1 00:00:44,796 --> 00:00:46,756 In de koudste uithoeken van de ruimte... 2 00:00:46,923 --> 00:00:50,343 sluimeren de Ogdru Jahad, de zeven goden van de chaos... 3 00:00:50,510 --> 00:00:52,387 in hun gevangenis van kristal... 4 00:00:52,554 --> 00:00:55,223 wachtend om de aarde te heroveren en de hemel in brand te steken. 5 00:00:58,560 --> 00:01:02,313 Wat maakt een man tot man? 6 00:01:02,605 --> 00:01:06,067 Is het z'n oorsprong, de manier waarop iets begint? 7 00:01:06,317 --> 00:01:10,405 Of is het iets anders wat moeilijker te omschrijven is? 8 00:01:10,822 --> 00:01:14,284 Het begon allemaal in 1944. 9 00:01:14,450 --> 00:01:17,704 Geheime missie voor de kust van Schotland. 10 00:01:18,204 --> 00:01:20,290 De nazi's waren wanhopig. 11 00:01:20,456 --> 00:01:22,917 Met wetenschap en zwarte magie... 12 00:01:23,084 --> 00:01:26,462 wilden ze de oorlog naar hun hand zetten. 13 00:01:26,879 --> 00:01:32,135 Ik was 28 en paranormaal adviseur van president Roosevelt. 14 00:01:32,385 --> 00:01:36,848 Ik kon niet vermoeden dat wat die nacht gebeurde... 15 00:01:37,015 --> 00:01:40,059 niet alleen de geschiedenis... 16 00:01:40,268 --> 00:01:42,937 maar mijn leven voorgoed zou veranderen. 17 00:01:43,104 --> 00:01:44,647 Snel, mannen. 18 00:01:44,856 --> 00:01:48,359 9 oktober 1944, Schotland 19 00:01:53,906 --> 00:01:55,158 verspreiden. 20 00:02:01,289 --> 00:02:02,665 Uw mannen... 21 00:02:02,874 --> 00:02:04,751 zullen deze nodig hebben. 22 00:02:07,629 --> 00:02:09,005 Bent u katholiek? 23 00:02:09,172 --> 00:02:12,592 Ja, onder andere. Maar dat doet er niet toe. 24 00:02:12,759 --> 00:02:14,636 U zult dit nodig hebben. 25 00:02:15,511 --> 00:02:17,180 Ik haat geweld. 26 00:02:17,764 --> 00:02:21,017 U moet niet denken dat ik gek ben, sergeant. 27 00:02:21,184 --> 00:02:23,770 Daar komt u drie dagen te laat mee, professor. 28 00:02:23,936 --> 00:02:27,106 Oké, jongens. 29 00:02:31,903 --> 00:02:33,863 Opschieten. 30 00:02:34,030 --> 00:02:35,531 Hierheen. Links, rechts. 31 00:02:35,698 --> 00:02:37,659 En een beetje vlot. 32 00:02:37,825 --> 00:02:38,868 We zijn er bijna. 33 00:02:39,035 --> 00:02:42,372 Hier zijn alleen schapen en rotsen. 34 00:02:42,538 --> 00:02:44,457 Ruïnes. 35 00:02:44,624 --> 00:02:48,086 Trondham Abbey, gebouwd op een kruispunt van grenslijnen... 36 00:02:48,252 --> 00:02:50,380 tussen onze wereld en de andere. 37 00:02:50,546 --> 00:02:52,465 Wat een gelul. 38 00:02:52,715 --> 00:02:55,885 Ik ken het woord parabnormaal net een week. 39 00:02:56,052 --> 00:02:57,345 Paranormaal. 40 00:02:57,512 --> 00:02:59,097 Opschieten. 41 00:03:00,556 --> 00:03:01,933 Blijf op één lijn. 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,442 Allejezus. 43 00:03:20,493 --> 00:03:22,578 Ze zitten zeker achter de schapen aan. 44 00:03:35,800 --> 00:03:38,302 Die gek met z'n gasmasker... 45 00:03:38,469 --> 00:03:40,972 Karl Ruprecht Kroenen. 46 00:03:42,014 --> 00:03:46,477 Hitlers beste moordenaar en hoofd van het occulte Thule-genootschap. 47 00:03:48,062 --> 00:03:50,690 Als hij hier is, is het erger dan ik dacht. 48 00:04:15,757 --> 00:04:17,967 Wat er vannacht ook gebeurt... 49 00:04:18,134 --> 00:04:21,137 dit boek zal je bij me terugbrengen. 50 00:04:21,304 --> 00:04:23,306 Ik verlaat u niet. 51 00:04:25,141 --> 00:04:28,311 Ik geef je het eeuwige leven... 52 00:04:28,561 --> 00:04:29,687 jeugd... 53 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 en de macht om mij te dienen. 54 00:04:35,443 --> 00:04:37,278 Ilsa, Grigori... 55 00:04:38,029 --> 00:04:39,030 het is tijd. 56 00:04:50,124 --> 00:04:53,044 Vijf jaar research en bouw, Grigori. 57 00:04:53,211 --> 00:04:54,504 Vijf jaar. 58 00:04:54,670 --> 00:04:57,006 De Führer duldt geen mislukkingen. 59 00:04:57,173 --> 00:04:59,884 Ik zal niet falen, generaal. 60 00:05:00,259 --> 00:05:03,054 Ik heb Herr Hitler een wonder beloofd. 61 00:05:05,890 --> 00:05:08,059 En dat zal hij krijgen. 62 00:05:17,568 --> 00:05:20,988 Wat ik ga doen, kan niet ongedaan gemaakt worden. 63 00:05:21,155 --> 00:05:23,241 Ik zal een portaal openen... 64 00:05:23,741 --> 00:05:26,285 en de Ogdru Jahad wekken. 65 00:05:26,452 --> 00:05:29,163 De zeven goden van de chaos. 66 00:05:29,664 --> 00:05:32,416 Onze vijanden zullen worden vernietigd. 67 00:05:32,583 --> 00:05:34,752 En uit de as... 68 00:05:35,586 --> 00:05:39,298 zal een nieuw Eden verrijzen. 69 00:07:03,966 --> 00:07:05,676 Liggen. 70 00:07:08,888 --> 00:07:10,056 Ik maakte alleen een foto. 71 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Nog één keer en ik snij je open. 72 00:07:13,017 --> 00:07:15,269 Het portaal is open. 73 00:07:15,436 --> 00:07:18,481 Begrijpt u? We moeten ze tegenhouden. 74 00:07:50,221 --> 00:07:51,722 Vooruit. 75 00:08:03,901 --> 00:08:05,236 Kijk uit. 76 00:08:50,156 --> 00:08:51,449 Liggen. 77 00:09:35,659 --> 00:09:37,203 Het is bijna voorbij. 78 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Nee. 79 00:09:41,248 --> 00:09:43,334 Het portaal is te lang open geweest. 80 00:09:43,501 --> 00:09:45,669 Er kan iets door zijn gekomen. 81 00:09:45,836 --> 00:09:48,839 Laat uw mannen de omgeving doorzoeken. 82 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 Verspreiden naar die kant. 83 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 Hij is weg. 84 00:10:04,480 --> 00:10:06,482 Voorlopig. 85 00:10:08,609 --> 00:10:11,654 U zei dat er iets door was gekomen. 86 00:10:12,029 --> 00:10:13,906 Waar vandaan? 87 00:10:18,702 --> 00:10:20,579 Ik zie niks. 88 00:10:26,752 --> 00:10:31,006 Gelooft u echt in de hel? 89 00:10:32,591 --> 00:10:35,427 Er is een duister oord... 90 00:10:35,594 --> 00:10:39,640 waar het oude kwaad sluimert en wacht om terug te keren. 91 00:10:39,807 --> 00:10:42,977 Grigori liet ons een glimp zien. - Grigori? 92 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Dat is Russisch, hè? 93 00:10:45,896 --> 00:10:48,232 Grigori Efimovitsj Raspoetin. 94 00:10:48,399 --> 00:10:49,525 Raspoetin? 95 00:10:49,692 --> 00:10:53,112 Kom nou. - Occult adviseur van de Romanovs. 96 00:10:53,279 --> 00:10:56,073 In 1916, aan een diner te zijner ere... 97 00:10:56,240 --> 00:11:01,162 werd hij vergiftigd, beschoten, gestoken, neergeknuppeld... 98 00:11:01,412 --> 00:11:04,373 gecastreerd en ten slotte verdronken. 99 00:11:04,540 --> 00:11:07,918 Toch zagen we hem hier vannacht. 100 00:11:09,128 --> 00:11:10,171 Professor Broom. 101 00:11:14,300 --> 00:11:16,093 Voorzichtig. 102 00:11:39,491 --> 00:11:41,577 Wat is dat? Een mensaap? 103 00:11:41,744 --> 00:11:44,246 Nee, het was rood, knalrood. 104 00:11:44,455 --> 00:11:46,457 Lamp omlaag, je maakt hem bang. 105 00:11:47,458 --> 00:11:50,252 Waar schiet je op? - Een rode aap. 106 00:11:50,461 --> 00:11:52,963 Nee, het is geen aap. 107 00:11:54,089 --> 00:11:55,925 Hij heeft een grote kei in z'n hand. 108 00:11:56,091 --> 00:11:59,011 Nee, dat is z'n hand. 109 00:11:59,178 --> 00:12:01,472 Moet je zien wat een kanjer. 110 00:12:03,557 --> 00:12:06,393 Nee, wacht. 111 00:12:38,509 --> 00:12:41,512 Een deken, geef me een deken. 112 00:12:45,391 --> 00:12:48,602 Kom maar, het is veilig. 113 00:12:48,894 --> 00:12:49,937 Spring. 114 00:12:50,104 --> 00:12:52,356 Vooruit, spring naar beneden. 115 00:12:57,027 --> 00:12:58,696 Het is een jongen. 116 00:12:59,905 --> 00:13:01,824 Het is maar een baby'tje. 117 00:13:08,956 --> 00:13:10,040 Iets naar links. 118 00:13:10,207 --> 00:13:15,546 Daar zaten we dan, een onvoorbereide vader voor een ongewenst kind. 119 00:13:16,338 --> 00:13:19,174 De jongens gaven hem die nacht nog een naam. 120 00:13:19,341 --> 00:13:22,594 Achteraf gezien niet zo'n geslaagde. 121 00:13:22,761 --> 00:13:26,557 Maar toch een naam die we allemaal gingen gebruiken. 122 00:13:26,724 --> 00:13:30,185 We noemden hem Hellboy. 123 00:13:33,230 --> 00:13:34,690 Kijk naar het vogeltje. 124 00:13:47,202 --> 00:13:48,829 Z'n herkomst... 125 00:13:48,996 --> 00:13:50,080 nieuwe bewijzen 126 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 Bewijs dat Hellboy... 127 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 regering ontkent bestaan 128 00:14:04,470 --> 00:14:06,096 woont hij in uw buurt? 129 00:14:06,347 --> 00:14:09,975 Deal tussen FBI en duivelsjong? 130 00:14:10,142 --> 00:14:12,728 Dus wat doet dit bureau precies? 131 00:14:13,020 --> 00:14:14,355 hij viel uit de lucht 132 00:14:14,521 --> 00:14:16,231 Serieus, het jaagt op monsters. 133 00:14:16,607 --> 00:14:18,108 beestmens opnieuw gezien 134 00:14:22,363 --> 00:14:23,906 regering verzwijgt waarheid 135 00:14:24,198 --> 00:14:26,325 Beweerd wordt dat hij werkt... 136 00:14:26,492 --> 00:14:28,619 voor de FBI als monsterjager. 137 00:14:28,786 --> 00:14:29,828 exclusieve beelden 138 00:14:29,995 --> 00:14:31,038 het is een grap 139 00:14:44,927 --> 00:14:49,181 Birgau-pas, Moldavië het heden 140 00:15:04,321 --> 00:15:07,282 Wat u zoekt, is daarbinnen. 141 00:16:00,919 --> 00:16:03,630 Dit is een heilige plek. 142 00:16:10,262 --> 00:16:11,472 Geef me m'n goud. 143 00:16:13,724 --> 00:16:14,892 We horen hier niet te zijn. 144 00:17:11,448 --> 00:17:12,866 Meester. 