00:00:10,640 --> 00:00:15,640 Senkronizasyon " MusoN A.Ş.® " Onur&Mustafa Kardeşler 1 00:00:41,640 --> 00:00:44,640 İğrenç Ogdru Jahad'lar-Kaos'un Yedi Tanrısı uzayın en soğuk bölgelerindeki... 2 00:00:44,920 --> 00:00:48,200 kristal hapisanelerinde uyuyup Dünya'yı tekrar ele geçirmek... 3 00:00:48,440 --> 00:00:51,920 ve gökyüzünü ateşe vermek için bekliyorlar. DES VERMİS GİZEMLERİ, Sayfa 87. 4 00:00:55,040 --> 00:00:57,960 Bir insanı insan yapan şey nedir? 5 00:00:59,080 --> 00:01:02,480 Onun kökleri midir acaba? Her şeyin başlangıcı... 6 00:01:03,000 --> 00:01:06,200 Yoksa başka bir şey mi? Açıklaması daha zor bir şey. 7 00:01:07,360 --> 00:01:10,280 Benim için her şey 1944'de başladı. 8 00:01:11,000 --> 00:01:13,680 İskoçya kıyıları açıklarında gizli bir görev. 9 00:01:14,880 --> 00:01:16,880 Nazi'ler çok çaresiz durumdaydı. 10 00:01:17,280 --> 00:01:21,960 Bilimle kara büyüyü karıştırıp savaşın dengesini bozmak istediler. 11 00:01:23,480 --> 00:01:24,960 Ben daha 28 yaşındaydım ve.. 12 00:01:25,320 --> 00:01:27,640 Başkan Roosevelt'in para-normal olaylar danışmanıydım. 13 00:01:28,960 --> 00:01:33,280 O gece olacakların... 14 00:01:33,600 --> 00:01:35,680 sadece tarihin akışını değil... 15 00:01:36,680 --> 00:01:39,760 benim hayatımı da sonsuza dek değiştireceğinden hiç şüphelenmemiştim. 16 00:01:40,240 --> 00:01:41,720 Pekala ilerleyin ilerleyin! 17 00:01:42,120 --> 00:01:43,880 9 Ekim 1944 - İskoçya 18 00:01:47,400 --> 00:01:48,600 Haydi! Haydi! 19 00:01:57,720 --> 00:02:00,640 Pekala! Bunlara ihtiyaçları olacak. 20 00:02:04,320 --> 00:02:06,200 Sen bir Katolik misin? -Evet. 21 00:02:06,920 --> 00:02:09,640 Başka şeylerin yanısıra... Ama mesele bu değil. 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,640 Asıl senin buna ihtiyacın olacak. 23 00:02:12,000 --> 00:02:13,720 Ben şiddet kullanmaya karşıyım. 24 00:02:14,560 --> 00:02:17,360 Yine de teşekkürler. Bizim deli olduğumuzu sanmanızı istemem çavuş. 25 00:02:17,760 --> 00:02:19,560 Bunun için üç gün geciktiniz Profesör Broom. 26 00:02:20,760 --> 00:02:22,640 Haydi beyler! Kıpırdayın! Haydi! 27 00:02:24,880 --> 00:02:27,720 Bu taraftan! Haydi çocuklar! Çıkalım buradan. 28 00:02:29,440 --> 00:02:32,240 Vaktinizi boşa harcamayın. Bu adada koyun ve kayadan başka bir şey yok. 29 00:02:32,880 --> 00:02:35,560 Onlar harabe kaya değil. Trantomedy'nin kalıntıları... 30 00:02:36,360 --> 00:02:40,440 Evrenlerin kesiştiği noktada dünyamızla diğerleri arasındaki sınırda kuruluymuş. 31 00:02:41,360 --> 00:02:42,680 Amma büyük saçmalık! 32 00:02:43,360 --> 00:02:46,040 Bir hafta öncesine kadar parab-normal diye bir kelimeyi duymamıştım bile. 33 00:02:46,360 --> 00:02:47,960 Para-normal! -Kıpırdayın! 34 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 Haydi! 35 00:03:01,120 --> 00:03:02,880 Yüce tanrım! 36 00:03:11,200 --> 00:03:13,120 Buraya koyunlar için gelmiş olmalılar. 