1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:58,591 --> 00:01:02,288 Apakah yang menjadikan lelaki,seorang lelaki? 3 00:01:02,629 --> 00:01:06,087 Adakah asal usulnya, cara sesuatu bermula? 4 00:01:06,299 --> 00:01:10,429 Atau adakah ia sesuatu yang sukar digambarkan? 5 00:01:10,804 --> 00:01:14,331 Bagi saya, semuanya bermula pada 1944. 6 00:01:14,507 --> 00:01:17,738 Misi rahsia di luar perairan Scotland. 7 00:01:18,244 --> 00:01:20,303 Nazi terdesak. 8 00:01:20,480 --> 00:01:22,948 Menggabungkan sains dan ilmu hitam... 9 00:01:23,116 --> 00:01:26,517 ...mereka cuba untuk mengganggu keseimbangan peperangan. 10 00:01:26,920 --> 00:01:32,153 Saya yang baru 28, ialah penasihat paranormal kepada Presiden Roosevelt. 11 00:01:32,425 --> 00:01:36,885 Saya tidak menjangka apa yang akan berlaku malam itu... 12 00:01:37,063 --> 00:01:40,089 ...bukan saja akan mengubah arus sejarah... 13 00:01:40,300 --> 00:01:42,962 ...tetapi juga hidup saya selama-lamanya. 14 00:01:43,136 --> 00:01:44,694 Baiklah, semua, mari pergi. Gerak! 15 00:01:50,643 --> 00:01:52,873 Cepat! Cepat! Cepat! 16 00:01:53,947 --> 00:01:55,175 Mari berpecah. 17 00:02:01,327 --> 00:02:02,686 Orang kau... 18 00:02:02,856 --> 00:02:04,790 ...mereka akan perlukan ini. 19 00:02:07,660 --> 00:02:09,025 Adakah awak Katolik? 20 00:02:09,195 --> 00:02:12,631 Ya. Di sebalik perkara lain. Tapi itu tak penting. 21 00:02:12,799 --> 00:02:14,664 Kau akan perlukan ini. 22 00:02:15,535 --> 00:02:17,230 Saya benci keganasan. 23 00:02:17,804 --> 00:02:21,069 Terima kasih. Saya tak nak awak ingat yang saya gila, Sarjan Whitman. 24 00:02:21,241 --> 00:02:23,801 Tidak, tiga hari terlalu lambat untuk itu, Professor Broom. 25 00:02:23,977 --> 00:02:27,140 Baiklah, semua, mari gerak, gerak, gerak, gerak! 26 00:02:31,951 --> 00:02:33,885 Cepat semua! 27 00:02:34,053 --> 00:02:35,577 Arah ini! Kiri, kanan! 28 00:02:35,755 --> 00:02:37,723 Cepat, semua, cepat! 29 00:02:37,891 --> 00:02:38,880 Kita dah dekat! 30 00:02:39,058 --> 00:02:42,391 Awak sedang membazirkan masa kita. Tiada apa di sini selain biri-biri dan batu. 31 00:02:42,562 --> 00:02:44,496 - Kemusnahan, bukannya batu. - Berhenti! 32 00:02:44,664 --> 00:02:48,122 Tinggalan Biara Trondham... 33 00:02:48,301 --> 00:02:50,394 ...sempadan di antara dunia kita dan dunia lain... 34 00:02:50,570 --> 00:02:52,504 Jangan merepeklah! 35 00:02:52,739 --> 00:02:55,902 Sejak seminggu, saya tak pernah pun dengar perkataan "parabnormal." 36 00:02:56,075 --> 00:02:57,372 Paranormal. 37 00:02:57,544 --> 00:02:59,136 Gerak! 38 00:03:00,580 --> 00:03:01,911 Berhenti. 39 00:03:02,615 --> 00:03:03,775 Cepat! 40 00:03:09,489 --> 00:03:11,480 Oh Tuhan. 41 00:03:20,533 --> 00:03:22,626 Mereka pasti ke sini untuk biri-biri. 42 00:03:35,848 --> 00:03:38,339 Lelaki dalam topeng gas itu... 43 00:03:38,518 --> 00:03:40,986 Karl Ruprecht Kroenen. 44 00:03:41,754 --> 00:03:46,453 Pembunuh upahan terutama Hitler dan ketua Kumpulan Ilmu Hitam Thule. 45 00:03:47,827 --> 00:03:50,728 Kalau dia ada di sini, ini sudah pastinya lebih teruk. 46 00:04:15,788 --> 00:04:18,018 Tak kira apa yang berlaku malam ini... 47 00:04:18,191 --> 00:04:21,183 ...buku ini akan bimbing kamu kembali kepada saya. 48 00:04:21,361 --> 00:04:23,352 Saya takkan tinggalkan kamu. 49 00:04:25,198 --> 00:04:28,361 Saya kurnai kamu kehidupan abadi... 50 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 ...usia muda... 51 00:04:29,902 --> 00:04:32,996 ...dan kuasa untuk berkhidmat kepada saya. 52 00:04:35,475 --> 00:04:37,306 Ilsa! Grigori! 53 00:04:38,044 --> 00:04:39,033 Sudah masanya. 54 00:04:50,156 --> 00:04:53,091 Kajian dan pembinaan selama lima tahun, Grigori. 55 00:04:53,259 --> 00:04:54,556 Lima tahun! 56 00:04:54,727 --> 00:04:57,059 Pemimpin kita tak suka kegagalan. 57 00:04:57,230 --> 00:04:59,926 Kita takkan gagal, jeneral. 58 00:05:00,300 --> 00:05:03,030 Saya menjanjikan keajaiban kepada Hitler. 59 00:05:05,938 --> 00:05:08,099 Saya akan berikan satu. 60 00:05:17,817 --> 00:05:19,052 Apa yang saya akan lakukan malam ini tidak boleh dihentikan! 61 00:05:19,052 --> 00:05:21,020 Apa yang saya akan lakukan malam ini tidak boleh dihentikan! 62 00:05:21,187 --> 00:05:23,280 Saya akan buka sebuah portal... 63 00:05:23,790 --> 00:05:26,315 ...dan membangunkan Ogdru Jahad: 64 00:05:26,492 --> 00:05:29,188 Tujuh Tuhan Keganasan! 65 00:05:29,696 --> 00:05:32,460 Musuh kita akan dimusnahkan! 66 00:05:32,632 --> 00:05:34,793 Dan daripada abunya... 67 00:05:35,568 --> 00:05:39,334 ...kerajaan baru akan dibina. 68 00:07:04,023 --> 00:07:05,718 Tunduk bawah! 69 00:07:08,928 --> 00:07:10,088 Saya sedang mengambil gambar. 70 00:07:10,263 --> 00:07:12,891 Kalau kau buat macam tu lagi, saya akan bunuh awak. 71 00:07:13,065 --> 00:07:15,295 Portal itu telah dibuka. 72 00:07:15,468 --> 00:07:18,528 Awak faham tak? Kita kena hentikan mereka. 73 00:07:50,269 --> 00:07:51,736 Pergi! Pergi! Pergi! Pergi! 74 00:08:03,983 --> 00:08:05,485 Jaga-jaga! 75 00:08:50,196 --> 00:08:51,493 Tunduk bawah! 76 00:09:35,708 --> 00:09:37,232 Ia dah nak berakhir. 77 00:09:37,410 --> 00:09:38,877 Tidak. 78 00:09:41,280 --> 00:09:43,373 Portal itu buka terlalu lama . 79 00:09:43,549 --> 00:09:45,710 Sesuatu mungkin ada keluar. 80 00:09:45,885 --> 00:09:48,877 Suruh orang kamu periksa tempat ini. 81 00:09:51,924 --> 00:09:54,222 Berpecah ke arah sana! 82 00:09:57,964 --> 00:10:00,694 Tuan! Ada sesuatu di sini! 83 00:10:02,635 --> 00:10:04,364 Dia dah hilang. 84 00:10:04,537 --> 00:10:06,505 Buat masa ini. 85 00:10:08,641 --> 00:10:11,701 Bila awak cakap sesuatu mungkin ada keluar... 86 00:10:12,078 --> 00:10:13,943 Dari mana? 87 00:10:18,751 --> 00:10:20,616 Saya tak boleh nampak mereka! 88 00:10:26,792 --> 00:10:31,024 Awak percaya dalam neraka tak? 89 00:10:32,632 --> 00:10:35,465 Ada suatu tempat, tempat yang gelap... 90 00:10:35,635 --> 00:10:39,662 ...tempat kejahatan tidur dan menunggu untuk kembali. 91 00:10:39,839 --> 00:10:43,002 - Grigori baru tunjukkan kita tadi. - Grigori? 92 00:10:43,342 --> 00:10:45,776 Lelaki Russia tadi, kan? 93 00:10:45,945 --> 00:10:48,277 Grigori Efimovich Rasputin. 94 00:10:48,447 --> 00:10:49,539 Rasputin? 95 00:10:49,715 --> 00:10:53,151 - Tolonglah! - Penasihat ilmu hitam kepada keluarga Romanov. 96 00:10:53,319 --> 00:10:56,117 Pada 1916, dalam sebuah makan malam penghormatannya... 97 00:10:56,288 --> 00:11:01,191 ...dia diracuni, ditembak, ditikam, dipukul... 98 00:11:01,394 --> 00:11:04,386 ...dikembirikan dan akhirnya ditenggelamkan. 99 00:11:04,563 --> 00:11:07,964 Dan masih, kita jumpa dia tadi. 100 00:11:09,168 --> 00:11:10,192 Professor Broom. 101 00:11:14,306 --> 00:11:16,137 Hati-hati. 102 00:11:39,498 --> 00:11:41,591 - Apa bendanya itu? Seekor mawas? - Tidak. 103 00:11:41,767 --> 00:11:44,292 Ianya merah. Merah terang. 104 00:11:44,470 --> 00:11:46,438 Turunkan lampu, kamu menakutkan dia. 105 00:11:47,506 --> 00:11:50,270 - Apa yang kamu tembak tu? - Seekor mawas merah! 106 00:11:50,443 --> 00:11:52,968 Tak, ia bukannya mawas. 107 00:11:54,113 --> 00:11:55,978 Ia ada seketul batu besar di tangannya. 108 00:11:56,148 --> 00:11:59,049 Saya rasa itu tangan dia. 109 00:11:59,218 --> 00:12:01,448 Besarnya penukul dia. 110 00:12:03,589 --> 00:12:06,422 Tidak, tunggu! tunggu! 111 00:12:38,557 --> 00:12:41,492 Bawakan saya selimut. 112 00:12:45,431 --> 00:12:48,628 Marilah. Marilah. Kamu selamat. 113 00:12:48,934 --> 00:12:49,958 Turun bawah. 114 00:12:50,136 --> 00:12:52,400 Marilah. Turun bawah. 115 00:12:57,076 --> 00:12:58,737 Dia lelaki. 116 00:12:59,945 --> 00:13:01,845 Dia hanya seorang bayi lelaki. 117 00:13:08,988 --> 00:13:10,080 Gerak ke kiri. 118 00:13:10,256 --> 00:13:15,523 Itulah kami, seorang bapa yang tidak bersedia untuk seorang anak yang tidak diingini. 119 00:13:16,395 --> 00:13:19,193 Kami beri di sebuah nama malam itu. 120 00:13:19,365 --> 00:13:22,630 Mungkin bukan yang paling tidak bernasib baik. 121 00:13:22,802 --> 00:13:26,568 Walaubagaimanapun, satu nama yang kita selalu guna. 122 00:13:26,772 --> 00:13:30,208 Kami menamai dia Hellboy. 123 00:13:33,279 --> 00:13:34,712 Lihat burung tu. 124 00:13:47,226 --> 00:13:48,887 Spekulasi mengenai asal-usulnya... 125 00:13:55,134 --> 00:13:56,396 Bukti yang Hellboy... 126 00:14:10,182 --> 00:14:12,776 Jadi,apa yang awak cakap agensi ini buat? 127 00:14:14,553 --> 00:14:16,248 Saya tak tipu. Mereka memburu raksasa. 128 00:14:24,230 --> 00:14:26,357 Dakwaannya ialah, makhluk ini... 129 00:14:26,532 --> 00:14:28,693 ...bekerja untuk FBI sebagai pemburu raksasa. 130 00:15:04,370 --> 00:15:07,339 Apa yang awak cari ada di dalam sana. 131 00:16:00,960 --> 00:16:03,656 Ini ialah tempat yang suci. 132 00:16:10,302 --> 00:16:11,496 Berikan emas saya. 133 00:16:13,772 --> 00:16:14,932 Kita tidak sepatutnya berada di sini. 134 00:17:11,497 --> 00:17:12,896 Tuan. 135 00:17:16,068 --> 00:17:18,093 Mata kamu. 136 00:17:19,705 --> 00:17:22,970 Apakah yang mereka buat terhadap mata kamu? 137 00:17:27,413 --> 00:17:30,348 - Kamu tidak beritahu dia ke? - Tidak. 138 00:17:31,450 --> 00:17:32,576 Kita patut. 139 00:17:41,760 --> 00:17:44,228 Kanser daging. 140 00:17:45,030 --> 00:17:46,657 Di dalam paru-paru... 141 00:17:47,933 --> 00:17:49,730 ...tulang belakang... 142 00:17:49,902 --> 00:17:52,700 ...hati. - Kira-kira... 143 00:17:53,539 --> 00:17:57,270 ...berapa lama? - Mungkin enam minggu. 144 00:17:57,443 --> 00:18:02,403 Saya akan uruskan kemasukan ke hospital dan pengurangan kesakitan. 145 00:18:02,581 --> 00:18:06,779 - Pastikan lebih masa dapat ditanggung. - Tidak. 146 00:18:06,952 --> 00:18:09,250 Saya lebih suka kat rumah. 147 00:18:09,788 --> 00:18:13,121 Saya ada beberapa rancangan untuk dibuat. 148 00:18:13,926 --> 00:18:15,655 Bagi anak saya. 149 00:18:16,428 --> 00:18:19,625 Awak selalu ada pilihan kedua. 150 00:18:23,635 --> 00:18:26,126 Itu tak perlu. 151 00:18:31,610 --> 00:18:32,634 Cepat! 