 00:27:27,691 --> 00:27:28,890 ALLEZ-VOUS-EN 313 00:27:33,280 --> 00:27:36,317 Nous voici dans la cuisine de Mlle Simone Lenoir, 314 00:27:36,533 --> 00:27:41,445 lieu de notre première rencontre avec les esprits surnaturels de la maison. 315 00:27:41,955 --> 00:27:44,281 Le fond de l'air est frais. 316 00:27:46,209 --> 00:27:48,962 Coupez ! Qui a ouvert une fenêtre ? 317 00:27:49,129 --> 00:27:50,921 Personne ! Regardez ! 318 00:27:51,089 --> 00:27:52,253 Attention ! 319 00:27:52,340 --> 00:27:55,129 C'est pas génial, ça ? 320 00:27:56,052 --> 00:27:57,927 Ouais ! Génial ! 321 00:27:58,305 --> 00:28:00,631 Les esprits commencent à sortir. 322 00:28:00,724 --> 00:28:03,560 Après le coucher du soleil, les fantômes s'agitent. 323 00:28:03,643 --> 00:28:05,304 ALLEZ-VOUS-EN -ATTENTION 324 00:28:05,395 --> 00:28:07,104 Ça a l'air assez solide. 325 00:28:07,189 --> 00:28:11,234 Continue à tourner. En cas de nouvelle manifestation spectrale. 326 00:28:12,027 --> 00:28:15,029 - Je suis là ! - C'est Velma ! 327 00:28:17,824 --> 00:28:20,909 On a déjà connu la lévitation, et il y a toujours un aimant 328 00:28:20,994 --> 00:28:22,489 ou des fils quelque part. 329 00:28:22,579 --> 00:28:24,288 Pas de fils, cette fois. 330 00:28:25,207 --> 00:28:27,580 Un vrai cas de lévitation ! 331 00:28:28,960 --> 00:28:31,084 C'est de mieux en mieux. 332 00:28:31,546 --> 00:28:33,706 Peut-être pour toi. 333 00:28:33,882 --> 00:28:36,172 Quelqu'un peut-il me faire descendre ? 334 00:28:36,259 --> 00:28:38,169 Bien sûr. Viens. 335 00:28:41,056 --> 00:28:43,263 Bien vu, Scoob. Merci. 336 00:28:43,475 --> 00:28:45,018 Je t'en prie ! 337 00:28:46,019 --> 00:28:48,511 Le fond de l'air est frais. 338 00:28:50,023 --> 00:28:52,515 Coupez ! Qui a ouvert une fenêtre ? 339 00:28:53,526 --> 00:28:56,694 Repasse. Je crois avoir vu quelque chose. 340 00:28:56,863 --> 00:28:58,027 D'accord. 341 00:28:58,198 --> 00:28:59,942 Qui a ouvert une fenêtre ? 342 00:29:00,033 --> 00:29:02,442 Là ! Tu peux zoomer sur ce plan ? 343 00:29:03,954 --> 00:29:08,248 Je vais assombrir un peu l'image. Augmenter un peu la netteté et... 344 00:29:10,961 --> 00:29:13,369 On dirait un fantôme ! 345 00:29:14,005 --> 00:29:16,213 C'est le fantôme de Morgan Cicatrice de lune ! 346 00:29:16,758 --> 00:29:19,167 Je vais vous montrer quelque chose. 347 00:29:20,762 --> 00:29:23,088 C'est le portrait de Morgan McReight. 348 00:29:23,473 --> 00:29:27,721 La forme de sa cicatrice lui a valu le surnom de Cicatrice de lune. 349 00:29:27,811 --> 00:29:30,896 C'est bien lui, et il veut que nous partions. 350 00:29:30,981 --> 00:29:32,974 On serait heureux de partir ! 351 00:29:33,066 --> 00:29:35,854 Un vrai fantôme de pirate. Fabuleux ! 352 00:29:36,111 --> 00:29:40,406 Merci infiniment de nous avoir ouvert les portes de votre maison hantée. 353 00:29:40,490 --> 00:29:44,074 Vous n'allez pas tenir compte de la menace de Cicatrice de lune ? 354 00:29:44,327 --> 00:29:45,704 Vous plaisantez ? 355 00:29:45,912 --> 00:29:47,953 Il en faut plus pour nous faire peur. 356 00:29:48,039 --> 00:29:49,416 Pas nous ! 357 00:29:49,749 --> 00:29:53,166 C'est sûrement rien que l'hologramme d'un type en costume de pirate. 358 00:29:53,253 --> 00:29:55,709 Pourquoi ne l'a-t-on vu que sur la cassette ? 359 00:29:55,797 --> 00:29:57,173 C'est bien là le mystère. 360 00:29:57,257 --> 00:30:00,757 Mais il y a toujours une explication logique à ces choses-là. 361 00:30:01,886 --> 00:30:02,967 Qu'est-ce que c'est ? 362 00:30:03,054 --> 00:30:06,341 Il y a une explication logique aux gargouillis de nos estomacs ! 363 00:30:06,433 --> 00:30:09,435 On a faim ! Et on va prendre de la nourriture à emporter ! 364 00:30:28,246 --> 00:30:30,536 Que fais-tu ici ? 365 00:30:30,623 --> 00:30:33,116 Je veux revoir le mur. 366 00:30:33,209 --> 00:30:36,295 Pourquoi ? Il est clair que le fantôme veut qu'on parte ! 