37 00:03:26,080 --> 00:03:28,600 Ucube! Gaz maskesi takmış! 38 00:03:29,520 --> 00:03:31,080 Karl Ruphert Cronnen. 39 00:03:32,520 --> 00:03:35,720 Hitler'in baş suikastçisi ve Thew Kült topluluğu'nun lideri. 40 00:03:38,720 --> 00:03:40,320 Demek burada! İşler düşündüğümden de kötü. 41 00:04:06,680 --> 00:04:11,800 Bu gece ne olursa olsun bu kitap seni bana getirecektir. 42 00:04:12,480 --> 00:04:13,960 Senden asla ayrılmayacağım. 43 00:04:15,920 --> 00:04:18,360 Sana sonsuz hayat bağışlıyorum... 44 00:04:19,600 --> 00:04:23,120 bana hizmet edebilmek için daima genç ve güçlü kalacaksın. 45 00:04:26,280 --> 00:04:29,280 Elsa! Gregory! Vakit geldi! 46 00:04:40,880 --> 00:04:43,280 Beş yıllık araştırma ve çalışma Gregory! 47 00:04:43,800 --> 00:04:45,280 Beş yıl! 48 00:04:45,480 --> 00:04:47,480 Dua et de başarısızlığa uğramayalım. 49 00:04:47,920 --> 00:04:49,640 Başarısız olmayacağız General! 50 00:04:51,040 --> 00:04:52,840 Herr Hitler'e bir mucize sözü verdim. 51 00:04:56,480 --> 00:04:57,960 Ona bir mucize vereceğim. 52 00:05:08,400 --> 00:05:11,200 Bu gece yapacağım şey asla geri alınamaz. 53 00:05:11,720 --> 00:05:13,440 Bir geçit açacağım. 54 00:05:14,320 --> 00:05:16,120 Ve Ogrdu Jahad'ı uyandıracağım. 55 00:05:17,120 --> 00:05:19,120 Kaos'un Yedi Tanrısı'nı... 56 00:05:20,600 --> 00:05:22,520 Düşmanlarımız ortadan kalkacak. 57 00:05:23,120 --> 00:05:24,760 Ve küllerden... 58 00:05:26,040 --> 00:05:29,040 yeni bir çağ başlayacak. 59 00:06:54,640 --> 00:06:55,920 Eğil! 60 00:06:59,120 --> 00:07:02,240 Fotoğraf çekiyordum. -Bunu bir daha yaparsan seni deşerim. 61 00:07:04,280 --> 00:07:07,920 Geçit açıldı. Anlıyor musunuz? Onları durdurmalıyız. 62 00:07:41,040 --> 00:07:42,760 İleri! İleri! 63 00:09:26,360 --> 00:09:28,680 Her şey bitti sayılır! -Hayır bitmedi. 64 00:09:31,840 --> 00:09:35,120 Geçit çok uzun süre açık kaldı. Bir şey içeri girmiş olabilir. 65 00:09:36,400 --> 00:09:38,480 Adamların bölgeyi arasın. Hemen! 66 00:09:42,640 --> 00:09:43,920 Pekala o tarafa gidelim! 67 00:09:53,240 --> 00:09:55,720 Gitmiş! -Şimdilik! 68 00:09:59,520 --> 00:10:01,520 Bir şeyin geçitten olabileceğini söylemiştin. 69 00:10:02,800 --> 00:10:03,880 Nereden gelmiş? 70 00:10:17,640 --> 00:10:20,320 Cehenneme gerçekten inanıyor musun? 71 00:10:23,240 --> 00:10:25,560 Bir yer var. Karanlık bir yer... 72 00:10:26,240 --> 00:10:29,760 Çok yaşlı şeytanların uyuduğu ve geri dönmeyi beklediği bir yer. 73 00:10:30,360 --> 00:10:32,040 Gregory bu gece bir parçasına göz atmamızı sağladı. 74 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 Gregory mi? 75 00:10:34,160 --> 00:10:35,760 Bu Rus ismi değil mi? 76 00:10:36,040 --> 00:10:39,040 Gregory Effimerich Rasputin. -Rasputin mi? 77 00:10:40,400 --> 00:10:42,520 Yapma! -Romanov'ların kült danışmanı. 78 00:10:43,520 --> 00:10:46,200 1916'da şerefine verilen bir yemekte... 79 00:10:46,640 --> 00:10:48,440 onu zehirlediler sonra vurdular... 