1
00:00:43,794 --> 00:00:49,299
En las regiones más frías del espacio,
las monstruosas entidades Ogdru Jahad...
2
00:00:49,299 --> 00:00:53,804
-los 7 Dioses del Caos-
duermen en su prisión de cristal...
3
00:00:53,804 --> 00:00:58,100
...esperando por reclamar la Tierra...
y hacer arder los cielos.
4
00:00:58,600 --> 00:01:02,271
¿Qué es eso que hace a un hombre
convertirse en hombre?
5
00:01:02,646 --> 00:01:06,108
¿Son sus orígenes, la forma
en que las cosas comienzan?
6
00:01:06,316 --> 00:01:10,445
¿O es algo más,
algo difícil de describir?
7
00:01:10,821 --> 00:01:14,324
Para mí, todo comenzó en 1944.
8
00:01:14,491 --> 00:01:17,744
Misión secreta fuera
de la costa de Escocia.
9
00:01:18,245 --> 00:01:20,289
Los Nazis se desesperaron.
10
00:01:20,497 --> 00:01:22,958
Combinando ciencia y
magia negra...
11
00:01:23,125 --> 00:01:26,503
...intentaron alterar
el balance de la guerra.
12
00:01:26,920 --> 00:01:32,134
Tenía 28, ya un consejero
paranormal del Presidente Roosevelt.
13
00:01:32,426 --> 00:01:36,889
Nunca podría haber sospechado
lo que iba a transpirar esa noche...
14
00:01:37,055 --> 00:01:40,100
...no afectó el curso
de la historia...
15
00:01:40,309 --> 00:01:42,978
...pero cambió mi vida
para siempre.
16
00:01:43,145 --> 00:01:44,688
Muy bien, hombres, vamos. ¡Muévanse!
17
00:01:50,652 --> 00:01:52,863
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
18
00:01:53,947 --> 00:01:55,157
A desplegar eso.
19
00:02:01,330 --> 00:02:02,706
Sus hombres...
20
00:02:02,873 --> 00:02:04,791
...necesitaran esto.
21
00:02:07,669 --> 00:02:09,046
¿Es católico?
22
00:02:09,213 --> 00:02:12,633
Sí. Entre otras cosas.
Pero ese es el punto.
23
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Bueno, vas a necesitar
uno de estos.
24
00:02:15,552 --> 00:02:17,221
Odio el uso de la violencia.
25
00:02:17,804 --> 00:02:21,058
Gracias. No quiero que piense
que estoy loco, Sargento Whitman.
26
00:02:21,225 --> 00:02:23,810
No, tres días es muy tarde para eso,
Profesor Broom.
27
00:02:23,977 --> 00:02:27,147
¡Muy bien, ustedes, muévanse,
muévanse, muévanse, muévanse!
28
00:02:31,944 --> 00:02:33,904
¡Vamos, muchachos!
29
00:02:34,071 --> 00:02:35,572
¡Por aquí! ¡Izquierda, derecha!
30
00:02:35,739 --> 00:02:37,741
¡Vamos, hombres,
vamos en marcha!
31
00:02:37,908 --> 00:02:38,867
¡Estamos cerca!
32
00:02:39,076 --> 00:02:42,371
Estas gastando nuestro tiempo. No hay
nada aquí mas que ovejas y rocas.
33
00:02:42,579 --> 00:02:44,498
Ruinas, no rocas.
34
00:02:44,665 --> 00:02:48,126
Los restos de Trondham Abbey,
sobre una intersección de líneas...
35
00:02:48,293 --> 00:02:50,379
...los límites entre
nuestro mundo y los otros-
36
00:02:50,587 --> 00:02:52,506
¡Que montón de basura!
37
00:02:52,756 --> 00:02:55,884
Hasta hace una semana, nunca escuche
la palabra "parabnormal."
38
00:02:56,093 --> 00:02:57,386
Paranormal.
39
00:02:57,553 --> 00:02:59,137
¡Muévanse!
40
00:03:00,597 --> 00:03:01,890
Mantengan la línea.
41
00:03:02,599 --> 00:03:03,767
¡Vamos!
42
00:03:09,481 --> 00:03:11,483
Jesús.
43
00:03:20,534 --> 00:03:22,619
Deben estar aquí por las ovejas.
44
00:03:35,841 --> 00:03:38,343
El tipo de la máscara de gas...
45
00:03:38,510 --> 00:03:40,971
Karl Ruprecht Kroenen.
46
00:03:41,763 --> 00:03:46,435
Asesino especial de Hitler y líder
de la Sociedad Sobrenatural de Thule.
47
00:03:47,811 --> 00:03:50,731
Si él está aquí, esto es
peor de lo que pensaba.
48
00:04:15,797 --> 00:04:18,008
No importa lo que pase esta noche...
49
00:04:18,175 --> 00:04:21,178
...este libro te guiara
nuevamente hasta mi.
50
00:04:21,345 --> 00:04:23,347
No te dejare.
51
00:04:25,182 --> 00:04:28,352
Te concedo una larga vida...
52
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
...juventud...
53
00:04:29,895 --> 00:04:32,981
...y el poder para servirme.
54
00:04:35,484 --> 00:04:37,319
¡Ilsa! ¡Grigori!
55
00:04:38,028 --> 00:04:39,029
Es hora.
56
00:04:50,165 --> 00:04:53,085
Cinco años de búsqueda
y construcción, Grigori.
57
00:04:53,252 --> 00:04:54,545
¡Cinco años!
58
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
El führer no es bondadoso
en los fracasos.
59
00:04:57,214 --> 00:04:59,925
No habrá fracaso, general.
60
00:05:00,300 --> 00:05:03,011
Prometí al Herr Hitler un milagro.
61
00:05:05,931 --> 00:05:08,100
Entregare uno.
62
00:05:17,818 --> 00:05:21,029
¡Lo que haré esta noche
nunca se podrá deshacer!
63
00:05:21,196 --> 00:05:23,282
Abriré un portal...
64
00:05:23,782 --> 00:05:26,326
...y despertaré al Ogdru Jahad:
65
00:05:26,493 --> 00:05:29,204
¡Los siete dioses del caos!
66
00:05:29,705 --> 00:05:32,457
¡Nuestros enemigos serán destruidos!
67
00:05:32,624 --> 00:05:34,793
Y de las cenizas...
68
00:05:35,586 --> 00:05:39,339
...un nuevo Edén surgirá.
69
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
¡Agáchate!
70
00:07:08,929 --> 00:07:10,097
Estaba tomando una foto.
71
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Hazlo de nuevo y te cortaré en rodajas.
72
00:07:13,058 --> 00:07:15,310
Escuchen, el portal esta abierto.
73
00:07:15,477 --> 00:07:18,522
¿Entienden?
Tenemos que detenerlos.
74
00:07:50,262 --> 00:07:51,722
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
75
00:08:03,984 --> 00:08:05,485
¡Cuidado!
76
00:08:50,197 --> 00:08:51,490
¡Agáchate!
77
00:09:35,701 --> 00:09:37,244
Esto está casi terminado.
78
00:09:37,411 --> 00:09:38,871
No, no lo esta.
79
00:09:41,290 --> 00:09:43,375
El portal permaneció abierto
demasiado tiempo.
80
00:09:43,542 --> 00:09:45,711
Algo podría haberlo atravesado.
81
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
Que sus hombres exploren
el área a fondo.
82
00:09:51,925 --> 00:09:54,219
¡Sepárense por esa dirección!
83
00:09:57,973 --> 00:10:00,684
¡Señor! ¡Hay algo aquí!
84
00:10:02,644 --> 00:10:04,354
Se fue.
85
00:10:04,521 --> 00:10:06,523
Por ahora.
86
00:10:08,650 --> 00:10:11,695
Cuando dijo algo atravesó...
87
00:10:12,070 --> 00:10:13,947
¿De dónde?
88
00:10:18,744 --> 00:10:20,621
¡No los veo!
89
00:10:26,793 --> 00:10:31,006
¿De verdad cree en el infierno?
90
00:10:32,633 --> 00:10:35,469
Hay un lugar,
un oscuro lugar...
91
00:10:35,636 --> 00:10:39,681
...donde duerme un antiguo mal
y espera para volver.
92
00:10:39,848 --> 00:10:43,018
- Grigori nos dio un vistazo esta noche.
- ¿Grigori?
93
00:10:43,352 --> 00:10:45,771
¿Eso es Ruso, verdad?
94
00:10:45,938 --> 00:10:48,273
Grigori Efimovich Rasputin.
95
00:10:48,440 --> 00:10:49,525
¿Rasputin?
96
00:10:49,733 --> 00:10:53,153
- ¡Vamos!
- Consejero sobrenatural de Romanovs.
97
00:10:53,320 --> 00:10:56,114
En 1916, en una cena en su honor...
98
00:10:56,281 --> 00:11:01,203
...él fue envenenado, disparado,
apuñalado, golpeado...
99
00:11:01,411 --> 00:11:04,373
...castrado y finalmente ahogado.
100
00:11:04,581 --> 00:11:07,960
Y aún, lo vimos aquí anoche.
101
00:11:09,169 --> 00:11:10,212
Profesor Broom.
102
00:11:14,299 --> 00:11:16,134
Cuidado. Con cuidado.
103
00:11:39,491 --> 00:11:41,577
- ¿Qué diablos es eso? ¿Un mono?
- No.
104
00:11:41,785 --> 00:11:44,288
Era rojo. Rojo brillante.
105
00:11:44,454 --> 00:11:46,456
Baja tu luz, lo estás asustando.
106
00:11:47,499 --> 00:11:50,252
- ¿A qué le está disparando?
- ¡Un mono rojo!
107
00:11:50,460 --> 00:11:52,963
No, no es un mono.
108
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
Tenía una gran piedra en su mano.
109
00:11:56,133 --> 00:11:59,052
Creo que eso es su mano.
110
00:11:59,219 --> 00:12:01,430
Mira el tamaño de esa cosa.
111
00:12:03,599 --> 00:12:06,435
¡No, espera! ¡Espera!
112
00:12:38,550 --> 00:12:41,512
Una manta. Denme una manta.
113
00:12:45,432 --> 00:12:48,644
Vamos. Vamos. Es seguro.
114
00:12:48,936 --> 00:12:49,978
Baja.
115
00:12:50,145 --> 00:12:52,397
Vamos. Baja.
116
00:12:57,069 --> 00:12:58,737
Es un niño.
117
00:12:59,947 --> 00:13:01,865
Es solo una criatura.
118
00:13:08,997 --> 00:13:10,082
Muévanse a la izquierda.
119
00:13:10,249 --> 00:13:15,504
Ahí estábamos, un padre no
preparado para un niño no deseado.
120
00:13:16,380 --> 00:13:19,174
Los muchachos le dieron
un nombre esa noche.
121
00:13:19,383 --> 00:13:22,636
En retrospectiva,
quizás no el más afortunado.
122
00:13:22,803 --> 00:13:26,557
Pero sin embargo,
un nombre que todos usamos.
123
00:13:26,765 --> 00:13:30,227
Lo llamamos Hellboy.
124
00:13:33,272 --> 00:13:34,731
Mira al pajarito.
125
00:13:47,244 --> 00:13:48,871
Especulaciones acerca del origen...
126
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
Evidencia que Hellboy...
127
00:14:10,184 --> 00:14:12,769
¿Entonces, qué exactamente dijo
que hace esta agencia?
128
00:14:14,563 --> 00:14:16,231
No bromeo. Caza monstruos.
129
00:14:24,239 --> 00:14:26,366
La afirmación, por supuesto,
de que esta criatura...
130
00:14:26,533 --> 00:14:28,702
...trabaja para el FBI
como cazador de monstruos.
131
00:15:04,363 --> 00:15:07,324
Lo que busca esta allí.
132
00:16:00,961 --> 00:16:03,672
Este es un lugar sagrado.
133
00:16:10,304 --> 00:16:11,513
Déme mi oro.
134
00:16:13,765 --> 00:16:14,933
No deberíamos estar aquí.
135
00:17:11,490 --> 00:17:12,908
Maestro.
136
00:17:16,078 --> 00:17:18,080
Sus ojos.
137
00:17:19,706 --> 00:17:22,960
¿Qué le han echo a sus ojos?
138
00:17:27,422 --> 00:17:30,342
- ¿Aún no le has dicho?
- No.
139
00:17:31,468 --> 00:17:32,594
Deberíamos.
140
00:17:41,770 --> 00:17:44,231
Sarcoma maligno.
141
00:17:45,023 --> 00:17:46,650
En los pulmones...
142
00:17:47,943 --> 00:17:49,736
...la columna...
143
00:17:49,903 --> 00:17:52,698
...hígado.
- ¿Aproximadamente...
144
00:17:53,532 --> 00:17:57,286
...cuánto tiempo?
- Quizás seis semanas.
145
00:17:57,452 --> 00:18:02,416
Puedo arreglar la hospitalización
y tratamiento del dolor.
146
00:18:02,583 --> 00:18:06,795
- Que sea más soportable.
- No.
147
00:18:06,962 --> 00:18:09,256
Prefiero estar en casa.
148
00:18:09,798 --> 00:18:13,135
Tengo asuntos que arreglar.
149
00:18:13,927 --> 00:18:15,637
Para mi hijo.