367 00:30:36,379 --> 00:30:38,172 Allez. On y va. 368 00:30:38,465 --> 00:30:40,791 Ce n'est pas creux, mais peut-être... 369 00:30:42,010 --> 00:30:44,087 Il y a quelque chose là-dessous. 370 00:30:50,977 --> 00:30:52,520 M-A... 371 00:30:54,689 --> 00:30:57,181 Qu'est-ce que vous faites à ma cuisine ? 372 00:30:57,275 --> 00:30:59,814 Sapristi ! Je me suis laissée emporter ! 373 00:30:59,903 --> 00:31:01,363 MAELSTROM - ATTENTION 374 00:31:02,655 --> 00:31:03,736 Gagné ! 375 00:31:03,823 --> 00:31:07,359 Puis-je savoir pourquoi vous avez détruit la moitié de ma cuisine ? 376 00:31:07,452 --> 00:31:09,659 Ouais. Explique-nous. 377 00:31:09,829 --> 00:31:12,072 Eh bien, selon ce livre... 378 00:31:12,165 --> 00:31:15,582 Le Maelström était le nom du bateau de pirate de Morgan Cicatrice de lune. 379 00:31:15,668 --> 00:31:17,164 Ça ne m'étonne pas. 380 00:31:17,337 --> 00:31:19,710 Cette maison a de très vieux éléments. 381 00:31:19,839 --> 00:31:23,256 Des bouts du bateau ont peut-être été utilisés pour la construction. 382 00:31:23,676 --> 00:31:27,806 On dit que Morgan Cicatrice de lune a enterré un trésor sur l'île. 383 00:31:28,014 --> 00:31:30,174 Mais on ne l'a jamais trouvé. 384 00:31:30,392 --> 00:31:31,555 Un trésor ? 385 00:31:32,310 --> 00:31:33,307 Je le savais ! 386 00:31:33,395 --> 00:31:37,808 C'est un gars déguisé en fantôme de pirate qui veut terroriser toute l'île ! 387 00:31:49,828 --> 00:31:51,821 À toi, l'ami. 388 00:32:05,552 --> 00:32:08,221 N'utilise pas mon sandwich pour faire passer. 389 00:32:08,555 --> 00:32:11,260 Prends de la salade de pommes de terre créole. 390 00:32:18,022 --> 00:32:19,103 Chats ! 391 00:32:28,241 --> 00:32:32,156 Reviens ! Ce ronchon de jardinier ne va pas être content du tout. 392 00:33:11,951 --> 00:33:13,363 Reviens, Scoob ! 393 00:33:13,953 --> 00:33:17,869 Je ne peux pas manquer une occasion aussi juteuse ! 394 00:33:30,178 --> 00:33:33,299 - Tu as fait fuir la Grosse Mona ! - Désolé. 395 00:33:33,556 --> 00:33:36,309 Satané touriste ! Attrape-les, Mojo ! 396 00:33:46,319 --> 00:33:48,147 Qu'est-ce qui se passe ? 397 00:33:48,238 --> 00:33:50,397 Tu as peur de quelques chats ? 398 00:33:51,658 --> 00:33:53,817 - Rojo ! - Rojo ? 399 00:33:55,662 --> 00:33:57,821 Tu veux dire Mojo ! 400 00:34:11,344 --> 00:34:15,259 Quelle honte ! Coursés par un tiers de sandwich au bacon. 401 00:34:23,773 --> 00:34:26,728 Accroche-toi. Je vais nous sortir de là. 402 00:34:27,193 --> 00:34:28,688 J'espère bien. 403 00:34:55,430 --> 00:34:58,182 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne sais pas ! 404 00:36:00,953 --> 00:36:03,161 Contents de vous voir ! 405 00:36:03,289 --> 00:36:06,659 Qu'est-ce que vous faites là ? Vous piétinez d'autres parterres ? 406 00:36:06,751 --> 00:36:10,797 Si vous tenez vraiment à creuser, il y a un type mort qui nous poursuit. 407 00:36:10,880 --> 00:36:12,755 Ouais ! Un type mort ! 408 00:36:15,468 --> 00:36:17,378 Où ? Je ne vois rien. 409 00:36:20,598 --> 00:36:22,177 Qu'est-ce qui se passe ? 410 00:36:22,266 --> 00:36:25,352 On vous entendait crier de la maison. 411 00:36:25,812 --> 00:36:28,730 C'est vous. C'était horrible. 412 00:36:28,815 --> 00:36:32,350 Ce pirate, Cicatrice de lune, c'était un squelette... 413 00:36:32,610 --> 00:36:34,355 et puis, ça a empiré. 414 00:36:34,445 --> 00:36:36,024 On aurait dit un zombie ! 415 00:36:36,114 --> 00:36:37,146 Bon sang ! 416 00:36:37,240 --> 00:36:38,735 C'est arrivé où ? 417 00:36:41,619 --> 00:36:44,989 Il n'y a rien ici. Êtes-vous sûrs d'avoir vu un zombie ? 418 00:36:45,164 --> 00:36:47,739 On sait reconnaître un zombie. 419 00:36:47,834 --> 00:36:49,495 Ouais ! Zombie ! 420 00:36:49,711 --> 00:36:51,953 Et puis on s'est trouvés face à lui. 421 00:36:54,465 --> 00:36:56,673 Qu'est-ce que vous faisiez là-bas ? 422 00:36:58,094 --> 00:36:59,470 Mon boulot. 423 00:36:59,595 --> 00:37:03,096 Je plantais, j'avais soif, je suis allé boire... 