152 00:18:33,479 --> 00:18:35,413 - Cepat! - Tunggu di sini! 153 00:18:36,915 --> 00:18:39,975 Tom Manning ialah ketua operasi istimewa FBI. 154 00:18:40,152 --> 00:18:43,883 Dia menyertai Pat di studio malam ini ke tempat Hellboy dilihat lewat ini. 155 00:18:44,056 --> 00:18:46,889 Sana. Itulah ekornya. 156 00:18:47,059 --> 00:18:49,050 Dan ini ialah tanduknya. 157 00:18:49,228 --> 00:18:50,354 Saya ada soalan. 158 00:18:52,998 --> 00:18:56,593 Dalam gambar makhluk asing, UFO, yeti, Hellboy... 159 00:18:56,768 --> 00:18:59,566 ...kenapa semuanya tak jelas? 160 00:19:00,539 --> 00:19:01,665 Kenapa awak tak beritahu kami... 161 00:19:01,840 --> 00:19:04,775 ...tentang Biro Kajian Paranormal dan Pertahanan? 162 00:19:04,943 --> 00:19:08,003 Saya nak beritahu kamu, rakyat Amerika satu perkara. 163 00:19:08,180 --> 00:19:09,841 Sekarang, Biro... 164 00:19:10,015 --> 00:19:13,109 Kajian Paranormal dan Pertahanan. 165 00:19:14,720 --> 00:19:19,623 Tidak wujud. 166 00:19:36,875 --> 00:19:38,740 "Servis Pengurusan Sampah"? 167 00:19:40,312 --> 00:19:41,506 Apa? 168 00:19:42,047 --> 00:19:44,709 John Myers, FBI. 169 00:19:44,917 --> 00:19:47,078 Pemindahan dari Quantico. 170 00:19:47,920 --> 00:19:49,547 Lihat burung itu, nak. 171 00:20:11,410 --> 00:20:15,608 - Hello. Saya John... - Awak lambat. Itulah awak. 172 00:20:16,215 --> 00:20:18,274 - Liam minit. - Ya, Saya tahu. 173 00:20:18,450 --> 00:20:22,682 - Saya akan pergi ke... - Seksyen 51. Saya tahu. 174 00:20:23,121 --> 00:20:25,248 Jaga-jaga dengan tangan dan siku kamu. 175 00:20:25,424 --> 00:20:27,915 - Apa? - Jaga-jaga dengan tangan dan siku kamu. 176 00:20:55,654 --> 00:20:56,882 Hello? 177 00:21:03,762 --> 00:21:06,492 Tolong bukakan muka surat baru, kalau kamu tak kisah. 178 00:21:11,270 --> 00:21:12,771 Tolong. 179 00:21:13,272 --> 00:21:14,773 Muka surat itu. 180 00:21:15,274 --> 00:21:16,775 Ini? Awak sedang membaca ini? 181 00:21:16,775 --> 00:21:17,776 Empat buku sekali gus, setiap hari... 182 00:21:17,776 --> 00:21:19,278 Empat buku sekali gus, setiap hari... 183 00:21:19,278 --> 00:21:19,778 Empat buku sekali gus, setiap hari... 184 00:21:20,779 --> 00:21:22,781 ...selagi saya ada untuk membukakan muka surat. 185 00:21:23,282 --> 00:21:23,782 Nama saya Broom. 186 00:21:23,782 --> 00:21:24,650 Nama saya Broom. 187 00:21:25,217 --> 00:21:26,411 Professor Trevor Broom. 188 00:21:26,585 --> 00:21:27,574 Tuan, saya John... 189 00:21:27,753 --> 00:21:30,119 Agen John T. Myers, Kansas City, '76. 190 00:21:30,289 --> 00:21:32,587 T ialah Thaddeus, abang sulung ibu. 191 00:21:32,758 --> 00:21:34,953 Kamu dapat parut di dagu semasa kamu berumur 10. 192 00:21:35,127 --> 00:21:37,960 Tapi kamu masih berharap yang parut itu akan hilang. 193 00:21:38,130 --> 00:21:39,893 - Macam mana benda itu...? - Dia. 194 00:21:40,966 --> 00:21:42,194 Bukan "benda itu." 195 00:21:43,402 --> 00:21:45,393 Abraham Sapien. 196 00:21:46,571 --> 00:21:49,131 Ditemui hidup di dalam sebuah bilik rahsia... 197 00:21:49,308 --> 00:21:52,141 ...di Hospital Anak Pungut St. Trinian, Washington. 198 00:21:52,311 --> 00:21:54,438 Nama dia diambil daripada ukiran yang... 199 00:21:54,613 --> 00:21:57,207 ...ditemui di luar tangkinya. - "Icthyo Sapiens. 200 00:21:57,382 --> 00:21:59,942 April 14, 1865." 201 00:22:00,218 --> 00:22:02,914 Hari Abraham Lincoln mati. 202 00:22:03,121 --> 00:22:05,487 Jadi, Abe Sapien. 203 00:22:06,892 --> 00:22:08,189 Telur busuk. 204 00:22:09,561 --> 00:22:11,893 Makanan yang enak. Abe sukakannya. 205 00:22:12,064 --> 00:22:14,157 Bagaimana dia tahu banyak mengenai saya? 206 00:22:14,333 --> 00:22:17,564 Abe menguasai lobus hadapan yang unik. 207 00:22:18,937 --> 00:22:23,271 "Unik." Perkataan yang awak akan dengar banyak di sini. 208 00:22:25,677 --> 00:22:28,976 Tuan, di mana saya, sebenarnya? 209 00:22:29,948 --> 00:22:32,678 Bila awak masuk ke dalam lobi, terdapat satu ukiran: 210 00:22:32,851 --> 00:22:37,447 "Semasa ketiadaan cahaya, kegelapan berjaya." 211 00:22:38,156 --> 00:22:41,023 Ada benda-benda yang menakutkan pada waktu malam, Agen Myers. 212 00:22:41,193 --> 00:22:42,785 Jangan buat kesilapan tentang itu. 213 00:22:43,195 --> 00:22:47,359 Dan kita yang akan menakutkan mereka balik. 214 00:22:50,602 --> 00:22:54,868 1937, Hitler menyertai Kumpulan Thule ... 215 00:22:55,073 --> 00:22:58,770 ...sekumpulan aristokrat German yang obses dengan ilmu hitam. 216 00:22:58,944 --> 00:23:03,313 1938, dia mendapat Lembing Longinus... 217 00:23:03,482 --> 00:23:05,313 ...yang menikam badan Christ. 218 00:23:05,484 --> 00:23:07,577 Mereka yang memegangnya menjadi kebal. 219 00:23:07,753 --> 00:23:10,620 Kuasa Hitler meningkat sepuluh kali ganda . 220 00:23:10,789 --> 00:23:14,589 1943, Presiden Roosevelt memutuskan untuk melawan balik. 221 00:23:14,793 --> 00:23:17,887 Biro Kajian Paranormal dan Pertahanan ditubuhkan. 222 00:23:18,230 --> 00:23:21,563 1958, Peperangan Ilmu Hitam akhirnya tamat... 223 00:23:21,733 --> 00:23:24,224 ...dengan kematian Adolf Hitler. 224 00:23:24,903 --> 00:23:27,565 1945, maksud awak. 225 00:23:27,906 --> 00:23:29,396 Hitler mati pada '45. 226 00:23:30,776 --> 00:23:32,107 Betulkah dia, sekarang? 227 00:23:34,846 --> 00:23:37,576 Myers, ini ialah Agen Clay. 228 00:23:37,749 --> 00:23:39,114 Ikut arahan dia. 229 00:23:39,418 --> 00:23:41,283 Dia akan buat pengenalan. 230 00:23:45,457 --> 00:23:47,015 Awak tak datang? 231 00:23:47,926 --> 00:23:52,829 Saya memilih awak daripada lebih 70 lepasan akademi. 232 00:23:52,998 --> 00:23:54,590 Jangan malukan saya. 233 00:23:55,801 --> 00:23:57,598 Mereka tak bercakap antara satu sama lain. 234 00:23:58,336 --> 00:24:00,236 Professor Broom telah mendenda dia. 235 00:24:00,405 --> 00:24:02,737 Mendenda? Siapa yang didenda? 236 00:24:11,917 --> 00:24:14,408 Okay.Tadi awak nampak lelaki ikan itu, kan? 237 00:24:14,586 --> 00:24:16,747 Oh, ya. Itu memang pelik. 238 00:24:17,155 --> 00:24:18,622 Ya. Betul. 239 00:24:25,931 --> 00:24:29,230 Masuklah. Jumpa dengan ahli keluarga yang lain. 240 00:24:30,202 --> 00:24:31,635 Dia diberi makan enam kali sehari. 241 00:24:31,803 --> 00:24:33,327 Dia suka dengan kucing. 242 00:24:33,505 --> 00:24:36,440 Awak akan jadi pengasuh dia, penjaga dia, kawan baik dia. 243 00:24:36,908 --> 00:24:39,274 Dia tak boleh keluar tanpa pengawasan. 244 00:24:39,444 --> 00:24:40,433 Siapa? 245 00:24:46,985 --> 00:24:48,247 Saya benci buku-buku komik itu.. 246 00:24:49,788 --> 00:24:51,449 Mereka tak menarik. 247 00:24:57,429 --> 00:24:58,953 Hellboy. 248 00:24:59,764 --> 00:25:00,753 Dia memang betul. 249 00:25:00,932 --> 00:25:04,368 60 tahun berdasarkan perkiraan kami. Dia tak berusia macam kita. 250 00:25:04,536 --> 00:25:07,903 Dia masih dalam 20-annya. 251 00:25:08,073 --> 00:25:09,472 Apa yang tak kena dengan rambut kamu, Clay? 252 00:25:10,075 --> 00:25:11,804 Awak dah dapat implan, huh? 253 00:25:13,512 --> 00:25:14,979 Ia akan masuk dalam. 254 00:25:15,413 --> 00:25:16,641 Siapa budak ini? 255 00:25:17,449 --> 00:25:19,644 Agent Myers ialah pegawai baru awak. 256 00:25:22,687 --> 00:25:23,984 Saya tak nak dia. 257 00:25:25,156 --> 00:25:27,317 Apa, kau dah penat dengan saya, Clay? 258 00:25:27,926 --> 00:25:29,860 Gula-gula. Beri dia gula-gula itu. 259 00:25:30,028 --> 00:25:32,121 Oh, tuan, saya... 260 00:25:32,297 --> 00:25:34,128 Saya nak beri ini kepada awak. 261 00:25:35,534 --> 00:25:36,660 Ayah dah balik? 262 00:25:38,403 --> 00:25:41,429 - Dia masih marah? - Jadi, awak pecah keluar. 263 00:25:41,606 --> 00:25:42,800 Saya nak jumpa dia. 264 00:25:43,275 --> 00:25:46,802 - Bukan urusan sesiapa. - Awak keluar dalam TV lagi. 265 00:25:47,145 --> 00:25:48,806 Myers, huh? 266 00:25:49,180 --> 00:25:51,546 Kau ada nama pertama, Myers? 267 00:25:51,716 --> 00:25:54,446 Jangan merenung dia. Dia tak suka sesiapa merenung dia . 268 00:25:55,554 --> 00:25:58,022 John. John Myers. 269 00:25:58,189 --> 00:26:00,123 Jadi, panggil saya John. 270 00:26:00,292 --> 00:26:04,456 - Renung apa? - Tanduk dia. 271 00:26:13,004 --> 00:26:14,369 Apa yang awak tengok itu, John? 272 00:26:16,474 --> 00:26:19,739 Oh, tak, tak, tak. Tak ada apa-apa. 273 00:26:19,911 --> 00:26:21,242 Kod merah. 274 00:26:21,413 --> 00:26:22,402 Hey, hey, hey. 275 00:26:22,581 --> 00:26:23,912 Amaran. Kod merah. 276 00:26:24,082 --> 00:26:25,447 Mereka sedang memainkan lagu kita. 277 00:26:25,850 --> 00:26:29,183 Mari, budak, mari lawan beberapa raksasa. 278 00:26:35,427 --> 00:26:37,395 Kita berada di Perpustakaan Machen... 279 00:26:37,562 --> 00:26:40,326 ...di mana berjam lalu, alat penggera berbunyi. 280 00:26:40,498 --> 00:26:43,433 N.Y.P.D. belum buat apa-apa kenyataan. 281 00:26:43,602 --> 00:26:47,038 Kita ada van SWAT, paramedik. Tengoklah sendiri. 282 00:26:47,205 --> 00:26:49,298 Dan sekarang sebuah trak sampah. 283 00:26:49,474 --> 00:26:51,465 Sebuah trak sampah yang besar. 284 00:26:54,946 --> 00:26:56,538 Lihat muka mereka yang hodoh, Blue. 285 00:26:56,715 --> 00:26:59,343 Satu keping cermin di antara mereka dan kita. 286 00:26:59,517 --> 00:27:01,314 Cerita hidup saya. 287 00:27:04,456 --> 00:27:05,946 Luar. Saya boleh berada di luar. 288 00:27:07,292 --> 00:27:10,022 Maksud awak, di luar dengan dia. 289 00:27:10,195 --> 00:27:12,459 Jangan jadi psikik dengan saya, sahabat. 290 00:27:12,631 --> 00:27:14,496 Tak ada apa yang psikik mengenainya. 291 00:27:14,866 --> 00:27:16,163 Awak memang mudah. 292 00:27:16,334 --> 00:27:19,303 Macam mana saya akan dapat seorang perempuan? Kalau saya berkeliaran dengan trak sampah. 293 00:27:21,272 --> 00:27:22,739 Liz tinggalkan kita, Red. 294 00:27:23,208 --> 00:27:24,675 Terima tekaan itu. 295 00:27:24,843 --> 00:27:26,743 Kita tak ambil tekaan. 296 00:27:36,221 --> 00:27:38,189 Orang awam dalam bilik tidur. 297 00:28:00,578 --> 00:28:02,569 Okay, semua, jom selarikan penjejak kita. 298 00:28:07,285 --> 00:28:10,152 Kunci semua pintu. Red dan Blue sedang masuk. 299 00:28:11,189 --> 00:28:13,453 1900 jam, alat penggera dibunyikan. 300 00:28:13,625 --> 00:28:17,061 Satu makhluk besar, jenis 5, direpot. Sangat ganas. 