145 00:17:16,036 --> 00:17:18,080 Uw ogen. 146 00:17:19,665 --> 00:17:22,918 Wat hebben ze met uw ogen gedaan? 147 00:17:27,381 --> 00:17:30,300 Heeft u het hem verteld? 148 00:17:31,426 --> 00:17:32,553 Dat zouden we wel moeten doen. 149 00:17:32,719 --> 00:17:34,805 Lexington kankerinstituut 150 00:17:41,728 --> 00:17:44,189 Kanker. 151 00:17:44,982 --> 00:17:46,608 In de longen... 152 00:17:47,901 --> 00:17:49,695 de ruggengraat... 153 00:17:49,861 --> 00:17:52,656 de lever - Hoelang... 154 00:17:53,490 --> 00:17:57,244 denkt u? - Misschien zes weken. 155 00:17:57,411 --> 00:18:02,374 Ik kan u opnemen en u helpen met de pijn. 156 00:18:02,541 --> 00:18:06,753 Dat maakt het draaglijker. 157 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 Ik ben liever thuis. 158 00:18:09,756 --> 00:18:13,093 Ik moet wat dingen regelen. 159 00:18:13,885 --> 00:18:15,637 Voor mijn zoon. 160 00:18:16,388 --> 00:18:19,600 U kunt altijd om een second opinion vragen. 161 00:18:23,604 --> 00:18:26,106 Dat is niet nodig. 162 00:18:36,867 --> 00:18:39,953 Tom Manning is hoofd Special Operations bij de FBI. 163 00:18:40,120 --> 00:18:43,832 Hij praat hier vanavond over de laatste waarneming. 164 00:18:43,999 --> 00:18:46,835 Daar, dat is de staart. 165 00:18:47,002 --> 00:18:49,004 En dit zijn de horens. 166 00:18:49,171 --> 00:18:50,339 Ik heb een vraag. 167 00:18:50,505 --> 00:18:56,553 Waarom zijn foto's van aliens, ufo's en Hellboy... 168 00:18:56,720 --> 00:18:59,514 altijd onscherp? 169 00:19:00,515 --> 00:19:01,642 Waarom zegt u niks... 170 00:19:01,808 --> 00:19:04,728 over het Bureau voor Paranormaal Onderzoek? 171 00:19:04,895 --> 00:19:07,981 Ik wil het Amerikaanse volk één ding zeggen. 172 00:19:08,148 --> 00:19:09,816 Dat Bureau voor... 173 00:19:09,983 --> 00:19:13,070 Paranormaal Onderzoek. 174 00:19:14,696 --> 00:19:19,576 Dat bestaat helemaal niet. 175 00:19:20,911 --> 00:19:24,081 Bureau voor Paranormaal Onderzoek 176 00:19:24,247 --> 00:19:26,917 Newark, New Jersey 177 00:19:36,843 --> 00:19:38,720 Dienst Afvalbeheer? 178 00:19:40,263 --> 00:19:41,473 Wat is er? 179 00:19:42,015 --> 00:19:44,685 John Myers, FBI. 180 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 Overgeplaatst uit Quantico. 181 00:19:47,938 --> 00:19:49,523 Kijk naar het vogeltje. 182 00:20:11,378 --> 00:20:15,590 Hallo. Ik ben John... - Je bent te laat, dat ben je. 183 00:20:16,174 --> 00:20:18,260 Vijf minuten. - Weet ik. 184 00:20:18,468 --> 00:20:22,639 Ik moet naar... - Sectie 51, weet ik. 185 00:20:23,098 --> 00:20:25,225 Kijk uit voor je handen en ellebogen. 186 00:20:25,392 --> 00:20:27,894 Pardon? - Je handen en ellebogen. 187 00:21:03,722 --> 00:21:06,516 Sla de bladzijden om alstublieft. 188 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 Alstublieft... 189 00:21:13,148 --> 00:21:14,775 de bladzijden. 190 00:21:15,025 --> 00:21:16,693 Deze? Leest u deze? 191 00:21:16,860 --> 00:21:19,946 Vier boeken tegelijk, elke dag... 192 00:21:20,530 --> 00:21:22,824 zolang ik de bladzijden omsla. 193 00:21:23,033 --> 00:21:24,534 Mijn naam is Broom... 194 00:21:25,160 --> 00:21:26,369 professor Trevor Broom. 195 00:21:26,536 --> 00:21:27,579 Ik ben John... 196 00:21:27,746 --> 00:21:30,081 Agent John T. Myers. 197 00:21:30,248 --> 00:21:32,542 Kansas City, '76. T voor Thaddeus. 198 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 Litteken op de kin vanaf je tiende. 199 00:21:35,086 --> 00:21:37,923 Je hoopt dat het nog verdwijnt. 200 00:21:38,089 --> 00:21:39,841 Hoe heeft het... 201 00:21:40,926 --> 00:21:42,177 Hij, niet 'het'. 202 00:21:43,345 --> 00:21:45,347 Abraham Sapien. 203 00:21:46,556 --> 00:21:49,100 Levend gevonden in een geheime kamer... 204 00:21:49,267 --> 00:21:52,103 in het St. Trinian's weeshuis. 205 00:21:52,270 --> 00:21:54,397 Genoemd naar de inscriptie... 206 00:21:54,564 --> 00:21:57,192 op z'n aquarium. - Icthyo Sapiens. 207 00:21:57,359 --> 00:21:59,903 14 april 1865. 208 00:22:00,195 --> 00:22:02,864 De dag dat Abraham Lincoln stierf. 209 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Vandaar Abe Sapien. 210 00:22:06,868 --> 00:22:08,161 Rotte eieren. 211 00:22:09,579 --> 00:22:11,873 Een delicatesse. Abe is er dol op. 212 00:22:12,082 --> 00:22:14,125 Hoe weet hij zoveel over mij? 213 00:22:14,292 --> 00:22:17,587 Abe heeft een unieke frontale kwab. 214 00:22:18,880 --> 00:22:23,218 Uniek, een woord dat je hier vaak zult horen. 215 00:22:25,637 --> 00:22:28,932 Waar ben ik precies? 216 00:22:29,891 --> 00:22:32,644 In de hal is een inscriptie: 217 00:22:32,811 --> 00:22:37,399 In de afwezigheid van licht heerst duisternis. 218 00:22:38,108 --> 00:22:40,986 Er zijn dingen die boem doen in de nacht... 219 00:22:41,152 --> 00:22:42,737 bedenk dat wel. 220 00:22:43,154 --> 00:22:47,325 En wij doen boem terug. 221 00:22:50,620 --> 00:22:54,833 1937, Hitler treedt toe tot het Thule-genootschap... 222 00:22:55,041 --> 00:22:58,753 van Duitse aristocraten, bezeten door occultisme. 223 00:22:58,920 --> 00:23:03,258 In 1938 verwerft hij de speer van Longinus... 224 00:23:03,425 --> 00:23:05,260 die Christus doorboorde. 225 00:23:05,427 --> 00:23:07,554 De bezitter wordt onoverwinnelijk. 226 00:23:07,721 --> 00:23:10,599 Hitlers macht wordt tien keer zo groot. 227 00:23:10,765 --> 00:23:14,561 1943, president Roosevelt besluit terug te vechten. 228 00:23:14,769 --> 00:23:17,856 Ons bureau wordt opgericht. 229 00:23:18,189 --> 00:23:21,526 1958, er komt een eind aan de Occulte Oorlogen... 230 00:23:21,693 --> 00:23:24,195 met de dood van Adolf Hitler. 231 00:23:24,863 --> 00:23:27,532 1945, bedoelt u. 232 00:23:27,866 --> 00:23:29,367 Hitler stierf in '45. 233 00:23:30,744 --> 00:23:32,078 Werkelijk? 234 00:23:34,789 --> 00:23:37,542 Myers, dit is agent Clay. 235 00:23:37,709 --> 00:23:39,085 Volg z'n aanwijzingen op. 236 00:23:39,377 --> 00:23:41,254 Hij zal iedereen voorstellen. 237 00:23:45,425 --> 00:23:46,968 Gaat u niet mee? 238 00:23:47,886 --> 00:23:52,807 Ik heb je geselecteerd uit ruim zeventig academici. 239 00:23:52,974 --> 00:23:54,559 Maak me trots. 240 00:23:55,769 --> 00:23:57,562 Ze praten niet met elkaar. 241 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 De professor heeft hem kamerarrest gegeven. 242 00:24:00,357 --> 00:24:02,692 Kamerarrest? Wie? 243 00:24:11,868 --> 00:24:14,371 Je hebt die vissenvent gezien, hè? 244 00:24:14,537 --> 00:24:16,706 Ja, dat was maf. 245 00:24:25,882 --> 00:24:29,219 Kom binnen en maak kennis met de rest van de familie. 246 00:24:30,136 --> 00:24:31,554 Hij eet zes keer per dag. 247 00:24:31,721 --> 00:24:33,264 Hij is dol op katten. 248 00:24:33,431 --> 00:24:36,351 Jij wordt z'n kindermeisje, z'n beste vriend. 249 00:24:36,810 --> 00:24:39,145 Hij gaat nooit uit zonder toezicht. 250 00:24:39,312 --> 00:24:40,355 Wie? 251 00:24:46,903 --> 00:24:48,154 Ik heb de pest aan die strips. 252 00:24:49,739 --> 00:24:51,366 De ogen kloppen nooit. 253 00:24:57,330 --> 00:24:58,873 Hellboy. 254 00:24:59,624 --> 00:25:00,667 Hij bestaat echt. 255 00:25:00,834 --> 00:25:04,295 60 jaar volgens onze telling. Maar hij wordt amper ouder. 256 00:25:04,462 --> 00:25:07,841 Net als bij honden, maar dan andersom. Hij is net in de 20. 257 00:25:08,008 --> 00:25:09,384 Heb je eindelijk... 258 00:25:10,010 --> 00:25:11,761 die haarimplantaten? 259 00:25:13,430 --> 00:25:14,889 Het wordt nog wel voller. 260 00:25:15,348 --> 00:25:16,558 Wie is die dreumes? 261 00:25:17,350 --> 00:25:19,561 Myers is je nieuwe contactpersoon. 262 00:25:22,480 --> 00:25:23,857 Ik wil hem niet. 263 00:25:25,066 --> 00:25:27,277 Heb je genoeg van me, Clay? 264 00:25:27,861 --> 00:25:29,779 Geef hem het snoep. 265 00:25:32,198 --> 00:25:34,034 Meneer, ik heb dit voor u. 266 00:25:35,452 --> 00:25:36,578 Is vader terug? 267 00:25:38,329 --> 00:25:41,374 Is hij nog boos? - Je bent uitgebroken. 268 00:25:41,541 --> 00:25:42,709 Ik wilde haar zien. 269 00:25:43,209 --> 00:25:46,713 Gaat niemand wat aan. - Jawel, je was weer op tv. 270 00:25:47,047 --> 00:25:48,715 Myers, hè? 271 00:25:49,090 --> 00:25:51,468 Heb je een voornaam, Myers? 272 00:25:51,634 --> 00:25:54,304 Niet staren, daar heeft hij een hekel aan. 273 00:25:55,472 --> 00:25:57,932 John. John Myers. 274 00:25:58,099 --> 00:26:00,060 U mag wel John zeggen. 275 00:26:00,226 --> 00:26:04,397 Naar wat staren? - Z'n horens, hij vijlt ze bij. 276 00:26:12,906 --> 00:26:14,324 Waar kijk je naar, John? 277 00:26:16,409 --> 00:26:19,662 Niets, helemaal niets. 278 00:26:19,829 --> 00:26:21,122 Code rood. 279 00:26:22,499 --> 00:26:23,833 Alarm, code rood. 280 00:26:24,000 --> 00:26:25,376 Ze spelen ons liedje. 281 00:26:25,752 --> 00:26:29,089 Laten we met monsters gaan vechten, kanjer. 282 00:26:35,345 --> 00:26:37,305 Hier in de Machen-bibliotheek... 283 00:26:37,472 --> 00:26:40,266 ging enkele uren geleden het alarm af. 284 00:26:40,433 --> 00:26:43,353 De politie moet nog een verklaring afleggen. 285 00:26:43,520 --> 00:26:46,940 Er zijn overvalwagens, verplegers, noem maar op. 286 00:26:47,107 --> 00:26:49,234 En daar komt een vuilniswagen... 