424 00:37:03,182 --> 00:37:05,935 et à mon retour j'ai trouvé ces deux-là. 425 00:37:08,312 --> 00:37:12,062 Qu'est-ce que vous plantiez ? Des éléphants ? Ce trou est énorme ! 426 00:37:18,114 --> 00:37:20,950 Ce jardinier a quelque chose de louche. 427 00:37:21,033 --> 00:37:23,074 Oui, il est louche... 428 00:37:23,453 --> 00:37:25,245 mais plutôt mignon. 429 00:37:26,080 --> 00:37:29,035 Si on a tous terminé, on devrait peut-être s'en aller. 430 00:37:29,125 --> 00:37:31,332 C'est une très bonne idée. 431 00:37:31,878 --> 00:37:33,871 S'en aller ? Pas question. 432 00:37:34,130 --> 00:37:36,966 Cet endroit devient de plus en plus intéressant. 433 00:37:37,049 --> 00:37:39,542 Mais le soleil va bientôt se coucher. 434 00:37:39,719 --> 00:37:42,045 Et le ferry ne circule pas la nuit. 435 00:37:42,305 --> 00:37:43,681 Nous, si. 436 00:37:44,223 --> 00:37:48,008 Nous avons beaucoup de chambres. Vous pourriez rester pour la nuit. 437 00:37:48,436 --> 00:37:49,552 Vraiment ? 438 00:37:50,146 --> 00:37:55,307 Je ne peux vous laisser partir sans offrir la fameuse hospitalité du sud. 439 00:37:55,693 --> 00:37:59,443 Enfin si ça n'ennuie pas Lena d'avoir des invités supplémentaires. 440 00:37:59,947 --> 00:38:02,617 Bien sûr que non. Je vais préparer le dîner. 441 00:38:03,451 --> 00:38:04,567 Le dîner ? 442 00:38:04,660 --> 00:38:06,737 Fallait le dire plus tôt ! 443 00:38:15,004 --> 00:38:18,588 Et voici votre chambre. J'espère que vous serez à l'aise. 444 00:38:18,674 --> 00:38:21,131 Merci. À quelle heure est le dîner ? 445 00:38:21,928 --> 00:38:24,930 Je n'ai jamais vu deux personnes manger autant. 446 00:38:25,056 --> 00:38:29,386 Cette terreur constante nous donne faim en permanence. 447 00:38:29,602 --> 00:38:31,512 Oui, en permanence ! 448 00:38:32,271 --> 00:38:34,348 Votre chambre est par ici. 449 00:38:40,404 --> 00:38:43,905 Vous aurez une très belle vue sur la lune d'équinoxe ce soir. 450 00:38:44,200 --> 00:38:46,490 J'espère que vous serez bien. 451 00:38:47,912 --> 00:38:49,704 Merci. Certainement. 452 00:38:49,789 --> 00:38:51,948 Et voici votre chambre, Mlle Blake. 453 00:38:57,296 --> 00:38:58,578 Merci, Mlle... 454 00:39:08,391 --> 00:39:11,476 Je devrais peut-être me changer pour le dîner, hein ? 455 00:39:13,020 --> 00:39:14,813 Moi, bien sûr ! 456 00:39:34,250 --> 00:39:36,457 Arrête d'embêter les animaux. 457 00:39:38,004 --> 00:39:39,463 Qu'en dis-tu ? 458 00:39:39,964 --> 00:39:42,290 Vais-je faire tourner quelques têtes ? 459 00:39:44,302 --> 00:39:45,417 Bof ! 460 00:39:45,761 --> 00:39:47,470 Il faut que je me rase. 461 00:39:51,058 --> 00:39:52,470 C'est bien mieux. 462 00:39:55,646 --> 00:39:57,058 Allez-vous-en. 463 00:39:58,858 --> 00:40:01,895 - Qui est-ce ? - Je ne sais pas. 464 00:40:02,028 --> 00:40:03,274 Allez-vous-en ! 465 00:40:18,711 --> 00:40:20,705 Enlevez-moi cette bête ! 466 00:40:21,547 --> 00:40:23,457 Nous sommes vraiment navrés. 467 00:40:24,967 --> 00:40:26,131 Navrés. 468 00:40:27,511 --> 00:40:29,055 Ça suffit. 469 00:40:30,139 --> 00:40:32,133 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 470 00:40:32,934 --> 00:40:35,770 - Scooby et Shaggy... - Ont vu un autre fantôme. 471 00:40:39,982 --> 00:40:41,146 Là-dedans ! 472 00:40:43,486 --> 00:40:45,064 Je ne vois rien. 473 00:40:46,113 --> 00:40:49,199 Dans le miroir ! Un type de la Guerre Civile. 474 00:40:49,325 --> 00:40:51,817 Il n'y a rien dans le miroir. 475 00:40:52,286 --> 00:40:54,861 Rien non plus derrière le miroir. 476 00:40:55,748 --> 00:40:57,291 Attendez une minute. 477 00:40:59,794 --> 00:41:02,202 Il y a quelque chose sous la poussière. 478 00:41:07,635 --> 00:41:08,964 Excuse-moi ! 479 00:41:09,428 --> 00:41:11,256 C'est bon ! 480 00:41:11,597 --> 00:41:14,433 J'ai sûrement perdu mon chiffon essuie-lunettes. 481 00:41:20,940 --> 00:41:22,316 Merci. 482 00:41:23,526 --> 00:41:24,606 Regardez ! 483 00:41:24,694 --> 00:41:29,155 "Propriété du colonel Jackson T. Pettigrew, 8e de Louisiane." 484 00:41:30,866 --> 00:41:33,240 On dirait un régiment de la Guerre Civile. 