301 00:28:17,228 --> 00:28:18,388 Enam pengawal mati. 302 00:28:18,563 --> 00:28:20,360 Saya ingat kita telah memeriksa tempat ini. 303 00:28:20,532 --> 00:28:21,999 Palsu dan reproduksi. 304 00:28:22,167 --> 00:28:24,965 Sebenarnya, bukan semuanya palsu. 305 00:28:27,839 --> 00:28:29,204 Ayah. 306 00:28:36,081 --> 00:28:38,242 Makhluk itu masih ada di dalam. 307 00:28:38,416 --> 00:28:43,319 Kamera keselamatan menunjukkan sebuah patung abad ke-16 telah dimusnahkan. 308 00:28:43,621 --> 00:28:45,680 St. Dionysius seorang Areopagite. 309 00:28:45,857 --> 00:28:48,621 - Yang menghalau syaitan. - Tepat sekali. 310 00:28:49,694 --> 00:28:53,061 Bagaimanapun, patung itu kosong. 311 00:28:53,898 --> 00:28:55,331 Sebuah bekas. 312 00:28:55,900 --> 00:28:57,265 Sebuah penjara. 313 00:28:57,435 --> 00:29:00,666 Orang Vatican manganggap penghuninya sudah cukup bahaya... 314 00:29:00,839 --> 00:29:05,435 ...untuk menyertekan mereka dalam Senarai Avignon,yang kita ada salinannya. 315 00:29:05,610 --> 00:29:07,874 Kerja yang bagus. 316 00:29:08,079 --> 00:29:09,603 Saya yang buatnya. 317 00:29:10,014 --> 00:29:14,246 Air suci, daun bawang putih, serbuk perak, oak putih. Kerjanya. 318 00:29:18,590 --> 00:29:21,923 Belakang pintu ini, satu makhluk hitam. 319 00:29:22,727 --> 00:29:26,493 Kejahatan, zaman purba dan lapar. 320 00:29:26,664 --> 00:29:30,532 Oh, baik. Saya akan masuk dalam dan cakap hi. 321 00:29:59,864 --> 00:30:01,798 Lebih baik awak rujuk buku, Abang Blue. 322 00:30:01,966 --> 00:30:04,992 Kita semestinya memerlukan lebih banyak maklumat tentang ini. 323 00:30:05,170 --> 00:30:07,331 Hey, tiada siapa pergi dengna dia? Tuhan. 324 00:30:07,505 --> 00:30:09,871 Tak. Dia suka begitu. 325 00:30:10,041 --> 00:30:13,408 Semua benda tentang "hero bersendirian". 326 00:30:28,459 --> 00:30:30,324 Hey, Si Busuk. 327 00:30:32,797 --> 00:30:34,424 Dapur telah ditutup. 328 00:30:35,066 --> 00:30:36,556 Apa yang awak ada? 329 00:30:37,168 --> 00:30:40,228 Enam pengawal, mentah, dengan tali pinggang dan but. 330 00:30:40,405 --> 00:30:44,569 Awak perlukan sesuatu yang besar untuk buat ini . 331 00:30:44,742 --> 00:30:46,607 Red, saya jumpa sesuatu. 332 00:30:47,045 --> 00:30:49,809 Nama makhluk ini ialah Sammael, yang terbiar. 333 00:30:49,981 --> 00:30:51,710 Anak kepada Nergal, abang kepada... 334 00:31:05,196 --> 00:31:06,754 Dengar, Sammy... 335 00:31:07,265 --> 00:31:11,292 ...saya bukannya yang terbaik, tapi saya ada peluru yang sangat besar. 336 00:31:19,978 --> 00:31:23,812 Jadi, apa kata kalau kita selesaikan ini dengan cara yang baik dan aman... 337 00:31:25,250 --> 00:31:26,649 Oh, tak guna. 338 00:31:38,863 --> 00:31:41,161 Itulah dia untuk awak, Sam. 339 00:31:43,635 --> 00:31:46,297 Red, awak kena dengar maklumat yang selebihnya. 340 00:31:46,638 --> 00:31:48,731 Tak, saya boleh jaga dia. 341 00:31:48,907 --> 00:31:50,841 Tak, dengar sini. 342 00:31:51,342 --> 00:31:55,210 "Sammael, yang terbiar, Tuhan bayang-bayang... 343 00:31:55,380 --> 00:31:58,315 ...anak kepada Nergal, pemburu penghidupan semula..." 344 00:32:01,319 --> 00:32:03,082 Lihat... 345 00:32:03,254 --> 00:32:04,551 ...saya tak suka itu. 346 00:32:04,722 --> 00:32:06,553 Apa? Pemburu penghidupan semula? 347 00:32:07,558 --> 00:32:10,186 "Alamat penyakit. Benih kemusna..." 348 00:32:10,361 --> 00:32:12,727 Potong ke bahagian terakhir. Macam mana untuk membunuhnya? 349 00:32:12,897 --> 00:32:14,262 Tak cakap. 350 00:32:20,371 --> 00:32:22,032 Pergi ke depan. Mari pergi! Gerak! 351 00:32:22,206 --> 00:32:23,833 Saya akan pergi ke belakang. 352 00:32:46,531 --> 00:32:48,226 Oh, tak guna. 353 00:32:48,399 --> 00:32:50,196 Budak-budak. 354 00:32:51,803 --> 00:32:53,668 Semua dah besar, saya lihat. 355 00:32:54,806 --> 00:32:56,569 Suara itu. 356 00:32:57,275 --> 00:33:00,369 Itu ialah dodoian pertama awak pernah dengar, anakku. 357 00:33:00,545 --> 00:33:03,070 Saya ialah penunjuk awak ke dunia ini. 358 00:33:03,247 --> 00:33:07,013 Hanya saya seorang yang tahu paggilan sebenar awak. 359 00:33:07,685 --> 00:33:09,084 Namakan ini. 360 00:33:28,906 --> 00:33:31,773 - Benda itu. Benda itu. - Apa yang awak ingat awak sedang buat? 361 00:33:31,943 --> 00:33:34,503 - Apa yang awak ingat awak sedang buat? - Menolong awak. Saya... 362 00:33:34,679 --> 00:33:36,271 Tiada siapa tolong saya! 363 00:33:36,447 --> 00:33:37,880 Ini ialah tugas saya. 364 00:33:41,953 --> 00:33:44,547 Awak nak tolong saya? Sini. Isikan ini. 365 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 Ini ialah peluru penjejak. Pecahkan kodnya. 366 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 Tuhan, apa kat tangan awak itu? 367 00:33:55,199 --> 00:33:56,200 Oh, tak guna. 368 00:34:01,939 --> 00:34:03,804 Benda apa itu? 369 00:34:04,409 --> 00:34:05,899 Biarkan saya tanya. 370 00:34:26,130 --> 00:34:29,429 Baiklah, teruskan. Bagus. Teruskan. 371 00:34:34,138 --> 00:34:35,469 Kenapa, kau Si... 372 00:34:55,460 --> 00:34:56,654 Tunggu! 373 00:35:00,098 --> 00:35:01,793 Kita sedang menuju ke arah orang awam. 374 00:35:12,910 --> 00:35:15,674 Kostum gila, huh? Trick atau treat. 375 00:35:45,209 --> 00:35:46,608 Merah bermaksud berhenti! 376 00:35:59,423 --> 00:36:02,017 - Awak tak apa-apa? - Ya. 377 00:36:02,193 --> 00:36:04,286 Tunggu di sini. 378 00:36:15,106 --> 00:36:18,542 Sammy, kau dah terbocor. 379 00:36:25,082 --> 00:36:27,778 Menunggu saya, muka hodoh? 380 00:36:33,457 --> 00:36:34,947 Apa...? 381 00:37:10,528 --> 00:37:12,655 - Saya di pihak awak. - Sudah tentu. 382 00:37:18,603 --> 00:37:19,968 Betul itu! 383 00:37:42,560 --> 00:37:44,323 Buka luas! 384 00:37:49,066 --> 00:37:50,055 Anak kepada... 385 00:37:54,772 --> 00:37:55,864 Yuck! 386 00:37:56,540 --> 00:37:57,871 Tak guna. 387 00:38:12,290 --> 00:38:14,087 Saya kalis api. 388 00:38:14,892 --> 00:38:16,860 Awak tidak. 389 00:38:24,769 --> 00:38:25,758 Hey, Myers. 390 00:38:26,504 --> 00:38:28,199 Ya? Ya? Ya? 391 00:38:28,372 --> 00:38:30,033 Macam mana tangan awak? 392 00:38:30,207 --> 00:38:33,267 Ya, tangan saya baik. Di mana awak? 393 00:38:33,444 --> 00:38:35,412 Saya baru goreng Si Busuk. 394 00:38:35,579 --> 00:38:37,240 Dengar... 395 00:38:37,515 --> 00:38:39,039 ...beritahu ayah, saya akan balik... 396 00:38:39,216 --> 00:38:40,649 ...tapi dia tak payah menunggu saya. 397 00:38:40,818 --> 00:38:42,217 Tak. Tak, tunggu, tunggu. 398 00:38:42,386 --> 00:38:43,819 Ya, saya kena pergi dengan awak. 399 00:38:43,988 --> 00:38:46,548 - Hey, Myers. - Ya? 400 00:38:48,626 --> 00:38:50,355 Bai. 401 00:38:52,663 --> 00:38:54,392 Tak guna. 402 00:40:07,772 --> 00:40:11,105 Sammael sudah memenuhi takdirnya. 403 00:40:11,742 --> 00:40:13,903 Mati dengan aman... 404 00:40:14,078 --> 00:40:17,514 ...dan lahir semula dan semula. 405 00:40:22,686 --> 00:40:25,951 Hanya 7 bulan lagi sebelum gerhana. 406 00:40:26,123 --> 00:40:30,253 Anak itu akan berada di sana, dan juga kita. 407 00:40:30,594 --> 00:40:32,323 Kan? 408 00:41:21,512 --> 00:41:23,810 Ada seorang lelaki besar dan merah di bawah sana. 409 00:41:23,981 --> 00:41:26,848 Tak apa-apa, sayang. Santa tak akan berada di sini sehingga sebulan lagi. 410 00:41:27,017 --> 00:41:28,780 Bukan Santa. 411 00:41:28,953 --> 00:41:30,716 Jadi, siapa? 412 00:41:41,765 --> 00:41:43,528 Saya ada bawa bir. 413 00:41:43,901 --> 00:41:45,835 Oh, Red, tangan awak. 414 00:41:47,538 --> 00:41:49,529 Lebih awak jaga itu. 415 00:41:56,981 --> 00:41:58,209 Saya nak berjumpa dengan awak. 416 00:42:23,541 --> 00:42:26,476 Setiap kali media terlihat dia, mereka datang kepada saya. 417 00:42:26,644 --> 00:42:28,236 Saya tak boleh tipu lagi, Trevor. 418 00:42:28,412 --> 00:42:30,972 - Saya ingat awak suka muncul dalam TV. - Memang. 419 00:42:31,282 --> 00:42:34,843 Jadi berapa ramai yang melepaskan diri tahun ini? Lima. 420 00:42:35,019 --> 00:42:37,249 Tom, ini dia tetamu kita, bukan penjenayah. 421 00:42:37,421 --> 00:42:41,653 Tetamu ialah 6-kaki-5, merah terang, ada ekor dan disokong oleh kerajaan. 422 00:42:41,825 --> 00:42:43,190 Saya tahu mana nak cari dia. 423 00:42:43,661 --> 00:42:46,323 - Saya akan dapatkan dia balik. - Hey, stik ikan. 424 00:42:46,630 --> 00:42:47,790 Jangan sentuh apa-apa. 425 00:42:47,965 --> 00:42:50,160 Saya kena menyentuhnya untuk melihat. 426 00:42:50,334 --> 00:42:53,462 - Melihat apa? - Masa lepas, masa depan. 427 00:42:54,338 --> 00:42:57,000 Apa sahaja benda ini simpan. 428 00:42:57,174 --> 00:42:58,300 Adakah dia serius? 429 00:42:58,475 --> 00:43:01,444 Jangan risau tentang jap jari. Tak pernah ada. 430 00:43:03,647 --> 00:43:06,548 Profesor, mereka ada datang ke sini. 431 00:43:09,787 --> 00:43:13,245 Siapa yang datang ke sini? Nixon? Houdini? 432 00:43:13,424 --> 00:43:15,324 Jimmy Hoffa? Siapa? 433 00:43:15,492 --> 00:43:19,155 Tunjukkan kepada saya, Abe. Tunjukkan kepada saya apa yang berlaku di sini. 434 00:43:34,612 --> 00:43:36,739 Ini ialah sayap-timur. Semuanya bersih. 435 00:43:38,916 --> 00:43:41,942 Juga, semuanya dah dikunci di sana. 436 00:43:43,220 --> 00:43:44,244 Baiklah. 437 00:44:11,148 --> 00:44:12,809 Kroenen! 438 00:44:13,784 --> 00:44:14,944 Gerak. 439 00:44:30,000 --> 00:44:31,126 Gerak! 440 00:44:32,636 --> 00:44:33,796 Itupun dia! 441 00:44:42,312 --> 00:44:44,143 Kita akan jaga dia dari sini! 442 00:44:46,183 --> 00:44:48,583 Baiklah, jangan gerak! Letak benda itu di bawah. 443 00:44:48,986 --> 00:44:50,613 Letakkan senjata kamu di bawah! 444 00:44:50,988 --> 00:44:51,977 Dapatkan mereka. 445 00:44:52,156 --> 00:44:53,748 Jatuhkan senjata kamu. 446 00:44:56,126 --> 00:44:57,753 Di atas lantai! 447 00:45:02,232 --> 00:45:03,790 Amaran terakhir! 448 00:45:09,773 --> 00:45:11,434 Bunuh dia! 449 00:45:37,034 --> 00:45:41,471 Sekarang, sediakan jemputannya, sayangku. 450 00:45:46,944 --> 00:45:52,143 Garam yang dikumpul daripada air mata seribu malaikat. 451 00:45:52,649 --> 00:45:54,640 Menahan kepentingan... 452 00:45:54,818 --> 00:45:58,049 ...Sammael, anjing neraka. 