287 00:26:49,400 --> 00:26:51,402 een grote vuilniswagen. 288 00:26:52,112 --> 00:26:54,697 Dienst Afvalbeheer 289 00:26:54,864 --> 00:26:56,449 Kijk die lelijkerds nou, Blue. 290 00:26:56,616 --> 00:26:59,285 Eén ruit tussen hen en ons. 291 00:26:59,452 --> 00:27:01,246 Zo gaat het nou altijd. 292 00:27:04,374 --> 00:27:05,875 Ik zou buiten kunnen zijn. 293 00:27:06,042 --> 00:27:07,085 De Samaritaan 294 00:27:07,252 --> 00:27:09,963 Buiten bij haar, bedoel je. 295 00:27:10,130 --> 00:27:12,382 Ga niet telepathisch doen, jongen. 296 00:27:12,549 --> 00:27:14,425 Het is geen telepathie. 297 00:27:14,801 --> 00:27:16,094 Jij bent een makkie. 298 00:27:16,261 --> 00:27:19,222 Hoe krijg ik ooit een meisje? Ik rij rond in een vuilniswagen. 299 00:27:21,182 --> 00:27:22,642 Liz heeft ons verlaten, Red. 300 00:27:23,143 --> 00:27:24,602 Laat dat tot je doordringen. 301 00:27:24,769 --> 00:27:26,646 Ik laat niks doordringen. 302 00:27:36,156 --> 00:27:38,116 Burgers in slaapkamer. 303 00:28:00,513 --> 00:28:02,515 Zet jullie Iocators gelijk. 304 00:28:07,187 --> 00:28:10,064 Vergrendel de deuren. Red en Blue komen binnen. 305 00:28:11,107 --> 00:28:13,359 Om 19 uur ging het alarm af. 306 00:28:13,526 --> 00:28:16,988 Het was een grote entiteit, type 5. Erg agressief. 307 00:28:17,155 --> 00:28:18,323 Zes suppoosten dood. 308 00:28:18,489 --> 00:28:20,283 We hadden hier gekeken. 309 00:28:20,450 --> 00:28:21,910 Vervalsingen en reproducties. 310 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 Kennelijk was niet alles nep. 311 00:28:27,749 --> 00:28:29,125 Vader. 312 00:28:36,007 --> 00:28:38,176 De entiteit is daar nog. 313 00:28:38,343 --> 00:28:43,223 Op de bewakingsvideo zien we dat een 16e-eeuws beeld werd vernield. 314 00:28:43,556 --> 00:28:45,600 St. Dionysius de Areopagiet. 315 00:28:45,767 --> 00:28:48,561 Die demonen verjaagt. - Precies. 316 00:28:49,604 --> 00:28:52,982 Het beeld was echter hol. 317 00:28:53,816 --> 00:28:55,235 Een relikwieënschrijn. 318 00:28:55,818 --> 00:28:57,195 Een gevangenis. 319 00:28:57,362 --> 00:29:00,573 Het Vaticaan vond de bewoner gevaarlijk genoeg... 320 00:29:00,740 --> 00:29:05,370 om op de lijst van Avignon te zetten, waarvan wij een kopie hebben. 321 00:29:05,536 --> 00:29:07,789 Ideale klus voor deze schatjes. 322 00:29:07,997 --> 00:29:09,540 Zelf gemaakt. 323 00:29:09,916 --> 00:29:14,170 Wijwater, Klaverblad, zilverslijpsel, witte eik. Alles. 324 00:29:18,508 --> 00:29:21,844 Achter deze deur, een duistere entiteit. 325 00:29:22,637 --> 00:29:26,432 Kwaadaardig, oeroud en uitgehongerd. 326 00:29:26,599 --> 00:29:30,436 Laat ik maar gedag gaan zeggen. 327 00:29:59,799 --> 00:30:01,718 Duik in de boeken, broeder Blue. 328 00:30:01,884 --> 00:30:04,929 We hebben meer informatie nodig. 329 00:30:05,096 --> 00:30:07,265 Gaat er niemand met hem mee? 330 00:30:07,432 --> 00:30:09,809 Nee, hij werkt liever alleen. 331 00:30:09,976 --> 00:30:13,313 De eenzame held uithangen en zo. 332 00:30:28,369 --> 00:30:30,246 Hé, Stinky. 333 00:30:32,707 --> 00:30:34,334 De keuken is gesloten. 334 00:30:35,001 --> 00:30:36,502 Wat mag het zijn? 335 00:30:37,086 --> 00:30:40,173 Zes bibliotheeksuppoosten, rauw. Met laarzen. 336 00:30:40,340 --> 00:30:44,510 Je mag wel flink vezels eten om dat te verteren. 337 00:30:44,677 --> 00:30:46,512 Red, ik heb iets gevonden. 338 00:30:46,971 --> 00:30:49,724 De entiteit heet Sammael, de eenzame. 339 00:30:49,891 --> 00:30:51,642 Zoon van Nergal, broer van... 340 00:31:05,114 --> 00:31:06,699 Luister, Sammy... 341 00:31:07,200 --> 00:31:11,204 ik schiet niet zo best, maar de Samaritaan gebruikt flinke kogels. 342 00:31:19,879 --> 00:31:23,716 Dus laten we dit op een kalme, vreedzame manier... 343 00:31:25,176 --> 00:31:26,552 O, shit. 344 00:31:38,773 --> 00:31:41,067 Dat was het dan, Sam. 345 00:31:43,569 --> 00:31:46,239 Red, hier is de rest van de informatie. 346 00:31:46,572 --> 00:31:48,658 Ik heb hem al opgeruimd. 347 00:31:48,825 --> 00:31:50,743 Nee, luister. 348 00:31:51,244 --> 00:31:55,123 Sammael, de eenzame, heer der schaduwen... 349 00:31:55,289 --> 00:31:58,251 zoon van Nergal, hond van de herrijzenis... 350 00:32:01,254 --> 00:32:03,005 Kijk... 351 00:32:03,172 --> 00:32:04,465 dat bevalt me nou niet. 352 00:32:04,674 --> 00:32:06,467 Hond van de herrijzenis? 353 00:32:07,468 --> 00:32:10,096 Voorbode van plagen, zaad van verwoes... 354 00:32:10,263 --> 00:32:12,640 En hoe maak ik hem af? 355 00:32:12,807 --> 00:32:14,183 Staat er niet. 356 00:32:20,356 --> 00:32:21,941 Naar de voorkant. 357 00:32:22,108 --> 00:32:23,776 Ik ga achterom. 358 00:32:46,466 --> 00:32:48,134 O, shit. 359 00:32:48,301 --> 00:32:50,136 Kind. 360 00:32:51,721 --> 00:32:53,598 Groot geworden, zie ik. 361 00:32:54,724 --> 00:32:56,476 Die stem. 362 00:32:57,226 --> 00:33:00,313 Het was het eerste wiegelied, dat je hoorde. 363 00:33:00,480 --> 00:33:02,982 Ik bracht je op de wereld. 364 00:33:03,232 --> 00:33:06,944 Ik alleen ken je ware roeping, je ware naam. 365 00:33:07,612 --> 00:33:08,988 En hoe heet dit? 366 00:33:28,841 --> 00:33:31,677 Dat ding. - Wat doe je nou? 367 00:33:31,844 --> 00:33:34,430 Wat doe je? - Ik help je. Ik... 368 00:33:34,597 --> 00:33:36,182 Niemand helpt mij. 369 00:33:36,349 --> 00:33:37,808 Dit is mijn klus. 370 00:33:41,854 --> 00:33:44,482 Wil je helpen? Hier, laad dit. 371 00:33:47,485 --> 00:33:49,779 Een Dichtspoorkogel. Sla op de pen. 372 00:33:52,782 --> 00:33:54,784 Wat is dat op je arm? 373 00:33:55,326 --> 00:33:56,369 O, shit. 374 00:34:01,874 --> 00:34:03,709 Wat is dat voor ding? 375 00:34:04,335 --> 00:34:05,836 Ik vraag het wel even. 376 00:34:26,023 --> 00:34:29,318 Oké, kom maar. 377 00:34:34,031 --> 00:34:35,366 Jij kleine... 378 00:34:55,344 --> 00:34:56,554 Wacht. 379 00:34:59,974 --> 00:35:01,684 We gaan op die burgers af. 380 00:35:12,778 --> 00:35:15,573 Te gekke kostuums, hè? Geef me snoep. 381 00:35:45,102 --> 00:35:46,479 Red betekent stop. 382 00:35:59,283 --> 00:36:01,911 Gaat het wel? - Ja. 383 00:36:02,078 --> 00:36:04,163 Wacht hier. 384 00:36:14,965 --> 00:36:18,427 Sammy, je lekt. 385 00:36:24,975 --> 00:36:27,645 Wacht je op mij, bobbelkop? 386 00:36:33,317 --> 00:36:34,819 Wat gebeurt... 387 00:37:10,479 --> 00:37:12,565 Ik sta aan jouw kant. - Ja hoor. 388 00:37:42,511 --> 00:37:44,263 Mondje open. 389 00:37:48,934 --> 00:37:50,019 Krijg nou de... 390 00:37:54,690 --> 00:37:55,775 Gatver. 391 00:37:56,442 --> 00:37:57,777 Verrek jij maar. 392 00:38:12,208 --> 00:38:14,043 Ik ben Vuurvast. 393 00:38:14,794 --> 00:38:16,796 Jij niet. 394 00:38:28,307 --> 00:38:29,975 Hoe is het met je arm? 395 00:38:30,142 --> 00:38:33,187 Prima. Waar ben je? 396 00:38:33,354 --> 00:38:35,314 Ik heb net Stinky geroosterd. 397 00:38:35,481 --> 00:38:37,149 Luister... 398 00:38:37,441 --> 00:38:38,984 zeg vader dat ik thuiskom... 399 00:38:39,151 --> 00:38:40,569 maar hij moet niet wachten. 400 00:38:40,736 --> 00:38:42,154 Nee, wacht. 401 00:38:42,321 --> 00:38:43,739 Ik moet met je mee. 402 00:38:43,906 --> 00:38:46,367 Hé, Myers. 403 00:38:48,577 --> 00:38:50,287 Dag. 404 00:38:52,581 --> 00:38:54,333 Verdomme. 405 00:39:17,022 --> 00:39:22,486 Verlaten metrostation 406 00:40:07,698 --> 00:40:11,035 Sammael heeft zijn noodlot ontmoet. 407 00:40:11,660 --> 00:40:13,829 Sammael, sterf in vrede... 408 00:40:13,996 --> 00:40:17,416 en word steeds opnieuw herboren. 409 00:40:22,588 --> 00:40:25,883 Nog maar zeven dagen tot de eclips. 410 00:40:26,050 --> 00:40:30,179 Het kind zal er zijn en wij ook. 411 00:40:30,512 --> 00:40:32,264 Of niet soms? 412 00:41:01,752 --> 00:41:03,087 Bellamie ziekenhuis 413 00:41:15,641 --> 00:41:18,811 psychiatrische kliniek minimum beveiliging 414 00:41:21,438 --> 00:41:23,732 Daar staat een grote rode man. 415 00:41:23,899 --> 00:41:26,777 De kerstman komt pas over 'n maand. 416 00:41:26,944 --> 00:41:28,696 Niet de kerstman. 417 00:41:28,862 --> 00:41:30,656 Wie dan? 418 00:41:41,667 --> 00:41:43,460 Ik heb bier. 419 00:41:43,836 --> 00:41:45,754 Red, je arm. 420 00:41:47,464 --> 00:41:49,466 Laat ernaar kijken. 421 00:41:56,890 --> 00:41:58,142 Ik wilde je zien. 422 00:42:23,500 --> 00:42:26,420 De media komen iedere keer bij mij. 423 00:42:26,587 --> 00:42:28,213 Ik weet geen leugens meer. 424 00:42:28,380 --> 00:42:30,924 Je was toch zo graag op tv? - Jawel. 425 00:42:31,300 --> 00:42:34,803 Hoeveel ontsnappingen dit jaar? Vijf. 426 00:42:34,970 --> 00:42:37,222 Hij is onze gast en geen gevangene. 427 00:42:37,389 --> 00:42:41,602 Hij is twee meter, rood, heeft een staart en krijgt subsidie. 428 00:42:41,810 --> 00:42:43,145 Ik vind hem wel. 429 00:42:43,604 --> 00:42:46,315 Ik haal hem wel terug. - Hé, visstick. 430 00:42:46,607 --> 00:42:47,775 Nergens aankomen. 431 00:42:47,941 --> 00:42:50,110 Ik moet voelen om het te zien. 432 00:42:50,319 --> 00:42:53,447 Om wat te zien? - Verleden, toekomst. 433 00:42:54,323 --> 00:42:56,950 Wat dit voorwerp ook bevat. 434 00:42:57,117 --> 00:42:58,285 Meent hij dat? 435 00:42:58,452 --> 00:43:01,413 Zit niet in over vingerafdrukken. Heb ik nooit gehad. 