485 00:41:33,327 --> 00:41:36,365 Il y avait des casernes de confédérés sur cette île. 486 00:41:37,164 --> 00:41:39,703 Vous avez peut-être vu quelque chose après tout. 487 00:41:39,792 --> 00:41:43,411 Pirates fantômes, soldats fantômes, et ensuite ? 488 00:41:43,754 --> 00:41:44,787 Le dîner. 489 00:41:45,047 --> 00:41:48,797 Si j'en crois tous ces cris, vous devez mourir de faim, vous deux. 490 00:41:56,517 --> 00:41:59,139 Votre salle à manger est superbe. 491 00:41:59,311 --> 00:42:00,771 Merci, Daphné. 492 00:42:00,855 --> 00:42:04,640 Mais je crains que votre chien ne doive manger dans la cuisine. 493 00:42:04,817 --> 00:42:06,526 Un chien ? Où ça ? 494 00:42:06,652 --> 00:42:10,188 Allez. On va bouffer dans la cuisine. 495 00:42:11,365 --> 00:42:13,074 Ce ragoût est délicieux. 496 00:42:13,242 --> 00:42:15,651 Et ces petits pains sont si légers. 497 00:42:18,831 --> 00:42:19,911 Où est Beau ? 498 00:42:19,999 --> 00:42:23,998 Il dîne souvent dans son appartement au-dessus du hangar des attelages. 499 00:42:24,211 --> 00:42:27,083 Je lui ai apporté à manger, mais il n'était pas là. 500 00:42:27,173 --> 00:42:28,372 Tiens donc ! 501 00:42:31,385 --> 00:42:32,417 Chats ! 502 00:42:40,186 --> 00:42:43,935 Depuis quand Beau travaille-t-il pour vous, Mlle Lenoir ? 503 00:42:44,648 --> 00:42:47,852 Plusieurs mois, et appelez-moi Simone. 504 00:42:48,402 --> 00:42:50,941 Je trouve ce type assez louche. 505 00:42:51,363 --> 00:42:53,487 Il a d'excellentes références. 506 00:42:54,658 --> 00:42:57,613 Je crois que la cuisine n'était pas une très bonne idée. 507 00:42:57,703 --> 00:42:59,033 Avec les chats ! 508 00:42:59,205 --> 00:43:00,320 Chats ! 509 00:43:03,793 --> 00:43:05,371 Ça suffit maintenant ! 510 00:43:06,670 --> 00:43:09,376 Le chien devra manger dehors ! 511 00:43:09,673 --> 00:43:10,706 Dehors ? 512 00:43:12,468 --> 00:43:14,711 Il y a un type mort dehors ! 513 00:43:15,262 --> 00:43:17,007 Puis-je suggérer quelque chose ? 514 00:43:21,727 --> 00:43:23,851 C'est beaucoup plus calme. 515 00:43:23,938 --> 00:43:27,105 Et Lena nous a même préparé un plat spécial à emporter. 516 00:43:31,403 --> 00:43:34,405 Rien de tel qu'un bon vieux bouillon d'écrevisses. 517 00:43:36,117 --> 00:43:37,280 Écrevisse ! 518 00:43:45,417 --> 00:43:47,660 Ces écrevisses sont délicieuses. 519 00:43:52,091 --> 00:43:54,250 Pas beaucoup à manger là-dedans ! 520 00:44:04,270 --> 00:44:06,678 - Tiens, prends un petit pain. - Merci ! 521 00:44:10,609 --> 00:44:13,777 Quelque chose me dit que tu manges mieux que moi. 522 00:44:15,406 --> 00:44:16,403 Chats ! 523 00:44:19,410 --> 00:44:23,195 Difficile d'apprécier un repas avec tous ces yeux qui vous fixent ! 524 00:44:25,207 --> 00:44:27,248 Accroche-toi. 525 00:44:29,587 --> 00:44:31,829 Je vais trouver un coin calme pour manger. 526 00:44:40,848 --> 00:44:45,060 J'aimerais savoir pourquoi ces fantômes veulent que nous quittions l'île. 527 00:44:45,477 --> 00:44:48,847 Ce ne sont pas des fantômes, ce sont des types masqués. 528 00:44:48,939 --> 00:44:51,514 Ils veulent sûrement le trésor du pirate. 529 00:44:51,609 --> 00:44:54,527 Ils cachent peut-être une opération de contrebande. 530 00:44:54,612 --> 00:44:57,317 Ou peut-être qu'il y a du pétrole sous l'île. 531 00:44:57,489 --> 00:44:58,653 Mon Dieu ! 532 00:44:58,991 --> 00:45:00,403 Franchement ! 533 00:45:00,492 --> 00:45:02,819 Vous ne pourriez pas pour une fois accepter... 534 00:45:02,912 --> 00:45:06,661 qu'il existe des mystères sans explication rationnelle ? 535 00:45:12,588 --> 00:45:14,498 C'est bien mieux. 536 00:45:19,261 --> 00:45:21,931 Et le plat de résistance ! 537 00:45:24,892 --> 00:45:27,929 À vos marques, prêt ? Feu ! 538 00:45:37,071 --> 00:45:40,441 C'est pas juste ! Qu'est-ce qui se passe ? Poule mouillée ! 539 00:46:20,823 --> 00:46:22,069 Des zombies ! 540 00:46:41,844 --> 00:46:43,505 Allez ! Allez ! 541 00:46:52,980 --> 00:46:55,187 Je crois qu'on les a semés ! 