453 00:45:58,989 --> 00:46:02,356 Benih kemusnahan. 454 00:46:12,336 --> 00:46:15,931 Yang ini saya boleh janji, Sammael. 455 00:46:16,940 --> 00:46:20,034 Setiap daripada kamu yang mati... 456 00:46:20,210 --> 00:46:21,700 ...dua akan hidup semula. 457 00:46:57,080 --> 00:46:59,412 - Profesor. - Saya tak apa-apa. 458 00:47:01,552 --> 00:47:02,849 Profesor. 459 00:47:05,823 --> 00:47:07,484 Awak... 460 00:47:08,892 --> 00:47:11,224 Awak sangat sakit. 461 00:47:12,563 --> 00:47:15,623 Saya tak nak Hellboy tahu. 462 00:47:17,768 --> 00:47:21,226 60 tahun yang lalu, mereka cuba untuk memusnahkan dunia. 463 00:47:21,405 --> 00:47:22,929 Mereka dah kembali. 464 00:47:23,473 --> 00:47:27,068 Dalam kehidupan saya, mereka dah kembali... 465 00:47:27,444 --> 00:47:30,174 ...untuk menyelesaikan kerja. 466 00:47:33,250 --> 00:47:34,911 Kami rindu awak kat biro. 467 00:47:35,085 --> 00:47:37,349 Abe dah semakin gila setiap hari. 468 00:47:37,521 --> 00:47:39,751 Ayah masih marah kat saya. 469 00:47:43,994 --> 00:47:45,791 Baliklah, Liz. 470 00:47:45,963 --> 00:47:48,693 - Pulanglah. - Tidak. Tidak, H.B. 471 00:47:49,867 --> 00:47:52,097 Bukan kali ini. 472 00:47:54,037 --> 00:47:56,301 Saya tak suka di sini... 473 00:47:57,140 --> 00:48:00,701 ...tapi dah berbulan saya tak ada episod. 474 00:48:03,180 --> 00:48:05,478 Dan awak tahu tak? 475 00:48:07,417 --> 00:48:09,783 Saya sedang belajar untuk mengawalnya. 476 00:48:10,554 --> 00:48:13,421 Saya sedang belajar dari mana ia datang. 477 00:48:14,224 --> 00:48:17,250 Buat kali pertama dalam hidup saya... 478 00:48:18,896 --> 00:48:20,488 ...saya tak takut. 479 00:48:28,171 --> 00:48:31,402 - Kereta awak dah sampai nampaknya. - Suruh eskort tunggu. 480 00:48:34,945 --> 00:48:36,537 Skuad Pengasuh Bayi. 481 00:48:37,114 --> 00:48:39,412 Hey, berhenti. Tunggu. Tunggu. 482 00:48:40,284 --> 00:48:43,048 Tuan, boleh saya pergi dulu? 483 00:48:43,220 --> 00:48:44,915 Tunggu sekejap. 484 00:48:45,088 --> 00:48:46,555 Dia tidak kenal dia. 485 00:48:46,723 --> 00:48:50,716 Jadi dialah yang perlu menukarnya. 486 00:48:55,165 --> 00:48:56,632 Dengar sini, H. B... 487 00:48:56,800 --> 00:48:59,291 ...saya ada peluang di sini. 488 00:49:00,037 --> 00:49:02,232 Jadi kalau awak betu-betul sayang saya... 489 00:49:05,676 --> 00:49:08,304 ...kau takkan datang lagi. 490 00:49:19,623 --> 00:49:21,022 Ya... 491 00:49:21,558 --> 00:49:22,889 ...saya pun kena balik juga. 492 00:49:25,028 --> 00:49:26,825 Banyak benda nak dibuat. 493 00:49:34,738 --> 00:49:37,036 Kenapa awak lambat sangat? 494 00:49:39,910 --> 00:49:42,811 Mari, masa untuk balik. 495 00:49:43,246 --> 00:49:45,077 Balut luka awak. 496 00:49:47,985 --> 00:49:50,044 Apakah awak, Budak Pengakap? 497 00:49:51,855 --> 00:49:55,086 - Tidak, tak pernah pun. - Jadi, awak boleh perbodohkan saya. 498 00:49:56,693 --> 00:49:58,058 Hey, Red. 499 00:49:58,462 --> 00:50:01,056 Oh, Tuhan. Awak kehilangan banyak darah. 500 00:50:01,231 --> 00:50:02,664 Ini tak ada apa pun. 501 00:50:02,833 --> 00:50:05,427 Awak tahu apa yang boleh bunuh saya, kan? 502 00:50:06,403 --> 00:50:08,871 Okay, Red, mari balik rumah. Mari. 503 00:50:27,391 --> 00:50:32,488 Awak dibakar oleh asid organik. 504 00:50:32,662 --> 00:50:34,323 Saya memang bertuah. 505 00:50:35,999 --> 00:50:38,695 - Saya risaukan awak. - Saya? 506 00:50:40,804 --> 00:50:42,533 Jadi... 507 00:50:44,207 --> 00:50:46,198 ...saya takkan hidup selama-lamanya, awak tahu. 508 00:50:46,376 --> 00:50:47,468 Tak guna! 509 00:50:47,844 --> 00:50:50,836 Hati-hati sikit boleh tak? 510 00:50:51,114 --> 00:50:52,342 Bayi besar. 511 00:50:52,949 --> 00:50:55,417 Berapa lama ia terlekat pada awak? 512 00:50:55,786 --> 00:50:58,254 Saya tak tahu. Dalam lima saat. 513 00:50:59,389 --> 00:51:02,881 - Profesor, lihat. - Adakah ia teruk? 514 00:51:03,693 --> 00:51:07,686 Menyentuh awak lima saat, mengeluarkan tiga telur. 515 00:51:07,898 --> 00:51:09,866 Tidak membelikan minuman untuk saya pun. 516 00:51:14,738 --> 00:51:18,970 Penyengat itu berpisah dengan sendirinya dari lidah dan menyuntik telur itu. 517 00:51:19,142 --> 00:51:23,010 Mereka sangat sensitif kepada haba dan cahaya. 518 00:51:24,047 --> 00:51:29,417 Mereka memerlukan kelembapan, kawasan gelap untuk membiak. 519 00:51:29,586 --> 00:51:31,577 Awak ada hilang jejak dia tak? 520 00:51:33,290 --> 00:51:34,780 Baik, mari lihat. 521 00:51:34,958 --> 00:51:38,917 Masa itu ada sebuah kereta api di atas kepala saya. 522 00:51:39,096 --> 00:51:40,757 Kita tak boleh ambil risiko. 523 00:51:40,931 --> 00:51:44,230 Esok awak akan pergi menjejak dengan sekumpulan agen. 524 00:51:44,401 --> 00:51:47,199 Cari seluruh tempat atas ke bawah. 525 00:51:47,370 --> 00:51:49,565 Cari telur-telur itu dan musnahkan mereka. 526 00:52:00,951 --> 00:52:02,543 "Elizabeth Sherman." 527 00:52:03,086 --> 00:52:05,816 Saya tak suka istilah "pemula-api." 528 00:52:06,089 --> 00:52:07,078 Saya pun tak tahu kenapa. 529 00:52:07,691 --> 00:52:11,627 Dan "pyrokinesis" berbunyi seperti psikosis atau sesuatu. 530 00:52:11,795 --> 00:52:13,023 Saya tak tahu. 531 00:52:13,697 --> 00:52:15,221 Mungkin itu betul. 532 00:52:15,398 --> 00:52:17,764 Tidak berupaya untuk melepaskannya pergi. 533 00:52:17,934 --> 00:52:19,231 Memang menakutkan. 534 00:52:19,836 --> 00:52:24,364 Saya pengsan selepas bebrapa episod. Kadang kala untuk berjam-jam. 535 00:52:25,041 --> 00:52:27,339 Awak dengar mengenai ini dan itu... 536 00:52:27,511 --> 00:52:30,036 ...seseorang yang hilang kawalan dan meletup begitu sahaja. 537 00:52:30,213 --> 00:52:31,942 Jadi, mereka bertuah kerana itu tak benar . 538 00:52:32,749 --> 00:52:34,341 Dengan saya, itu benar. 539 00:52:46,496 --> 00:52:51,092 Tuan saya sedang memanggil nama awak sekarang. 540 00:52:51,835 --> 00:52:54,599 Awak kena pulang kepada anak itu. 541 00:52:54,838 --> 00:52:56,897 Jadi sekali lagi... 542 00:52:57,374 --> 00:52:59,535 ...bermimpi... 543 00:53:00,010 --> 00:53:02,103 ...tentang api. 544 00:53:18,862 --> 00:53:20,090 Hey, gila! 545 00:53:21,565 --> 00:53:23,157 Mari sini balik, gila! 546 00:53:23,333 --> 00:53:24,857 - Mari dapatkan dia! - Dapatkan dia! 547 00:53:25,535 --> 00:53:27,332 - Dapatkan dia, semua! - Lihat ini! 548 00:53:28,872 --> 00:53:29,998 Gila! 549 00:53:33,677 --> 00:53:36,202 Oh, tidak! Takkanlah sekali lagi. 550 00:53:36,713 --> 00:53:39,045 Oh, tidak! Sesiapa! 551 00:53:39,216 --> 00:53:40,615 Tolong saya! 552 00:53:40,817 --> 00:53:43,911 Toloang saya, sesiapa! Tolong saya! 553 00:54:30,333 --> 00:54:33,234 Berapa bangunan yang dia akan bakar? 554 00:54:33,403 --> 00:54:35,234 Dia berkepunyaan di sini. 555 00:54:35,538 --> 00:54:36,869 Itu bukan apa yang dia rasa. 556 00:54:37,440 --> 00:54:39,943 Dia mungkin tak pernah rasa begitu. Itu pilihan dia. 557 00:54:39,943 --> 00:54:40,443 Dia mungkin tak pernah rasa begitu. Itu pilihan dia. 558 00:54:40,443 --> 00:54:41,945 Profesor, gadis yang awak... 559 00:54:42,946 --> 00:54:46,950 Profesor, gadis yang awak cakap tadi... 560 00:54:46,950 --> 00:54:47,951 Hey, Budak Pengakap... 561 00:54:47,951 --> 00:54:48,451 Hey, Budak Pengakap... 562 00:54:48,451 --> 00:54:49,619 ...fikir dua kali. 563 00:54:49,719 --> 00:54:51,710 Tak, dengar, saya ada baca fail dia. 564 00:54:52,722 --> 00:54:54,713 - "Ada baca fail dia." - Dia menyalahkan diri sendiri... 565 00:54:54,891 --> 00:54:58,657 ...untuk letupan itu di Pittsburgh. Lihat, saya rasa saya boleh tolong. 566 00:54:59,929 --> 00:55:01,260 Saya boleh bercakap dengan dia. 567 00:55:01,431 --> 00:55:03,262 Saya rasa saya boleh bawa dia balik. 568 00:55:03,700 --> 00:55:07,033 Cuma apa benda yang mendaratkan awak kepada tugas menolak "pamkek," huh? 569 00:55:07,404 --> 00:55:08,894 Apa bendanya? 570 00:55:09,072 --> 00:55:12,098 Ketepatan masa? Cara awak bahagikan rambut awak? 571 00:55:12,275 --> 00:55:14,266 Apakah kepakaran awak? 572 00:55:17,113 --> 00:55:18,546 Dia tak nak saya berada dengan dia. 573 00:55:18,882 --> 00:55:20,042 Saya tahu begitu banyak. 574 00:55:20,250 --> 00:55:22,480 - Awak bagus. - Tidak, saya tak bagus. 575 00:55:22,652 --> 00:55:24,882 Lihat, dia hormati Clay, bukan saya. 576 00:55:26,690 --> 00:55:28,419 Saya minta maaf, okay? 577 00:55:30,560 --> 00:55:31,959 Saya bukan orangnya. 578 00:55:32,896 --> 00:55:35,797 Saya tenat, Agen Myers. 579 00:55:37,167 --> 00:55:40,068 Seperti ayah yang lain, saya risaukan dia. 580 00:55:42,505 --> 00:55:46,236 Dalam zaman pertengahan, selalunya ada seorang kesatria muda... 581 00:55:46,409 --> 00:55:49,970 ...yang tidak berpengalaman... 582 00:55:51,081 --> 00:55:53,675 ...tetapi berhati suci. - Tolonglah. 583 00:55:53,850 --> 00:55:56,045 Lihat, saya tidak berhati suci. 584 00:55:56,219 --> 00:55:57,777 Ya, awak memang. 585 00:55:58,688 --> 00:56:01,350 Rasputin sudah kembali untuk dia. 586 00:56:01,591 --> 00:56:03,354 Apa yang saya minta awak... 587 00:56:03,526 --> 00:56:07,587 ...ialah beranikan diri untuk menjaga dia semasa ketiadaan saya. 588 00:56:08,465 --> 00:56:11,059 Dia lahir sebagai syaitan. Tak boleh mengubah itu. 589 Tapi kau akan tolong dia... 590 00:56:14,037 --> 00:56:15,868 ...dalam kepentingan... 591 00:56:16,539 --> 00:56:18,097 ...untuk menjadi seorang lelaki. 592 00:56:33,590 --> 00:56:34,579 Tariknya ke bawah. 593 00:56:34,758 --> 00:56:36,658 Dia ada kemajuan yang hebat... 594 00:56:36,826 --> 00:56:37,986 ...dan sekarang ini. 595 00:56:38,161 --> 00:56:40,152 Kita akan tutup untuk berbulan. 596 00:56:40,330 --> 00:56:42,662 Itu telah membuat lekuk yang besar dalam bekalan Thorazine kita. 597 00:56:43,666 --> 00:56:46,226 Dia macam ini sejak kejadian itu. 598 00:56:48,138 --> 00:56:51,767 Awak pasti nak masuk ke dalam? 599 00:56:59,549 --> 00:57:01,483 Cik Sherman? 600 00:57:01,651 --> 00:57:04,279 Saya Agen Myers, FBI. 601 00:57:07,757 --> 00:57:09,588 Cik Sherman? 602 00:57:11,528 --> 00:57:14,190 Boleh saya panggil awak Liz? 603 00:57:14,364 --> 00:57:16,798 Nama awak cantik. 