150
00:18:16,430 --> 00:18:19,641
Siempre puede buscar
una segunda opinión.
151
00:18:23,645 --> 00:18:26,106
No será necesario.
152
00:18:31,612 --> 00:18:32,654
¡Apúrate!
153
00:18:33,488 --> 00:18:35,407
- ¡Apúrate!
- ¡Espera justo aquí!
154
00:18:36,909 --> 00:18:39,995
Tom Manning es el líder de las
operaciones especiales del FBI.
155
00:18:40,162 --> 00:18:43,874
Se une a Pat esta noche para examinar
el último avistamiento de Hellboy.
156
00:18:44,041 --> 00:18:46,877
Allí. Eso es la cola.
157
00:18:47,044 --> 00:18:49,046
Y estos son los cuernos.
158
00:18:49,213 --> 00:18:50,339
Tengo una pregunta.
159
00:18:53,008 --> 00:18:56,595
¿En las fotos de aliens, UFO,
el yeti, Hellboy...
160
00:18:56,762 --> 00:18:59,556
...por qué siempre están fuera de foco?
161
00:19:00,557 --> 00:19:01,683
Porque no nos cuenta...
162
00:19:01,850 --> 00:19:04,770
...acerca de la Agencia de Defensa
e Investigación de lo Paranormal?
163
00:19:04,937 --> 00:19:08,023
Quiero decirte, quiero decirle
al público Americano una cosa.
164
00:19:08,190 --> 00:19:09,858
Ahora, esta Agencia de Defensa...
165
00:19:10,025 --> 00:19:13,111
...e Investigación de lo Paranormal.
166
00:19:14,738 --> 00:19:19,618
No hay tal cosa.
167
00:19:36,885 --> 00:19:38,720
¿"Servicios de desechos"?
168
00:19:40,305 --> 00:19:41,515
¿Qué pasa?
169
00:19:42,057 --> 00:19:44,726
John Myers, FBI.
170
00:19:44,935 --> 00:19:47,062
Transferido desde Quantico.
171
00:19:47,938 --> 00:19:49,565
Mira al pajarito, hijo.
172
00:20:11,420 --> 00:20:15,591
- Hola. Soy John-
- Ha llegado tarde. Eso es lo que es.
173
00:20:16,216 --> 00:20:18,260
- Cinco minutos.
- Si, lo se.
174
00:20:18,468 --> 00:20:22,681
- Voy hacia...
- Sección 51. Lo sé.
175
00:20:23,140 --> 00:20:25,267
Cuidado con sus codos y manos.
176
00:20:25,434 --> 00:20:27,895
- ¿Perdón?
- Cuidado con sus codos y manos.
177
00:20:55,672 --> 00:20:56,882
¿Hola?
178
00:21:03,764 --> 00:21:06,475
Pase las páginas, por favor,
si no le molesta.
179
00:21:11,271 --> 00:21:12,773
Por favor.
180
00:21:13,273 --> 00:21:14,775
Las páginas.
181
00:21:15,275 --> 00:21:16,527
¿Éstos? ¿Usted está leyendo éstos?
182
00:21:16,568 --> 00:21:19,780
4 libros a la vez, todos los días...
183
00:21:20,781 --> 00:21:22,783
...mientras yo esté aquí para
para pasar las páginas.
184
00:21:23,283 --> 00:21:24,660
Mi nombre es Broom.
185
00:21:25,202 --> 00:21:26,411
Profesor Trevor Broom.
186
00:21:26,578 --> 00:21:27,579
Señor, soy John-
187
00:21:27,746 --> 00:21:30,123
Agente John T. Myers,
Kansas City, '76.
188
00:21:30,290 --> 00:21:32,584
La T es por Thaddeus,
hermano mayor de su madre.
189
00:21:32,751 --> 00:21:34,962
El corte en su mejilla
se lo hizo a los 10 años.
190
00:21:35,128 --> 00:21:37,965
Sigue preguntándose si
va a desaparecer.
191
00:21:38,131 --> 00:21:39,883
- ¿Cómo lo hace?
- Él.
192
00:21:40,968 --> 00:21:42,177
No "eso".
193
00:21:43,387 --> 00:21:45,389
Abraham Sapien.
194
00:21:46,557 --> 00:21:49,142
Descubierto vivo
en una cámara secreta...
195
00:21:49,309 --> 00:21:52,145
...del hospital St. Trinian's
en Washington.
196
00:21:52,312 --> 00:21:54,439
Su nombre fue tomado de la
inscripción de una etiqueta...
197
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
- ... en uno de los lados del estanque.
- Que decía "Icthyo Sapiens"...
198
00:21:57,401 --> 00:21:59,945
...Abril 14, 1865."
199
00:22:00,237 --> 00:22:02,906
El día en que murió Abraham Lincoln.
200
00:22:03,115 --> 00:22:05,492
Por eso, Abe Sapien.
201
00:22:06,910 --> 00:22:08,203
Huevos podridos.
202
00:22:09,580 --> 00:22:11,874
Una delicia. Abe los ama.
203
00:22:12,082 --> 00:22:14,168
¿Cómo sabe acerca de mi?
204
00:22:14,334 --> 00:22:17,546
Abe posee un lóbulo frontal único.
205
00:22:18,922 --> 00:22:23,260
"Único". Esa palabra la escuchará
muy frecuentemente por aquí.
206
00:22:25,679 --> 00:22:28,974
Señor, ¿dónde estoy, exactamente?
207
00:22:29,933 --> 00:22:32,686
Cuando entraste al lobby,
una inscripción decía:
208
00:22:32,853 --> 00:22:37,441
"En la ausencia de la luz,
la oscuridad prevalece."
209
00:22:38,150 --> 00:22:41,028
Hay cosas que rondan por ahí
en la noche, Agente Myers.
210
00:22:41,195 --> 00:22:42,779
No cometa errores sobre eso.
211
00:22:43,197 --> 00:22:47,367
Y somos los únicos
que contraatacamos.
212
00:22:50,621 --> 00:22:54,875
1937, Hitler se une
a la sociedad Thule...
213
00:22:55,083 --> 00:22:58,754
...un grupo de alemanes
obsesionados con lo oculto.
214
00:22:58,962 --> 00:23:03,300
1938, adquiere
la lanza de Longinus...
215
00:23:03,467 --> 00:23:05,302
...la que atravesó el costado de Cristo.
216
00:23:05,469 --> 00:23:07,596
Creyó que sería invencible.
217
00:23:07,763 --> 00:23:10,641
Y el poder de Hitler se
incremento varias veces.
218
00:23:10,807 --> 00:23:14,603
En 1943 el presidente
Roosevelt decide contraatacar.
219
00:23:14,811 --> 00:23:17,898
La Agencia de Investigación y Defensa
de lo Paranormal es creado.
220
00:23:18,232 --> 00:23:21,568
1958, la guerra de lo
oculto llega al final...
221
00:23:21,735 --> 00:23:24,238
...con la muerte de Adolf Hitler.
222
00:23:24,905 --> 00:23:27,574
1945, querrá decir.
223
00:23:27,908 --> 00:23:29,409
Hitler murió en el 45.
224
00:23:30,786 --> 00:23:32,120
¿En verdad lo hizo?
225
00:23:34,832 --> 00:23:37,584
Myers, este es el Agente Clay.
226
00:23:37,751 --> 00:23:39,127
Síguelo.
227
00:23:39,419 --> 00:23:41,296
El hará las presentaciones.
228
00:23:45,467 --> 00:23:47,010
¿Usted no viene?
229
00:23:47,928 --> 00:23:52,850
Fue elegido de entre mas
de 70 graduados.
230
00:23:53,016 --> 00:23:54,601
Hazme enorgullecer.
231
00:23:55,811 --> 00:23:57,604
No se están hablando.
232
00:23:58,355 --> 00:24:00,232
El Profesor Broom lo tiene castigado.
233
00:24:00,399 --> 00:24:02,734
¿Castigado? ¿Quién está castigado?
234
00:24:11,910 --> 00:24:14,413
Has visto al pescado, ¿verdad?
235
00:24:14,580 --> 00:24:16,748
Si. Fue extraño.
236
00:24:17,166 --> 00:24:18,625
Si. Claro.
237
00:24:25,924 --> 00:24:29,219
Bien, ahora conoce al resto
de la familia.
238
00:24:30,220 --> 00:24:31,638
Se alimenta seis veces al día.
239
00:24:31,805 --> 00:24:33,307
Le gustan los gatos.
240
00:24:33,515 --> 00:24:36,435
Serás su niñera, su cuidador
y su mejor amigo.
241
00:24:36,894 --> 00:24:39,271
Nunca sale sin supervisión..
242
00:24:39,438 --> 00:24:40,439
¿Quién?
243
00:24:46,987 --> 00:24:48,238
Odio esas historietas.
244
00:24:49,781 --> 00:24:51,450
Nunca me dibujan bien los ojos.
245
00:24:57,414 --> 00:24:58,957
Hellboy.
246
00:24:59,750 --> 00:25:00,751
¡Es real!
247
00:25:00,918 --> 00:25:04,379
60 años según nuestra cuenta.
Pero él no crece como nosotros.
248
00:25:04,546 --> 00:25:07,883
Al revés de la edad de los perros.
Está casi en sus 20 años.
249
00:25:08,091 --> 00:25:09,468
¿Qué te pasó en el cabello Clay?
250
00:25:10,093 --> 00:25:11,803
Finalmente te implantaste cabello ¿no?
251
00:25:13,514 --> 00:25:14,973
Es solo por relleno.
252
00:25:15,432 --> 00:25:16,642
¿Quién es el tipo?
253
00:25:17,434 --> 00:25:19,645
El agente Myers es
tu nueva correa.
254
00:25:22,689 --> 00:25:23,982
No lo quiero.
255
00:25:25,150 --> 00:25:27,319
¿Qué, ya te cansaste de mi Clay?
256
00:25:27,945 --> 00:25:29,863
El dulce...dale el dulce.
257
00:25:30,030 --> 00:25:32,115
Oh, señor, yo...
258
00:25:32,282 --> 00:25:34,117
...traje esto para usted...
259
00:25:35,536 --> 00:25:36,662
¿Padre ha vuelto?
260
00:25:38,413 --> 00:25:41,416
- ¿Sigue enojado?
- Bueno, te habías escapado.
261
00:25:41,625 --> 00:25:42,793
Quería verla.
262
00:25:43,293 --> 00:25:46,797
- No es asunto de nadie.
- Eso es. Otra vez saliste en la TV.
263
00:25:47,130 --> 00:25:48,799
Myers, ¿eh?
264
00:25:49,174 --> 00:25:51,552
¿Tienes primer nombre, Myers?
265
00:25:51,718 --> 00:25:54,429
Trata de no clavar la mirada.
Odia cuando eso pasa.
266
00:25:55,556 --> 00:25:58,016
John. John Myers.
267
00:25:58,183 --> 00:26:00,143
Bien, John.
268
00:26:00,310 --> 00:26:04,439
- ¿No mirar qué cosa?
- Sus cuernos. Se los lima para encajar.
269
00:26:12,990 --> 00:26:14,366
¿Qué miras, John?
270
00:26:16,493 --> 00:26:19,746
Oh, no, no, no. Nada.
En realidad nada.
271
00:26:19,913 --> 00:26:21,248
Código rojo.
272
00:26:21,415 --> 00:26:22,416
Hey, hey, hey.
273
00:26:22,583 --> 00:26:23,917
Alerta. Código rojo.
274
00:26:24,084 --> 00:26:25,460
Están tocando nuestra canción.
275
00:26:25,836 --> 00:26:29,173
Vamos campeón.
Es hora de pelear con monstruos.
276
00:26:35,429 --> 00:26:37,389
Estamos en vivo en
la biblioteca Napkin...
277
00:26:37,556 --> 00:26:40,309
...donde hace unas horas
la alarma se disparo.
278
00:26:40,517 --> 00:26:43,437
La policía no ha dado declaraciones.
279
00:26:43,604 --> 00:26:47,024
Tenemos camiones SWAT, bomberos,
paramédicos.
280
00:26:47,191 --> 00:26:49,318
Y ahora viene un
camión de la basura
281
00:26:49,484 --> 00:26:51,445
Un gran camión de la basura.
282
00:26:54,948 --> 00:26:56,533
Míralos, tontos perdedores, Azul.
283
00:26:56,700 --> 00:26:59,328
Solo un vidrio entre nosotros.
284
00:26:59,536 --> 00:27:01,330
La historia de mi vida.
285
00:27:04,458 --> 00:27:05,959
Afuera.
Yo podría estar allá afuera
286
00:27:07,294 --> 00:27:10,005
¡Dirás afuera con ella!
287
00:27:10,214 --> 00:27:12,466
No te hagas el psíquico
conmigo amigo.
288
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
No hay nada psíquico en ello.
289
00:27:14,885 --> 00:27:16,178
Se te nota.
290
00:27:16,345 --> 00:27:19,306
Como me voy a conseguir una chica
andando en un camión de basura.
291
00:27:21,266 --> 00:27:22,726
Liz nos dejó, Rojo.
292
00:27:23,227 --> 00:27:24,686
Confórmate.
293
00:27:24,853 --> 00:27:26,730
Nosotros no nos conformamos.
294
00:27:36,240 --> 00:27:38,200
Civiles en su cuarto.