436 00:43:03,624 --> 00:43:06,502 Professor, ze zijn hier geweest. 437 00:43:09,755 --> 00:43:13,217 Wie? Nixon? Houdini? 438 00:43:13,383 --> 00:43:15,302 Jimmy Hoffa? Wie? 439 00:43:15,469 --> 00:43:19,139 Laat eens zien wat hier gebeurd is, Abe. 440 00:43:34,571 --> 00:43:36,698 Ingang oostvleugel. Alles rustig. 441 00:43:38,867 --> 00:43:41,912 Zorg dat het bijgebouw goed is afgesloten. 442 00:43:43,163 --> 00:43:44,206 Begrepen. 443 00:44:11,108 --> 00:44:12,776 Kroenen. 444 00:44:13,735 --> 00:44:14,903 Ga opzij. 445 00:44:29,960 --> 00:44:31,086 Opzij- 446 00:44:32,588 --> 00:44:33,755 Daar is hij. 447 00:44:42,264 --> 00:44:44,099 We hebben hem onder schot. 448 00:44:46,143 --> 00:44:48,562 Geen beweging. Leg dat neer. 449 00:44:48,937 --> 00:44:50,564 Gooi je wapen neer. 450 00:44:50,939 --> 00:44:51,940 Grijp ze. 451 00:44:52,107 --> 00:44:53,734 Gooi je wapen neer. 452 00:44:56,069 --> 00:44:57,738 Op de grond. 453 00:45:02,201 --> 00:45:03,744 Laatste waarschuwing. 454 00:45:09,750 --> 00:45:11,460 Schieten. 455 00:45:36,985 --> 00:45:41,490 Bereid de ontvangst voor, liefste. 456 00:45:46,912 --> 00:45:52,125 Het zout uit de tranen van duizend engelen. 457 00:45:52,626 --> 00:45:54,628 Ze bevatten het wezen... 458 00:45:54,795 --> 00:45:58,006 van Sammael, de hellehond. 459 00:45:59,007 --> 00:46:02,302 Het zaad van verwoesting. 460 00:46:12,312 --> 00:46:15,899 Dit beloof ik je, Sammael: 461 00:46:16,900 --> 00:46:19,987 Voor ieder van jou die valt... 462 00:46:20,153 --> 00:46:21,655 zullen er twee herrijzen. 463 00:46:57,065 --> 00:46:59,359 Professor. - Het gaat wel. 464 00:47:01,570 --> 00:47:02,821 Professor. 465 00:47:05,782 --> 00:47:07,451 U... 466 00:47:08,869 --> 00:47:11,204 U bent erg ziek. 467 00:47:12,581 --> 00:47:15,584 Hellboy mag het niet weten. 468 00:47:17,711 --> 00:47:21,214 60 jaar geleden probeerden ze de wereld te vernietigen. 469 00:47:21,381 --> 00:47:22,883 Ze zijn terug. 470 00:47:23,425 --> 00:47:27,095 In mijn leven zijn ze teruggekeerd... 471 00:47:27,387 --> 00:47:30,140 om het karwei af te maken. 472 00:47:33,226 --> 00:47:34,895 We missen je op het bureau. 473 00:47:35,103 --> 00:47:37,314 Abe wordt met de dag gekker. 474 00:47:37,481 --> 00:47:39,733 Vader is nog kwaad op me. 475 00:47:43,945 --> 00:47:45,739 Kom terug, Liz. 476 00:47:45,906 --> 00:47:48,658 Nee, HB. 477 00:47:49,826 --> 00:47:52,120 Deze keer niet. 478 00:47:53,997 --> 00:47:56,249 Het bevalt me hier niet... 479 00:47:57,125 --> 00:48:00,670 maar ik heb in maanden geen terugval gehad. 480 00:48:03,131 --> 00:48:05,425 En weet je... 481 00:48:07,386 --> 00:48:09,763 ik leer het onder controle te krijgen. 482 00:48:10,514 --> 00:48:13,392 Ik leer waar het vandaan komt. 483 00:48:14,184 --> 00:48:17,229 Voor het eerst in m'n leven... 484 00:48:18,855 --> 00:48:20,440 ben ik niet bang. 485 00:48:28,156 --> 00:48:31,368 Daar is je vervoer. 486 00:48:34,913 --> 00:48:36,498 De oppasbrigade. 487 00:48:37,082 --> 00:48:39,376 Wacht even. 488 00:48:40,252 --> 00:48:43,004 Mag ik eerst gaan? 489 00:48:43,171 --> 00:48:44,881 Wacht even. 490 00:48:45,048 --> 00:48:46,508 Hij kent hem amper. 491 00:48:46,675 --> 00:48:50,679 Dan wordt het tijd. 492 00:48:55,183 --> 00:48:56,601 HB, ik heb... 493 00:48:56,768 --> 00:48:59,271 hier een kans. 494 00:48:59,980 --> 00:49:02,190 Dus als je echt om me geeft... 495 00:49:05,694 --> 00:49:08,280 kom je niet terug. 496 00:49:19,583 --> 00:49:21,001 Ja... 497 00:49:21,501 --> 00:49:22,836 ik moet ook gaan. 498 00:49:25,005 --> 00:49:26,798 Drukke bezigheden. 499 00:49:34,723 --> 00:49:37,017 Waar bleef je? 500 00:49:39,853 --> 00:49:42,772 Kom, tijd om naar huis te gaan. 501 00:49:43,231 --> 00:49:45,025 Ik zal je verbinden. 502 00:49:47,944 --> 00:49:50,030 Ben je bij de padvinders of zo? 503 00:49:51,823 --> 00:49:55,035 Nee, nooit bij geweest. - Je zou het niet zeggen. 504 00:49:56,661 --> 00:49:58,038 Hé, Red. 505 00:49:58,413 --> 00:50:01,041 Je hebt veel bloed verloren. 506 00:50:01,249 --> 00:50:02,626 Dit is niets. 507 00:50:02,792 --> 00:50:05,378 Je weet wat mij de das zal omdoen, hè? 508 00:50:06,379 --> 00:50:08,840 Oké, we brengen je naar huis. 509 00:50:27,359 --> 00:50:32,447 Die brandwonden zijn van een of ander organisch zuur. 510 00:50:32,614 --> 00:50:34,282 Ik heb ook altijd geluk. 511 00:50:35,951 --> 00:50:38,662 Ik zit over je in. - Over mij? 512 00:50:44,167 --> 00:50:46,169 Ik zal er niet altijd zijn, weet je. 513 00:50:46,336 --> 00:50:47,420 Verdomme. 514 00:50:47,796 --> 00:50:50,799 Kun je een beetje voorzichtig zijn? 515 00:50:51,091 --> 00:50:52,300 Huilebalk. 516 00:50:52,926 --> 00:50:55,387 Hoe lang zat het aan je vast? 517 00:50:55,804 --> 00:50:58,223 Vijf seconden of zo. 518 00:50:59,349 --> 00:51:02,852 Professor, kijk. - Is het erg? 519 00:51:03,645 --> 00:51:07,649 Het raakte je vijf seconden aan en legde drie eitjes. 520 00:51:07,857 --> 00:51:09,818 Gaf me niet eens een borrel. 521 00:51:14,698 --> 00:51:18,952 De angel komt los van de tong en injecteert de eitjes. 522 00:51:19,119 --> 00:51:22,956 Ze zijn gevoelig voor warmte en licht. 523 00:51:23,999 --> 00:51:29,379 Ze hebben een vochtige, donkere plek nodig om zich voort te planten. 524 00:51:29,546 --> 00:51:31,548 Ben je hem ooit uit het oog verloren? 525 00:51:33,258 --> 00:51:34,759 Eens even denken. 526 00:51:34,926 --> 00:51:38,888 Misschien toen ik die trein op m'n hoofd kreeg. 527 00:51:39,055 --> 00:51:40,724 We kunnen het niet riskeren. 528 00:51:40,890 --> 00:51:44,185 Morgen ga je terug met een groep agenten. 529 00:51:44,352 --> 00:51:47,147 Kam de hele omgeving uit. 530 00:51:47,355 --> 00:51:49,524 Zoek die eieren en vernietig ze. 531 00:51:58,992 --> 00:52:00,744 Kind enige overlevende explosie 532 00:52:00,910 --> 00:52:02,495 Elizabeth Sherman. 533 00:52:03,038 --> 00:52:05,832 Ik hou niet van de term 'firestarter'. 534 00:52:05,999 --> 00:52:07,042 Ik hou er niet van. 535 00:52:07,667 --> 00:52:11,588 En 'pyrokinese' klinkt als een soort psychose. 536 00:52:11,755 --> 00:52:13,006 Ik weet het niet. 537 00:52:13,673 --> 00:52:15,175 Misschien klopt dat wel. 538 00:52:15,383 --> 00:52:17,719 Iets niet kunnen loslaten. 539 00:52:17,886 --> 00:52:19,179 Het is beangstigend. 540 00:52:19,804 --> 00:52:24,392 Na elke terugval raak ik buiten kennis. Soms urenlang. 541 00:52:25,018 --> 00:52:27,312 Je hoort over iemand... 542 00:52:27,479 --> 00:52:30,023 die doordraait en als het ware explodeert. 543 00:52:30,190 --> 00:52:31,900 Gelukkig voor hen gebeurt dat niet echt. 544 00:52:32,692 --> 00:52:34,319 Bij mij wel. 545 00:52:46,456 --> 00:52:51,044 Mijn meester roept je naam, meisje. 546 00:52:51,795 --> 00:52:54,547 Je moet terugkeren naar het kind. 547 00:52:54,798 --> 00:52:56,925 Dus droom opnieuw... 548 00:52:57,342 --> 00:52:59,511 over... 549 00:52:59,969 --> 00:53:02,055 vuur. 550 00:53:18,822 --> 00:53:20,073 Hé, gedrocht. 551 00:53:21,533 --> 00:53:23,118 Kom terug, gedrocht. 552 00:53:23,284 --> 00:53:24,828 Pak haar. 553 00:53:25,495 --> 00:53:27,288 Pak haar, jongens. 554 00:53:28,832 --> 00:53:29,958 Gedrocht. 555 00:53:33,628 --> 00:53:36,172 O nee, niet weer. 556 00:53:36,673 --> 00:53:39,008 Nee, help me. 557 00:53:39,175 --> 00:53:40,593 Help me. 558 00:53:40,760 --> 00:53:43,805 Help me dan toch. 559 00:54:30,268 --> 00:54:33,146 Hoeveel gebouwen moet ze platbranden? 560 00:54:33,313 --> 00:54:35,148 Ze hoort hier. 561 00:54:35,440 --> 00:54:36,775 Zo ziet zij het niet. 562 00:54:37,358 --> 00:54:40,111 Misschien zal ze het nooit zo zien. Het is haar keus. 563 00:54:40,278 --> 00:54:41,780 Professor, dat meisje... 564 00:54:43,114 --> 00:54:46,743 Dat meisje over wie u het heeft... 565 00:54:46,910 --> 00:54:48,244 Hé, padvinder. 566 00:54:48,411 --> 00:54:49,454 Pas op, hè. 567 00:54:49,621 --> 00:54:51,623 Ik heb haar dossier gelezen. 568 00:54:52,624 --> 00:54:54,626 Ze geeft zichzelf de schuld... 569 00:54:54,793 --> 00:54:58,588 van die explosie in Pittsburgh. Ik kan helpen. 570 00:54:59,839 --> 00:55:01,174 Met haar praten. 571 00:55:01,341 --> 00:55:03,176 Ik kan haar terughalen. 572 00:55:03,635 --> 00:55:06,971 Waaraan heb je deze baan te danken? 573 00:55:07,305 --> 00:55:08,807 Wat was het? 574 00:55:08,973 --> 00:55:12,018 Stiptheid? Je haardracht? 575 00:55:12,185 --> 00:55:14,187 Wat is jouw vakgebied? 576 00:55:17,065 --> 00:55:18,399 Hij wil me er niet bij hebben. 577 00:55:18,817 --> 00:55:19,984 Ik voel het. 578 00:55:20,151 --> 00:55:22,403 Je doet het prima. - Nee 579 00:55:22,570 --> 00:55:24,823 Hij respecteert Clay, niet mij. 580 00:55:26,616 --> 00:55:28,326 Het spijt me echt, oké? 581 00:55:30,495 --> 00:55:31,871 U moet mij niet hebben. 582 00:55:32,831 --> 00:55:35,708 Ik ga dood, agent Myers. 583 00:55:37,085 --> 00:55:40,004 Zoals elke vader maak ik me zorgen om hem. 584 00:55:42,423 --> 00:55:46,177 In middeleeuwse verhalen is er vaak een jonge ridder... 