542 00:47:05,993 --> 00:47:07,109 Bon sang ! 543 00:47:29,808 --> 00:47:30,841 Bon sang ! 544 00:47:42,988 --> 00:47:45,741 La tarte aux noix de Lena, c'est tout un roman. 545 00:47:46,075 --> 00:47:49,326 - Elle est surnaturelle ! - Tu exagères ! 546 00:47:50,996 --> 00:47:52,242 Et maintenant ? 547 00:47:53,707 --> 00:47:56,377 Je vous l'ai dit, les esprits commencent à sortir. 548 00:47:56,460 --> 00:47:58,418 Si vous voulez bien m'excuser. 549 00:48:01,090 --> 00:48:03,249 Lena, allez chercher des lanternes. 550 00:48:03,342 --> 00:48:07,637 Tout de suite. Mais soyez prudent, Fred. 551 00:48:20,567 --> 00:48:21,813 Où êtes-vous ? 552 00:48:24,196 --> 00:48:25,312 Les gars ? 553 00:48:26,490 --> 00:48:27,950 C'est vous ! 554 00:48:29,576 --> 00:48:31,451 Où sont Scooby et Shaggy ? 555 00:48:31,537 --> 00:48:35,618 Vos amis dingos sont près du bayou, ils crient qu'ils ont vu des zombies. 556 00:48:35,707 --> 00:48:37,084 Je n'en ai pas vu. 557 00:48:37,167 --> 00:48:38,579 Comme toujours ! 558 00:48:38,669 --> 00:48:42,288 Et vous n'êtes jamais là quand fantômes et zombies apparaissent. 559 00:48:42,381 --> 00:48:44,873 Ouais. N'est-ce pas une coïncidence ? 560 00:48:45,551 --> 00:48:47,710 Gardez vos soupçons pour plus tard. 561 00:48:47,803 --> 00:48:50,840 Pour l'instant il faut qu'on trouve Scooby et Shaggy. 562 00:48:50,931 --> 00:48:53,388 - On devrait se séparer. - Bonne idée. 563 00:48:53,475 --> 00:48:55,765 - Je vais avec Beau. - Mauvaise idée. 564 00:48:55,853 --> 00:48:58,724 Je vais avec Beau. Je ne le perdrai pas de vue. 565 00:49:10,576 --> 00:49:13,743 Pourquoi me considérez-vous comme un suspect ? 566 00:49:13,829 --> 00:49:15,657 Parce que vous en êtes un ! 567 00:49:18,500 --> 00:49:19,664 Lâchez-moi ! 568 00:49:26,091 --> 00:49:27,670 Des sables mouvants ! 569 00:49:28,260 --> 00:49:29,424 Sapristi ! 570 00:49:29,803 --> 00:49:32,639 Merci, mais vous êtes toujours suspect ! 571 00:49:38,520 --> 00:49:40,181 Par ici. 572 00:49:52,284 --> 00:49:55,321 - Qu'est-ce que c'est ? - Des carapaces d'écrevisse. 573 00:49:56,914 --> 00:50:00,034 Les gars aussi ont apprécié la cuisine de ta petite amie. 574 00:50:00,125 --> 00:50:03,791 Ce n'est pas ma petite amie. J'ai juste dit que j'aimais sa cuisine. 575 00:50:03,879 --> 00:50:05,374 Et Beau ? 576 00:50:06,131 --> 00:50:07,461 Quoi, Beau ? 577 00:50:11,803 --> 00:50:14,971 - Es-tu... - Je peux m'occuper de moi, merci. 578 00:50:17,017 --> 00:50:18,892 C'est sans doute le jardinier. 579 00:50:18,977 --> 00:50:21,018 On va voir ça. 580 00:50:30,948 --> 00:50:33,321 Calme-toi. C'est juste un masque ! 581 00:50:35,327 --> 00:50:38,911 Si c'est un masque, il est drôlement bien. 582 00:50:40,332 --> 00:50:43,832 Bien ? C'est le plus banal et le moins réaliste que j'aie vu. 583 00:50:44,044 --> 00:50:45,160 Vraiment ? 584 00:50:46,505 --> 00:50:48,664 Mais il a l'air vrai au toucher ! 585 00:50:49,841 --> 00:50:51,634 Tu ne tires pas assez fort ! 586 00:50:51,718 --> 00:50:54,637 D'accord, M. le macho. Pourquoi n'essaies-tu pas ? 587 00:50:55,180 --> 00:50:56,889 Bien sûr. Tiens ça. 588 00:51:01,311 --> 00:51:04,230 Soit tu la tiens bien, soit tu le donnes à Daphné. 589 00:51:06,275 --> 00:51:08,767 - C'est le jardinier ! - Non ! 590 00:51:08,860 --> 00:51:11,435 - C'est le pêcheur ! - Non ! 591 00:51:11,530 --> 00:51:13,856 - C'est le gars du ferry. - Non. 592 00:51:14,616 --> 00:51:16,159 C'est peut-être... 593 00:51:16,285 --> 00:51:17,317 un vrai ! 594 00:51:29,256 --> 00:51:31,333 J'avais dit que c'était pas un masque ! 595 00:51:31,425 --> 00:51:33,335 C'est sûrement électronique. 596 00:51:53,405 --> 00:51:55,197 Tu filmes tout ça ? 597 00:52:07,544 --> 00:52:11,757 Du déjà vu. On sait quoi faire ! 598 00:52:12,090 --> 00:52:13,918 Oui ! Courir ! 599 00:52:17,387 --> 00:52:19,630 C'est le rassemblement des zombies ! 600 00:52:22,142 --> 00:52:25,014 Et bien sûr, ils sont tous électroniques. 