295
00:28:00,597 --> 00:28:02,558
Bien, chicos, sincronicemos
nuestros localizadores.
296
00:28:07,271 --> 00:28:10,148
Sella las puertas.
Rojo y Azul están llegando.
297
00:28:11,191 --> 00:28:13,443
A las 19:00 horas la alarma se activo.
298
00:28:13,610 --> 00:28:17,072
Se reportó una entidad grande,
del tipo 5. Muy agresiva.
299
00:28:17,239 --> 00:28:18,407
Seis guardias han muerto.
300
00:28:18,574 --> 00:28:20,367
Pensé que ya habíamos
revisado este lugar.
301
00:28:20,534 --> 00:28:21,994
Imitaciones y reproducciones.
302
00:28:22,161 --> 00:28:24,955
Aparentemente, no todo era falso.
303
00:28:27,833 --> 00:28:29,209
Padre.
304
00:28:36,091 --> 00:28:38,260
La entidad sigue dentro.
305
00:28:38,427 --> 00:28:43,307
Las cámaras indican que se
destruyó una estatua del siglo XVI.
306
00:28:43,640 --> 00:28:45,684
San Dionysius el Areopagita
307
00:28:45,851 --> 00:28:48,604
- Que alejaba demonios.
- Exacto.
308
00:28:49,688 --> 00:28:53,066
Sin embargo la estatua
era hueca.
309
00:28:53,901 --> 00:28:55,319
¿Un relicario?
310
00:28:55,903 --> 00:28:57,279
Una prisión.
311
00:28:57,446 --> 00:29:00,657
El Vaticano estimó que su ocupante
es lo suficientemente peligroso...
312
00:29:00,824 --> 00:29:05,454
...para incluirlo en la lista de Avignon,
de la cual, por cierto, tenemos una copia.
313
00:29:05,621 --> 00:29:07,873
El trabajo perfecto para estos bebés.
314
00:29:08,081 --> 00:29:09,583
Las hice yo mismo.
315
00:29:10,000 --> 00:29:14,254
Agua bendita, ajo, plata, madera.
316
00:29:18,592 --> 00:29:21,929
Detrás de esta puerta,
una entidad obscura.
317
00:29:22,721 --> 00:29:26,475
Malvada, antigua y hambrienta.
318
00:29:26,683 --> 00:29:30,521
Oh, bueno.
Déjame ir a saludar.
319
00:29:59,883 --> 00:30:01,802
Mejor que agarres los
libros, Hermano Azul.
320
00:30:01,969 --> 00:30:04,972
Definitivamente vamos a
necesitar mas información.
321
00:30:05,180 --> 00:30:07,349
Oigan, ¿nadie lo acompaña? Jesús.
322
00:30:07,516 --> 00:30:09,852
No. A él le gusta así.
323
00:30:10,060 --> 00:30:13,397
Ser el "Héroe solitario".
324
00:30:28,453 --> 00:30:30,330
Oye, Asqueroso.
325
00:30:32,791 --> 00:30:34,418
La cocina está cerrada.
326
00:30:35,085 --> 00:30:36,545
¿Qué tienes?
327
00:30:37,171 --> 00:30:40,215
Seis guardianes, crudos,
mas cinturones y botas.
328
00:30:40,424 --> 00:30:44,553
Hombre, vas a necesitar
mucha fibra para sacar todo eso.
329
00:30:44,761 --> 00:30:46,597
Rojo, encontré algo.
330
00:30:47,055 --> 00:30:49,808
Esta entidad se llama Sammael,
el desolado.
331
00:30:49,975 --> 00:30:51,727
Hijo de Nergal, hermano de-
332
00:31:05,199 --> 00:31:06,742
Escucha, Sammy...
333
00:31:07,284 --> 00:31:11,288
...yo no tiro muy bien, pero El
Samaritano usa balas bien grandes.
334
00:31:19,963 --> 00:31:23,800
Entonces, que tal si lo solucionamos
en forma amable, pacífica...
335
00:31:25,260 --> 00:31:26,637
Oh, mierda.
336
00:31:38,857 --> 00:31:41,151
Así es para ti, Sam.
337
00:31:43,654 --> 00:31:46,281
Rojo, tienes que escuchar
el resto de la información.
338
00:31:46,657 --> 00:31:48,742
No, ya nos encargamos de él.
339
00:31:48,909 --> 00:31:50,828
No, escucha esto.
340
00:31:51,328 --> 00:31:55,207
"Sammael, el desolado,
señor de las tinieblas...
341
00:31:55,374 --> 00:31:58,335
...hijo de Nergal,
cazador de la resurrección..."
342
00:32:01,338 --> 00:32:03,090
Mira...
343
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
...no me gusta eso.
344
00:32:04,716 --> 00:32:06,552
¿Qué? ¿Cazador de resurrección?
345
00:32:07,553 --> 00:32:10,180
"Precursor de plagas.
Semilla de destrucc-"
346
00:32:10,347 --> 00:32:12,724
Vamos al final. ¿Cómo lo mato?
347
00:32:12,891 --> 00:32:14,268
No dice.
348
00:32:20,357 --> 00:32:22,025
Vamos al frente. ¡Vamos! ¡Muévanse!
349
00:32:22,192 --> 00:32:23,819
Voy por atrás.
350
00:32:46,550 --> 00:32:48,218
Oh, mierda.
351
00:32:48,385 --> 00:32:50,179
Niño.
352
00:32:51,805 --> 00:32:53,682
Veo que has crecido.
353
00:32:54,808 --> 00:32:56,560
Esa voz.
354
00:32:57,269 --> 00:33:00,355
Fue la primer canción de cuna
que escuchaste, hijo.
355
00:33:00,564 --> 00:33:03,066
Yo te traje a este mundo.
356
00:33:03,233 --> 00:33:07,029
Solo yo se tu naturaleza,
tu nombre verdadero.
357
00:33:07,696 --> 00:33:09,072
Nombra esto.
358
00:33:28,926 --> 00:33:31,762
- Esa cosa. Esa cosa.
- ¿Qué crees que estás haciendo?
359
00:33:31,929 --> 00:33:34,515
- ¿Qué crees que estás haciendo?
- Te ayudo. Yo-
360
00:33:34,681 --> 00:33:36,266
¡Nadie me ayuda!
361
00:33:36,433 --> 00:33:37,893
Es mi trabajo.
362
00:33:41,939 --> 00:33:44,566
¿Quieres ayudar? Toma.
Carga esto.
363
00:33:47,694 --> 00:33:49,696
Es una bala trazadora. Rompe el seguro.
364
00:33:52,699 --> 00:33:54,701
Jesús, ¿Qué tienes en el brazo?
365
00:33:55,202 --> 00:33:56,203
Oh, mierda.
366
00:34:01,959 --> 00:34:03,794
¿Qué demonios es eso?
367
00:34:04,419 --> 00:34:05,879
Déjame ir a preguntar.
368
00:34:26,149 --> 00:34:29,444
Muy bien, sigue viniendo.
Bien. Continúa.
369
00:34:34,158 --> 00:34:35,450
Porqué, pequeño...
370
00:34:55,470 --> 00:34:56,638
¡Espera!
371
00:35:00,100 --> 00:35:01,810
Vamos hacia los civiles.
372
00:35:12,905 --> 00:35:15,657
Disfraces locos, ¿No?
Dulce o travesura.
373
00:35:45,229 --> 00:35:46,605
¡Rojo significa detenerse!
374
00:35:59,409 --> 00:36:02,037
- ¿Estás bien?
- Si.
375
00:36:02,204 --> 00:36:04,289
Quédate aquí.
376
00:36:15,092 --> 00:36:18,554
Sammy, tienes una fuga.
377
00:36:25,102 --> 00:36:27,771
¿Esperándome, cara de torta?
378
00:36:33,443 --> 00:36:34,945
¿Qué demo-?
379
00:37:10,522 --> 00:37:12,649
- Estoy de tu lado.
- Claro.
380
00:37:18,614 --> 00:37:19,948
¡Muy bien!
381
00:37:42,554 --> 00:37:44,306
¡Bien abierto!
382
00:37:49,061 --> 00:37:50,062
Hijo de-
383
00:37:54,775 --> 00:37:55,859
¡Que asco!
384
00:37:56,527 --> 00:37:57,861
Toma esto.
385
00:38:12,292 --> 00:38:14,086
Soy a prueba de fuego.
386
00:38:14,878 --> 00:38:16,880
Tu no.
387
00:38:24,763 --> 00:38:25,764
Oye, Myers.
388
00:38:26,515 --> 00:38:28,183
¿si? ¿si? ¿si?
389
00:38:28,392 --> 00:38:30,018
¿Cómo está tu brazo?
390
00:38:30,227 --> 00:38:33,272
Si, mi brazo está bien.
¿Dónde estás?
391
00:38:33,438 --> 00:38:35,399
Acabo de freír a Asqueroso.
392
00:38:35,566 --> 00:38:37,234
Escucha...
393
00:38:37,526 --> 00:38:39,027
...dile a papá que iré a casa...
394
00:38:39,236 --> 00:38:40,654
...pero que no espere levantado.
395
00:38:40,821 --> 00:38:42,197
No. No, espera, espera.
396
00:38:42,406 --> 00:38:43,824
Si, tengo que ir contigo.
397
00:38:43,991 --> 00:38:46,535
- Oye, Myers.
- ¿Si?
398
00:38:48,620 --> 00:38:50,372
Adiós.
399
00:38:52,666 --> 00:38:54,376
Maldición.
400
00:40:07,783 --> 00:40:11,119
Sammael ha cumplido su destino.
401
00:40:11,745 --> 00:40:13,914
Muere en paz...
402
00:40:14,081 --> 00:40:17,501
...y renace una y otra vez.
403
00:40:22,673 --> 00:40:25,968
Solo siete días más
para el eclipse.
404
00:40:26,134 --> 00:40:30,264
El niño estará ahí,
al igual que nosotros.
405
00:40:30,597 --> 00:40:32,307
¿Verdad?
406
00:41:21,523 --> 00:41:23,817
Hay un gran, hombre rojo allá abajo.
407
00:41:23,984 --> 00:41:26,862
Está bien, querida.
Santa no vendrá hasta dentro de un mes.
408
00:41:27,029 --> 00:41:28,780
No es Santa.
409
00:41:28,947 --> 00:41:30,699
¿Y entonces quién?
410
00:41:41,752 --> 00:41:43,545
Traje cerveza.
411
00:41:43,921 --> 00:41:45,839
Rojo, tu brazo.
412
00:41:47,549 --> 00:41:49,510
Mejor vas a que te lo vean.
413
00:41:56,975 --> 00:41:58,227
Quería verte.
414
00:42:23,544 --> 00:42:26,463
Cada vez que los medios lo ven,
corren hacia mi.
415
00:42:26,630 --> 00:42:28,257
Se me acaban las mentiras, Trevor.
416
00:42:28,423 --> 00:42:30,968
- Pensé que te gustaba estar en la TV.
- Me gusta.
417
00:42:31,301 --> 00:42:34,847
¿Cuántos escapes lleva este año?
Cinco.
418
00:42:35,013 --> 00:42:37,266
Tom, es nuestro invitado, no un prisionero.
419
00:42:37,432 --> 00:42:41,645
Tu invitado mide 2 metros, es rojo,
tiene una cola y está financiado por el gobierno.
420
00:42:41,812 --> 00:42:43,188
Se dónde encontrarlo.
421
00:42:43,647 --> 00:42:46,316
- Lo traeré.
- Oye, pescado.
422
00:42:46,650 --> 00:42:47,776
No toques nada.
423
00:42:47,985 --> 00:42:50,154
Tengo que tocarlo para ver.
424
00:42:50,320 --> 00:42:53,448
- ¿Ver qué?
- Pasado, futuro.
425
00:42:54,324 --> 00:42:56,994
Lo que guarde este objeto.
426
00:42:57,161 --> 00:42:58,287
¿Habla en serio?
427
00:42:58,495 --> 00:43:01,456
No te preocupes por las huellas digitales.
Nunca las tuvo.
428
00:43:03,667 --> 00:43:06,545
Profesor, estuvieron aquí.
429
00:43:09,798 --> 00:43:13,260
¿Quién? ¿Nixon? ¿Houdini?
430
00:43:13,427 --> 00:43:15,304
¿Jimmy Hoffa? ¿Quién?
431
00:43:15,512 --> 00:43:19,141
Muéstrame, Abe.
Dime qué pasó aquí.
432
00:43:34,615 --> 00:43:36,742
Esta es la entrada del ala Este.
Todo despejado.
433
00:43:38,911 --> 00:43:41,955
Asegúrate que esté todo cerrado
por allá en el ático.
434
00:43:43,207 --> 00:43:44,249
Entendido.
435
00:44:11,151 --> 00:44:12,820
¡Kroenen!
436
00:44:13,779 --> 00:44:14,947
Muévete.
437
00:44:30,003 --> 00:44:31,129
¡Muévete!
438
00:44:32,631 --> 00:44:33,799
¡Ahí está!
439
00:44:42,307 --> 00:44:44,142
¡Los cubriremos desde aquí!
440
00:44:46,186 --> 00:44:48,564
¡No se muevan! Baje eso.
441
00:44:48,981 --> 00:44:50,607
¡Baje el arma!