80 00:10:49,760 --> 00:10:51,360 bıçakladılar sopalarla dövdüler... 81 00:10:52,320 --> 00:10:54,400 hadım ettiler ve en sonunda da boğdular. 82 00:10:55,120 --> 00:10:57,720 Ama bu gece onu burada gördük. 83 00:10:59,880 --> 00:11:02,040 Profesör Broom! 84 00:11:05,200 --> 00:11:06,600 Dikkatli ol! Dikkatli ol! 85 00:11:29,480 --> 00:11:31,320 O da ne? Bir maymun mu? -Hayır. 86 00:11:32,120 --> 00:11:35,600 Hayır! Kırmızıydı parlak kırmızı! Lambayı ona tutma. 87 00:11:36,120 --> 00:11:37,000 Onu korkutuyorsun. 88 00:11:38,120 --> 00:11:39,640 Neye ateş ediyorsunuz? -Kırmızı bir maymun. 89 00:11:40,960 --> 00:11:43,120 Hayır. O bir maymun değil. 90 00:11:44,560 --> 00:11:46,240 Elinde büyük bir taş var. 91 00:11:47,840 --> 00:11:49,480 Bence o onun eli. 92 00:11:49,760 --> 00:11:51,760 Şu elin büyüklüğüne bakın! 93 00:11:54,120 --> 00:11:55,440 Hayır! Durun! Durun! 94 00:12:29,280 --> 00:12:31,080 Bir battaniye bana bir battaniye verin. 95 00:12:35,960 --> 00:12:38,800 Gel hadi! Gel! Korkmana gerek yok. 96 00:12:39,520 --> 00:12:40,920 Atla aşağıya! Hadi! 97 00:12:41,760 --> 00:12:42,760 Atla aşağıya! 98 00:12:47,640 --> 00:12:48,920 Bu bir oğlan! 99 00:12:50,440 --> 00:12:51,720 Sadece bir erkek bebek. 100 00:12:59,600 --> 00:13:01,520 Azıcık sola kayın, tamam oldu. -İşte biz böylece... 101 00:13:01,800 --> 00:13:05,280 istenmeyen bir çocuğun hazırlıksız babaları olmuştuk. 102 00:13:07,040 --> 00:13:09,120 Çocuklar hemen o gece ona bir isim taktılar. 103 00:13:10,040 --> 00:13:12,640 Geriye dönüp bakınca belki de bu çok talihli bir isim değildi... 104 00:13:13,200 --> 00:13:15,920 ama yine de hepimizin kullanmaya başladığı bir isim oldu. 105 00:13:17,440 --> 00:13:19,720 Ona Cehennem Çocuğu diyorduk. 106 00:13:23,760 --> 00:13:25,200 Bakın! Kuş çıkacak! 107 00:14:36,120 --> 00:14:38,000 Birgau Geçiti Moldovya Günümüz 108 00:14:55,040 --> 00:14:56,600 Aradığınız şey orada. 109 00:15:31,560 --> 00:15:33,160 Burası kutsal bir yer! 110 00:15:40,680 --> 00:15:42,400 Bana altınımı verin. 111 00:15:44,200 --> 00:15:45,800 Burada olmamalıyız. 112 00:16:42,040 --> 00:16:43,360 Efendim! 113 00:16:53,680 --> 00:16:55,560 Peki ona söyledin mi? -Hayır. 114 00:16:57,160 --> 00:16:58,360 Söylemeliyiz. 115 00:16:58,880 --> 00:17:00,280 Lexington Kanser Araştırmaları Merkezi New York 116 00:17:20,680 --> 00:17:23,480 Tom Manning FBI'ın özel araştımalar bölümü başkanı... 117 00:17:23,680 --> 00:17:26,760 ve bu gece Pat'le stüdyomuzda Cehennem Çocuğu tartışacak. 118 00:17:27,920 --> 00:17:32,320 İşte bu kuyruğu ve bunlar da boynuzları... 119 00:17:33,000 --> 00:17:35,520 Size bir sorum var. Neden böyle fotoğraflar... 120 00:17:35,680 --> 00:17:38,080 uzaylıların UFO'ların ve Yeti'nin fotoğrafları... 121 00:17:39,720 --> 00:17:42,600 Cehennem Çocuğu'nun fotoğrafı neden daima bulanıktır? 122 00:17:44,400 --> 00:17:48,040 Bize Para-normal Araştırmalar ve Savunma Birimi'nden bahseder misiniz? 