585 00:55:46,344 --> 00:55:49,889 die onervaren is... 586 00:55:51,015 --> 00:55:53,601 maar rein van hart. 587 00:55:53,768 --> 00:55:55,979 Ik ben niet rein van hart. 588 00:55:56,145 --> 00:55:57,689 Dat ben je wel. 589 00:55:58,606 --> 00:56:01,276 Raspoetin is teruggekomen voor hem. 590 00:56:01,526 --> 00:56:03,278 Ik vraag jou... 591 00:56:03,444 --> 00:56:07,532 hem bij te staan als ik er niet meer ben. 592 00:56:08,366 --> 00:56:10,994 Hij is geboren als demon, dat is nu eenmaal zo. 593 00:56:11,160 --> 00:56:13,204 Maar jij zal hem helpen... 594 00:56:13,955 --> 00:56:15,790 in wezen... 595 00:56:16,457 --> 00:56:18,042 om een mens te worden. 596 00:56:33,474 --> 00:56:34,517 Haal dat naar beneden. 597 00:56:34,684 --> 00:56:36,561 Ze ging goed vooruit... 598 00:56:36,728 --> 00:56:37,896 en nu dit. 599 00:56:38,062 --> 00:56:40,064 We zullen maanden dicht moeten. 600 00:56:40,231 --> 00:56:42,567 En er is bijna geen thorazine meer. 601 00:56:43,568 --> 00:56:46,154 Ze is alzo sinds het gebeurde. 602 00:56:48,072 --> 00:56:51,701 Weet u zeker dat u naar binnen wilt? 603 00:56:59,459 --> 00:57:01,419 Miss Sherman? 604 00:57:01,586 --> 00:57:04,213 Ik ben agent Myers, FBI. 605 00:57:07,675 --> 00:57:09,510 Miss Sherman? 606 00:57:11,429 --> 00:57:14,098 Mag ik Liz zeggen? 607 00:57:14,265 --> 00:57:16,726 Het is een mooie naam. 608 00:57:16,893 --> 00:57:20,521 Zestig procent van alle vrouwen heten Liz. 609 00:57:21,397 --> 00:57:25,360 Voor mij is dat al heel wat. Ik heet John. 610 00:57:25,735 --> 00:57:28,196 John T. Myers. 611 00:57:28,821 --> 00:57:31,282 Dr Broom wil dat je terugkomt. 612 00:57:31,449 --> 00:57:35,119 Geen bijzondere voorzorgen, geen bewapend escorte. 613 00:57:35,286 --> 00:57:38,748 Jij en ik in een taxi, zoals gewone mensen. 614 00:57:39,749 --> 00:57:41,542 Zoiets zou hij niet zeggen. 615 00:57:41,709 --> 00:57:45,088 Hij vraagt of u terugkomt... 616 00:57:45,254 --> 00:57:47,465 maar het is helemaal aan u. 617 00:57:47,799 --> 00:57:49,300 Aan mij, hè? 618 00:57:49,467 --> 00:57:51,302 Grappig. 619 00:57:51,469 --> 00:57:54,806 Ik ben al dertien keer gestopt. 620 00:57:54,973 --> 00:57:57,183 Ik ga altijd terug. 621 00:57:57,350 --> 00:57:59,560 Waar kan ik anders heen? 622 00:58:14,575 --> 00:58:16,285 Verlaten metrostation 623 00:58:17,328 --> 00:58:18,830 Deze kant op. 624 00:58:20,331 --> 00:58:22,834 Een donkere vochtige plek, hè? 625 00:58:23,001 --> 00:58:24,919 Dan zitten die eitjes hier goed. 626 00:58:25,086 --> 00:58:28,423 De metrolijnen komen hier allemaal samen. 627 00:58:28,631 --> 00:58:31,009 Hieronder ligt het oude Vandeveerr reservoir. 628 00:58:31,175 --> 00:58:33,011 Afgedankt in de jaren '30. 629 00:58:33,177 --> 00:58:34,762 Ik vang een hartslag op. 630 00:58:37,265 --> 00:58:40,852 Daar, een vergaarbak aan de andere kant. 631 00:58:44,355 --> 00:58:46,482 De meeste eitjes zijn daar. 632 00:58:47,608 --> 00:58:48,943 Geen ingang. 633 00:58:50,445 --> 00:58:53,406 We moeten een vergunning type 2 aanvragen... 634 00:59:11,549 --> 00:59:13,384 Komen jullie nog? 635 00:59:34,489 --> 00:59:36,574 Wat een heerlijk leventje hebben we toch. 636 00:59:52,256 --> 00:59:53,966 Alsjeblieft, doctor. 637 00:59:54,467 --> 00:59:56,344 Om je staartdekking te geven. 638 00:59:56,511 --> 00:59:58,763 Een relikwieënschrijn uit het Vaticaan. 639 01:00:01,140 --> 01:00:04,727 Een botje van St. Dionysius. Een pink, denk ik. 640 01:00:05,478 --> 01:00:07,438 Waarom doe ik dit? 641 01:00:07,605 --> 01:00:10,274 Rotte eieren en het heil van de mensheid. 642 01:00:54,986 --> 01:00:57,530 Dit ziet er niet uit als poppenhaar. 643 01:00:57,697 --> 01:00:59,448 Wat vind jij, Red? 644 01:01:00,700 --> 01:01:02,535 Misschien ga ik het ook wel doen. 645 01:01:03,828 --> 01:01:05,371 Al iets gevonden? 646 01:01:05,538 --> 01:01:06,581 Nog geen eitjes. 647 01:01:06,747 --> 01:01:08,541 Hou je lunchpauze? 648 01:01:08,708 --> 01:01:10,084 Niets hier. 649 01:01:19,927 --> 01:01:21,721 Red heeft iets. Ik geef hem dekking. 650 01:01:29,061 --> 01:01:30,521 Verdomme, Red. 651 01:03:15,584 --> 01:03:16,627 Hé, dat is Abe. 652 01:03:22,258 --> 01:03:24,302 Mijn god. 653 01:03:26,220 --> 01:03:27,722 Kom hier met je speeltje. 654 01:03:31,309 --> 01:03:32,727 Jezus... 655 01:03:34,312 --> 01:03:36,480 Er is er maar één. Ik rooster hem. 656 01:03:36,647 --> 01:03:38,733 Er waren er twee. 657 01:04:08,679 --> 01:04:09,972 Meld je, Red. 658 01:04:10,139 --> 01:04:13,351 Ik krijg geen signaal. Waar zit je verdomme? 659 01:04:13,517 --> 01:04:15,853 Dit lijkt wel een Zwitserse kaas. 660 01:04:16,520 --> 01:04:18,397 Hou vol. Ik heb hem. 661 01:04:35,373 --> 01:04:38,209 Sammael, hond van de herrijzenis. 662 01:04:41,962 --> 01:04:43,881 Had ik jou niet gedood? 663 01:04:54,433 --> 01:04:57,061 Smerig rotmonster. 664 01:05:19,375 --> 01:05:20,418 O, shit. 665 01:05:35,850 --> 01:05:37,143 Dit is voor jou. 666 01:05:37,309 --> 01:05:40,104 Moet je maar geen mensen pijn doen. 667 01:06:01,041 --> 01:06:02,251 Mis. 668 01:06:21,979 --> 01:06:24,273 Hé, bobbelkop. 669 01:06:25,941 --> 01:06:29,445 Heb je niks beters in huis, zo'n groot monster als jij? 670 01:07:20,371 --> 01:07:22,831 M'n katjes, alsjeblieft. 671 01:07:22,998 --> 01:07:25,709 Alsjeblieft, pak m'n katjes. 672 01:07:30,714 --> 01:07:32,174 Tweede afspraakje. 673 01:07:33,050 --> 01:07:34,552 Niet tongen. 674 01:07:47,231 --> 01:07:49,650 M'n katjes, voorzichtig. 675 01:07:49,817 --> 01:07:51,819 Doe me een lol, mevrouw. 676 01:08:12,339 --> 01:08:13,340 Dank u. 677 01:08:15,009 --> 01:08:16,051 Mijn werk. 678 01:09:08,771 --> 01:09:12,983 Clay, ik vang een signaal op van Abe. Ik kom terug. 679 01:09:16,028 --> 01:09:18,614 Geen stap verder, vriend. 680 01:09:43,931 --> 01:09:45,683 Clay. 681 01:10:19,800 --> 01:10:22,845 Man gewond. Ik heb een ambulance nodig. 682 01:10:23,053 --> 01:10:24,680 Hou vol, jongen. 683 01:10:25,097 --> 01:10:28,475 Man gewond. Horen jullie mij? 684 01:10:30,978 --> 01:10:33,230 Quarry, Moss, horen jullie me? 685 01:10:33,772 --> 01:10:36,775 Horen jullie me? Man gewond. 686 01:10:42,656 --> 01:10:46,702 Het voelt goed om buiten te zijn. 687 01:10:46,869 --> 01:10:49,455 Dat is gevaarlijk. 688 01:10:49,621 --> 01:10:51,498 Kunt u binnen blijven. 689 01:10:55,711 --> 01:10:59,798 Komt u alstublieft naar binnen. 690 01:11:08,390 --> 01:11:10,017 Leuk uitzicht. 691 01:11:10,934 --> 01:11:14,813 Een glimlach. Dat is mooi. 692 01:11:15,397 --> 01:11:17,065 Hier. 693 01:11:18,567 --> 01:11:20,319 Verdomme. 694 01:11:21,153 --> 01:11:25,324 Je kunt er straks nog een nemen. 695 01:11:49,056 --> 01:11:51,099 Hij redt het wel. 696 01:11:53,143 --> 01:11:55,312 Niet iedereen heeft zo geboft. 697 01:11:56,855 --> 01:11:59,233 Twee agenten dood. 698 01:11:59,900 --> 01:12:02,361 Clay overleeft de nacht waarschijnlijk niet. 699 01:12:02,569 --> 01:12:05,239 Niet nu, Manning. - Wat mij niet zint aan jou... 700 01:12:06,949 --> 01:12:08,408 is dat je roekeloos bent. 701 01:12:08,575 --> 01:12:11,912 Die mannen vertrouwden erop dat je ze zou leiden. 702 01:12:12,079 --> 01:12:13,956 Waar was je? 703 01:12:14,790 --> 01:12:16,667 Ik kende ze beter dan jij. 704 01:12:16,834 --> 01:12:20,504 En dus is het wel in orde? - Nee, natuurlijk niet. 705 01:12:21,505 --> 01:12:24,049 Maar ik hield dat ding tegen. - Ja. 706 01:12:24,216 --> 01:12:26,260 Daarvoor hebben we je nodig. 707 01:12:26,426 --> 01:12:29,096 Je doorziet ze. Je kent monsters. 708 01:12:30,514 --> 01:12:32,850 Wat bedoel je precies? 709 01:12:33,600 --> 01:12:36,144 Dit is allemaal een farce. 710 01:12:36,603 --> 01:12:37,896 Want uiteindelijk... 711 01:12:38,105 --> 01:12:41,608 als je al die gedrochten hebt afgemaakt of gevangen... 712 01:12:42,526 --> 01:12:44,361 blijft er nog één over. 713 01:12:45,195 --> 01:12:46,697 Jij. 714 01:12:51,159 --> 01:12:52,870 Hé, Manning. 715 01:12:53,036 --> 01:12:55,664 Ik wou dat ik hoffelijker kon zijn, maar... 716 01:13:02,045 --> 01:13:04,423 Welkom terug. 717 01:13:06,049 --> 01:13:08,719 Het is maar voor het weekend, professor. 718 01:13:09,636 --> 01:13:12,055 Daarna ga ik weer. 719 01:13:12,222 --> 01:13:15,225 Kijk maar eens goed rond. 720 01:13:15,392 --> 01:13:17,728 Er is nogal wat veranderd. 721 01:13:25,068 --> 01:13:28,864 Dat ding moet opgesloten worden. 722 01:13:29,031 --> 01:13:30,782 Onmiddellijk. 723 01:13:31,158 --> 01:13:33,076 Hoor je me? 724 01:13:33,243 --> 01:13:35,162 Er is niets veranderd. 725 01:13:35,370 --> 01:13:36,496 Eigen haard is goud waard. 726 01:13:36,788 --> 01:13:38,040 Liz? 727 01:13:40,584 --> 01:13:42,252 Liz. 728 01:13:44,296 --> 01:13:47,007 Het is je gelukt, jongen. 729 01:13:50,594 --> 01:13:52,387 Myers? 730 01:13:52,930 --> 01:13:54,598 Papa? 731 01:14:02,522 --> 01:14:04,942 Hoe gaat het? 732 01:14:05,108 --> 01:14:07,110 Wat heb je aan je pols? 733 01:14:08,236 --> 01:14:09,821 Dit? 734 01:14:09,988 --> 01:14:14,242 Iets wat ik tijdens therapie heb geleerd. 735 01:14:14,409 --> 01:14:17,412 Als ik depressief ben, één elastiekje. 736 01:14:17,579 --> 01:14:19,373 Als ik ongeduldig ben... 737 01:14:21,625 --> 01:14:23,460 twee elastiekjes. 738 01:14:23,627 --> 01:14:25,462 Misschien... 