442
00:44:50,983 --> 00:44:51,984
Atrápenlos.
443
00:44:52,151 --> 00:44:53,735
Suelte el arma.
444
00:44:56,113 --> 00:44:57,739
¡Al piso!
445
00:45:02,244 --> 00:45:03,787
¡Última advertencia!
446
00:45:09,793 --> 00:45:11,420
¡Acábenlo!
447
00:45:37,029 --> 00:45:41,492
Prepara la bienvenida, amor.
448
00:45:46,955 --> 00:45:52,127
Sal recolectada de las lágrimas
de mil ángeles.
449
00:45:52,669 --> 00:45:54,630
Contienen la esencia...
450
00:45:54,838 --> 00:45:58,050
...de Sammael, el demonio.
451
00:45:59,009 --> 00:46:02,346
Semilla de la destrucción.
452
00:46:12,356 --> 00:46:15,943
Te prometo esto, Sammael.
453
00:46:16,944 --> 00:46:20,030
Por cada uno de Uds. que caiga...
454
00:46:20,197 --> 00:46:21,698
...se levantarán dos.
455
00:46:57,067 --> 00:46:59,403
- Profesor.
- Estoy bien.
456
00:47:01,572 --> 00:47:02,865
Profesor.
457
00:47:05,826 --> 00:47:07,494
Usted...
458
00:47:08,912 --> 00:47:11,206
Está muy enfermo.
459
00:47:12,583 --> 00:47:15,627
No quiero que Hellboy lo sepa.
460
00:47:17,754 --> 00:47:21,216
Hace sesenta años,
intentaron destruir el mundo.
461
00:47:21,425 --> 00:47:22,926
Regresaron.
462
00:47:23,468 --> 00:47:27,055
Aún vivo, y volvieron...
463
00:47:27,431 --> 00:47:30,184
...a terminar su trabajo.
464
00:47:33,270 --> 00:47:34,897
Te extrañamos en la agencia.
465
00:47:35,105 --> 00:47:37,357
Abe está cada día mas loco.
466
00:47:37,524 --> 00:47:39,735
Padre aún está enojado conmigo.
467
00:47:43,989 --> 00:47:45,782
Vuelve, Liz.
468
00:47:45,949 --> 00:47:48,702
- Vuelve.
- No. No, H.B.
469
00:47:49,870 --> 00:47:52,080
No, esta vez no.
470
00:47:54,041 --> 00:47:56,293
No me gusta aquí...
471
00:47:57,127 --> 00:48:00,714
...pero hace meses que no he
tenido un episodio.
472
00:48:03,175 --> 00:48:05,469
¿Y sabes qué?
473
00:48:07,429 --> 00:48:09,765
Estoy aprendiendo a controlarlo.
474
00:48:10,557 --> 00:48:13,435
Estoy descubriendo de donde viene.
475
00:48:14,228 --> 00:48:17,231
Por primera vez en mi vida...
476
00:48:18,899 --> 00:48:20,484
...no tengo miedo.
477
00:48:28,158 --> 00:48:31,411
- Parece que ha llegado tu transporte.
- Tengo escoltas en espera.
478
00:48:34,957 --> 00:48:36,542
El Escuadrón Niñera.
479
00:48:37,125 --> 00:48:39,419
Alto. Esperen. Esperen.
480
00:48:40,295 --> 00:48:43,048
¿Señor, puedo ir primero?
481
00:48:43,215 --> 00:48:44,925
Espera un minuto.
482
00:48:45,092 --> 00:48:46,552
Él apenas lo conoce.
483
00:48:46,718 --> 00:48:50,722
Entonces debería tratar
de cambiar eso.
484
00:48:55,185 --> 00:48:56,645
Escucha, H.B...
485
00:48:56,812 --> 00:48:59,273
...tengo una chance aquí afuera.
486
00:49:00,023 --> 00:49:02,234
Así que si realmente te importo...
487
00:49:05,696 --> 00:49:08,323
...no volverás.
488
00:49:19,626 --> 00:49:21,003
Si...
489
00:49:21,545 --> 00:49:22,880
...debo irme también.
490
00:49:25,048 --> 00:49:26,842
Muchas cosas por hacer.
491
00:49:34,725 --> 00:49:37,019
¿Por qué tardaron tanto?
492
00:49:39,897 --> 00:49:42,816
Vamos, hora de ir a casa.
493
00:49:43,233 --> 00:49:45,068
Vendarte.
494
00:49:47,988 --> 00:49:50,032
¿Qué eres, un Boy Scout?
495
00:49:51,867 --> 00:49:55,078
- No, nunca lo he sido.
- Podrías haberme engañado.
496
00:49:56,705 --> 00:49:58,040
Oye, Rojo.
497
00:49:58,457 --> 00:50:01,043
Dios. Has perdido mucha sangre.
498
00:50:01,251 --> 00:50:02,669
No es nada.
499
00:50:02,836 --> 00:50:05,422
Sabes que podría matarme, ¿verdad?
500
00:50:06,423 --> 00:50:08,884
Bien, Rojo, vamos a llevarte a casa.
Andando.
501
00:50:27,402 --> 00:50:32,491
Has sido quemado
por algún ácido orgánico.
502
00:50:32,658 --> 00:50:34,326
Tengo suerte.
503
00:50:35,994 --> 00:50:38,705
- Estoy preocupado por ti.
- ¿Por mi?
504
00:50:40,791 --> 00:50:42,543
Bueno...
505
00:50:44,211 --> 00:50:46,213
...no estaré a tu lado por siempre,
ya sabes.
506
00:50:46,380 --> 00:50:47,464
¡Maldición!
507
00:50:47,840 --> 00:50:50,843
¿Podrías tener mas cuidado?
508
00:50:51,134 --> 00:50:52,344
Bebé grandote.
509
00:50:52,970 --> 00:50:55,430
¿Cuánto tiempo estuvo trabado en ti?
510
00:50:55,806 --> 00:50:58,267
No lo sé. Cerca de cinco segundos.
511
00:50:59,393 --> 00:51:02,896
- Profesor, mire.
- ¿Es malo?
512
00:51:03,689 --> 00:51:07,693
Te ha tocado cinco segundos,
y te ha dejado tres huevos.
513
00:51:07,901 --> 00:51:09,862
Ni siquiera me invito un trago.
514
00:51:14,741 --> 00:51:18,954
El aguijón se suelta solo de la
lengua e inyecta los huevos.
515
00:51:19,163 --> 00:51:23,000
Son muy sensibles al
calor y a la luz.
516
00:51:24,042 --> 00:51:29,423
Necesitan un ambiente húmedo,
y oscuro para criarse.
517
00:51:29,590 --> 00:51:31,592
¿Le perdiste el rastro
en algún momento?
518
00:51:33,302 --> 00:51:34,761
Bien, veamos.
519
00:51:34,970 --> 00:51:38,932
Hubo un momento en que tenía
un tren encima de mi cabeza.
520
00:51:39,099 --> 00:51:40,767
No podemos arriesgarnos.
521
00:51:40,934 --> 00:51:44,229
Mañana volverás a las vías
con un grupo de agentes.
522
00:51:44,396 --> 00:51:47,191
Investiga todo ese lugar
de arriba a abajo.
523
00:51:47,357 --> 00:51:49,568
Encuentra esos huevos y destrúyelos.
524
00:52:00,954 --> 00:52:02,539
"Elizabeth Sherman."
525
00:52:03,081 --> 00:52:05,834
No me gusta el término "Incendiaria"
526
00:52:06,084 --> 00:52:07,085
No lo soy.
527
00:52:07,711 --> 00:52:11,632
Y "Pyrokinesis" suena como algo
sicótico o por el estilo.
528
00:52:11,798 --> 00:52:13,008
No lo sé.
529
00:52:13,717 --> 00:52:15,219
Quizás sea verdad.
530
00:52:15,385 --> 00:52:17,763
No pudiendo dejarlo ir.
531
00:52:17,930 --> 00:52:19,223
Es espantoso.
532
00:52:19,848 --> 00:52:24,353
No recuerdo nada después de cada hecho.
A veces me dura por horas.
533
00:52:25,062 --> 00:52:27,356
Escuchas sobre eso tanto...
534
00:52:27,523 --> 00:52:30,025
...de alguien que perdió el
control y explotó.
535
00:52:30,234 --> 00:52:31,944
Bueno, tienen suerte de no ser verdad.
536
00:52:32,736 --> 00:52:34,321
Conmigo, lo es.
537
00:52:46,500 --> 00:52:51,088
Mi maestro esta llamando
por tu nombre, mi niña.
538
00:52:51,839 --> 00:52:54,591
Debes regresar a el niño.
539
00:52:54,842 --> 00:52:56,885
Así que una vez mas...
540
00:52:57,386 --> 00:52:59,555
...sueño...
541
00:53:00,013 --> 00:53:02,099
...de fuego.
542
00:53:18,866 --> 00:53:20,075
¡Oye, anormal!
543
00:53:21,577 --> 00:53:23,162
¡Vuelve aquí, anormal!
544
00:53:23,328 --> 00:53:24,872
- ¡Atrapémosla!
- ¡Atrápenla!
545
00:53:25,539 --> 00:53:27,332
- ¡Atrápenla, muchachos!
- ¡Mira esto!
546
00:53:28,876 --> 00:53:30,002
¡Anormal!
547
00:53:33,672 --> 00:53:36,216
No, no de nuevo.
548
00:53:36,717 --> 00:53:39,052
¡Oh no!¡Alguien!
549
00:53:39,219 --> 00:53:40,596
¡Ayúdenme!
550
00:53:40,804 --> 00:53:43,891
¡Alguien ayúdeme por favor!
551
00:54:30,354 --> 00:54:33,232
¿Cuántos edificios son
los que debe quemar?
552
00:54:33,398 --> 00:54:35,234
Ella pertenece aquí.
553
00:54:35,526 --> 00:54:36,860
No es lo que ella siente.
554
00:54:37,444 --> 00:54:40,447
Quizás nunca lo sienta.
Es su decisión.
555
00:54:40,489 --> 00:54:41,949
Profesor, la chica que ud-
556
00:54:42,950 --> 00:54:46,954
Profesor,
la chica de la que habla...
557
00:54:46,995 --> 00:54:48,330
Oye, Boy Scout...
558
00:54:48,372 --> 00:54:49,623
...piensa dos veces.
559
00:54:49,706 --> 00:54:51,708
Escuche, yo leí sus archivos.
560
00:54:52,709 --> 00:54:54,711
- "Leí sus archivos."
- Se culpa a ella misma...
561
00:54:54,878 --> 00:54:58,674
...por aquella explosión en Pittsburgh.
Mire, creo que puedo ayudar.
562
00:54:59,925 --> 00:55:01,260
Podría hablar con ella.
563
00:55:01,426 --> 00:55:03,262
Creo que podría traerla de vuelta.
564
00:55:03,720 --> 00:55:07,015
¿Qué fue lo que te llevo a
este trabajo de empujar "crepes"?
565
00:55:07,391 --> 00:55:08,892
¿Qué es lo que fue?
566
00:55:09,059 --> 00:55:12,104
¿Puntualidad?
¿La manera en que llevas el pelo?
567
00:55:12,271 --> 00:55:14,273
¿Cuál es la área en la que se destaca?
568
00:55:17,109 --> 00:55:18,527
No me quiere con él.
569
00:55:18,902 --> 00:55:20,028
Lo sé.
570
00:55:20,237 --> 00:55:22,489
- Lo estás haciendo bien.
- No es así.
571
00:55:22,656 --> 00:55:24,867
Mira, él respeta a Clay, no a mi.
572
00:55:26,702 --> 00:55:28,412
Realmente lo siento, ¿bien?
573
00:55:30,581 --> 00:55:31,957
No soy su hombre.
574
00:55:32,916 --> 00:55:35,794
Me estoy muriendo, Agente Myers.
575
00:55:37,171 --> 00:55:40,048
Como cualquier padre, me preocupo por él.
576
00:55:42,509 --> 00:55:46,221
En las historias medievales,
siempre hay un joven rey...
577
00:55:46,430 --> 00:55:49,975
...que no posee experiencia...
578
00:55:51,101 --> 00:55:53,687
- ... pero si puro corazón.
- Vamos.
579
00:55:53,854 --> 00:55:56,064
Mira, no soy puro corazón.
580
00:55:56,231 --> 00:55:57,774
Si lo eres.
581
00:55:58,692 --> 00:56:01,361
Rasputin ha vuelto por él.
582
00:56:01,612 --> 00:56:03,363
Lo que te pido...
583
00:56:03,530 --> 00:56:07,576
...es que tengas el coraje
para enfrentarle cuando yo no esté.
584
00:56:08,452 --> 00:56:11,079
El nació Demonio.
Nada puede cambiarlo.
585
00:56:11,246 --> 00:56:13,248
Pero lo ayudarás...
586
00:56:14,041 --> 00:56:15,876
...en esencia...
587
00:56:16,543 --> 00:56:18,086
...para convertirlo en hombre.
588
00:56:33,602 --> 00:56:34,561
Baja eso.
589
00:56:34,770 --> 00:56:36,647
Ella estaba progresando...
590
00:56:36,814 --> 00:56:37,981
...y ahora esto.
591
00:56:38,148 --> 00:56:40,150
Cerraremos por meses.