123 00:17:48,400 --> 00:17:50,320 Size ve Amerikan halkına şunu söylemek istiyorum... 124 00:17:51,320 --> 00:17:53,120 Neydi bu birim... 125 00:17:53,520 --> 00:17:55,400 Para-normal araştırmalar ve savunma... 126 00:17:58,440 --> 00:18:02,680 Böyle bir şey yok. 127 00:18:05,000 --> 00:18:07,280 Paranormal Araştırmalar ve Savunma Birimi - Newark N.J. 128 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 Çöple Mücadele Hizmetleri. 129 00:18:24,080 --> 00:18:27,560 Kimsiniz? -John Myers - FBI'danım. 130 00:18:28,560 --> 00:18:29,880 Quantico'dan transfer edildim. 131 00:18:31,880 --> 00:18:33,440 Gözünüzü yaklaştırın! 132 00:18:55,200 --> 00:18:57,840 Merhaba! Ben John... -Geç kaldın sen busun işte. 133 00:18:59,800 --> 00:19:01,880 Beş dakika! -Evet biliyorum. 134 00:19:02,160 --> 00:19:05,160 Ben... -51. bölüm biliyorum. 135 00:19:06,800 --> 00:19:08,480 Ellerine ve dirseklerine dikkat et. -Anlamadım. 136 00:19:09,480 --> 00:19:11,120 Ellerine ve dirseklerine dikkat et. 137 00:19:39,360 --> 00:19:40,440 Kimse yok mu? 138 00:19:46,960 --> 00:19:48,640 Zahmet olmazsa sayfayı çevirir misiniz? 139 00:19:54,640 --> 00:19:56,760 Lütfen! Sayfalar! 140 00:19:58,440 --> 00:20:00,160 Bunlar mı? Bunları okuyor musun? 141 00:20:00,720 --> 00:20:02,800 Kutudakilerin hepsini bir kerede her gün! 142 00:20:04,240 --> 00:20:06,120 Birinin orada durup sayfaları çevirmesi gerekiyor. 143 00:20:06,840 --> 00:20:09,840 Adım Broom. Profesör Trevor Broom. 144 00:20:10,400 --> 00:20:13,320 Efendim ben John... -Ajan John T. Myers. 76 Kansas City. 145 00:20:13,840 --> 00:20:16,040 T Thedious'ın baş harfi. Annesinin ağabeyi. 146 00:20:16,480 --> 00:20:20,400 Çenendeki yara izi on yaşında oldu ve hala geçecek mi diye merak ediyorsun. 147 00:20:21,680 --> 00:20:23,400 Bu alet nasıl... -O bir erkek. 148 00:20:24,680 --> 00:20:25,760 Kesinlikle bir alet değil. 149 00:20:27,120 --> 00:20:28,760 Abraham Sapien. 150 00:20:30,080 --> 00:20:34,000 Canlı olarak Washington'daki St. Trillions hastanesinin... 151 00:20:34,560 --> 00:20:35,800 gizli bir odasında bulundu. 152 00:20:36,200 --> 00:20:39,280 İsmi içinde bulunduğu deponun bir kenarına yapıştırılmış kitabeden alındı. 153 00:20:40,080 --> 00:20:42,480 Jahya Sapiens 14 Nisan 1865 154 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 Abraham Lincoln'un öldüğü gün. 155 00:20:46,360 --> 00:20:49,000 Bunun için Abe Sapien. 156 00:20:50,600 --> 00:20:51,880 Bozulmuş yumurtalar. 157 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 Az bulunur bir lezzet. Abe onlara bayılıyor. 158 00:20:55,480 --> 00:20:57,400 Benim hakkımda nasıl bu kadar çok şey biliyor? 159 00:20:57,920 --> 00:21:00,520 Abe'in eşsiz bir ön lobu var. 160 00:21:02,280 --> 00:21:05,680 Eşsiz! Buralarda çok sık duyacağın bir kelime. 161 00:21:09,320 --> 00:21:11,600 Efendim ben tam olarak neredeyim? 