739 01:14:27,714 --> 01:14:30,050 Misschien moet ik een nieuwe doos voor je halen. 740 01:14:32,344 --> 01:14:34,096 Misschien wel twee. 741 01:14:34,638 --> 01:14:36,598 Misschien wel. 742 01:14:42,646 --> 01:14:44,147 Lieve Liz 743 01:14:44,731 --> 01:14:47,067 Ik zet ze hier neer, oké? 744 01:14:47,234 --> 01:14:48,485 Ogenblikje. 745 01:14:51,989 --> 01:14:53,532 Myers... 746 01:14:53,740 --> 01:14:55,826 je bent nogal een prater. 747 01:14:56,076 --> 01:14:59,329 Wat is een goed, eerlijk woord voor behoefte? 748 01:15:00,831 --> 01:15:02,833 Behoefte is een goed, eerlijk woord. 749 01:15:03,000 --> 01:15:04,209 Te behoeftig. 750 01:15:04,376 --> 01:15:06,837 Begin maar vast. Je nacho's komen zo. 751 01:15:08,672 --> 01:15:09,840 Nacho's. 752 01:15:10,007 --> 01:15:11,591 Mijn god... 753 01:15:11,758 --> 01:15:13,593 kijk nou toch. 754 01:15:14,344 --> 01:15:16,471 Wie heeft er jonkies gekregen? 755 01:15:18,098 --> 01:15:23,061 Liz, ik moet je iets voorlezen en het is... 756 01:15:23,270 --> 01:15:25,772 Duurt het lang? Ik ga namelijk uit. 757 01:15:27,482 --> 01:15:28,525 Uit? 758 01:15:30,068 --> 01:15:31,111 Naar buiten? 759 01:15:31,570 --> 01:15:35,574 Ja, een kop koffie drinken. Maar lees maar voor. 760 01:15:35,782 --> 01:15:37,284 Ga je alleen? 761 01:15:38,785 --> 01:15:41,079 Nee, Myers gaat met me mee. 762 01:15:42,080 --> 01:15:44,499 Je chili wordt koud. 763 01:15:45,083 --> 01:15:46,126 Geen honger. 764 01:15:48,211 --> 01:15:50,255 Je wilt me iets voorlezen? 765 01:15:50,422 --> 01:15:53,133 Een lijst, hij is nog niet af. 766 01:15:53,300 --> 01:15:55,218 Tot later dan maar. 767 01:15:56,011 --> 01:15:57,721 Tot straks. 768 01:15:59,056 --> 01:16:01,141 Heb je nog iets nodig? - Niet van jou. 769 01:16:02,309 --> 01:16:03,310 Goedenavond. 770 01:16:15,489 --> 01:16:18,658 Onderwerp: Karl Ruprecht Kroenen. 771 01:16:18,992 --> 01:16:21,912 Geboren in München, 1897. 772 01:16:22,954 --> 01:16:25,874 Leed aan een dwangneurose... 773 01:16:26,750 --> 01:16:30,087 chirurgische verslaving genaamd. 774 01:16:33,465 --> 01:16:36,885 Beide oogleden operatief verwijderd... 775 01:16:40,138 --> 01:16:42,015 alsmede... 776 01:16:43,433 --> 01:16:45,018 z'n boven- en onderlip. 777 01:16:46,853 --> 01:16:50,857 Het bloed in z'n aderen droogde tientallen jaren geleden op. 778 01:16:52,609 --> 01:16:55,779 Er is alleen stof over. 779 01:16:59,157 --> 01:17:02,202 Welke vreselijke wilskracht... 780 01:17:03,036 --> 01:17:06,123 kon zo'n wezen in leven houden? 781 01:17:40,157 --> 01:17:42,159 O, nee. 782 01:17:43,952 --> 01:17:45,954 Toe nou, Red. 783 01:17:47,998 --> 01:17:49,708 Jezus. 784 01:17:55,839 --> 01:17:59,134 Verdomme, Red. Niet weer. 785 01:18:00,635 --> 01:18:03,346 En een van die koekjes. Heb je donuts? 786 01:18:03,513 --> 01:18:05,849 Sorry, maat. Een berenklauw? 787 01:18:23,617 --> 01:18:26,703 Wil je iets anders? We gaan dicht. 788 01:18:26,870 --> 01:18:28,705 Daar gaan we. 789 01:18:28,955 --> 01:18:30,665 Luister, we... 790 01:18:31,041 --> 01:18:33,627 Ik bewonder hem. Hij is een natuurkracht. 791 01:18:33,793 --> 01:18:36,379 Waar hebben jullie het over? 792 01:18:36,546 --> 01:18:39,883 Wat is er zo fascinerend? 793 01:18:40,050 --> 01:18:42,385 Hij is vastberaden, onstuitbaar. 794 01:18:42,552 --> 01:18:44,554 Volgens sommigen verwaand. 795 01:18:44,721 --> 01:18:47,224 Hij is gewoon sterk. - Ja, dat is hij. 796 01:18:47,390 --> 01:18:48,892 Ik heb de jouwe. 797 01:18:49,643 --> 01:18:54,231 M'n oom zei dat we mensen bewonderen om hun kwaliteiten... 798 01:18:54,397 --> 01:18:56,608 maar liefhebben om hun gebreken. 799 01:18:58,652 --> 01:19:00,403 Hij houdt van je. 800 01:19:02,697 --> 01:19:04,074 En jij? 801 01:19:05,742 --> 01:19:08,495 Geen idee, ik ben met hem opgegroeid. 802 01:19:10,330 --> 01:19:13,291 Maar als ik hem nu zie, raak ik in de war. 803 01:19:13,500 --> 01:19:16,419 Er gaat geen dag voorbij dat ik niet aan hem denk. 804 01:19:16,586 --> 01:19:17,754 Zelfs nu... 805 01:19:18,922 --> 01:19:21,007 is het alsof hij hier is. 806 01:19:22,425 --> 01:19:24,010 Hé, wacht. 807 01:19:27,097 --> 01:19:29,516 Hou je van donuts? Ik heb er twee. 808 01:19:30,308 --> 01:19:33,103 Dank je. - Ik heb ook een koekje. 809 01:19:33,270 --> 01:19:35,522 Suiker? - Nee, dank je. 810 01:19:35,689 --> 01:19:38,191 Zonder melk en suiker, sukkel. 811 01:19:38,608 --> 01:19:41,528 Ik heb melk. - Nee, ik hoef geen melk. 812 01:19:42,320 --> 01:19:43,571 Wat zei ik je? 813 01:19:47,409 --> 01:19:48,910 Ze maakte een foto van hem. 814 01:19:49,369 --> 01:19:50,537 Verdomme. 815 01:19:52,706 --> 01:19:54,541 Ze maakte een foto van hem. 816 01:19:56,918 --> 01:19:58,586 Ze maakte een foto van hem. 817 01:20:01,464 --> 01:20:02,966 Ze maakte een foto van hem. 818 01:20:06,261 --> 01:20:07,554 O, shit. 819 01:20:17,105 --> 01:20:18,648 Koud, hè? 820 01:20:19,274 --> 01:20:21,109 Van de koffie krijg ik het wel warm. 821 01:20:22,402 --> 01:20:24,154 Wat doen we nu? 822 01:20:24,446 --> 01:20:27,741 Newark, New Jersey, amusementshoofdstad van de wereld. 823 01:20:28,450 --> 01:20:31,244 Je klinkt als een tv-presentator. 824 01:20:35,498 --> 01:20:36,583 Jij bent Hellboy. 825 01:20:40,295 --> 01:20:42,255 Ik ben op een missie. 826 01:20:45,175 --> 01:20:48,511 Vertel eens over jezelf. Waar kom je vandaan? 827 01:20:48,678 --> 01:20:51,014 Ik groeide op bij m'n oom. 828 01:20:51,181 --> 01:20:54,809 Toen naar Quantico, werd de beste van m'n klas. 829 01:20:55,185 --> 01:20:56,394 Tegen niemand zeggen, hè? 830 01:21:00,190 --> 01:21:01,274 Goed zo. 831 01:21:09,699 --> 01:21:11,868 Hij heeft z'n locator achtergelaten. 832 01:21:12,118 --> 01:21:16,289 Zullen we hem laten zoeken? - Laat maar. 833 01:21:18,124 --> 01:21:20,502 Hij verandert nooit. 834 01:21:20,794 --> 01:21:22,420 Een kind. 835 01:21:23,505 --> 01:21:25,924 Hij blijft een kind. 836 01:21:40,522 --> 01:21:44,901 Sebastian Plackba, nummer 16. 837 01:21:45,068 --> 01:21:46,820 Moskou. 838 01:21:46,986 --> 01:21:49,781 Wie wil ons in Moskou? 839 01:22:37,036 --> 01:22:39,706 M'n moeder heeft ze gebakken. - Ze lacht. 840 01:22:40,623 --> 01:22:43,293 Ze zit op een bankje te lachen. 841 01:22:43,877 --> 01:22:46,421 Ik ben de pineut. 842 01:22:46,796 --> 01:22:48,715 Ze zien er niet uit als spionnen. 843 01:22:49,591 --> 01:22:51,551 Maak 'm nou. 844 01:22:51,885 --> 01:22:53,553 Moet je die vent zien. 845 01:22:53,720 --> 01:22:57,432 Die slinkse ogen, die nepgrijns. 846 01:22:57,974 --> 01:23:00,393 Eet je dat nog op? - Nee. 847 01:23:02,061 --> 01:23:05,190 Hij gaapt. Hij verveelt zich. 848 01:23:05,356 --> 01:23:07,984 Ja, de ouwe gaaptruc. 849 01:23:10,028 --> 01:23:11,654 Let op z'n arm. 850 01:23:18,328 --> 01:23:21,831 Eerst wil hij m'n baan, dan m'n meisje. 851 01:23:25,502 --> 01:23:28,796 We hebben allemaal een kant die we proberen te verbergen. 852 01:23:35,261 --> 01:23:36,846 God... 853 01:23:37,138 --> 01:23:38,723 Wat krijgen we nou? 854 01:23:38,890 --> 01:23:42,101 Hé, wie gooide dat? 855 01:23:45,021 --> 01:23:48,066 Gaat het wel? - Ja hoor. 856 01:23:51,152 --> 01:23:52,695 Mooie worp. 857 01:23:57,408 --> 01:24:01,454 Sebastian Plackba, nummer 16. 858 01:24:02,163 --> 01:24:04,832 Dat is Raspoetins mausoleum. 859 01:24:12,090 --> 01:24:13,841 Ik zie de marionet. 860 01:24:14,592 --> 01:24:16,886 Maar waar is... 861 01:24:17,845 --> 01:24:19,389 de Poppenspeler? 862 01:24:19,556 --> 01:24:21,474 Heel goed, professor Broom. 863 01:24:23,309 --> 01:24:24,769 Jij was het. 864 01:24:24,936 --> 01:24:27,397 De stukjes papier... 865 01:24:27,564 --> 01:24:30,400 de plotselinge terugval en terugkeer van Liz. 866 01:24:30,567 --> 01:24:32,443 Broodkruimels op het pad. 867 01:24:32,610 --> 01:24:34,445 Als in een fabel. 868 01:24:34,821 --> 01:24:36,864 Ze leiden hem allebei af... 869 01:24:37,615 --> 01:24:39,742 en brengen hem waar ik hem wil hebben. 870 01:24:39,909 --> 01:24:41,077 Moskou. 871 01:24:41,244 --> 01:24:43,246 Z'n noodlot. 872 01:24:44,706 --> 01:24:45,999 Het laatste spoor... 873 01:24:46,165 --> 01:24:49,294 wordt achtergelaten door wijlen professor Broom. 874 01:24:49,460 --> 01:24:51,170 U heeft het kind grootgebracht... 875 01:24:51,337 --> 01:24:53,214 en gevoed. 876 01:24:53,381 --> 01:24:55,466 In ruil daarvoor... 877 01:24:55,925 --> 01:24:57,510 gun ik u... 878 01:24:57,677 --> 01:25:02,348 een korte blik in de toekomst. 879 01:25:07,353 --> 01:25:08,646 De Apocalyps 880 01:25:30,877 --> 01:25:33,004 Hij zal het portaal openen... 881 01:25:33,171 --> 01:25:36,049 en het eind van de wereld teweegbrengen. 882 01:25:40,386 --> 01:25:43,848 Als u hem 60 jaar geleden had laten vernietigen... 883 01:25:44,015 --> 01:25:46,184 was dit niet gebeurd. 884 01:25:46,392 --> 01:25:49,437 Maar ja, hoe had u het kunnen weten? 885 01:25:49,896 --> 01:25:52,982 Uw God zwijgt. 886 01:25:53,691 --> 01:25:55,985 De mijne leeft in mij. 887 01:25:56,152 --> 01:25:58,780 Elke keer als ik stierf... 888 01:25:59,697 --> 01:26:03,993 keerde een klein stukje van de meester... 889 01:26:04,160 --> 01:26:06,496 met mij terug. 