601 00:52:25,103 --> 00:52:27,180 Eh bien, c'est une possibilité. 602 00:52:37,699 --> 00:52:40,618 Tu n'es pas un sceptique. Tu nies l'évidence. 603 00:52:48,710 --> 00:52:51,463 C'est Lena ! On les a laissées seules, elle et Simone. 604 00:52:51,546 --> 00:52:52,792 Allez ! 605 00:52:56,802 --> 00:52:59,009 La caméra ! Des sables mouvants ! 606 00:53:01,139 --> 00:53:02,421 Par ici ! 607 00:54:56,254 --> 00:54:59,505 Bon sang ! Quelqu'un joue à la poupée. 608 00:54:59,591 --> 00:55:01,086 Ouais, à la poupée. 609 00:55:03,386 --> 00:55:04,846 Avez-vous trouvé les gars ? 610 00:55:04,930 --> 00:55:08,430 Oui, mais on les a perdus en trouvant des zombies ! 611 00:55:08,600 --> 00:55:10,428 De vrais zombies ! 612 00:55:10,602 --> 00:55:12,761 Des vrais ? Vraiment vrais ? 613 00:55:13,021 --> 00:55:15,145 Difficile à admettre, mais oui. 614 00:55:15,273 --> 00:55:17,682 Oui, je tenais enfin mon histoire... 615 00:55:17,776 --> 00:55:20,897 et toutes les preuves ont été enfouies sous le sable ! 616 00:55:24,032 --> 00:55:25,064 Encore ! 617 00:55:27,452 --> 00:55:29,362 Celle-ci ressemble à Daphné. 618 00:55:31,957 --> 00:55:33,120 Pardon ! 619 00:55:35,627 --> 00:55:39,163 Ce n'est pas de ma faute ! Quelque chose contrôle mes gestes ! 620 00:55:39,297 --> 00:55:40,923 Faites-nous descendre. 621 00:55:43,385 --> 00:55:45,425 Je ne peux pas. 622 00:55:46,429 --> 00:55:48,090 Sapristi ! Pardon ! 623 00:55:54,604 --> 00:55:56,931 Je me demande qui a fait ces poupées. 624 00:55:57,440 --> 00:55:58,852 Regarde ! Des yeux ! 625 00:56:14,499 --> 00:56:16,908 Allons-y ! Il faut arriver à la maison ! 626 00:56:26,595 --> 00:56:29,762 - C'était juste des chauve-souris ! - Ouais. 627 00:56:33,852 --> 00:56:37,055 Gentilles petites amies ou vilains petits esprits ? 628 00:56:46,698 --> 00:56:48,526 Sauve qui peut ! 629 00:56:59,294 --> 00:57:01,868 Le générateur a dû s'arrêter. Je vais vérifier. 630 00:57:01,963 --> 00:57:04,882 Pas question. Je ne vous perds pas de vue. 631 00:57:24,152 --> 00:57:25,647 - Comment... - Ça va ? 632 00:57:25,737 --> 00:57:26,769 Bien. 633 00:57:27,614 --> 00:57:28,646 Merci. 634 00:57:34,746 --> 00:57:36,158 Que se passe-t-il ? 635 00:57:36,247 --> 00:57:37,659 Un vrai cauchemar. 636 00:57:37,749 --> 00:57:40,206 Mlle Lenoir et moi sommes sorties vous attendre... 637 00:57:40,293 --> 00:57:42,334 et nous avons été attaquées par ces... 638 00:57:42,420 --> 00:57:43,501 Zombies ? 639 00:57:44,756 --> 00:57:48,707 Nous avons couru à la maison et Mlle Lenoir a ouvert ce passage secret. 640 00:57:48,885 --> 00:57:52,754 Pendant la Guerre Civile, il servait à cacher des soldats de l'Union. 641 00:57:52,847 --> 00:57:55,007 Mais les zombies nous ont suivies. 642 00:57:55,100 --> 00:57:57,769 Ils ont attrapé Mlle Lenoir et l'ont traînée. 643 00:57:58,269 --> 00:58:00,762 Heureusement que vous êtes arrivés. 644 00:58:00,897 --> 00:58:04,184 Vous dites que les zombies ont traîné Simone pour l'emmener. 645 00:58:04,275 --> 00:58:06,602 Oui, c'était horrible. 646 00:58:06,861 --> 00:58:10,029 Calmez-vous. On va la retrouver. Tout ira bien ! 647 00:58:12,283 --> 00:58:14,692 Allez, il faut sauver Simone. 648 00:58:43,023 --> 00:58:44,767 Venez. Par ici. 649 00:59:04,544 --> 00:59:06,004 Où sommes-nous ? 650 00:59:07,047 --> 00:59:10,132 On dirait un lieu de rituels vaudous. 651 00:59:10,675 --> 00:59:15,053 - Pourquoi ne pas demander à Lena ? - Que veux-tu dire ? 652 00:59:15,138 --> 00:59:18,757 Son histoire à propos de Simone traînée par les zombies était fausse. 653 00:59:18,850 --> 00:59:22,765 J'ai vu les traces de talon de Simone. Elle n'a pas été traînée. 654 00:59:22,854 --> 00:59:25,227 Elle a traversé ce tunnel en marchant. 655 00:59:30,028 --> 00:59:33,231 Vous êtes très forte, mais c'est trop tard. 656 00:59:42,791 --> 00:59:45,579 Désolée. Je vous aime vraiment bien. 657 00:59:49,881 --> 00:59:52,634 Qu'est-ce que ce serait dans le cas contraire ? 