604 00:57:16,966 --> 00:57:20,595 60 peratus daripada semua wanita di dunia bernama Liz. 605 00:57:21,471 --> 00:57:25,430 Baik, ini memang menggagumkan bagi tahap saya. Nama saya ialah John. 606 00:57:25,809 --> 00:57:28,277 John T. Myers. 607 00:57:28,912 --> 00:57:31,380 Dr. Broom minta saya untuk menjemput kamu balik ke biro. 608 00:57:31,548 --> 00:57:35,177 Tiada langkah berhati-hati yang istimewa, tiada pengiring keselamatan. 609 00:57:35,351 --> 00:57:38,809 Hanya kamu dan saya di dalam sebuah teksi seperti orang biasa. 610 00:57:39,823 --> 00:57:41,620 Bunyinya tak macam dia. 611 00:57:41,791 --> 00:57:45,158 Baik, Cik Sherman, dia sedang bertanya kepada kamu... 612 00:57:45,328 --> 00:57:47,523 ...tapi semuanya pilihan kamu, awak tahu? 613 00:57:47,864 --> 00:57:49,388 Pilihan, huh? 614 00:57:49,566 --> 00:57:51,363 Comelnya. 615 00:57:51,534 --> 00:57:54,867 Saya berhenti 13 kali daripada biro. 616 00:57:55,038 --> 00:57:57,268 Saya selalu pergi balik. 617 00:57:57,440 --> 00:57:59,635 Ke mana lagi saya boleh pergi? 618 00:58:17,427 --> 00:58:18,917 Ke sini. 619 00:58:20,396 --> 00:58:22,887 Awak cakap telur-telur itu perlukan tempat yang gelap dan lembap? 620 00:58:23,066 --> 00:58:25,000 Baik, inilah dia. 621 00:58:25,168 --> 00:58:28,501 Laluan bawah tanah, semuanya bercantum di sekitar sini. 622 00:58:28,705 --> 00:58:31,105 Tepat di bawah kita ialah takungan Vandeveer tua. 623 00:58:31,274 --> 00:58:33,071 Ini telah dihentikan pada pertengahan-30an. 624 00:58:33,276 --> 00:58:34,834 Ada denyutan. 625 00:58:37,180 --> 00:58:40,911 Di sana. Sebuah tangki di sebelah sana. 626 00:58:44,454 --> 00:58:46,547 Kebanyakkan telur-telur ada di sana. 627 00:58:47,690 --> 00:58:49,021 Tiada jalan masuk. 628 00:58:50,527 --> 00:58:53,496 Kita kena pergi balik dan minta satu permit istimewa, jenis 2... 629 00:59:11,614 --> 00:59:13,445 Kamu semua nak datang ke tak? 630 00:59:34,571 --> 00:59:36,664 Tak, terima kasih. 631 00:59:52,322 --> 00:59:54,051 Ambil ini, doktor. 632 00:59:54,757 --> 00:59:56,259 Ini boleh melindungi ekor kamu. 633 00:59:56,759 --> 00:59:58,261 Bekas relik. Terus dari Vatican. 634 00:59:58,261 --> 00:59:58,761 Bekas relik. Terus dari Vatican. 635 01:00:01,264 --> 01:00:01,764 Tulang dari St. Dionysius. Nampak seperti jari kecil. 636 01:00:01,764 --> 01:00:02,265 Tulang dari St. Dionysius. Nampak seperti jari kecil. 637 01:00:02,265 --> 01:00:03,766 Tulang dari St. Dionysius. Nampak seperti jari kecil. 638 01:00:03,766 --> 01:00:04,767 Tulang dari St. Dionysius. Nampak seperti jari kecil. 639 01:00:05,768 --> 01:00:07,270 Mengingatkan saya kenapa saya selalu lakukan ini. 640 01:00:07,270 --> 01:00:07,670 Mengingatkan saya kenapa saya selalu lakukan ini. 641 01:00:07,704 --> 01:00:10,332 Telur busuk dan untuk keselamatan manusia. 642 01:00:54,951 --> 01:00:57,613 Ini tak nampak seperti rambut patung. 643 01:00:57,787 --> 01:00:59,516 Jadi jujurlah, Red. Apa yang awak fikir? 644 01:01:00,757 --> 01:01:02,588 Saya sedang fikirkan untuk melakukannya dengan sendiri. 645 01:01:03,893 --> 01:01:05,485 Hey, dapat apa-apa tak? 646 01:01:05,662 --> 01:01:06,651 Tiada telur lagi, Red. 647 01:01:06,829 --> 01:01:08,626 Apa, awak sedang berehat untuk makan tengahari? 648 01:01:08,798 --> 01:01:10,163 Tak ada apa-apa di sini. 649 01:01:20,009 --> 01:01:21,806 Red sedang bergerak. Saya akan lindungi dia. 650 01:01:29,152 --> 01:01:30,585 Tak guna, Red. 651 01:03:15,691 --> 01:03:16,680 Hey, ini Abe. 652 01:03:22,331 --> 01:03:24,390 Oh, Tuhan. 653 01:03:26,302 --> 01:03:27,792 Bawa barang mainan awak ke sini. 654 01:03:29,639 --> 01:03:30,663 Oh, sahabat. 655 01:03:31,407 --> 01:03:32,806 Oh, Tuhan. 656 01:03:34,377 --> 01:03:36,538 Ada satu sahaja. Saya akan gorengnya dengan cepat. 657 01:03:36,712 --> 01:03:38,805 Dua. Ada dua. 658 01:04:06,976 --> 01:04:08,068 Red? 659 01:04:08,744 --> 01:04:10,041 Red. Jawab, Red. 660 01:04:10,213 --> 01:04:13,410 Apakah 20 kau? Saya tak dapat isyarat. Di manakah awak? 661 01:04:13,583 --> 01:04:15,915 Ini macam keju Swiss di sini. 662 01:04:16,586 --> 01:04:18,486 Tunggu, kawan, saya dah dapt dia. 663 01:04:35,608 --> 01:04:38,441 Sammael, pemburu penghidupan semula. 664 01:04:42,181 --> 01:04:44,081 Bukankah saya dah bunuh awak? 665 01:04:54,660 --> 01:04:57,288 Awak raksasa tak guna! 666 01:05:19,585 --> 01:05:20,609 Oh, tak guna. 667 01:05:36,069 --> 01:05:37,366 Ini untuk awak! 668 01:05:37,537 --> 01:05:40,335 Awak tidak sepatutnya mencederakan orang! 669 01:06:01,260 --> 01:06:02,454 Tak kena. 670 01:06:22,215 --> 01:06:24,479 Hey, muka hodoh. 671 01:06:26,152 --> 01:06:29,644 Awak lebih kuat daripada itu, raksasa besar seperti kau. 672 01:07:20,573 --> 01:07:22,675 Anak-anak kucing saya! Tolong! 673 01:07:22,675 --> 01:07:23,176 Anak-anak kucing saya! Tolong! 674 01:07:23,176 --> 01:07:25,178 Sesiapa, tolong, selamatkan anak-anak kucing saya! 675 01:07:25,178 --> 01:07:26,179 Sesiapa, tolong, selamatkan anak-anak kucing saya! 676 01:07:30,950 --> 01:07:32,383 Janji temu kedua. 677 01:07:33,286 --> 01:07:34,753 Tiada lidah. 678 01:07:47,433 --> 01:07:49,867 Anak-anak kucing saya. Hati-hati dengan mereka! 679 01:07:50,036 --> 01:07:52,027 Puan, tolonglah! 680 01:08:12,558 --> 01:08:13,547 Terima kasih. 681 01:08:15,228 --> 01:08:16,252 Tugas saya. 682 01:09:08,781 --> 01:09:12,785 Clay, saya mendapat isyarat dari Abe. Saya dalam perjalanan. 683 01:09:12,785 --> 01:09:13,286 Clay, saya mendapat isyarat dari Abe. Saya dalam perjalanan. 684 01:09:16,289 --> 01:09:18,291 Kawan, jangan bergerak. 685 01:09:18,291 --> 01:09:18,791 Kawan, jangan bergerak. 686 01:09:44,116 --> 01:09:45,845 Clay. 687 01:10:19,985 --> 01:10:23,011 Seorang mati. Saya perlukan ambulans sekarang. Awak dengar tak? 688 01:10:23,222 --> 01:10:24,849 Bertahan di dalam sana, kawan. 689 01:10:25,257 --> 01:10:28,658 Seorang mati. Dengar tak? Dengar tak? 690 01:10:31,130 --> 01:10:33,394 Quarry, Moss, kamu dengar tak? 691 01:10:33,966 --> 01:10:36,958 Quarry, Moss, kamu dengar tak? Seorang mati! 692 01:10:42,842 --> 01:10:46,869 Bagus rasanya di luar sini. Sudah begitu lama. 693 01:10:47,046 --> 01:10:49,606 Itu tak... Itu tak selamat Cik Sherman. 694 01:10:49,782 --> 01:10:51,613 Tolong tunggu di dalam kereta. 695 01:10:55,888 --> 01:10:59,984 Tak, tak. Cik Sherman. Tolong, boleh kamu turun, Cik Sherman? 696 01:11:08,567 --> 01:11:10,159 Pemandangan yang cantik. 697 01:11:11,103 --> 01:11:15,005 Hey, senyum, huh? Ya, itu memang bagus. 698 01:11:15,574 --> 01:11:17,235 Nah. 699 01:11:18,744 --> 01:11:20,507 Tak guna. 700 01:11:21,347 --> 01:11:25,511 - Awak kena ambil satu lagi nanti. - Ya. 701 01:11:49,241 --> 01:11:51,266 Dia akan selamat. 702 01:11:53,312 --> 01:11:55,473 Tidak semua orang bertuah. 703 01:11:57,049 --> 01:11:59,415 Ada dua agen mati hari ini. 704 01:12:00,085 --> 01:12:02,519 Clay munkin tak akan hidup sehingga malam. 705 01:12:02,688 --> 01:12:05,418 - Bukan sekarang, Manning, tolong. - Masalah saya dengan awak: 706 01:12:07,126 --> 01:12:08,593 Awak cuai. 707 01:12:08,761 --> 01:12:12,094 Meraka percayai awak untuk memimpim mereka sebagai sebuah pasukan. 708 01:12:12,264 --> 01:12:14,129 Di mana awak? 709 01:12:15,000 --> 01:12:16,865 Saya tahu yang mereka lebih baik daripada awak. 710 01:12:17,036 --> 01:12:20,733 - Itu membuatkan semuanya baik, agaknya. - Tak, itu tak membuatkan semuanya baik. 711 01:12:21,740 --> 01:12:23,242 - Tapi saya telah menghentikan benda itu, kan. - Ya, memang 712 01:12:23,242 --> 01:12:23,976 - Tapi saya telah menghentikan benda itu, kan. - Ya, memang 713 01:12:23,976 --> 01:12:24,477 - Tapi saya telah menghentikan benda itu, kan. - Ya, memang 714 01:12:24,477 --> 01:12:25,978 Itulah yang awak buat. Itulah sebabnya saya perlukan awak. 715 01:12:25,978 --> 01:12:26,479 Itulah yang awak buat. Itulah sebabnya saya perlukan awak. 716 01:12:26,479 --> 01:12:29,482 Awak ada pemahaman yang dalam. Awak tahu raksasa. 717 01:12:30,983 --> 01:12:31,984 Apa maksud awak? 718 01:12:31,984 --> 01:12:32,985 Apa maksud awak? 719 01:12:33,986 --> 01:12:35,988 Semuanya ialah lakonan. 720 01:12:35,988 --> 01:12:36,489 Semuanya ialah lakonan. 721 01:12:36,989 --> 01:12:37,990 Sebab pada akhirnya... 722 01:12:38,491 --> 01:12:39,892 ...selepas awak dah bunuh, selepas awak dah tangkap setiap raksasa di luar sana... 723 01:12:39,892 --> 01:12:41,826 ...selepas awak dah bunuh, selepas awak dah tangkap setiap raksasa di luar sana... 724 01:12:42,761 --> 01:12:44,558 ...ada satu lagi yang tinggal. 725 01:12:45,431 --> 01:12:46,921 Awak. 726 01:12:51,370 --> 01:12:53,099 Hey, Manning. 727 01:12:53,272 --> 01:12:55,866 Saya harap saya boleh jadi lebih baik, tapi... 728 01:13:02,248 --> 01:13:04,648 Selamat kembali. 729 01:13:06,285 --> 01:13:08,913 Hanya untuk hujung minggu ini, Profesor Broom. 730 01:13:09,822 --> 01:13:12,290 Jadi saya boleh pergilah. 731 01:13:12,458 --> 01:13:15,427 Oh, awak perlu tinjau di sekitar sini. 732 01:13:15,594 --> 01:13:17,960 Kita ada buat beberapa perubahan di sekitar sini. 733 01:13:25,304 --> 01:13:29,070 Saya nak dia dikurung, bermula sekarang. 734 01:13:29,241 --> 01:13:31,004 Sekarang! Awak...? 735 01:13:31,377 --> 01:13:33,277 Sekarang, faham tak? 736 01:13:33,445 --> 01:13:35,379 - Dikurung! - Tiada perubahan pun. 737 01:13:35,581 --> 01:13:36,707 Rumah yang manis. 738 01:13:37,016 --> 01:13:38,244 Liz? 739 01:13:40,819 --> 01:13:42,480 Liz! 740 01:13:44,523 --> 01:13:47,219 Awak berjaya, kawan. Awak berjaya! 741 01:13:50,796 --> 01:13:52,593 Myers? 742 01:13:53,132 --> 01:13:54,827 Pop? 743 01:14:02,741 --> 01:14:05,175 Hey, awak apa khabar? 744 01:14:05,344 --> 01:14:07,335 Hey, apa kat pergelangan tangan awak? 745 01:14:08,447 --> 01:14:10,039 Ini? 746 01:14:10,215 --> 01:14:14,447 - Saya belajar ini dalam terapi. - Ya? 747 01:14:14,620 --> 01:14:17,612 Saya tertekan, satu getah. 748 01:14:17,790 --> 01:14:19,587 Saya tak sabar... 749 01:14:21,827 --> 01:14:23,658 ...dua getah. 750 01:14:23,829 --> 01:14:25,694 Mungkin... 