890 01:26:07,163 --> 01:26:10,541 Hij onthulde mij de ware naam van het kind. 891 01:26:11,417 --> 01:26:13,211 Zou u die willen weten? 892 01:26:13,419 --> 01:26:17,090 Ik weet hoe ik hem moet noemen. 893 01:26:26,099 --> 01:26:28,059 Ik noem hem... 894 01:26:30,353 --> 01:26:31,646 zoon. 895 01:26:37,193 --> 01:26:39,028 Ik ben klaar. 896 01:26:41,155 --> 01:26:42,448 Het zal snel gebeuren. 897 01:27:06,848 --> 01:27:10,184 Ga erheen en vertel haar je gevoelens. 898 01:27:12,395 --> 01:27:13,563 M'n moeder zegt... 899 01:27:13,730 --> 01:27:16,691 Zo makkelijk is het niet. 900 01:27:19,402 --> 01:27:21,571 Trouwens, je bent pas 9. 901 01:27:22,071 --> 01:27:24,657 Niet oud genoeg om mij advies te geven. 902 01:27:26,617 --> 01:27:29,287 Wie zijn dat? 903 01:27:37,170 --> 01:27:40,882 Liz, het spijt me. Het is Broom. We moeten hem vinden. 904 01:27:41,048 --> 01:27:42,925 Nee. - Wat is er gebeurd? 905 01:27:43,092 --> 01:27:44,427 Rustig maar. 906 01:27:44,594 --> 01:27:45,928 Nee, niet hij. 907 01:27:46,095 --> 01:27:48,097 Neemt u haar mee? - Er is iets mis. 908 01:29:36,998 --> 01:29:39,876 Hij heeft al drie dagen niet gesproken. 909 01:29:40,543 --> 01:29:42,211 Geen woord. 910 01:29:42,545 --> 01:29:45,047 Hij wil niet eten en slapen. 911 01:29:45,631 --> 01:29:47,675 Ik heb hem nog nooit zo gezien. 912 01:29:47,842 --> 01:29:48,885 Nooit. 913 01:29:49,552 --> 01:29:51,429 Moet ik blijven? 914 01:29:52,054 --> 01:29:54,181 Bij hem, bedoel ik. 915 01:29:55,975 --> 01:30:00,229 Ik ben niet zo'n problemenoplosser. 916 01:30:01,439 --> 01:30:06,027 In 30 jaar heb ik maar twee kanten af gekregen. 917 01:30:06,193 --> 01:30:07,653 Maar één ding weet ik wel... 918 01:30:07,820 --> 01:30:10,072 als er problemen zijn... 919 01:30:10,239 --> 01:30:14,160 hebben wij gedrochten alleen elkaar. 920 01:30:15,453 --> 01:30:16,996 En ik zit hier vast. 921 01:30:17,163 --> 01:30:18,789 Dus... 922 01:30:18,956 --> 01:30:22,376 wil je voor mij voor die grote aap zorgen? 923 01:30:32,094 --> 01:30:38,351 Topockba-legerbasis, Moskou 924 01:31:04,835 --> 01:31:08,839 Ik heb veel heel interessante objecten verzameld... 925 01:31:09,006 --> 01:31:11,926 die ons erfgoed in stand houden. 926 01:31:14,303 --> 01:31:17,390 Velen, waaronder ikzelf, geloven dat Rusland heel dicht... 927 01:31:17,556 --> 01:31:22,019 voor een historische wedergeboorte staat. 928 01:31:23,229 --> 01:31:24,814 Wedergeboorte? 929 01:31:25,856 --> 01:31:27,900 Klinkt goed. 930 01:31:34,240 --> 01:31:36,951 Twintig ton steen. 931 01:31:37,118 --> 01:31:40,037 Dit ding viel uit de lucht in het Tunguska-bos. 932 01:31:40,246 --> 01:31:42,206 30 juni 1908. 933 01:31:42,373 --> 01:31:45,543 De Romanovs namen het onmiddellijk in beslag. 934 01:31:45,751 --> 01:31:47,837 Ik wilde het al ontzettend lang. 935 01:31:48,004 --> 01:31:49,380 Je bent je ervan bewust... 936 01:31:49,547 --> 01:31:53,259 dat je dat nooit Russisch grondgebied uit krijgt. 937 01:31:53,426 --> 01:31:57,888 Hij is er zich van bewust. Onze gasten komen er aan. 938 01:31:58,264 --> 01:32:02,226 Volokolamsk-velden, 80 km van Moskou. Daar gaan we heen. 939 01:32:02,393 --> 01:32:06,772 Sebastian Plackba, nummer 16. Dat is onze enige aanwijzing. 940 01:32:06,939 --> 01:32:09,650 We hebben duizenden eieren vernietigd... 941 01:32:09,817 --> 01:32:13,779 maar geen spoor van die Sammael of die Raspoetin. 942 01:32:13,946 --> 01:32:17,491 We vertrekken als we toestemming en een uitrusting hebben. 943 01:32:17,658 --> 01:32:19,326 Hellboy gaat mee. 944 01:32:19,827 --> 01:32:22,872 Ik ben er niet blij mee, maar ik heb nu de leiding. 945 01:32:23,039 --> 01:32:27,543 We lossen dit op of ik sluit dit circus hier. 946 01:32:45,311 --> 01:32:46,937 Ik ga mee... 947 01:32:47,313 --> 01:32:49,065 naar Moskou... 948 01:32:49,231 --> 01:32:51,567 als je nog gaat. 949 01:32:52,026 --> 01:32:53,194 Ik ga. 950 01:32:53,694 --> 01:32:56,113 Maar ik moet je iets zeggen. 951 01:32:58,574 --> 01:33:00,951 Ik begrijp wat je niet bevalt aan mij. 952 01:33:01,118 --> 01:33:02,411 Echt waar. 953 01:33:03,746 --> 01:33:05,247 Door wat ik ben... 954 01:33:06,832 --> 01:33:09,376 voel je je in de buitenwereld... 955 01:33:09,835 --> 01:33:10,836 niet op je gemak. 956 01:33:11,003 --> 01:33:12,505 Red, ik... - Luister. 957 01:33:15,132 --> 01:33:16,550 Ik ben niet als Myers. 958 01:33:17,843 --> 01:33:20,179 Hij geeft je het gevoel dat je ergens bij hoort... 959 01:33:20,930 --> 01:33:22,556 en dat is goed. 960 01:33:29,438 --> 01:33:32,024 Kon ik hier maar iets aan doen. 961 01:33:34,026 --> 01:33:35,903 Maar dat kan ik niet. 962 01:33:38,030 --> 01:33:40,407 Ik kan je twee dingen beloven: 963 01:33:41,534 --> 01:33:44,036 Eén, ik zal er altijd zo goed uitzien. 964 01:33:48,916 --> 01:33:51,043 En twee... 965 01:33:52,545 --> 01:33:54,463 ik zal je nooit opgeven. 966 01:33:57,258 --> 01:33:58,384 Nooit. 967 01:34:00,511 --> 01:34:02,096 Daar ben ik blij om. 968 01:34:06,600 --> 01:34:10,938 Russisch luchtruim 969 01:34:15,067 --> 01:34:16,485 levende vracht 970 01:34:16,652 --> 01:34:20,239 Deze inscriptie gaat over Sammy. Er staat: 971 01:34:20,406 --> 01:34:24,952 Er valt er één, twee zullen herrijzen. Sammael. 972 01:34:26,829 --> 01:34:29,456 We moeten ze tegelijk pakken. En de eieren. 973 01:34:29,623 --> 01:34:31,667 En zonder flauwekul. 974 01:34:33,043 --> 01:34:35,880 Dubbele Vulcan-65 granaten. 975 01:34:36,046 --> 01:34:39,383 Er zit een tijdontsteking in. Stel hem in en loop weg. 976 01:34:39,550 --> 01:34:41,468 De kabel trekt de pen eruit en... 977 01:34:41,760 --> 01:34:42,803 kaboem. 978 01:34:42,970 --> 01:34:45,055 Makkelijk schoon te maken en te gebruiken. 979 01:34:47,183 --> 01:34:50,978 Volokolamsk-velden, Moskou 980 01:34:51,854 --> 01:34:55,065 Sparky aan Big Red. Ontvang je mij? 981 01:34:57,943 --> 01:34:59,236 Sparky? 982 01:34:59,445 --> 01:35:01,697 Heeft Myers dat verzonnen? 983 01:35:01,989 --> 01:35:05,034 We verlaten de hoofdweg, dus hou je vast. 984 01:35:05,201 --> 01:35:07,244 Als het hier niet is, ga ik kotsen. 985 01:35:14,501 --> 01:35:16,086 Dit moet je zien. 986 01:35:28,766 --> 01:35:32,186 Sebastian Plackba, nummer 16. 987 01:35:41,904 --> 01:35:46,075 Vergeet het maar. We vinden Raspoetins mausoleum nooit. 988 01:35:46,242 --> 01:35:48,661 Het lijkt wel een stad. 989 01:35:48,827 --> 01:35:51,121 Het stinkt en het is vies. 990 01:35:51,288 --> 01:35:56,293 Het is beter als we naar het hotel teruggaan en terugkomen. 991 01:35:56,502 --> 01:35:58,295 Na het ontbijt. 992 01:35:58,504 --> 01:36:01,966 We vormen een raster... 993 01:36:02,132 --> 01:36:07,221 en zoeken per kwadrant. Satellietfoto's misschien. 994 01:36:10,557 --> 01:36:12,643 Ik vraag even de weg. 995 01:36:14,812 --> 01:36:16,814 Waar ga je heen? 996 01:36:27,199 --> 01:36:30,619 Toe schatje, zoek een prater voor me. 997 01:36:49,221 --> 01:36:50,389 Hallo, daar. 998 01:37:11,076 --> 01:37:12,286 Kom op. 999 01:37:13,412 --> 01:37:14,580 Kom dan. 1000 01:37:15,414 --> 01:37:16,665 Kom. 1001 01:37:20,294 --> 01:37:21,962 Wat wil je? 1002 01:37:22,880 --> 01:37:24,673 Dit is bespottelijk. 1003 01:37:26,800 --> 01:37:28,344 Ik heb de leiding, niet hij. 1004 01:37:28,510 --> 01:37:30,220 Hij bezorgt ons alleen maar last. 1005 01:37:32,598 --> 01:37:35,017 Nog tien minuten. - Kun je je mond houden... 1006 01:37:35,184 --> 01:37:37,144 zodat hij z'n werk kan doen? 1007 01:37:37,311 --> 01:37:39,229 Heeft iemand een Power-reep? 1008 01:37:42,107 --> 01:37:44,485 Daar is hij. 1009 01:37:46,445 --> 01:37:48,864 Nog 20 meter, kameraden. 1010 01:37:49,782 --> 01:37:51,408 En drie rijen opzij. 1011 01:37:52,117 --> 01:37:54,286 Wat is dat op z'n rug? 1012 01:37:55,037 --> 01:37:57,748 Dit is Iwan Klimentovitsj. 1013 01:37:57,956 --> 01:37:59,625 Zeg eens gedag, Iwan. 1014 01:37:59,917 --> 01:38:02,336 Die kant op, rode aap. 1015 01:38:02,503 --> 01:38:03,545 Gesnapt. 1016 01:38:15,974 --> 01:38:18,811 Iwan zegt dat hier een net van tunnels is. 1017 01:38:18,977 --> 01:38:20,312 Kilometers lang. 1018 01:38:25,401 --> 01:38:27,945 Blijf dicht bij elkaar. 1019 01:38:28,487 --> 01:38:30,155 Ik hoop dat je gelijk hebt. 1020 01:38:38,914 --> 01:38:41,417 Als we bij elkaar blijven, zijn we veilig. 1021 01:38:59,476 --> 01:39:01,478 Hé, Sparky. 1022 01:39:01,687 --> 01:39:05,274 Laat iedereen z'n locator aanzetten. Als iemand wat ziet... 1023 01:39:05,441 --> 01:39:06,608 Dan zeg ik: Marco... 1024 01:39:06,775 --> 01:39:07,818 Polo. 1025 01:39:08,277 --> 01:39:11,613 Ben je hier zeker van? - Op een schaal van 1 tot 10: 2. 1026 01:39:12,197 --> 01:39:15,325 Rustig maar, padvinder. Zij zorgt wel voor je. 1027 01:39:15,492 --> 01:39:17,202 Ze is een taaie. 1028 01:39:20,831 --> 01:39:21,915 Kom op. 1029 01:39:32,801 --> 01:39:35,512 Vraag je vriend hoe ver dit doorloopt. 1030 01:39:51,445 --> 01:39:53,363 Gaat het een beetje, Iwan? 1031 01:39:53,739 --> 01:39:57,117 Als ik benen had, schopte ik je verrot. 1032 01:39:57,868 --> 01:40:00,871 Wil jij hem even dragen? Hij is zo negatief. 1033 01:40:16,178 --> 01:40:17,513 Wat is dat? 1034 01:40:25,979 --> 01:40:27,523 Iets groots. 