658 01:00:01,142 --> 01:00:02,472 Des poupées vaudou ! 659 01:00:02,560 --> 01:00:05,183 Ces poupées de cire sont bien pratiques. 660 01:00:09,776 --> 01:00:13,228 Voilà où est passé mon chiffon à lunettes. 661 01:00:14,447 --> 01:00:16,405 Pardon de vous avoir soupçonné. 662 01:00:16,491 --> 01:00:18,283 Excuses acceptées. 663 01:00:18,743 --> 01:00:23,121 La lune d'équinoxe va bientôt atteindre minuit sur ce cadran lunaire, 664 01:00:23,248 --> 01:00:26,084 et la cérémonie va pouvoir commencer. 665 01:00:26,459 --> 01:00:28,168 Quelle cérémonie ? 666 01:00:29,254 --> 01:00:31,212 Vous ne vous en sortirez pas. 667 01:00:31,756 --> 01:00:35,256 Ça fait 200 ans que je m'en sors. 668 01:00:43,601 --> 01:00:46,639 Au moins Scoob et Shaggy sont libres. Peut-être... 669 01:00:46,729 --> 01:00:48,355 J'ai entendu ! 670 01:00:48,773 --> 01:00:50,518 Ces deux simplets. 671 01:00:50,608 --> 01:00:53,859 On ne s'est même pas fatiguées à faire des poupées pour eux. 672 01:00:53,945 --> 01:00:56,567 Perte de temps et de cire magique. 673 01:00:58,366 --> 01:01:00,490 Qu'allez-vous faire de nous, exactement ? 674 01:01:00,577 --> 01:01:01,776 C'est simple. 675 01:01:01,870 --> 01:01:04,658 À chaque lune d'équinoxe, j'extrais la force de vie 676 01:01:04,747 --> 01:01:07,074 des victimes attirées sur mon île, 677 01:01:07,375 --> 01:01:09,285 afin de préserver mon immortalité ! 678 01:01:09,377 --> 01:01:12,628 Ça fait encore plus peur que ce que j'espérais. 679 01:01:29,397 --> 01:01:31,806 - Contents de vous voir ! - Ouais ! 680 01:01:32,317 --> 01:01:33,942 Il n'y a pas de temps à perdre. 681 01:01:34,027 --> 01:01:36,067 Content de vous voir, moi aussi. 682 01:01:54,005 --> 01:01:57,624 Si vous êtes aussi vieille que vous le dites, alors vous avez sûrement 683 01:01:57,717 --> 01:02:00,174 trouvé le trésor de Morgan Cicatrice de lune. 684 01:02:05,350 --> 01:02:07,676 C'est lui, la cause de tout ça ! 685 01:02:10,730 --> 01:02:14,681 Nous étions un groupe de colons, nous avions fait de cette île notre domaine. 686 01:02:14,776 --> 01:02:18,146 Nous invoquions notre Dieu-chat pour une moisson abondante. 687 01:02:23,326 --> 01:02:26,862 Jusqu'à cette nuit où il est venu à terre. 688 01:02:56,901 --> 01:02:59,773 Il a emmené les habitants de l'île dans le bayou. 689 01:03:00,947 --> 01:03:02,987 Tous, sauf Lena et moi. 690 01:03:26,931 --> 01:03:29,174 Nous avons jeté un sort aux pirates, 691 01:03:29,309 --> 01:03:32,429 pour les détruire comme ils avaient détruit notre île. 692 01:03:32,603 --> 01:03:34,264 Notre vœu a été exaucé. 693 01:03:38,234 --> 01:03:41,521 Nous sommes devenues des chats et avons détruit les pirates. 694 01:03:44,282 --> 01:03:48,494 Ce n'est qu'après que nous avons réalisé que le fait d'invoquer le Dieu-chat 695 01:03:48,578 --> 01:03:50,571 nous avait aussi jeté un sort. 696 01:03:51,456 --> 01:03:54,244 Au fil des ans, des bateaux ont continué à accoster ici. 697 01:03:58,796 --> 01:04:02,961 L'un d'eux était plein de négociants en épices qui ont planté des piments. 698 01:04:03,217 --> 01:04:05,258 La plantation a très bien donné. 699 01:04:05,720 --> 01:04:08,638 Du moins jusqu'à la lune d'équinoxe. 700 01:04:12,727 --> 01:04:17,057 Parfois, Lena a besoin d'attirer des étrangers 701 01:04:17,148 --> 01:04:18,727 dans l'île. 702 01:04:18,816 --> 01:04:20,857 Comme avec nous. 703 01:04:21,027 --> 01:04:23,601 J'ai des années de pratique. 704 01:04:23,821 --> 01:04:27,654 Ces pauvres zombies ne sont que les pauvres esprits que vous avez extraits. 705 01:04:27,742 --> 01:04:29,570 Ils essayaient de nous avertir... 706 01:04:29,660 --> 01:04:32,662 pour que nous ne subissions pas le même sort qu'eux. 707 01:04:32,747 --> 01:04:36,199 Futée pour une journaliste de télévision. 708 01:04:37,919 --> 01:04:41,336 On dirait que Jacques a trouvé vos amis les trouillards. 709 01:04:42,924 --> 01:04:47,634 Il nous fallait un conducteur de ferry. Le vieil homme voulait l'immortalité... 