592
00:56:40,317 --> 00:56:42,653
Y puso una abolladura en
nuestra fuente de Thorazine.
593
00:56:43,654 --> 00:56:46,240
Ella ha estado así
desde que eso sucedió.
594
00:56:48,158 --> 00:56:51,787
¿Está seguro que quiere entrar?
595
00:56:59,545 --> 00:57:01,463
¿Srta. Sherman?
596
00:57:01,672 --> 00:57:04,299
Soy el Agente Myers, FBI.
597
00:57:07,761 --> 00:57:09,596
¿Srta. Sherman?
598
00:57:11,515 --> 00:57:14,184
¿Puedo llamarla Liz?
599
00:57:14,351 --> 00:57:16,812
Es un hermoso nombre.
600
00:57:16,979 --> 00:57:20,607
El Sesenta por ciento de las mujeres
en el mundo se llaman Liz.
601
00:57:21,483 --> 00:57:25,445
Bueno, es impresionante para mis estándares.
Mi nombre es John.
602
00:57:25,821 --> 00:57:28,282
John T. Myers.
603
00:57:28,907 --> 00:57:31,368
El Dr. Broom me pidió que la
llevara de nuevo a la agencia.
604
00:57:31,535 --> 00:57:35,164
Sin precauciones especiales,
sin escoltas de seguridad.
605
00:57:35,330 --> 00:57:38,792
Solo Ud. y yo en taxi
como gente común.
606
00:57:39,835 --> 00:57:41,628
Eso no suena como de él.
607
00:57:41,795 --> 00:57:45,174
Bueno, Srta. Sherman,
él le pide que vuelva...
608
00:57:45,340 --> 00:57:47,509
...pero es su elección,
¿sabe?
609
00:57:47,885 --> 00:57:49,386
¿Elección?
610
00:57:49,553 --> 00:57:51,346
Es gracioso.
611
00:57:51,513 --> 00:57:54,850
He dejado la agencia 13 veces.
612
00:57:55,058 --> 00:57:57,269
Y siempre vuelvo.
613
00:57:57,436 --> 00:57:59,646
¿A donde más podría ir?
614
00:58:15,120 --> 00:58:17,247
ÁREA ABANDONADA DE SUBTERRANEOS.
615
00:58:17,414 --> 00:58:18,916
Por aquí.
616
00:58:20,375 --> 00:58:22,878
¿Había dicho que los huevos necesitaban
oscuridad y humedad?
617
00:58:23,086 --> 00:58:25,005
Bueno, se sacaron la lotería.
618
00:58:25,172 --> 00:58:28,509
Las líneas de subte,
todas convergen hacia aquí.
619
00:58:28,717 --> 00:58:31,094
Justo debajo nuestro
esta el viejo Reservorio Vandeveer.
620
00:58:31,261 --> 00:58:33,055
Ha sido abandonado a mediados de los 30.
621
00:58:33,263 --> 00:58:34,848
Hay un pulso.
622
00:58:37,184 --> 00:58:40,896
Ahí. Una cisterna del otro lado.
623
00:58:44,441 --> 00:58:46,527
La mayoría de los huevos están allí.
624
00:58:47,694 --> 00:58:49,029
No hay forma de entrar.
625
00:58:50,531 --> 00:58:53,492
Deberíamos volver y pedir
un permiso especial, tipo 2-
626
00:59:11,593 --> 00:59:13,428
¿Van a venir o qué?
627
00:59:34,575 --> 00:59:36,660
Llevamos una vida encantadora.
628
00:59:52,342 --> 00:59:54,052
Aquí está, Doctor.
629
00:59:54,761 --> 00:59:56,263
Esto cubrirá tu cola.
630
00:59:56,763 --> 00:59:58,765
Reliquia. Directo desde el Vaticano.
631
01:00:01,268 --> 01:00:04,771
Un hueso de San Dionysius.
Parece un dedo meñique.
632
01:00:05,772 --> 01:00:07,649
Recuérdenme por qué sigo haciendo esto.
633
01:00:07,691 --> 01:00:10,319
Huevos podridos
y salvar a la humanidad.
634
01:00:54,947 --> 01:00:57,616
Esto no se parece a pelo
de una muñeca.
635
01:00:57,783 --> 01:00:59,535
Se honesto, Rojo. ¿Qué piensas?
636
01:01:00,744 --> 01:01:02,579
Pienso en hacerlo por mi mismo.
637
01:01:03,872 --> 01:01:05,499
¿Encontraron algo?
638
01:01:05,666 --> 01:01:06,667
Nada de huevos todavía, Rojo.
639
01:01:06,834 --> 01:01:08,627
¿Están en un descanso para almorzar?
640
01:01:08,794 --> 01:01:10,170
Nada aquí.
641
01:01:20,013 --> 01:01:21,807
Rojo se mueve. Yo lo cubriré.
642
01:01:29,148 --> 01:01:30,566
Maldición, Rojo.
643
01:03:15,671 --> 01:03:16,672
Oye, es Abe.
644
01:03:22,344 --> 01:03:24,388
Dios.
645
01:03:26,306 --> 01:03:27,808
Trae tu juguete aquí.
646
01:03:29,643 --> 01:03:30,644
Oh, hombre.
647
01:03:31,395 --> 01:03:32,813
Jesús.
648
01:03:34,398 --> 01:03:36,525
Solo hay uno. Lo freiré rápido.
649
01:03:36,692 --> 01:03:38,819
Dos. Había dos.
650
01:04:06,972 --> 01:04:08,056
¿Rojo?
651
01:04:08,724 --> 01:04:10,058
Rojo. Responde, Rojo.
652
01:04:10,225 --> 01:04:13,395
¿Cuál es tu situación? No tengo señal.
¿Dónde demonios estás?
653
01:04:13,604 --> 01:04:15,898
Es como queso suizo aquí.
654
01:04:16,607 --> 01:04:18,484
Tranquilo, amigo, estoy sobre él.
655
01:04:35,200 --> 01:04:38,036
Sammael, hound of the resurrection.
656
01:04:41,790 --> 01:04:43,667
¿No te había matado antes?
657
01:04:54,261 --> 01:04:56,888
¡Maldito monstruo!
658
01:05:19,202 --> 01:05:20,203
Oh, mierda.
659
01:05:35,677 --> 01:05:36,970
¡Es para ti!
660
01:05:37,137 --> 01:05:39,931
¡No deberías lastimar gente!
661
01:06:00,869 --> 01:06:02,037
Fallaste.
662
01:06:21,807 --> 01:06:24,059
Oye, cara apestosa.
663
01:06:25,769 --> 01:06:29,231
Puedes hacerlo mejor,
monstruo grande como tú.
664
01:07:20,157 --> 01:07:22,743
¡Mis gatos! ¡Por favor!
665
01:07:22,784 --> 01:07:25,787
¡Alguien, por favor, salve mis gatos!
666
01:07:30,542 --> 01:07:32,002
Segunda cita.
667
01:07:32,878 --> 01:07:34,338
No se usa lengua.
668
01:07:47,017 --> 01:07:49,478
¡Mis gatos. Cuidado con ellos!
669
01:07:49,644 --> 01:07:51,605
¡Señorita, por favor!
670
01:08:12,167 --> 01:08:13,126
Gracias.
671
01:08:14,836 --> 01:08:15,837
Es mi trabajo.
672
01:09:08,390 --> 01:09:12,894
Clay, recibo una señal de Abe.
Estoy de regreso.
673
01:09:15,897 --> 01:09:18,400
Amigo, no de otro paso.
674
01:09:43,717 --> 01:09:45,427
Clay.
675
01:10:19,586 --> 01:10:22,589
Agente caído. Necesito una ambulancia
ahora mismo. ¿Me oyen?
676
01:10:22,839 --> 01:10:24,466
Aguanta, compañero.
677
01:10:24,841 --> 01:10:28,261
Agente caído.
¿Me oyen? ¿Me oyen?
678
01:10:30,722 --> 01:10:32,974
¿Quarry, Moss, me oyen?
679
01:10:33,558 --> 01:10:36,561
¿Quarry, Moss, me oyen?
¡Agente caído!
680
01:10:42,442 --> 01:10:46,446
Se siente bien estar afuera.
Ha pasado tanto tiempo.
681
01:10:46,655 --> 01:10:49,199
Sabe que eso...
Es peligroso, Srta. Sherman.
682
01:10:49,366 --> 01:10:51,201
Por favor permanezca en el auto.
683
01:10:55,497 --> 01:10:59,584
No, no. Srta. Sherman. Por favor,
¿puede bajar, Srta. Sherman?
684
01:11:08,176 --> 01:11:09,761
Linda vista.
685
01:11:10,721 --> 01:11:14,599
¿Una sonrisa?
Eso es bueno.
686
01:11:15,183 --> 01:11:16,852
Tenga.
687
01:11:18,353 --> 01:11:20,105
Maldición.
688
01:11:20,939 --> 01:11:25,110
- Tendrá que sacar otra luego.
- Sí.
689
01:11:48,842 --> 01:11:50,844
Él estará bien.
690
01:11:52,929 --> 01:11:55,057
No todos tuvieron tanta suerte.
691
01:11:56,641 --> 01:11:59,019
Hoy tuvimos dos agentes muertos.
692
01:11:59,686 --> 01:12:02,105
Clay probablemente no
sobreviva la noche.
693
01:12:02,272 --> 01:12:05,025
- Ahora no, Manning, por favor.
- Mi problema contigo:
694
01:12:06,735 --> 01:12:08,195
Eres irresponsable.
695
01:12:08,362 --> 01:12:11,698
Estos hombres confiaron en ti
para guiar el equipo.
696
01:12:11,865 --> 01:12:13,742
¿Dónde estabas?
697
01:12:14,618 --> 01:12:16,453
Conocí a esos hombres
mejor que tu.
698
01:12:16,620 --> 01:12:20,332
- Y eso lo disculpa todo.
- No, no lo hace.
699
01:12:21,333 --> 01:12:24,086
- Pero detuve a esa cosa, ¿verdad?
- Sí, lo hiciste.
700
01:12:24,127 --> 01:12:26,630
Es lo que haces.
Para eso te necesitamos.
701
01:12:26,672 --> 01:12:29,091
Tienes una conexión.
Conoces bien a los monstruos.
702
01:12:30,592 --> 01:12:32,594
¿Qué tratas de decir?
703
01:12:33,595 --> 01:12:36,098
Todo esto es una farsa.
704
01:12:36,598 --> 01:12:37,599
Porque al final...
705
01:12:38,100 --> 01:12:41,436
...después de matar, después de
capturar toda monstruosidad...
706
01:12:42,354 --> 01:12:44,147
...todavía quedará una.
707
01:12:45,023 --> 01:12:46,525
Tu.
708
01:12:50,988 --> 01:12:52,698
Oye, Manning.
709
01:12:52,864 --> 01:12:55,450
Quisiera expresarme con más gracia, pero...
710
01:13:01,832 --> 01:13:04,251
Bienvenida.
711
01:13:05,877 --> 01:13:08,505
Es solo por el fin de semana,
Profesor Broom.
712
01:13:09,423 --> 01:13:11,883
Luego seguiré mi camino.
713
01:13:12,050 --> 01:13:15,012
Deberías echar un vistazo.
714
01:13:15,178 --> 01:13:17,556
Hemos echo algunos
cambios por aquí.
715
01:13:24,896 --> 01:13:28,650
Quiero esa cosa encerrada,
comenzando ahora.
716
01:13:28,859 --> 01:13:30,610
¡Ahora mismo! ¿Me oyen...?
717
01:13:30,986 --> 01:13:32,863
Ahora, ¿me oyen?
718
01:13:33,030 --> 01:13:34,990
- ¡Encerrada!
- Nada ha cambiado.
719
01:13:35,198 --> 01:13:36,325
Hogar dulce hogar.
720
01:13:36,616 --> 01:13:37,826
¿Liz?
721
01:13:40,412 --> 01:13:42,080
¡Liz!
722
01:13:44,124 --> 01:13:46,835
Lo lograste, amigo. ¡Lo lograste!
723
01:13:50,380 --> 01:13:52,174
¿Myers?
724
01:13:52,716 --> 01:13:54,426
¿Papá?
725
01:14:02,351 --> 01:14:04,770
¿Como estás?
726
01:14:04,936 --> 01:14:06,938
¿Qué es eso en tu muñeca?
727
01:14:08,065 --> 01:14:09,650
¿Esto?
728
01:14:09,816 --> 01:14:14,029
- Algo que aprendí en terapia.
- ¿Sí?
729
01:14:14,237 --> 01:14:17,199
Estoy deprimida,
una banda elástica.
730
01:14:17,407 --> 01:14:19,201
Estoy impaciente...
731
01:14:21,411 --> 01:14:23,246
...dos bandas elásticas.
732
01:14:23,413 --> 01:14:25,290
Quizás...
733
01:14:27,501 --> 01:14:29,878
Quizás debería traerte
un paquete nuevo.
734
01:14:32,172 --> 01:14:33,882
Sí, quizás dos.
735
01:14:34,424 --> 01:14:36,426
Sí, quizás.
736
01:14:44,518 --> 01:14:46,895
Voy a dejar estas aquí, ¿está bien?
737
01:14:47,062 --> 01:14:48,313
Un minuto. Un minuto.