751 01:14:27,900 --> 01:14:30,266 Mungkin saya perlu dapatkan awak satu pek segar. 752 01:14:32,571 --> 01:14:34,300 Yeah, munhkin dua. 753 01:14:34,840 --> 01:14:36,808 Yeah, mungkin. 754 01:14:44,917 --> 01:14:47,283 Saya akan letakkan ini di sini, okay? 755 01:14:47,453 --> 01:14:48,715 Satu minit. Satu minit. 756 01:14:52,191 --> 01:14:53,749 Hey, Myers... 757 01:14:53,926 --> 01:14:56,053 ...awak memang bagus bercakap. 758 01:14:56,295 --> 01:14:59,526 Apakah perkataan bagus, perkataan kukuh, untuk "perlu"? 759 01:14:59,698 --> 01:15:00,858 Baik... 760 01:15:01,033 --> 01:15:03,024 ..."perlu" ialah perkataan yang baik dan kukuh. 761 01:15:03,202 --> 01:15:04,430 Terlalu memerlukan. 762 01:15:04,603 --> 01:15:07,071 Mulakan yang baru, okay? Nachos awak datang ni. 763 01:15:08,907 --> 01:15:10,033 Nachos. 764 01:15:10,209 --> 01:15:11,801 Oh, Tuhanku. 765 01:15:11,977 --> 01:15:13,808 Lihatlah mereka. 766 01:15:14,546 --> 01:15:16,673 Siapa yang ada bayi? 767 01:15:18,317 --> 01:15:23,277 Liz, ada sesuatu yang saya nak awak dengar, dan itu... 768 01:15:23,455 --> 01:15:25,946 Awak akn lambat ke? Sebab saya nak keluar. 769 01:15:27,726 --> 01:15:28,715 Keluar? 770 01:15:30,262 --> 01:15:31,251 "Keluar" keluar? 771 01:15:31,797 --> 01:15:35,790 Ya. Ya, untuk secawan kopi, tapi teruskan membaca. 772 01:15:35,968 --> 01:15:37,458 Awak pergi seorang ke ? 773 01:15:38,971 --> 01:15:41,303 Tak, saya akan pergi dengan Myers. 774 01:15:42,307 --> 01:15:44,707 Hey, cili awak dah nak sejuk. 775 01:15:45,310 --> 01:15:46,334 Tak lapar. 776 01:15:48,414 --> 01:15:50,473 Ada apa-apa yang awak nak saya dengar? 777 01:15:50,649 --> 01:15:53,345 - Hanya satu senarai. Belum habis. - Okay. 778 01:15:53,519 --> 01:15:55,453 Jadi, nantilah. 779 01:15:56,221 --> 01:15:57,950 Bai. 780 01:15:59,258 --> 01:16:01,351 - Awak nak apa-apa tak? - Bukan daripada awak. 781 01:16:02,528 --> 01:16:03,517 Baik, selamat malam. 782 01:16:04,730 --> 01:16:05,890 Selamat tinggal. 783 01:16:15,708 --> 01:16:18,871 Subjek: Karl Ruprecht Kroenen. 784 01:16:19,211 --> 01:16:22,112 Lahir di Munich, 1897. 785 01:16:23,182 --> 01:16:26,083 Seorang yang menyukai kesakitan... 786 01:16:26,952 --> 01:16:30,285 ...yang dikenali sebagai ketagihan pembedahan. 787 01:16:33,692 --> 01:16:37,093 Kedua-dua kelopak mata dibuang secara pembedahan... 788 01:16:40,365 --> 01:16:42,230 ...dengan bibir atas... 789 01:16:43,635 --> 01:16:45,227 ...dan bawah. 790 01:16:47,039 --> 01:16:51,032 Darah dalam uratnya telah kering berdekad lalu. 791 01:16:52,811 --> 01:16:56,008 Hanya habuk yang tinggal. 792 01:16:59,384 --> 01:17:02,410 Keinginan dasyat apa yang... 793 01:17:03,255 --> 01:17:06,315 ...boleh membiarkan makhluk seperti ini hidup? 794 01:17:40,359 --> 01:17:42,350 Oh, tidak. 795 01:17:44,163 --> 01:17:46,154 Takkanlah, Red. 796 01:17:48,233 --> 01:17:49,928 Oh Tuhan. 797 01:17:56,074 --> 01:17:59,339 Tak guna, Red. Bukan sekali lagi. 798 01:18:01,013 --> 01:18:03,573 Dan satu daripada biskut itu. Awak ada donut tak? 799 01:18:03,749 --> 01:18:06,081 Maaf, kawan. Macam mana dengan cakar beruang? 800 01:18:23,836 --> 01:18:26,930 Awak nak apa-apa lagi tak? Kedai ini nak tutup. 801 01:18:27,105 --> 01:18:28,936 Inilah dia. 802 01:18:29,141 --> 01:18:30,870 Dengar tentanf... 803 01:18:31,243 --> 01:18:33,837 Saya suka dia. Dia ialah kuasa semula jadi. 804 01:18:34,012 --> 01:18:36,606 Tentang apa berdua cakapkan ini? 805 01:18:36,782 --> 01:18:40,081 Apa yang sangat menarik, sangat penting? 806 01:18:40,252 --> 01:18:42,618 Tak. Dia yakin, tak boleh dihentikan. 807 01:18:42,788 --> 01:18:44,779 Sesetengah mungkin panggil itu berlagak. 808 01:18:44,957 --> 01:18:47,448 - Dia hanya kuat. - Ya. Itulah dia. 809 01:18:47,626 --> 01:18:49,093 Hey, saya dah dapatkan awak. 810 01:18:49,862 --> 01:18:54,458 Pak cik saya, dia selalu cakap kita suka orang untuk kualitinya... 811 01:18:54,633 --> 01:18:56,828 ...tapi cintakan mereka untuk kelemahannya. 812 01:18:58,871 --> 01:19:00,634 Dia cintakan awak, awak tahu. 813 01:19:02,908 --> 01:19:04,307 Macam mana dengan awak? 814 01:19:05,978 --> 01:19:08,708 Saya tak tahu. Saya membesar dengan dia. 815 01:19:10,549 --> 01:19:13,518 Tapi sekarang setiap kali saya tengok dia, saya menjadi keliru. 816 01:19:13,685 --> 01:19:16,654 Setiap hari saya teringatkan dia. 817 01:19:16,822 --> 01:19:17,982 Sekarang pun... 818 01:19:19,124 --> 01:19:21,217 ...saya rasa macam dia ada di sini. 819 01:19:22,661 --> 01:19:24,219 Hey, tunggu. 820 01:19:27,299 --> 01:19:29,699 Awak suka donut tak? Saya ada dua. 821 01:19:30,535 --> 01:19:33,333 - Terima kasih. Baiknya awak. - Saya ada biskut juga. 822 01:19:33,505 --> 01:19:35,735 - Gula? - Tak nak gula. Terima kasih. 823 01:19:35,908 --> 01:19:38,399 Tiada krim dan gula, bodoh. Dia sukanya hitam. 824 01:19:38,844 --> 01:19:41,745 - Saya ada susu. - Tak. Saya okay. Saya tak ambil susu. 825 01:19:42,547 --> 01:19:43,775 Kan dah cakap. 826 01:19:47,619 --> 01:19:49,109 Dia ambil gambar dia. 827 01:19:49,588 --> 01:19:50,748 Tak guna! 828 01:19:52,925 --> 01:19:54,756 Dia ambil gambar dia. 829 01:19:57,129 --> 01:19:58,790 Dia ambil gambar dia. 830 01:20:01,667 --> 01:20:03,157 Dia ambil gambar dia. 831 01:20:06,471 --> 01:20:07,768 Oh, tak guna. 832 01:20:17,316 --> 01:20:18,840 Sejuk, kan? 833 01:20:19,484 --> 01:20:21,315 Kopi dapat panaskan badan saya. 834 01:20:22,621 --> 01:20:24,384 Jadi, apa kita buat sekarang? 835 01:20:24,556 --> 01:20:27,957 Newark, New Jersey, hiburan terbaik di dunia. 836 01:20:28,660 --> 01:20:31,458 - Awak berbunyi macam hos pertunjukkan. - Hi. 837 01:20:31,830 --> 01:20:33,297 Hey. 838 01:20:35,701 --> 01:20:36,759 Awak Hellboy. 839 01:20:40,505 --> 01:20:42,473 Saya dalam misi. 840 01:20:45,377 --> 01:20:48,710 Baiklah, beritahu saya tentang awak. Awak berasal dari mana? 841 01:20:48,880 --> 01:20:51,246 Saya tinggal dengan pak cik saya seluruh hidup saya. 842 01:20:51,416 --> 01:20:55,011 Selepas itu saya ke Quantico, mendapat tempat pertama dalam kelas. Saya bukan seperti... 843 01:20:55,420 --> 01:20:56,614 Tak beritahu sesiapa, huh? 844 01:21:00,392 --> 01:21:01,484 Itu dia. 845 01:21:09,901 --> 01:21:12,096 Tuan, dia tinggalkan penjejak dia. 846 01:21:12,270 --> 01:21:16,468 - Boleh kita hantar beberapa orang? - Sudah, sudah, sudah. 847 01:21:18,243 --> 01:21:20,677 Dia tak akan berubah. 848 01:21:20,979 --> 01:21:22,571 Seorang kanak-kanak. 849 01:21:23,682 --> 01:21:26,116 Sentiasa kanak-kanak. 850 01:21:40,732 --> 01:21:45,135 Sebastian Plackba, nombor 16. 851 01:21:45,303 --> 01:21:47,032 Moscow. 852 01:21:47,205 --> 01:21:50,003 Siapa nakkan kita ke Moscow? 853 01:22:37,255 --> 01:22:39,917 - Mak saya membuatnya. - Dia sedang ketawa. 854 01:22:40,826 --> 01:22:43,522 Dia sedang duduk di atas bangku taman, dan ketawa. 855 01:22:44,096 --> 01:22:46,621 Itu dia. Saya dah selesai. 856 01:22:47,032 --> 01:22:48,932 Mereka tak nampak macam pengintip pun. 857 01:22:49,801 --> 01:22:51,769 Awak bergurau ke? 858 01:22:52,104 --> 01:22:53,765 Tengok lelaki ini. 859 01:22:53,939 --> 01:22:57,636 Mata redup dia, senyuman dia yang palsu. 860 01:22:58,176 --> 01:23:00,610 - Awak nak makan itu tak? - Tak. 861 01:23:02,280 --> 01:23:05,408 Hey, dia sedang menguap. Dia dah bosan. 862 01:23:05,584 --> 01:23:08,178 Ya, helah menguap yang lama tu. 863 01:23:10,255 --> 01:23:11,847 Perhatikan tangan dia. 864 01:23:18,563 --> 01:23:22,055 Mula-mula dia nak kerja saya, sekarang dia nak teman wanita saya. 865 01:23:25,737 --> 01:23:29,002 Hey, kita semua ada bahagian kita yang kita cuba nak sembunykan. 866 01:23:35,480 --> 01:23:37,072 Tuhan... 867 01:23:37,349 --> 01:23:38,941 Hey, apa? 868 01:23:39,117 --> 01:23:42,314 Hey! Hey, siapa yang baling tadi? 869 01:23:45,257 --> 01:23:48,283 - Awak tak apa-apa? - Ya, saya baik. 870 01:23:51,363 --> 01:23:52,887 Tembakan yang baik. 871 01:23:57,636 --> 01:24:01,663 Sebastian Plackba, nombor 16. 872 01:24:02,374 --> 01:24:05,036 Ini ialah bangunan Rasputin. 873 01:24:12,317 --> 01:24:14,046 Saya nampak bonekanya. 874 01:24:14,819 --> 01:24:17,083 Tapi di mana... 875 01:24:18,056 --> 01:24:19,580 ...pemboneka? 876 01:24:19,758 --> 01:24:21,692 Sangat bagus, Profesor Broom. 877 01:24:23,528 --> 01:24:24,995 Awaklah orangnya. 878 01:24:25,163 --> 01:24:27,631 Cebisan kertas... 879 01:24:27,799 --> 01:24:30,597 ...punca Liz pulih dan kembali. 880 01:24:30,769 --> 01:24:32,669 Serbuk roti di atas jalan. 881 01:24:32,837 --> 01:24:34,668 Seperti dalam cerita dongeng. 882 01:24:35,040 --> 01:24:37,065 Mereka berdua menggangu dia... 883 01:24:37,842 --> 01:24:39,969 ...dan membimbing dia seperti yang saya nak. 884 01:24:40,145 --> 01:24:41,305 Moscow. 885 01:24:41,479 --> 01:24:43,470 Takdir dia. 886 01:24:44,916 --> 01:24:46,213 Dan klu terakhir... 887 01:24:46,384 --> 01:24:49,512 ...akan ditinggalkan oleh mendiang Profesor Broom. 888 01:24:49,688 --> 01:24:51,383 Awak besarkan anak itu. 889 01:24:51,556 --> 01:24:53,421 Mengasuh dia. 890 01:24:53,592 --> 01:24:55,685 Jadi sebagai balasannya... 891 01:24:56,127 --> 01:24:57,719 ...saya akan tunjukkan awak... 892 01:24:57,896 --> 01:25:02,560 ...sedikit gambaran tentang masa depan. 893 01:25:31,062 --> 01:25:33,223 Dia akan membuka portal... 894 01:25:33,398 --> 01:25:36,265 ...dan menyebabkan kiamat. 895 01:25:40,572 --> 01:25:44,064 Kalaulah kau bunuh dia 60 tahun lalu... 896 01:25:44,242 --> 01:25:46,403 ...tiada apa daripada ini akan berlaku. 897 01:25:46,578 --> 01:25:49,945 Tapi, mana kau tahu,kan? 898 01:25:50,115 --> 01:25:53,175 Tuhan kamu memilih untuk berdiam diri. 899 01:25:53,918 --> 01:25:56,216 Tuhan saya hidup di dalam saya. 900 01:25:56,388 --> 01:25:58,982 Setiap kali saya mati dan merentas ke sini... 901 01:25:59,924 --> 01:26:04,224 ...sedikit daripada ketua saya... 902 01:26:04,396 --> 01:26:06,694 ...datang balik dengan saya. 903 01:26:07,365 --> 01:26:10,766 Dia memberitahu saya nama sebenar anak itu. 904 01:26:11,603 --> 01:26:13,434 Awak nak tahu tak? 905 01:26:13,605 --> 01:26:17,302 Saya tahu apa nak panggil dia. 906 01:26:19,244 --> 01:26:23,010 Tiada apa yang awak boleh buat atau cakap... 