710 01:04:47,845 --> 01:04:49,839 alors on l'a satisfait. 711 01:04:56,479 --> 01:04:58,473 Vous allez quelque part ? 712 01:05:02,360 --> 01:05:05,481 Qu'est-ce qui se passe ? Un chat a avalé votre langue ? 713 01:05:18,626 --> 01:05:20,703 Allons-y. C'est le moment. 714 01:05:25,133 --> 01:05:26,628 Jacques est dans le pétrin ! 715 01:05:26,717 --> 01:05:29,803 Oublie-le ! Il faut extraire leur âme tout de suite, 716 01:05:29,887 --> 01:05:33,340 car la lumière de la lune entre dans l'alignement de minuit. 717 01:05:55,288 --> 01:05:57,993 À quoi vous jouez ? Aux mimes ? 718 01:05:58,207 --> 01:06:00,035 Bon sang ! Attention ! 719 01:06:05,590 --> 01:06:08,545 J'en ai marre de ce chien fouineur ! 720 01:06:08,759 --> 01:06:10,338 Un chien ? Où ça ? 721 01:07:05,816 --> 01:07:07,477 Si je pouvais juste... 722 01:07:08,528 --> 01:07:09,608 Oh non ! 723 01:07:34,262 --> 01:07:36,967 Shaggy ! Les zombies sont des gentils ! 724 01:07:37,223 --> 01:07:39,466 Tu es dingue ? 725 01:07:56,742 --> 01:07:58,570 Je suis libre. 726 01:07:59,662 --> 01:08:01,620 Voici un morceau du chemisier de Lena. 727 01:08:20,891 --> 01:08:22,435 Allez, viens ! 728 01:08:38,242 --> 01:08:41,778 Vous n'êtes pas les seules à aimer jouer à la poupée. 729 01:08:57,136 --> 01:08:58,596 Vous allez bien ? 730 01:09:03,476 --> 01:09:06,679 J'avais l'impression d'être un raisin sec. 731 01:09:40,513 --> 01:09:43,087 On dirait que vos neuf vies sont écoulées ! 732 01:10:11,544 --> 01:10:14,118 Sapristi ! Qu'est-ce qu'ils ont ? 733 01:10:14,714 --> 01:10:17,252 Ces esprits ont été vengés... 734 01:10:17,341 --> 01:10:20,047 et vont enfin pouvoir reposer en paix. 735 01:10:28,018 --> 01:10:29,763 Merci. 736 01:10:32,106 --> 01:10:33,934 Je ne peux pas le croire ! 737 01:10:34,650 --> 01:10:38,102 Sans notre cassette vidéo, personne ne nous croira non plus. 738 01:10:38,195 --> 01:10:40,236 Je n'ai rien pour mon émission. 739 01:10:40,948 --> 01:10:43,440 Et la police ne croira jamais à cette histoire. 740 01:10:43,534 --> 01:10:44,910 Je n'en suis pas si sûr. 741 01:10:44,994 --> 01:10:46,572 Inspecteur Beau Neville. 742 01:10:46,662 --> 01:10:50,032 Mon travail était une couverture. J'enquêtais sur les disparitions. 743 01:10:50,124 --> 01:10:53,992 Sapristi ! C'est pour ça que vous fouiniez partout ! 744 01:10:54,086 --> 01:10:57,421 Oui, madame. Je cherchais des preuves. 745 01:10:58,591 --> 01:11:02,126 Pas certain que mes supérieurs croient à cette histoire. 746 01:11:02,970 --> 01:11:07,716 Beau... Inspecteur Neville, êtes-vous déjà passé à la télé ? 747 01:11:15,024 --> 01:11:19,319 Vous savez, Fred, sans les zombies et les chats... 748 01:11:19,487 --> 01:11:21,860 c'est un endroit assez romantique. 749 01:11:23,032 --> 01:11:25,524 Le bayou jette des sorts à lui tout seul. 750 01:11:25,785 --> 01:11:28,988 Peu importe l'ardeur qu'on mettra à résoudre ses mystères, 751 01:11:29,079 --> 01:11:31,654 il conservera toujours une partie secrète. 752 01:11:31,957 --> 01:11:36,371 C'était magnifique, inspecteur Neville. Il y a un poète en vous. 753 01:11:37,338 --> 01:11:39,166 Je ne sais pas, madame. 754 01:11:39,256 --> 01:11:42,709 Mais j'aimerais écrire des romans policiers, un jour. 755 01:11:42,802 --> 01:11:47,761 Sapristi ! J'ai toujours adoré les policiers. Les romans policiers, j'entends. 756 01:11:48,057 --> 01:11:50,181 J'ai même ma propre librairie du mystère. 757 01:11:50,267 --> 01:11:51,597 Sans blague. 758 01:11:57,233 --> 01:11:58,313 Où est Scooby ? 759 01:11:58,400 --> 01:12:01,319 Il cueille des petits piments pour la route. 760 01:12:02,363 --> 01:12:03,739 Dépêche-toi ! 761 01:12:03,864 --> 01:12:05,324 On s'en va ! 762 01:12:05,449 --> 01:12:07,324 D'accord ! 763 01:12:33,435 --> 01:12:35,263 Satanés touristes ! 764 01:12:41,402 --> 01:12:43,775 Regarde ce que j'ai pour toi. 765 01:12:45,197 --> 01:12:48,069 On va enfin profiter d'un bon repas au calme. 766 01:13:04,008 --> 01:13:07,508 Shaggy ! Chats !