738
01:14:51,775 --> 01:14:53,360
Oye, Myers...
739
01:14:53,527 --> 01:14:55,654
...tu sabes expresarte.
740
01:14:55,904 --> 01:14:59,116
¿Cual sería una palabra
sólida que exprese "necesidad"?
741
01:14:59,282 --> 01:15:00,450
Bueno...
742
01:15:00,617 --> 01:15:02,619
..."necesidad" es una buena palabra.
743
01:15:02,786 --> 01:15:04,037
Expresa demasiado.
744
01:15:04,204 --> 01:15:06,665
Comienza a comer.
Luego habrá nachos.
745
01:15:08,500 --> 01:15:09,626
Nachos.
746
01:15:09,793 --> 01:15:11,420
Oh, Dios mío.
747
01:15:11,586 --> 01:15:13,422
Mira todo esto.
748
01:15:14,131 --> 01:15:16,258
¿Quién tuvo bebes?
749
01:15:17,926 --> 01:15:22,889
Liz, hay algo que necesito
decirte, y es...
750
01:15:23,056 --> 01:15:25,559
¿Tomará mucho tiempo?
Porque estaba lista para salir.
751
01:15:27,310 --> 01:15:28,311
¿Salir?
752
01:15:29,855 --> 01:15:30,856
¿"Salir" afuera?
753
01:15:31,398 --> 01:15:35,402
Si, a tomar café
pero adelante, lee.
754
01:15:35,569 --> 01:15:37,070
¿Saldrás sola?
755
01:15:38,572 --> 01:15:40,907
No, Myers me acompaña.
756
01:15:41,908 --> 01:15:44,286
Tu chili se enfría.
757
01:15:44,911 --> 01:15:45,912
No tengo hambre.
758
01:15:47,998 --> 01:15:50,083
¿Hay algo que querías decirme?
759
01:15:50,250 --> 01:15:52,961
- Es solo una lista. No está terminada.
- Bueno.
760
01:15:53,128 --> 01:15:55,047
Bien, entonces, hasta luego.
761
01:15:55,839 --> 01:15:57,549
Nos vemos.
762
01:15:58,842 --> 01:16:00,969
- ¿Necesitas algo más?
- No de ti.
763
01:16:02,137 --> 01:16:03,096
Bien, buenas noches.
764
01:16:04,348 --> 01:16:05,474
Adiós.
765
01:16:15,317 --> 01:16:18,487
Sujeto: Karl Ruprecht Kroenen.
766
01:16:18,820 --> 01:16:21,698
Nacido en Munich, 1897.
767
01:16:22,783 --> 01:16:25,661
Padecía de una compulsión
masoquística...
768
01:16:26,536 --> 01:16:29,873
...conocida comúnmente como
adicción quirúrgica.
769
01:16:33,293 --> 01:16:36,672
Ambas párpados removidos...
770
01:16:39,966 --> 01:16:41,843
...junto con sus labios...
771
01:16:43,220 --> 01:16:44,805
...superior e inferior.
772
01:16:46,640 --> 01:16:50,644
La sangre en sus venas se ha
secado hace décadas.
773
01:16:52,396 --> 01:16:55,607
Solo queda polvo.
774
01:16:58,986 --> 01:17:01,989
¿Cual horrible voluntad...
775
01:17:02,864 --> 01:17:05,909
...mantendría viva una
criatura como esta?
776
01:17:39,943 --> 01:17:41,945
Oh, no.
777
01:17:43,780 --> 01:17:45,741
Vamos, Rojo.
778
01:17:47,826 --> 01:17:49,536
Jesús.
779
01:17:55,667 --> 01:17:58,920
Maldita sea, Rojo.
No de nuevo.
780
01:18:00,630 --> 01:18:03,175
Y una de esas galletas.
¿Tiene alguna rosca?
781
01:18:03,342 --> 01:18:05,677
Lo siento, ¿qué tal una garra de oso?
782
01:18:23,445 --> 01:18:26,531
¿Quieres algo más?
El negocio está cerrando.
783
01:18:26,698 --> 01:18:28,533
Aquí vamos.
784
01:18:28,742 --> 01:18:30,452
Oye, acerca...
785
01:18:30,827 --> 01:18:33,455
Lo admiro. Es una fuerza natural.
786
01:18:33,622 --> 01:18:36,208
¿De qué están hablando?
787
01:18:36,375 --> 01:18:39,670
¿Qué es tan fascinante,
tan importante?
788
01:18:39,836 --> 01:18:42,214
No. Él es determinado, imparable.
789
01:18:42,381 --> 01:18:44,383
Algunos llamarían eso arrogante.
790
01:18:44,549 --> 01:18:47,052
- Él es simplemente fuerte.
- Sí. Eso sí lo es.
791
01:18:47,219 --> 01:18:48,679
Oye, tengo el tuyo.
792
01:18:49,471 --> 01:18:54,059
Mi tío solía decir
queremos a la gente por sus cualidades...
793
01:18:54,226 --> 01:18:56,436
...pero las amamos por sus defectos.
794
01:18:58,480 --> 01:19:00,232
Él te ama, ¿lo sabes?
795
01:19:02,526 --> 01:19:03,902
¿Qué hay de ti?
796
01:19:05,570 --> 01:19:08,323
No sé. Yo crecí con él.
797
01:19:10,158 --> 01:19:13,120
Pero ahora cuando lo veo,
me confundo.
798
01:19:13,286 --> 01:19:16,248
No pasa un día en el cual
él no esté en mi mente.
799
01:19:16,415 --> 01:19:17,582
Aún ahora...
800
01:19:18,709 --> 01:19:20,836
...siento que él esta aquí.
801
01:19:22,254 --> 01:19:23,797
Oye, espera.
802
01:19:26,883 --> 01:19:29,302
¿Te gustan las roscas? Tengo dos.
803
01:19:30,137 --> 01:19:32,931
- Gracias. Muy amable.
- Tengo una galleta, también.
804
01:19:33,098 --> 01:19:35,350
- ¿Azúcar?
- No. Sin azúcar. Gracias.
805
01:19:35,517 --> 01:19:37,978
Sin crema ni azúcar, idiota.
A ella le gusta negro.
806
01:19:38,437 --> 01:19:41,356
- Tengo algo de leche.
- No. Estoy bien. No tomo leche.
807
01:19:42,149 --> 01:19:43,358
- Eres afortunada.
- Te lo dije.
808
01:19:47,237 --> 01:19:48,697
Ella le tomó una foto.
809
01:19:49,197 --> 01:19:50,365
¡Maldición!
810
01:19:52,534 --> 01:19:54,369
Ella le tomó una foto.
811
01:19:56,747 --> 01:19:58,373
Ella le tomó una foto.
812
01:20:01,251 --> 01:20:02,753
Ella le tomó una foto.
813
01:20:06,089 --> 01:20:07,382
Oh, mierda.
814
01:20:16,933 --> 01:20:18,435
Hace frío, ¿no es así?
815
01:20:19,102 --> 01:20:20,896
El café me está calentando.
816
01:20:22,230 --> 01:20:23,982
Bien, ¿qué hacemos ahora?
817
01:20:24,149 --> 01:20:27,569
Newark, New Jersey,
capital mundial del entretenimiento.
818
01:20:28,278 --> 01:20:31,073
- Suenas como un animador de televisión.
- Hola.
819
01:20:31,448 --> 01:20:32,908
Hola.
820
01:20:35,285 --> 01:20:36,370
Tú eres Hellboy.
821
01:20:40,123 --> 01:20:42,084
Estoy en una misión.
822
01:20:44,961 --> 01:20:48,298
Bueno, dime algo acerca de ti.
¿De dónde eres?
823
01:20:48,465 --> 01:20:50,842
Viví con mi tío por la mayor parte.
824
01:20:51,009 --> 01:20:54,596
Luego entré a Quantico, llegué
a lo mejor de mi clase. No soy como...
825
01:20:55,013 --> 01:20:56,223
No le digas a nadie ¿bien?
826
01:20:59,976 --> 01:21:01,103
Buen muchacho.
827
01:21:09,486 --> 01:21:11,697
Señor, dejó su localizador.
828
01:21:11,863 --> 01:21:16,076
- ¿Enviamos exploradores?
- Basta, basta, basta.
829
01:21:17,828 --> 01:21:20,288
Él nunca cambiará.
830
01:21:20,580 --> 01:21:22,165
Un niño.
831
01:21:23,291 --> 01:21:25,711
Por siempre un niño.
832
01:21:40,350 --> 01:21:44,730
Sebastian Plackba, número 16.
833
01:21:44,896 --> 01:21:46,648
Moscú.
834
01:21:46,815 --> 01:21:49,609
¿Quién nos quiere en Moscú?
835
01:22:36,865 --> 01:22:39,534
- Mi mamá las cocinó.
- Ella está riendo.
836
01:22:40,410 --> 01:22:43,121
Ella esta sentada en un parque,
y está riendo.
837
01:22:43,705 --> 01:22:46,208
Se acabó. Estoy vencido.
838
01:22:46,625 --> 01:22:48,543
Ellos no parecen ser espías.
839
01:22:49,419 --> 01:22:51,380
¿Estás bromeando?
840
01:22:51,713 --> 01:22:53,382
Mira a este tipo.
841
01:22:53,548 --> 01:22:57,219
Esos ojos sombríos,
esa sonrisa falsa.
842
01:22:57,761 --> 01:23:00,222
- ¿Vas a comer esa?
- No.
843
01:23:01,890 --> 01:23:05,018
Esta bostezando. Esta aburrido.
844
01:23:05,185 --> 01:23:07,771
Sí, el viejo truco del bostezo.
845
01:23:09,856 --> 01:23:11,441
Observa su brazo.
846
01:23:18,156 --> 01:23:21,660
Primero quiere mi trabajo,
luego quiere mi chica.
847
01:23:25,330 --> 01:23:28,583
Todos tenemos un lado
que tratamos de ocultar.
848
01:23:35,090 --> 01:23:36,675
Dios...
849
01:23:36,967 --> 01:23:38,552
¿Qué demonios?
850
01:23:38,719 --> 01:23:41,930
¡Oye! ¿Quién arrojó eso?
851
01:23:44,850 --> 01:23:47,894
- ¿Estás bien?
- Si, estoy bien.
852
01:23:50,981 --> 01:23:52,482
Buen tiro.
853
01:23:57,237 --> 01:24:01,241
Sebastian Plackba, número 16.
854
01:24:01,992 --> 01:24:04,619
Es el mausoleo de Rasputin.
855
01:24:11,918 --> 01:24:13,628
Veo a la marioneta.
856
01:24:14,421 --> 01:24:16,673
¿Pero dónde está...
857
01:24:17,674 --> 01:24:19,176
...quien la controla?
858
01:24:19,343 --> 01:24:21,303
Muy bien, profesor Broom.
859
01:24:23,138 --> 01:24:24,598
Era usted.
860
01:24:24,765 --> 01:24:27,225
Los pedazos de papel...
861
01:24:27,392 --> 01:24:30,187
...la repentina recaída y retorno de Liz.
862
01:24:30,354 --> 01:24:32,272
Migas en el camino.
863
01:24:32,439 --> 01:24:34,274
Como una fábula.
864
01:24:34,650 --> 01:24:36,652
Ambas lo distraen y...
865
01:24:37,444 --> 01:24:39,571
...lo guían exactamente
a donde lo necesito.
866
01:24:39,738 --> 01:24:40,906
Moscú.
867
01:24:41,073 --> 01:24:43,075
Su destino.
868
01:24:44,534 --> 01:24:45,827
Y la última pista...
869
01:24:45,994 --> 01:24:49,122
...será dejada por el
fallecido profesor Broom.
870
01:24:49,289 --> 01:24:50,999
Ud. ha criado al niño.
871
01:24:51,166 --> 01:24:53,001
Lo ha cuidado.
872
01:24:53,210 --> 01:24:55,295
En recompensa...
873
01:24:55,712 --> 01:24:57,297
...le permitiré...
874
01:24:57,506 --> 01:25:02,177
...una corta vista del futuro.
875
01:25:30,664 --> 01:25:32,833
Él abrirá el portal...
876
01:25:33,000 --> 01:25:35,877
...y traerá el fin del mundo.
877
01:25:40,173 --> 01:25:43,677
Si solo lo hubiese destruido
60 años atrás...
878
01:25:43,844 --> 01:25:46,013
...nada de esto
habría de suceder.
879
01:25:46,179 --> 01:25:49,558
Pero ¿cómo podría haber sabido?
880
01:25:49,725 --> 01:25:52,769
Su Dios elige guardar silencio.
881
01:25:53,520 --> 01:25:55,814
El mío vive dentro de mi.
882
01:25:55,981 --> 01:25:58,567
Cada vez que yo moría...
883
01:25:59,526 --> 01:26:03,822
...un poco más del Amo...
884
01:26:03,989 --> 01:26:06,283
...volvía conmigo.
885
01:26:06,950 --> 01:26:10,370
Él me ha revelado
el verdadero nombre del niño.
886
01:26:11,204 --> 01:26:13,040
¿Quiere Ud. saberlo?
887
01:26:13,206 --> 01:26:16,918
Yo sé como llamarlo.
888
01:26:18,837 --> 01:26:22,591
Nada que usted pueda
hacer o decir...