907 01:26:23,181 --> 01:26:25,411 ...untuk mengubahnya. 908 01:26:26,318 --> 01:26:28,286 Saya panggil dia... 909 01:26:30,588 --> 01:26:31,850 ...Anak. 910 01:26:37,429 --> 01:26:39,226 Saya dah bersedia. 911 01:26:41,366 --> 01:26:42,663 Ini akan habis dengan cepat. 912 01:27:07,058 --> 01:27:10,391 Pergi ke sana dan beritahu dia macam mana awak rasa. 913 01:27:12,630 --> 01:27:13,790 Mak saya cakap yang... 914 01:27:13,965 --> 01:27:16,900 Lihat, ini tak... Ini tak sesenang itu, okay? 915 01:27:19,637 --> 01:27:21,764 Lagipun, kau baru 9. 916 01:27:22,273 --> 01:27:24,867 Kau tak cukup usia untuk menasihati saya. 917 01:27:26,845 --> 01:27:29,507 - Baiklah, tunggu sekejap. - Siapa mereka itu? 918 01:27:37,389 --> 01:27:41,086 Liz, maafkan saya. Broom. Mari pergi. Kita kena cari dia. 919 01:27:41,259 --> 01:27:43,124 - Tidak! - Tunggu, apa yang telah berlaku? 920 01:27:43,294 --> 01:27:44,625 - Tidak! - Semuanya okay. 921 01:27:44,796 --> 01:27:46,161 Tak, bukan dia. 922 01:27:46,331 --> 01:27:48,322 - Boleh awak bawa dia? - Ada yang tak kena. 923 01:29:37,208 --> 01:29:40,109 Sudah tiga hari dia tak bercakap dengan sesiapa pun. 924 01:29:40,778 --> 01:29:42,439 Tiada satu perkataan pun. 925 01:29:42,747 --> 01:29:45,238 Dia tak makan, dia tak tidur. 926 01:29:45,850 --> 01:29:47,909 Saya tak pernah tengok dia macam ini. 927 01:29:48,086 --> 01:29:49,075 Tak pernah. 928 01:29:49,754 --> 01:29:51,654 Perlukah saya tinggal? 929 01:29:52,257 --> 01:29:54,384 Dengan dia, maksud saya? 930 01:29:56,194 --> 01:30:00,426 Dengar, saya bukannya seorang penyelesai masalah. 931 01:30:01,666 --> 01:30:06,228 3 dekad, saya hanya dapat selesaikan dua bahagian. 932 01:30:06,404 --> 01:30:07,837 Tapi saya memang tahu banyak. 933 01:30:08,006 --> 01:30:10,236 Kalau ada masalah... 934 01:30:10,408 --> 01:30:14,344 ...kita semua ada di antara satu sama lain. 935 01:30:15,613 --> 01:30:17,171 Dan saya terperangkap di sini. 936 01:30:17,348 --> 01:30:18,975 Jadi... 937 01:30:19,150 --> 01:30:22,551 ...jaga monyet besar itu untuk saya, boleh tak? 938 01:31:04,996 --> 01:31:08,989 Saya telah menyertakan banyak benda yang menguntungkan... 939 01:31:09,167 --> 01:31:12,102 ...memelihara warisan kita. 940 01:31:14,472 --> 01:31:17,566 Ramai, seperti saya, percaya yang Russia... 941 01:31:17,742 --> 01:31:22,202 ...telah hampir kepada kelahiran semula yang bersejarah. 942 01:31:23,348 --> 01:31:24,975 "Kelahiran semula"? 943 01:31:26,050 --> 01:31:28,075 Saya suka itu. 944 01:31:34,392 --> 01:31:37,122 20 tan batu. 945 01:31:37,295 --> 01:31:40,230 Benda ini jatuh dari langit ke dalam Hutan Tunguska . 946 01:31:40,398 --> 01:31:42,389 30 Jun, 1908. 947 01:31:42,567 --> 01:31:45,730 Keluarga Romanov telah menguasainya dengan segera. 948 01:31:45,903 --> 01:31:47,996 Saya berharap untuk memilikinya. 949 01:31:48,172 --> 01:31:49,537 Awaka sedar, sudah tentu... 950 01:31:49,707 --> 01:31:53,438 ...awak tak boleh bawanya keluar dari kawasab Rusia. 951 01:31:53,611 --> 01:31:58,048 Dia sedar. Tetemu sedang masuk ke dalam. 952 01:31:58,383 --> 01:32:02,410 Padang Volokolamsk, 50 batu dari Moscow, kita akan pergi ke sana. 953 01:32:02,587 --> 01:32:06,956 Sebastian Plackba, nombor 16. Itu sahaja klu yang kita ada. 954 01:32:07,125 --> 01:32:09,821 Kita sudah mengumpul dan memusnahkan beribu telur-telur... 955 01:32:09,994 --> 01:32:13,953 ...tapi kita tiada jejak Sammael ataupun Rasputin. 956 01:32:14,132 --> 01:32:17,659 Kita akan berlepas sebaik kita dapat kebenara dan perlatan. 957 01:32:17,835 --> 01:32:19,496 Hellboy akan datang. 958 01:32:20,004 --> 01:32:23,030 Saya tak selesa dengan itu, tapi saya yang mengendalikannya kali ini. 959 01:32:23,207 --> 01:32:27,701 Kita sama ada batalkan ini atau saya akan menutup pertunjukkan gila ini. 960 01:32:37,922 --> 01:32:39,219 Hi. 961 01:32:39,557 --> 01:32:40,615 Hi. 962 01:32:45,463 --> 01:32:47,124 Saya akan... 963 01:32:47,432 --> 01:32:49,229 ...datang ke Moscow... 964 01:32:49,400 --> 01:32:51,732 ...kalau kamu masih nak pergi. 965 01:32:52,203 --> 01:32:53,363 Saya akan. 966 01:32:53,871 --> 01:32:56,271 Tapi saya ada sesuatu nak beritahu. 967 01:32:58,743 --> 01:33:01,143 Saya faham apa yang awak tak suka tentang saya. 968 01:33:01,312 --> 01:33:02,574 Saya tahu. 969 01:33:03,915 --> 01:33:05,405 Diri saya... 970 01:33:06,984 --> 01:33:09,544 ...membuatkan awak rasa sedikit hilang... 971 01:33:10,021 --> 01:33:11,010 ...di luar sana. 972 01:33:11,189 --> 01:33:12,679 - Red, saya tak... - Dengar. 973 01:33:15,293 --> 01:33:16,726 Saya bukan macam Myers. 974 01:33:17,962 --> 01:33:20,362 Dia buat kau rasa macam kau berpunya... 975 01:33:21,099 --> 01:33:22,726 ...yang bagus, sebenarnya. 976 01:33:29,607 --> 01:33:32,201 Saya berharap saya boleh buat sesuatu tentang ini. 977 01:33:34,212 --> 01:33:36,077 Saya tak boleh. 978 01:33:38,216 --> 01:33:40,582 Saya boleh menjanjikan dua perkara: 979 01:33:41,719 --> 01:33:44,210 Pertama, saya akan kekal kacak macam ini selalu. 980 01:33:49,093 --> 01:33:51,220 Dan kedua... 981 01:33:52,730 --> 01:33:54,630 ...saya takkan mengecewakan awak. 982 01:33:57,435 --> 01:33:58,561 Sentiasa. 983 01:34:00,705 --> 01:34:02,263 Saya suka itu. 984 01:34:16,821 --> 01:34:20,416 Ukiran ini mewakili Sammy. Petikan berkata: 985 01:34:20,591 --> 01:34:25,119 "Satu jatuh, dua akan bangun. Sammael." 986 01:34:26,998 --> 01:34:29,626 Kita kena bunuh mereka semua sekali, dengan telur-telurnya. 987 01:34:29,801 --> 01:34:31,826 Dan bila kita buat, tiada mumbo jumbo. 988 01:34:33,204 --> 01:34:36,037 Teras-berganda bom tangan Vulcan-65 . 989 01:34:36,207 --> 01:34:39,574 Kita telah memasang penentu masa. Awak setnya, awak tinggalkannya. 990 01:34:39,744 --> 01:34:41,644 Kabel akan menarik pin keselamatan. 991 01:34:41,979 --> 01:34:42,968 Kaboom. 992 01:34:43,147 --> 01:34:45,240 Senang untuk bersihkan, senang untuk guna. 993 01:34:52,023 --> 01:34:55,254 Sparky kepada Big Red. AWak dengar tak? Jawab. 994 01:34:58,095 --> 01:34:59,392 "Sparky"? 995 01:34:59,564 --> 01:35:01,862 Siapa yang cipta itu? Myers? 996 01:35:02,166 --> 01:35:05,192 Ya, kita sedang meninggalkan jalan utama. 997 01:35:05,369 --> 01:35:07,394 Lebih baik ini ialah tempatnya atau saya akan muntah. 998 01:35:14,679 --> 01:35:16,271 Lebih baik awak keluar dan tengok. 999 01:35:28,926 --> 01:35:32,362 Sebastian Plackba, nombor 16. 1000 01:35:42,073 --> 01:35:46,237 Lupakannya. Kita takkan jumpa banguna Rasputin. 1001 01:35:46,410 --> 01:35:48,844 Sebenarnya itu ialah sebuah bandar. 1002 01:35:49,013 --> 01:35:51,311 Dan ianya busuk, dan berlumpur. 1003 01:35:51,482 --> 01:35:56,476 Saya rasa kita kena balik, kita mendaftar ke dalam hotel, kita berkumpul semula. 1004 01:35:56,654 --> 01:35:58,485 Selepas sarapan pagi. 1005 01:35:58,656 --> 01:36:02,114 Saya rasa apa kita kena buat di sini ialah kita kena buat grid. 1006 01:36:02,293 --> 01:36:07,390 Kita masuk melalui kuadran. Munkin dengan fotografi satelit. 1007 01:36:10,735 --> 01:36:12,794 Biar saya tanya lauan. 1008 01:36:15,006 --> 01:36:16,997 Ke mana awak nak pergi? 1009 01:36:27,385 --> 01:36:30,786 Marilah, sayang, carikan saya orang yang bercakap. 1010 01:36:49,407 --> 01:36:50,567 Hi di sana. 1011 01:37:11,195 --> 01:37:12,457 Cepat. 1012 01:37:13,597 --> 01:37:14,689 Cepat. 1013 01:37:15,599 --> 01:37:16,827 Cepat. 1014 01:37:20,438 --> 01:37:22,133 Apa yang awak nak? 1015 01:37:23,040 --> 01:37:24,837 Ini memang tak masuk akal. 1016 01:37:26,978 --> 01:37:28,502 Saya yang mengawal semuanya di sini, bukan dia. 1017 01:37:28,679 --> 01:37:30,408 Dia ini selalu membawa masalah. 1018 01:37:32,717 --> 01:37:35,185 - 10 minit, kita akan keluar dari sini. - Boleh awak diam... 1019 01:37:35,353 --> 01:37:37,321 ...dan biarkan dia buat kerja dia? 1020 01:37:37,488 --> 01:37:39,388 Sesiapa ada PowerBar? 1021 01:37:42,259 --> 01:37:44,659 Hey, ini dia. 1022 01:37:46,630 --> 01:37:49,030 60 kaki tambahan, kawan-kawan. 1023 01:37:49,967 --> 01:37:51,559 Dan 3 barisan di dalam. 1024 01:37:52,303 --> 01:37:54,464 Apa benda kat belakang dia itu? 1025 01:37:55,206 --> 01:37:57,936 Ini dia Ivan Klimentovich. 1026 01:37:58,142 --> 01:37:59,803 Cakap "hi," Ivan. 1027 01:38:00,077 --> 01:38:02,511 Ikut jalan itu, Monyet Merah! 1028 01:38:02,713 --> 01:38:03,702 Baiklah. 1029 01:38:16,160 --> 01:38:18,993 Ivan cakap ada seluruh rangkaian terowong di bawah sana. 1030 01:38:19,163 --> 01:38:20,494 Berkekalan untuk berbatu. 1031 01:38:25,569 --> 01:38:28,094 Jangan berjauhan, semua. 1032 01:38:28,672 --> 01:38:30,333 Awak lebih baik betul tentang ini. 1033 01:38:39,083 --> 01:38:41,574 Kita tak akan apa-apa selagi kita tak berpisah. 1034 01:38:59,637 --> 01:39:01,628 Hey, Sparky. 1035 01:39:01,806 --> 01:39:05,435 Suruh semua orang untuk menghidupkan penjejak mereka. Sesiapa nampak apa-apa... 1036 01:39:05,609 --> 01:39:06,803 saya akan cakap "Marco." 1037 01:39:06,977 --> 01:39:08,001 Polo. 1038 01:39:08,446 --> 01:39:11,779 - Awak pastikah tentang ini? - Dalam skala 1 ke 10: 2. 1039 01:39:12,349 --> 01:39:15,512 Jangan risau, Budak Pengakap, dia akan jaga awak. 1040 01:39:15,686 --> 01:39:17,347 Dia memang kuat. 1041 01:39:21,025 --> 01:39:22,083 Tolonglah. 1042 01:39:32,970 --> 01:39:35,700 Tanya kawan awak berapa lama benda ini akan pergi. 1043 01:39:51,622 --> 01:39:53,522 Awak apa khabar di atas sana, Ivan? 1044 01:39:53,924 --> 01:39:57,291 Kalau saya ada kaki saya akan sepak punggung awak! 1045 01:39:58,028 --> 01:40:01,054 Boleh awak pegang dia sekejap? Dia sangat negatif. 1046 01:40:16,347 --> 01:40:17,678 Apa benda itu? 1047 01:40:26,157 --> 01:40:27,681 Sesuatu yang besar. 1048 01:40:27,858 --> 01:40:29,587 - Lime, ikut saya. - Baiklah. 1049 01:40:29,760 --> 01:40:33,025 Tak, tak, tak. Berhenti! 1050 01:40:35,566 --> 01:40:37,227 Berhenti! 