1035 01:40:27,689 --> 01:40:29,399 Lime, met mij mee. 1036 01:40:29,566 --> 01:40:32,861 Nee, blijf staan. 1037 01:40:35,405 --> 01:40:37,074 Stop. 1038 01:40:37,783 --> 01:40:39,535 Luister naar mij. 1039 01:40:39,701 --> 01:40:40,786 Luister. 1040 01:40:41,828 --> 01:40:42,871 Ik heb de leiding. 1041 01:40:43,038 --> 01:40:45,916 We gaan terug. Beuk die deur aan diggelen. 1042 01:40:46,083 --> 01:40:49,753 Het heeft het op ons gemunt. We moeten verder. 1043 01:40:49,920 --> 01:40:51,255 Lime, kom mee. 1044 01:40:51,421 --> 01:40:54,091 Blijf daar. 1045 01:40:55,342 --> 01:40:59,721 En jij, ik ben niet bang voor jou. 1046 01:40:59,888 --> 01:41:02,641 Ik heb de leiding. We gaan terug. 1047 01:41:05,852 --> 01:41:10,607 Ik was beter af toen ik dood was. 1048 01:41:35,132 --> 01:41:36,341 O, shit. 1049 01:42:10,500 --> 01:42:12,377 Muziek. 1050 01:42:55,170 --> 01:42:56,213 Hé, dat was ontroerend. 1051 01:43:02,719 --> 01:43:04,429 Wat maak jij nou? 1052 01:43:28,078 --> 01:43:29,913 Je hebt m'n vader vermoord. 1053 01:43:30,080 --> 01:43:31,331 Ik beuk je verrot. 1054 01:43:43,468 --> 01:43:45,971 Wat zit je te lachen, vuile nazi... 1055 01:44:11,830 --> 01:44:13,665 Haal het niet in je hoofd. 1056 01:44:34,811 --> 01:44:37,606 Dat is allemaal voor jou, sukkel. 1057 01:44:47,032 --> 01:44:50,327 Wat doe je? 1058 01:44:50,535 --> 01:44:52,245 Zo steek je geen sigaar aan. 1059 01:44:52,412 --> 01:44:53,872 Gebruik een lucifer. 1060 01:44:56,249 --> 01:44:58,543 Zo blijft het aroma behouden. 1061 01:45:07,761 --> 01:45:09,346 Dank je. 1062 01:45:17,604 --> 01:45:20,649 Dus hij denkt dat jij en ik... 1063 01:45:22,067 --> 01:45:23,860 Daarom is hij kwaad op me. 1064 01:45:29,074 --> 01:45:32,202 Maar het is niet waar, hè? 1065 01:45:33,995 --> 01:45:35,038 Wat? 1066 01:45:35,205 --> 01:45:38,416 Nou, dat je zo over me denkt. 1067 01:45:38,792 --> 01:45:42,087 Wil je dat hier weten? Nu meteen? 1068 01:45:49,928 --> 01:45:53,098 Rood, blank of wat dan ook, alle mannen zijn hetzelfde. 1069 01:45:56,017 --> 01:45:57,102 Hé, wacht. 1070 01:45:58,228 --> 01:45:59,980 Heb je ze al gevonden? 1071 01:46:00,146 --> 01:46:03,108 Ze zitten onder me. Nog een paar minuten. 1072 01:46:03,275 --> 01:46:04,901 Oké, prima. 1073 01:46:06,611 --> 01:46:11,157 Kun je opschieten? Het is hier nogal griezelig. 1074 01:46:11,950 --> 01:46:13,952 Liz, wacht. 1075 01:46:16,997 --> 01:46:19,249 O, mijn god. 1076 01:46:20,041 --> 01:46:23,128 Heel langzaam achteruit. 1077 01:46:40,395 --> 01:46:42,772 Myers, hou je granaten klaar. 1078 01:46:44,316 --> 01:46:46,985 Marco. Marco. Marco. 1079 01:46:47,152 --> 01:46:49,821 Kom hier met je dikke rooie reet. 1080 01:46:56,161 --> 01:46:57,370 Ik kom er aan. 1081 01:47:56,388 --> 01:47:58,598 Niet paardjerijden. 1082 01:48:03,520 --> 01:48:05,355 Ga van me af, jij... 1083 01:48:08,942 --> 01:48:09,985 Liz, nee. 1084 01:48:10,151 --> 01:48:12,988 Ze gaan hem vermoorden. Doe iets. 1085 01:48:13,154 --> 01:48:14,572 Wat dan? 1086 01:48:14,739 --> 01:48:15,782 Sla me. 1087 01:48:16,574 --> 01:48:17,951 Nu. 1088 01:48:30,630 --> 01:48:32,882 Neem maar liever de benen. 1089 01:49:42,952 --> 01:49:44,829 Ze zijn allemaal hier. 1090 01:49:45,330 --> 01:49:46,831 Allemaal. 1091 01:49:47,332 --> 01:49:50,126 Zoals me was beloofd. 1092 01:49:53,838 --> 01:49:55,340 Deze is wakker. 1093 01:50:00,261 --> 01:50:02,764 Bedankt voor dit. 1094 01:50:40,260 --> 01:50:42,095 En ik keek... 1095 01:50:43,221 --> 01:50:44,889 en aanschouwde een engel. 1096 01:50:45,974 --> 01:50:50,979 En in zijn rechterhand de sleutel tot de bodemloze put. 1097 01:50:53,690 --> 01:50:58,653 Die woorden hoorde ik als boerenjongen in Tobolsk. 1098 01:50:58,820 --> 01:51:00,822 En nu de deur. 1099 01:51:01,406 --> 01:51:03,658 Gestuurd door de Ogdru Jahad... 1100 01:51:04,242 --> 01:51:09,539 zodat ze eindelijk onze wereld kunnen binnenkomen. 1101 01:51:09,706 --> 01:51:13,710 Jij bent de sleutel, de rechterhand van de verdoemenis. 1102 01:51:14,669 --> 01:51:16,337 Je stenen hand. 1103 01:51:16,504 --> 01:51:18,923 Waarvoor dacht je dat hij diende? 1104 01:51:20,925 --> 01:51:22,260 Maak de sloten open. 1105 01:51:22,427 --> 01:51:24,053 Doe het niet, Red. 1106 01:51:26,931 --> 01:51:28,183 Zwijg. 1107 01:51:30,935 --> 01:51:33,396 Stel je voor... 1108 01:51:33,563 --> 01:51:35,690 een Eden... 1109 01:51:35,857 --> 01:51:37,400 voor jou en haar. 1110 01:51:37,567 --> 01:51:39,068 Nee. 1111 01:51:39,569 --> 01:51:41,154 Nee? 1112 01:51:42,989 --> 01:51:45,074 In ruil voor haar ziel dan? 1113 01:51:51,623 --> 01:51:52,790 Maak de deur open. 1114 01:51:54,459 --> 01:51:56,085 Nee 1115 01:51:56,878 --> 01:51:59,214 Zoals je wilt. 1116 01:52:00,715 --> 01:52:02,592 Nee. 1117 01:52:31,913 --> 01:52:34,916 Haar ziel wacht aan de andere kant. 1118 01:52:35,250 --> 01:52:37,210 Als je haar terug wilt... 1119 01:52:37,377 --> 01:52:40,004 maak dan de deur open en eis haar op. 1120 01:52:44,133 --> 01:52:48,805 Je ware naam is gegrift op de sloten die je gevangen houden. 1121 01:52:49,013 --> 01:52:50,473 Je kunt ze niet verbreken... 1122 01:52:50,640 --> 01:52:53,142 hoe sterk je ook bent. 1123 01:52:53,309 --> 01:52:55,311 De verduistering is begonnen. 1124 01:52:58,564 --> 01:53:00,400 Je ware naam... 1125 01:53:01,526 --> 01:53:03,152 Spreek hem uit. 1126 01:53:10,159 --> 01:53:11,202 Word de sleutel. 1127 01:53:20,336 --> 01:53:22,338 Voor haar. 1128 01:53:23,715 --> 01:53:26,676 Anung un Rama. 1129 01:53:26,843 --> 01:53:28,469 Zeg het na. 1130 01:53:28,636 --> 01:53:31,180 Anung un Rama. 1131 01:55:56,576 --> 01:55:58,828 Maak het laatste slot open. 1132 01:55:59,537 --> 01:56:02,248 Herinner je wie je bent. 1133 01:56:22,560 --> 01:56:25,730 Geloof me, ik heb lang genoeg geleefd om te weten... 1134 01:56:25,897 --> 01:56:28,357 dat niemand een traan zal laten om deze wereld. 1135 01:56:28,524 --> 01:56:30,026 Je hebt een keus. 1136 01:56:30,234 --> 01:56:32,737 Die gaf je vader je. 1137 01:56:32,904 --> 01:56:34,238 Nee, die heb je niet. 1138 01:56:34,405 --> 01:56:35,740 Maak hem open. 1139 01:56:38,409 --> 01:56:40,036 Doe het. 1140 01:57:04,185 --> 01:57:05,895 Wat heb je gedaan? 1141 01:57:08,064 --> 01:57:09,690 Ik heb gekozen. 1142 01:57:22,787 --> 01:57:25,414 Je zult nooit je lot vervullen. 1143 01:57:25,581 --> 01:57:29,585 Je zult de kracht die in je schuilt nooit begrijpen. 1144 01:57:29,794 --> 01:57:32,630 Daar moet ik dan maar mee leven. 1145 01:57:44,225 --> 01:57:45,685 Kind... 1146 01:57:45,851 --> 01:57:47,436 kijk wat je hebt gedaan. 1147 01:57:48,229 --> 01:57:50,439 Je hebt mij gedood... 1148 01:57:51,065 --> 01:57:52,942 een onbeduidend man. 1149 01:57:53,109 --> 01:57:55,319 Maar je hebt... 1150 01:57:56,195 --> 01:57:58,114 een god geschapen. 1151 01:58:06,455 --> 01:58:08,499 Myers, laten we gaan. 1152 01:58:27,226 --> 01:58:30,146 De hel zal geen verrassing voor ons hebben. 1153 01:58:43,868 --> 01:58:45,870 Ik heb een granaatgordel meegenomen. 1154 01:58:47,663 --> 01:58:49,790 Het stomme ding is gebroken. 1155 01:58:54,670 --> 01:58:56,839 Zorg dat ze veilig is. 1156 01:58:57,006 --> 01:58:59,508 Wat er ook gebeurt, laat haar niet alleen. 1157 01:59:00,134 --> 01:59:01,177 Ik beloof het je. 1158 01:59:09,226 --> 01:59:11,020 Je valt best wel mee, Myers. 1159 01:59:11,937 --> 01:59:13,397 Blijf in de buurt. 1160 01:59:19,195 --> 01:59:20,655 Gewoon aan de kabel trekken. 1161 01:59:20,821 --> 01:59:22,198 Ik heb niks voor jou. 1162 01:59:24,158 --> 01:59:27,328 Red je je wel in je eentje? 1163 01:59:30,414 --> 01:59:32,041 Hoe groot kan het nou zijn? 1164 01:59:39,840 --> 01:59:41,008 Verdomme. 1165 02:00:48,993 --> 02:00:50,619 Dit gaat zeer doen. 1166 02:01:20,357 --> 02:01:22,526 Wat zal ik morgenochtend pijn hebben. 1167 02:01:42,338 --> 02:01:44,048 Ze heeft geen polsslag. 1168 02:01:45,174 --> 02:01:46,842 Ze ademt niet. 1169 02:01:57,812 --> 02:01:59,188 Liz? 1170 02:01:59,563 --> 02:02:01,857 Wat ben ik dom geweest. 1171 02:02:42,439 --> 02:02:44,108 In het donker... 1172 02:02:47,695 --> 02:02:49,738 hoorde ik je stem. 1173 02:02:54,618 --> 02:02:56,370 Wat zei je? 1174 02:02:58,455 --> 02:03:00,040 Ik zei: 1175 02:03:00,916 --> 02:03:03,168 Hé, jullie aan de andere kant... 1176 02:03:05,004 --> 02:03:06,672 laat haar gaan. 1177 02:03:08,507 --> 02:03:10,050 Want... 1178 02:03:17,057 --> 02:03:19,310 voor haar zal ik de oversteek maken. 1179 02:03:22,730 --> 02:03:25,399 En dat zal jullie berouwen. 1180 02:03:45,878 --> 02:03:48,464 Wat maakt een man tot man? 1181 02:03:48,797 --> 02:03:51,467 Dat vroeg een vriend van me zich af. 1182 02:03:52,092 --> 02:03:56,180 Is het zijn oorsprong? De manier waarop hij tot leven komt? 1183 02:03:56,680 --> 02:03:58,474 Dat geloof ik niet. 1184 02:03:58,682 --> 02:04:00,559 Het zijn de keuzes die hij maakt. 1185 02:04:00,726 --> 02:04:03,020 Niet hoe hij aan iets begint... 1186 02:04:03,187 --> 02:04:06,315 maar hoe hij het besluit te voltooien. 1187 02:06:14,234 --> 02:06:17,321 Hé, jongens. Ik zit nog hier. 1188 02:06:20,449 --> 02:06:21,825 Hallo?