889
01:26:22,799 --> 01:26:25,010
...podrá cambiar eso.
890
01:26:25,927 --> 01:26:27,888
Yo le llamo...
891
01:26:30,182 --> 01:26:31,433
...hijo.
892
01:26:37,022 --> 01:26:38,815
Estoy listo.
893
01:26:40,984 --> 01:26:42,277
Será rápido.
894
01:27:06,677 --> 01:27:09,971
Solo ve ahí
y dile a ella lo que sientes.
895
01:27:12,224 --> 01:27:13,392
Mi mamá dice que...
896
01:27:13,558 --> 01:27:16,478
Mira, no es...
No es tan fácil, ¿entiendes?
897
01:27:19,231 --> 01:27:21,358
Además, tienes 9 años.
898
01:27:21,858 --> 01:27:24,444
No tienes edad
para darme consejos.
899
01:27:26,446 --> 01:27:29,116
- Bien, guarden sus puestos.
- ¿Quiénes son esos?
900
01:27:36,999 --> 01:27:40,669
Liz, lo lamento. Es Broom.
Vamos. Debemos encontrarlo.
901
01:27:40,877 --> 01:27:42,713
- ¡No!
- Esperen, ¿qué ocurrió?
902
01:27:42,879 --> 01:27:44,214
- ¡No!
- Todo estará bien.
903
01:27:44,381 --> 01:27:45,757
No, no él.
904
01:27:45,924 --> 01:27:47,926
- ¿Puede llevarla?
- Algo está mal.
905
01:29:36,827 --> 01:29:39,705
No ha hablado con nadie
en tres días.
906
01:29:40,372 --> 01:29:42,040
Ni una palabra.
907
01:29:42,332 --> 01:29:44,835
No come, no duerme.
908
01:29:45,460 --> 01:29:47,504
Nunca lo he visto así.
909
01:29:47,671 --> 01:29:48,672
Nunca.
910
01:29:49,339 --> 01:29:51,258
¿Debería quedarme?
911
01:29:51,842 --> 01:29:53,969
¿Con él?
912
01:29:55,804 --> 01:30:00,017
Escucha, no sé mucho
de resolver problemas.
913
01:30:01,268 --> 01:30:05,814
Tres décadas, y solo
he completado dos lados.
914
01:30:06,023 --> 01:30:07,441
Pero algo que sé.
915
01:30:07,607 --> 01:30:09,818
Es que si hay problemas...
916
01:30:10,027 --> 01:30:13,947
...cosas como nosotros solo
nos tenemos el uno al otro.
917
01:30:15,198 --> 01:30:16,783
Y yo estoy recuperándome.
918
01:30:16,950 --> 01:30:18,577
Así que...
919
01:30:18,744 --> 01:30:22,164
...cuida del gran mono por mi,
¿de acuerdo?
920
01:31:04,581 --> 01:31:08,585
He acumulado muchos objetos
de gran interés...
921
01:31:08,752 --> 01:31:11,713
...preservando nuestra herencia.
922
01:31:14,091 --> 01:31:17,177
Muchos, como yo,
creen que la Madre Rusia...
923
01:31:17,344 --> 01:31:21,807
...está muy cerca de un
renacimiento histórico.
924
01:31:22,933 --> 01:31:24,559
¿''Renacimiento''?
925
01:31:25,644 --> 01:31:27,688
Eso me agrada.
926
01:31:33,986 --> 01:31:36,738
Veinte toneladas de piedra.
927
01:31:36,905 --> 01:31:39,825
Esta cosa cayó del cielo
en el Bosque de Tunguska.
928
01:31:39,992 --> 01:31:41,994
30 de Junio, 1908.
929
01:31:42,160 --> 01:31:45,330
Los Romanovs tomaron posesión
de esto inmediatamente.
930
01:31:45,497 --> 01:31:47,582
Lo he deseado por años.
931
01:31:47,749 --> 01:31:49,126
Ya sabe, por supuesto...
932
01:31:49,292 --> 01:31:53,046
...que no hay forma de que pueda
sacarlo del territorio ruso.
933
01:31:53,213 --> 01:31:57,634
Él lo sabe.
Nuestros invitados vienen aquí.
934
01:31:57,968 --> 01:32:02,014
Campos Volokolamsk, a 50 millas de
Moscú, ahí es a donde vamos.
935
01:32:02,180 --> 01:32:06,560
Sebastian Plackba, número 16.
Es la única pista que tenemos.
936
01:32:06,727 --> 01:32:09,438
Hemos encontrado y
destruido miles de huevos...
937
01:32:09,604 --> 01:32:13,567
...pero no tenemos rastro de
Sammael o este tipo Rasputin.
938
01:32:13,734 --> 01:32:17,237
Partiremos tan pronto recibamos
permiso y equipamiento.
939
01:32:17,446 --> 01:32:19,114
Hellboy viene con nosotros.
940
01:32:19,614 --> 01:32:22,617
Eso no me agrada,
pero yo estoy al mando esta vez.
941
01:32:22,784 --> 01:32:27,289
Acabamos con esto o voy a cerrar
este circo para siempre.
942
01:32:37,507 --> 01:32:38,800
Hola.
943
01:32:39,176 --> 01:32:40,218
Hola.
944
01:32:45,057 --> 01:32:46,725
Yo...
945
01:32:47,017 --> 01:32:48,810
...iré a Moscú...
946
01:32:48,977 --> 01:32:51,313
...si tu también vienes.
947
01:32:51,813 --> 01:32:52,981
Lo haré.
948
01:32:53,482 --> 01:32:55,859
Pero tengo algo que decir.
949
01:32:58,362 --> 01:33:00,739
Yo entiendo lo que
no te agrada de mi.
950
01:33:00,906 --> 01:33:02,157
Lo sé.
951
01:33:03,533 --> 01:33:04,993
Lo que soy...
952
01:33:06,578 --> 01:33:09,122
...te hace sentir
fuera de lugar...
953
01:33:09,623 --> 01:33:10,624
...allá afuera.
954
01:33:10,791 --> 01:33:12,292
- Rojo, yo no...
- Escucha.
955
01:33:14,878 --> 01:33:16,338
No soy como Myers.
956
01:33:17,547 --> 01:33:19,966
Él te hace sentir normal...
957
01:33:20,717 --> 01:33:22,344
...y eso es bueno, de verdad.
958
01:33:29,226 --> 01:33:31,812
Quisiera poder hacer algo con esto.
959
01:33:33,814 --> 01:33:35,691
No puedo.
960
01:33:37,818 --> 01:33:40,195
Puedo prometerte dos cosas:
961
01:33:41,321 --> 01:33:43,824
Uno, siempre seré así de apuesto.
962
01:33:48,704 --> 01:33:50,831
Y dos...
963
01:33:52,332 --> 01:33:54,209
...nunca dejaré de quererte.
964
01:33:57,045 --> 01:33:58,171
Nunca.
965
01:34:00,298 --> 01:34:01,842
Eso me agrada.
966
01:34:16,440 --> 01:34:20,027
Esta imagen representa
a Sammy. El texto dice:
967
01:34:20,193 --> 01:34:24,698
Uno cae, dos se elevan. Sammael.
968
01:34:26,616 --> 01:34:29,244
Tendremos que matarlos todos juntos,
y los huevos.
969
01:34:29,411 --> 01:34:31,413
Y cuando lo hagan, nada de juegos.
970
01:34:32,789 --> 01:34:35,625
Granadas Vulcan-65 doble núcleo.
971
01:34:35,792 --> 01:34:39,171
Instalamos un temporizador.
Lo colocan, se alejan.
972
01:34:39,338 --> 01:34:41,256
El cable tira de los seguros.
973
01:34:41,590 --> 01:34:42,549
Kaboom.
974
01:34:42,758 --> 01:34:44,843
Fácil de limpiar, fácil de usar.
975
01:34:51,642 --> 01:34:54,853
Chispa a Gran Rojo.
¿Me oyes? Responde.
976
01:34:57,689 --> 01:34:58,982
¿"Chispa"?
977
01:34:59,149 --> 01:35:01,443
¿A quién se le ocurrió eso? ¿Myers?
978
01:35:01,777 --> 01:35:04,780
Estamos dejando la ruta
así que sostente.
979
01:35:04,946 --> 01:35:06,990
Mejor que sea el lugar o voy a vomitar.
980
01:35:14,289 --> 01:35:15,874
Es mejor que salgas y veas.
981
01:35:28,512 --> 01:35:31,974
Sebastian Plackba, número 16.
982
01:35:41,692 --> 01:35:45,821
Olvidémoslo. Nunca encontraremos
el mausoleo de Rasputin.
983
01:35:45,988 --> 01:35:48,448
Es prácticamente una ciudad.
984
01:35:48,615 --> 01:35:50,909
Y apesta, y es pantanosa.
985
01:35:51,076 --> 01:35:56,081
Creo que volvemos, vamos
a un hotel, nos reagrupamos.
986
01:35:56,248 --> 01:35:58,083
Después del desayuno.
987
01:35:58,250 --> 01:36:01,712
Lo que debemos hacer
es formar una grilla.
988
01:36:01,878 --> 01:36:07,009
Ir por cuadrantes.
Quizá fotos de satélite.
989
01:36:10,345 --> 01:36:12,389
Voy a preguntar donde es.
990
01:36:14,599 --> 01:36:16,601
¿Qué dijo?
991
01:36:26,987 --> 01:36:30,365
Vamos, encuentra uno que hable.
992
01:36:49,009 --> 01:36:50,177
Hola.
993
01:37:10,781 --> 01:37:12,074
Vamos.
994
01:37:13,200 --> 01:37:14,284
Vamos.
995
01:37:15,202 --> 01:37:16,411
Vamos.
996
01:37:20,040 --> 01:37:21,750
¿Qué quieres?
997
01:37:22,626 --> 01:37:24,419
Esto es ridículo.
998
01:37:26,588 --> 01:37:28,090
Yo estoy al mando, no él.
999
01:37:28,256 --> 01:37:30,008
Este tipo solo traerá problemas.
1000
01:37:32,302 --> 01:37:34,763
- Diez minutos y nos vamos.
- ¿Puede callarse...
1001
01:37:34,972 --> 01:37:36,932
...y dejar que él haga lo suyo?
1002
01:37:37,099 --> 01:37:38,976
¿Alguien tiene una barra dulce?
1003
01:37:41,853 --> 01:37:44,272
Oigan, ahí está.
1004
01:37:46,233 --> 01:37:48,610
60 pies más, camaradas.
1005
01:37:49,569 --> 01:37:51,154
Y tres hileras adentro.
1006
01:37:51,905 --> 01:37:54,074
¿Qué demonios lleva en la espalda?
1007
01:37:54,825 --> 01:37:57,536
Este es Ivan Klimentovich.
1008
01:37:57,744 --> 01:37:59,413
Di "hola", Ivan.
1009
01:37:59,663 --> 01:38:02,124
¡Por ahí, mono rojo!
1010
01:38:02,290 --> 01:38:03,291
Entendido.
1011
01:38:15,762 --> 01:38:18,598
Ivan dice que hay una red
de túneles aquí abajo.
1012
01:38:18,765 --> 01:38:20,100
Siguen por millas.
1013
01:38:25,147 --> 01:38:27,691
Manténganse cerca todos.
1014
01:38:28,275 --> 01:38:29,943
Mejor que tengas razón con esto.
1015
01:38:38,660 --> 01:38:41,163
Estaremos bien mientras
no nos separemos.
1016
01:38:59,222 --> 01:39:01,224
Oye, Chispa.
1017
01:39:01,391 --> 01:39:05,020
Dile a todos que enciendan sus
localizadores. Si alguien ve algo...
1018
01:39:05,187 --> 01:39:06,396
Yo diré "Marco."
1019
01:39:06,563 --> 01:39:07,606
Polo.
1020
01:39:08,065 --> 01:39:11,360
- ¿Estás seguro?
- En escala de 1 a 10: dos.
1021
01:39:11,943 --> 01:39:15,113
No te preocupes, Boy Scout,
ella te cuidará.
1022
01:39:15,280 --> 01:39:16,948
Ella es dura.
1023
01:39:20,619 --> 01:39:21,662
Vamos.
1024
01:39:32,547 --> 01:39:35,300
Pregúntale a tu amigo
hasta donde llega esto.
1025
01:39:51,233 --> 01:39:53,110
¿Cómo te sientes, Ivan?
1026
01:39:53,527 --> 01:39:56,905
¡Si tuviese piernas te
patearía el trasero!
1027
01:39:57,614 --> 01:40:00,659
¿Podrías sostener este tipo?
Él es tan negativo.
1028
01:40:15,966 --> 01:40:17,259
¿Qué demonios es eso?
1029
01:40:25,767 --> 01:40:27,269
Algo grande.
1030
01:40:27,436 --> 01:40:29,187
- Lime, ven conmigo.
- Bien.
1031
01:40:29,354 --> 01:40:32,607
No, no, no. ¡Quédese ahí!
1032
01:40:35,152 --> 01:40:36,820
¡Alto!
1033
01:40:37,487 --> 01:40:39,281
Tú escúchame.
1034
01:40:39,448 --> 01:40:40,532
¡Escúchame!
1035
01:40:41,616 --> 01:40:42,617
Yo estoy al mando.