1051 01:40:37,902 --> 01:40:39,699 Awak dengar cakap saya. 1052 01:40:39,870 --> 01:40:40,928 Dengar cakap saya! 1053 01:40:42,006 --> 01:40:43,030 Saya ketua di sini. 1054 01:40:43,207 --> 01:40:46,108 Kita akan pergi balik. Awak boleh pecahkan pinti itu. 1055 01:40:46,277 --> 01:40:49,906 Apa sahaja benda itu, ia akan datang untuk kita. Sekarang, kita kena teruskan bergerak! 1056 01:40:50,080 --> 01:40:51,411 Lime, mari pergi! 1057 01:40:51,582 --> 01:40:54,244 Berhenti! 1058 01:40:55,519 --> 01:40:59,888 Dan kau! Saya tak takut dengan awak! 1059 01:41:00,057 --> 01:41:02,821 Saya ketua di sini! Kita pergi balik! 1060 01:41:06,030 --> 01:41:10,797 Saya lebih baik mati! 1061 01:41:35,292 --> 01:41:36,452 Oh, tak guna. 1062 01:42:10,661 --> 01:42:12,492 Muzik. 1063 01:42:55,339 --> 01:42:56,363 Memang terlalu dalam. 1064 01:43:02,880 --> 01:43:04,609 Hey, apa yang tak kena dengan awak?! 1065 01:43:28,238 --> 01:43:30,103 Awak telah membunuh ayah saya. 1066 01:43:30,274 --> 01:43:31,502 Nyawa awak milik saya. 1067 01:43:43,620 --> 01:43:46,088 Apa yang awak ketawakan, kau tak gu...? 1068 01:44:12,015 --> 01:44:13,846 Jangan awak fikirkan tentang itu. 1069 01:44:34,972 --> 01:44:37,770 Itu sahaja untuk awak, kepalapin. 1070 01:44:47,151 --> 01:44:48,778 Apa yang awak sedang buat? 1071 01:44:48,952 --> 01:44:50,510 - Apa yang awak sedang buat? - Saya sedang... 1072 01:44:50,687 --> 01:44:52,416 Itu bukan caranya. 1073 01:44:52,589 --> 01:44:54,056 Awak gunakan mancis. 1074 01:44:56,427 --> 01:44:58,725 Memelihara perisanya. Lihat? 1075 01:45:07,938 --> 01:45:09,496 Terima kasih. 1076 01:45:09,673 --> 01:45:11,231 Terima kasih. 1077 01:45:17,781 --> 01:45:20,807 Jadi dia iangat awak dan saya... 1078 01:45:22,252 --> 01:45:24,015 Sebab itulah dia marah dengan saya. 1079 01:45:29,226 --> 01:45:32,354 Tapi itu tak betul, kan? 1080 01:45:34,164 --> 01:45:35,188 Apa? 1081 01:45:35,365 --> 01:45:38,596 Baik, itu, awak tahu, awak rasa macam itu pada saya tak. 1082 01:45:38,969 --> 01:45:42,200 Awak nak tahu itu di sini? Sekarang? 1083 01:45:46,910 --> 01:45:48,002 Ya. 1084 01:45:50,113 --> 01:45:53,207 Merah, putih, apa sahaja. Lelaki semua sama sahaja. 1085 01:45:56,186 --> 01:45:57,210 Hey, tunggu. 1086 01:45:58,388 --> 01:46:00,151 Kamu dah jumpa mereka tak? 1087 01:46:00,324 --> 01:46:03,293 Mereka tepat di bawah saya. Hanya beberapa minit sahaja . 1088 01:46:03,460 --> 01:46:05,087 Okay, bagus. 1089 01:46:06,797 --> 01:46:11,325 Cepat sikit boleh tak? Tempat ini menakutkanla. 1090 01:46:12,102 --> 01:46:14,171 Liz, tunggu. 1091 01:46:17,174 --> 01:46:19,176 Oh, Tuhan. 1092 01:46:20,177 --> 01:46:22,679 Let's back out real slow. 1093 01:46:22,679 --> 01:46:23,180 Mari berundur dengan perlahan. 1094 01:46:40,564 --> 01:46:42,930 Myers, sediakan bom tangan kamu. 1095 01:46:44,501 --> 01:46:47,163 Marco. Marco. Marco. 1096 01:46:47,337 --> 01:46:49,999 Bawa punggung besar dan merah awak ke sini. 1097 01:46:56,280 --> 01:46:57,542 Saya datang ni, budak! 1098 01:47:56,573 --> 01:47:58,768 Jangan naik ke belakang saya! 1099 01:48:03,714 --> 01:48:05,545 Lepaskan saya, kau... 1100 01:48:09,119 --> 01:48:10,143 Liz, tidak! 1101 01:48:10,320 --> 01:48:13,153 Mereka akan bunuh dia! Buat sesuatu! 1102 01:48:13,323 --> 01:48:14,756 Apa yang awak nak saya buat? 1103 01:48:14,925 --> 01:48:15,949 - Pukul saya. - Apa? 1104 01:48:16,760 --> 01:48:18,125 Pukul saya. 1105 01:48:20,030 --> 01:48:21,019 Sekarang! 1106 01:48:30,807 --> 01:48:33,037 Awak sepatutnya lari sekarang. 1107 01:49:43,146 --> 01:49:45,011 Mereka semua ada di sini. 1108 01:49:45,449 --> 01:49:46,973 Semuanya. 1109 01:49:47,484 --> 01:49:50,282 Seperti yang dijanji. 1110 01:49:53,990 --> 01:49:55,457 Yang ini dah bangun. 1111 01:50:00,430 --> 01:50:02,921 Terima kasih untuk ini. 1112 01:50:40,437 --> 01:50:42,029 "Dan saya melihat... 1113 01:50:43,273 --> 01:50:44,775 ...dan melihat seorang malaikat. 1114 01:50:46,276 --> 01:50:50,781 Dan di tangan kanan dia, kunci kepada lubang tiada penghujung." 1115 01:50:50,781 --> 01:50:51,281 Dan di tangan kanan dia, kunci kepada lubang tiada penghujung." 1116 01:50:53,784 --> 01:50:58,789 Ini ialah dunia yang saya dengar sebagai budak petani di Tobolsk. 1117 01:50:58,789 --> 01:51:01,124 Dan sekarang, pintu itu. 1118 01:51:01,591 --> 01:51:03,821 Dihantar oleh Ogdru Jahad... 1119 01:51:04,427 --> 01:51:09,694 ...supaya setelah sekian lama mereka dapat masuk ke dunia kita. 1120 01:51:09,866 --> 01:51:13,859 Kaulah kuncinya, tangan kanan yang membawa kebinasaan. 1121 01:51:14,838 --> 01:51:16,499 Tangan batu awak. 1122 01:51:16,673 --> 01:51:19,039 Awak ingat untuk apa ia dibuat? 1123 01:51:21,044 --> 01:51:22,443 Buka kunci itu. 1124 01:51:22,612 --> 01:51:24,239 Jangan lakukannya, Red! Jangan! 1125 01:51:27,083 --> 01:51:28,345 Senyap. 1126 01:51:31,054 --> 01:51:33,579 Bayangkanlah. 1127 01:51:33,757 --> 01:51:35,850 Sebuah Taman Eden... 1128 01:51:36,026 --> 01:51:37,550 ...untuk kau dan dia. 1129 01:51:37,761 --> 01:51:39,329 Tidak. 1130 01:51:39,830 --> 01:51:41,331 Tidak? 1131 01:51:43,333 --> 01:51:45,335 Sebagai tukaran kepada jiwanya, jadi? 1132 01:51:51,808 --> 01:51:52,968 Buka pintu itu. 1133 01:51:54,644 --> 01:51:56,236 Tidak. 1134 01:51:57,047 --> 01:51:59,379 Suka hati awaklah. 1135 01:52:00,884 --> 01:52:02,784 Tidak! 1136 01:52:22,005 --> 01:52:23,302 Liz! 1137 01:52:32,082 --> 01:52:35,074 Jiwa dia menunggu di sebelah sana. 1138 01:52:35,418 --> 01:52:37,386 Kalau kau nak dia balik... 1139 01:52:37,554 --> 01:52:40,182 ...buka pintu itu dan tuntut dia. 1140 01:52:44,327 --> 01:52:48,957 Nama sebenar awak diukir di sekitar kunci yang memegang awak. 1141 01:52:49,132 --> 01:52:50,622 Kau tak boleh memecahkannya... 1142 01:52:50,800 --> 01:52:53,325 ...tak kira betapa kuat pun awak. 1143 01:52:53,503 --> 01:52:55,494 Gerhana dah bermula. 1144 01:52:58,742 --> 01:53:00,573 Nama sebenar awak... 1145 01:53:01,678 --> 01:53:03,339 ...sebutkannya! 1146 01:53:10,320 --> 01:53:11,378 Jadilah kuncinya. 1147 01:53:20,497 --> 01:53:22,488 Untuk dia. 1148 01:53:23,900 --> 01:53:26,835 Anung un Rama. 1149 01:53:27,003 --> 01:53:28,630 Ulang sekali lagi. 1150 01:53:28,805 --> 01:53:31,365 Anung un Rama. 1151 01:55:56,753 --> 01:55:59,017 Buka kunci terakhir. 1152 01:55:59,722 --> 01:56:02,418 Ingat siapa awak! 1153 01:56:22,745 --> 01:56:25,908 Percayakan saya, saya telah hidup cukup lama untuk tahu... 1154 01:56:26,082 --> 01:56:28,516 ...tiada siapa akan menangis untuk dunia ini! 1155 01:56:28,685 --> 01:56:30,209 Kau ada pilihan. 1156 01:56:30,386 --> 01:56:32,911 Ayah kamu ada berikannya kepada kamu. 1157 01:56:33,089 --> 01:56:34,420 Tak, kau tidak! 1158 01:56:34,591 --> 01:56:35,922 Bukakannya! 1159 01:56:38,595 --> 01:56:40,187 Buatnya! 1160 01:57:04,354 --> 01:57:06,083 Apa yang awak dah lakukan? 1161 01:57:08,224 --> 01:57:09,851 Saya telah memilih. 1162 01:57:22,972 --> 01:57:25,600 Kau tak akan memenuhi takdir kamu. 1163 01:57:25,775 --> 01:57:29,734 Kau tak akan faham kuasa kau. 1164 01:57:29,913 --> 01:57:32,814 Saya akan cari jalan untuk hidup dengan itu. 1165 01:57:44,394 --> 01:57:45,861 Anak. 1166 01:57:46,029 --> 01:57:47,621 Lihat apa yang awak dah buat. 1167 01:57:48,398 --> 01:57:50,593 Kau dah bunuh saya... 1168 01:57:51,234 --> 01:57:53,099 ...seorang lelaki yang tak penting. 1169 01:57:53,269 --> 01:57:55,430 Tapi kau dah bawa keluar... 1170 01:57:56,372 --> 01:57:58,306 ...seorang Tuhan. 1171 01:58:06,616 --> 01:58:08,675 Myers, mari pergi. 1172 01:58:27,403 --> 01:58:30,304 Neraka tak baru bagi kita. 1173 01:58:44,053 --> 01:58:46,044 Saya ada ambil bom tangan. 1174 01:58:47,824 --> 01:58:49,951 Benda itu ada rosak. 1175 01:58:54,831 --> 01:58:56,992 Jaga dia, boleh tak? 1176 01:58:57,166 --> 01:58:59,657 Tak kira apa pun, jangan tinggalkan dia.. 1177 01:59:00,303 --> 01:59:01,361 Saya tak akan. 1178 01:59:09,412 --> 01:59:11,209 Awak okay, Myers. 1179 01:59:12,115 --> 01:59:13,582 Jangan ke mana-mana. 1180 01:59:14,217 --> 01:59:15,980 Hey, Red. 1181 01:59:19,389 --> 01:59:20,822 Tarik kabel itu saja. 1182 01:59:20,990 --> 01:59:22,389 Saya tak dapatkan awak apa-apa. 1183 01:59:24,327 --> 01:59:27,490 Adakah awak okay bersendirian? 1184 01:59:30,566 --> 01:59:32,227 Sebesar mana ia boleh ada? 1185 01:59:40,009 --> 01:59:41,169 Tak guna! 1186 01:59:58,761 --> 01:59:59,853 Tak guna. 1187 02:00:49,178 --> 02:00:50,770 Oh, ini pastinya sakit. 1188 02:01:20,543 --> 02:01:22,670 Saya akan kesakitan esok pagi. 1189 02:01:42,498 --> 02:01:44,227 Dia tiada nadi. 1190 02:01:45,368 --> 02:01:47,029 Dia tak bernafas. 1191 02:01:57,980 --> 02:01:59,379 Liz? 1192 02:01:59,715 --> 02:02:02,013 Saya memang bodoh. 1193 02:02:34,050 --> 02:02:35,347 Red. 1194 02:02:42,625 --> 02:02:44,286 Di dalam kegelapan... 1195 02:02:47,864 --> 02:02:49,923 ...saya terdengar suara awak. 1196 02:02:54,770 --> 02:02:56,533 Apa yang awak cakap? 1197 02:02:58,641 --> 02:03:00,199 Saya cakap, "Hey... 1198 02:03:01,110 --> 02:03:03,340 ...awak di sebelah sana... 1199 02:03:05,181 --> 02:03:06,842 ...lepaskan dia. 1200 02:03:08,684 --> 02:03:10,208 Kerana untuk... 1201 02:03:17,159 --> 02:03:19,491 Untuk dia saya akan melintas ke sana. 1202 02:03:22,899 --> 02:03:25,561 Selepas itu awak akan menyesal." 1203 02:03:46,055 --> 02:03:48,649 Apakah yang menjadikan lelaki, seorang lelaki? 1204 02:03:48,958 --> 02:03:51,620 Kawan saya pernah tertanya-tanya. 1205 02:03:52,261 --> 02:03:56,322 Adakah asal-usulnya? Cara dia lahir? 1206 02:03:56,799 --> 02:03:58,630 Saya taka rasa begitu. 1207 02:03:58,801 --> 02:04:00,735 Itu ialah pilihan yang dia buat. 1208 02:04:00,903 --> 02:04:03,201 Bukannya bagaimana dia memulakan sesuatu... 1209 02:04:03,372 --> 02:04:06,500 ...tapi bagaimana dia membuat keputusan untuk menyelesaikannya. 1210 02:06:14,403 --> 02:06:17,497 Hey, semua? Saya masih ada di sini. 1211 02:06:20,643 --> 02:06:21,974 Hello? 1212 02:06:22,000 --> 02:06:25,140 Best watched using Open Subtitles MKV Player