1036
01:40:42,784 --> 01:40:45,704
Vamos a regresar.
Puedes derribar esa puerta.
1037
01:40:45,871 --> 01:40:49,499
Lo que sea, viene a buscarnos.
¡Ahora vamos a continuar!
1038
01:40:49,666 --> 01:40:51,001
Lime, ¡Vamos!
1039
01:40:51,168 --> 01:40:53,837
¡Quédate!
1040
01:40:55,130 --> 01:40:59,468
¡Y tú! ¡No te tengo miedo!
1041
01:40:59,634 --> 01:41:02,429
¡Yo estoy al mando! ¡Regresamos!
1042
01:41:05,641 --> 01:41:10,395
¡Estaría mejor muerto!
1043
01:41:34,878 --> 01:41:36,046
Oh, mierda.
1044
01:42:10,247 --> 01:42:12,082
Música.
1045
01:42:54,916 --> 01:42:55,959
Fue realmente profundo.
1046
01:43:02,466 --> 01:43:04,217
Oye, ¡¿Qué pasa contigo?!
1047
01:43:27,824 --> 01:43:29,701
Tú mataste a mi padre.
1048
01:43:29,868 --> 01:43:31,119
Tu vida me pertenece.
1049
01:43:43,215 --> 01:43:45,676
¿De qué te ríes,
Nazi hijo de...?
1050
01:44:11,618 --> 01:44:13,453
Ni lo pienses.
1051
01:44:34,558 --> 01:44:37,352
Es todo para ti, imbécil.
1052
01:44:46,737 --> 01:44:48,363
¿Qué haces?
1053
01:44:48,530 --> 01:44:50,115
- ¿Qué estás haciendo?
- Fumando un...
1054
01:44:50,282 --> 01:44:52,034
Nunca enciendas un cigarro de esa forma.
1055
01:44:52,200 --> 01:44:53,660
Usa un fósforo de madera.
1056
01:44:56,038 --> 01:44:58,332
Conserva el sabor. ¿Ves?
1057
01:45:07,549 --> 01:45:09,092
Gracias.
1058
01:45:09,259 --> 01:45:10,844
Gracias.
1059
01:45:17,392 --> 01:45:20,395
Así que él piensa que tú y yo...
1060
01:45:21,855 --> 01:45:23,607
Por eso está enojado conmigo.
1061
01:45:28,820 --> 01:45:31,948
Pero no es cierto, ¿no?
1062
01:45:33,742 --> 01:45:34,785
¿Qué?
1063
01:45:34,951 --> 01:45:38,205
Bueno, eso, ya sabes,
sientes eso por mi.
1064
01:45:38,580 --> 01:45:41,792
¿Quieres saberlo aquí? ¿Ahora?
1065
01:45:46,505 --> 01:45:47,589
Si.
1066
01:45:49,716 --> 01:45:52,803
Rojo, Blanco, lo que sea.
Son todos iguales.
1067
01:45:55,764 --> 01:45:56,807
Oye, espera.
1068
01:45:57,975 --> 01:45:59,768
¿Ya los encontraste?
1069
01:45:59,935 --> 01:46:02,896
Los tengo justo aquí abajo.
Es cuestión de minutos.
1070
01:46:03,063 --> 01:46:04,690
Bien, bien.
1071
01:46:06,400 --> 01:46:10,904
¿Podrías apurarte?
Está un poco tenebroso aquí.
1072
01:46:11,697 --> 01:46:13,782
Liz, espera.
1073
01:46:16,785 --> 01:46:18,787
Oh, Dios.
1074
01:46:19,788 --> 01:46:22,791
Regresemos muy lentamente.
1075
01:46:40,142 --> 01:46:42,519
Myers, prepara tus granadas.
1076
01:46:44,104 --> 01:46:46,773
Marco. Marco. Marco.
1077
01:46:46,940 --> 01:46:49,609
Mueve tu culo rojo para acá.
1078
01:46:55,866 --> 01:46:57,159
¡Voy por ti, chico!
1079
01:47:56,176 --> 01:47:58,387
¡Nada de montar!
1080
01:48:03,308 --> 01:48:05,143
Quítate...
1081
01:48:08,730 --> 01:48:09,731
¡Liz, no!
1082
01:48:09,898 --> 01:48:12,734
¡Lo van a matar!
¡Haz algo!
1083
01:48:12,901 --> 01:48:14,361
¿Qué quieres que haga?
1084
01:48:14,528 --> 01:48:15,529
- Pégame.
- ¿Qué?
1085
01:48:16,363 --> 01:48:17,739
Pégame.
1086
01:48:19,616 --> 01:48:20,617
¡Ahora!
1087
01:48:30,419 --> 01:48:32,629
Deberías estar corriendo.
1088
01:49:42,741 --> 01:49:44,618
Están todos aquí.
1089
01:49:45,035 --> 01:49:46,578
Todos.
1090
01:49:47,079 --> 01:49:49,873
Justo de la forma que fue prometido.
1091
01:49:53,585 --> 01:49:55,045
Este está despierto.
1092
01:50:00,008 --> 01:50:02,511
Gracias por esto.
1093
01:50:40,048 --> 01:50:41,633
"Y yo miré...
1094
01:50:42,884 --> 01:50:44,386
...y contemplé un ángel.
1095
01:50:45,887 --> 01:50:50,892
Y en su mano derecha,
la llave de la fosa sin fondo."
1096
01:50:53,395 --> 01:50:58,400
Estas fueron las palabras que escuché
como campesino en Tobolsk.
1097
01:50:58,442 --> 01:51:00,736
Y ahora, la puerta.
1098
01:51:01,194 --> 01:51:03,405
Enviada por Ogdru Jahad...
1099
01:51:04,031 --> 01:51:09,286
...para que finalmente puedan
entrar en nuestro mundo.
1100
01:51:09,453 --> 01:51:13,457
Tú eres la llave,
la mano derecha de la muerte.
1101
01:51:14,416 --> 01:51:16,084
Tu mano de piedra.
1102
01:51:16,251 --> 01:51:18,628
¿Para qué pensaste que estaba hecha?
1103
01:51:20,630 --> 01:51:22,049
Abre las cerraduras.
1104
01:51:22,215 --> 01:51:23,842
¡No lo hagas, Rojo! ¡No lo hagas!
1105
01:51:26,678 --> 01:51:27,929
Silencio.
1106
01:51:30,641 --> 01:51:33,185
Imagínalo.
1107
01:51:33,352 --> 01:51:35,437
Un Edén...
1108
01:51:35,604 --> 01:51:37,147
...para ti y ella.
1109
01:51:37,356 --> 01:51:38,940
No.
1110
01:51:39,441 --> 01:51:40,942
¿No?
1111
01:51:42,944 --> 01:51:44,946
¿A cambio de su alma, entonces?
1112
01:51:51,411 --> 01:51:52,579
Abre la puerta.
1113
01:51:54,247 --> 01:51:55,832
No.
1114
01:51:56,625 --> 01:51:58,960
Como quieras.
1115
01:52:00,462 --> 01:52:02,381
¡No!
1116
01:52:21,608 --> 01:52:22,901
¡Liz!
1117
01:52:31,660 --> 01:52:34,663
Su alma espera del otro lado.
1118
01:52:34,997 --> 01:52:36,999
Si quieres que regrese...
1119
01:52:37,165 --> 01:52:39,793
...abre la puerta y pide por ella.
1120
01:52:43,922 --> 01:52:48,552
Tu verdadero nombre está escrito
en los cerrojos que te aprisionan.
1121
01:52:48,719 --> 01:52:50,220
No puedes romperlos...
1122
01:52:50,387 --> 01:52:52,931
...no importa cuán fuerte seas.
1123
01:52:53,098 --> 01:52:55,100
El eclipse ha comenzado.
1124
01:52:58,353 --> 01:53:00,188
Tu verdadero nombre...
1125
01:53:01,273 --> 01:53:02,941
¡...dilo!
1126
01:53:09,906 --> 01:53:10,991
Transfórmate en llave.
1127
01:53:20,083 --> 01:53:22,085
Por ella.
1128
01:53:23,503 --> 01:53:26,423
Anung un Rama.
1129
01:53:26,590 --> 01:53:28,216
Repite.
1130
01:53:28,383 --> 01:53:30,969
Anung un Rama.
1131
01:55:56,365 --> 01:55:58,617
Abre la última cerradura.
1132
01:55:59,326 --> 01:56:01,995
¡Recuerda quién eres!
1133
01:56:22,349 --> 01:56:25,519
¡Créeme, he vivido lo
suficiente para saber...
1134
01:56:25,686 --> 01:56:28,105
...que no se derramará ni una
lágrima por este mundo!
1135
01:56:28,271 --> 01:56:29,815
Tienes una opción.
1136
01:56:29,982 --> 01:56:32,526
Tu padre te lo dio.
1137
01:56:32,693 --> 01:56:34,027
¡No, no la tienes!
1138
01:56:34,194 --> 01:56:35,529
¡Ábrela!
1139
01:56:38,198 --> 01:56:39,783
¡Hazlo!
1140
01:57:03,932 --> 01:57:05,684
¿Qué has hecho?
1141
01:57:07,811 --> 01:57:09,438
Elegí.
1142
01:57:22,576 --> 01:57:25,203
Nunca cumplirás tu destino.
1143
01:57:25,370 --> 01:57:29,333
Nunca entenderás
el poder que posees.
1144
01:57:29,499 --> 01:57:32,419
Solo tengo que encontrar la forma
de vivir con ello.
1145
01:57:43,972 --> 01:57:45,474
Hijo.
1146
01:57:45,641 --> 01:57:47,225
Mira lo que has hecho.
1147
01:57:47,976 --> 01:57:50,187
Me mataste...
1148
01:57:50,812 --> 01:57:52,689
...un hombre insignificante.
1149
01:57:52,856 --> 01:57:55,025
Pero has hecho surgir...
1150
01:57:55,984 --> 01:57:57,903
...un Dios.
1151
01:58:06,203 --> 01:58:08,288
Myers, vamos.
1152
01:58:27,015 --> 01:58:29,893
El infierno no tendrá
sorpresas para nosotros.
1153
01:58:43,657 --> 01:58:45,659
Tomé un cinturón de granadas.
1154
01:58:47,411 --> 01:58:49,538
La maldita cosa está rota.
1155
01:58:54,418 --> 01:58:56,586
Mantenla a salvo, ¿puedes?
1156
01:58:56,753 --> 01:58:59,256
Pase lo que pase,
no la dejes sola.
1157
01:58:59,881 --> 01:59:00,966
No lo haré.
1158
01:59:09,016 --> 01:59:10,809
Estás bien, Myers.
1159
01:59:11,727 --> 01:59:13,186
Quédate cerca.
1160
01:59:13,812 --> 01:59:15,564
Oye, Rojo.
1161
01:59:18,984 --> 01:59:20,402
Solo tira del cable.
1162
01:59:20,569 --> 01:59:21,987
No te traje nada.
1163
01:59:23,905 --> 01:59:27,075
¿Estarás bien solo?
1164
01:59:30,162 --> 01:59:31,830
¿Cuán grande puede ser?
1165
01:59:39,588 --> 01:59:40,756
¡Maldición!
1166
01:59:58,357 --> 01:59:59,441
Maldición.
1167
02:00:48,782 --> 02:00:50,367
Oh, esto va a doler.
1168
02:01:20,147 --> 02:01:22,274
Te dolerá por la mañana.
1169
02:01:42,085 --> 02:01:43,837
No tiene pulso.
1170
02:01:44,963 --> 02:01:46,632
No respira.
1171
02:01:57,559 --> 02:01:58,977
¿Liz?
1172
02:01:59,311 --> 02:02:01,605
Fui tan tonto.
1173
02:02:33,637 --> 02:02:34,930
Rojo.
1174
02:02:42,229 --> 02:02:43,897
En la oscuridad...
1175
02:02:47,442 --> 02:02:49,528
...escuché tu voz.
1176
02:02:54,366 --> 02:02:56,118
¿Qué dijiste?
1177
02:02:58,245 --> 02:02:59,788
Dije, "Oye...
1178
02:03:00,706 --> 02:03:02,958
...tú en el otro lado...
1179
02:03:04,793 --> 02:03:06,420
...déjala ir.
1180
02:03:08,297 --> 02:03:09,798
Porque por...
1181
02:03:16,763 --> 02:03:19,099
por ella cruzaré.
1182
02:03:22,477 --> 02:03:25,147
Y entonces lo lamentarás."
1183
02:03:45,667 --> 02:03:48,253
¿Qué hace que un hombre sea hombre?
1184
02:03:48,545 --> 02:03:51,214
Un amigo mío se lo preguntó una vez.
1185
02:03:51,840 --> 02:03:55,927
¿Estos son sus orígenes?
¿Así es como él cobra vida?
1186
02:03:56,386 --> 02:03:58,221
No creo.
1187
02:03:58,388 --> 02:04:00,349
Son las decisiones que él toma.
1188
02:04:00,515 --> 02:04:02,809
No cómo comience las cosas...
1189
02:04:02,976 --> 02:04:06,104
...sino cómo decida terminarlas.
1190
02:06:13,982 --> 02:06:17,110
Oigan, ¿muchachos? Aún estoy aquí.
1191
02:06:20,238 --> 02:06:21,573
¿Hola?