162 00:21:13,440 --> 00:21:16,040 Lobiden içeri girdiğinde bir kitabe var. 163 00:21:16,720 --> 00:21:20,040 Işığın yokluğunda karanlık hüküm sürer. 164 00:21:21,360 --> 00:21:24,360 Geceleri tuhaf sesler çıkaran yaratıklar var Ajan Myers. 165 00:21:24,640 --> 00:21:26,720 Bundan hiç süpheniz olmasın. 166 00:21:27,360 --> 00:21:30,360 Biz de o seslere yanıt veren insanlarız. 167 00:21:34,160 --> 00:21:37,760 1937'de Hitler Thew topluluğuna katılır. 168 00:21:38,840 --> 00:21:42,240 Kendi kültlerini takıntı haline getirmiş bir grup Alman aristokrat. 169 00:21:42,720 --> 00:21:44,000 1938'de... 170 00:21:45,280 --> 00:21:48,560 İsa'yı deşmek için Longines'ın Küresi'ni ele geçirir. 171 00:21:49,080 --> 00:21:50,840 Onu elinde tutan görünmez olur! 172 00:21:51,480 --> 00:21:53,480 Hitler'in gücü 10 kat artar. 173 00:21:54,360 --> 00:21:57,160 1943'de Başkan Roosevelt mücadele etmeye karar verir. 174 00:21:58,360 --> 00:22:01,280 "Para-Normal Araştırmalar ve Savunma Biririmi" ortaya çıkar. 175 00:22:01,840 --> 00:22:06,640 1958'de Adolf Hitler'in ölümüyle okült savaşları sona erer. 176 00:22:08,360 --> 00:22:12,240 1945 demek istediniz herhalde. Hitler 1945'de öldü. 177 00:22:14,160 --> 00:22:15,480 Öyle mi? 178 00:22:18,440 --> 00:22:21,240 Myers bu ajan Clay sana yol gösterecek. 179 00:22:22,800 --> 00:22:24,720 Gerekli bilgileri o verecek. 180 00:22:28,800 --> 00:22:30,240 Siz gelmiyor musunuz? 181 00:22:31,520 --> 00:22:35,120 Seni 70 kişilik bir akedemi mezunları listesinden ben seçtim. 182 00:22:35,920 --> 00:22:37,520 Gurur duymamı sağla. 183 00:22:39,200 --> 00:22:41,040 Konuşmak yok. 184 00:22:42,040 --> 00:22:44,360 Profesör Broom onu cezalandırdı. -Cezalı mı? 185 00:22:45,320 --> 00:22:46,720 Kim cezalı? 186 00:22:55,520 --> 00:22:59,440 Pekala balık adamı görmüştün değil mi? -Evet çok acayipti. 187 00:23:00,640 --> 00:23:02,040 Tabi ne demezsin. 188 00:23:09,360 --> 00:23:11,840 Hadi içeri girip ailenin geri kalanıyla tanış. 189 00:23:13,280 --> 00:23:16,160 Günde altı kez beslenir. Kedilere karşı zaafı var. 190 00:23:16,840 --> 00:23:19,880 Sen onun dadısı bakıcısı ve arkadaşı olacaksın. 191 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 Asla yanında biri olmadan dışarı çıkmaz. 192 00:23:23,240 --> 00:23:24,520 Kim? 193 00:23:29,280 --> 00:23:31,000 O çizgi romanlardan nefret ediyorum. 194 00:23:33,520 --> 00:23:35,080 Asla gözleri beceremiyorlar. 195 00:23:40,760 --> 00:23:42,960 Cehennem Çocuğu! Gerçekmiş! 196 00:23:43,760 --> 00:23:47,360 Evet hem de bizim yılımızla 60 yaşında. Ama o bizim gibi yaşlanmıyor. 197 00:23:48,000 --> 00:23:50,960 Köpeklerin yaşlanmasının tersi gibi. Daha 20'sini yeni bitirdi. 198 00:23:51,800 --> 00:23:54,680 Saçına ne oldu Clay? En sonunda ektirdin değil mi? 199 00:23:56,800 --> 00:23:59,240 Boşluklar dolacaktır. -Bu herif de kim? 200 00:24:00,800 --> 00:24:03,040 Ajan Myers senin yeni bağlantın. 201 00:24:06,000 --> 00:24:07,280 Onu istemiyorum! 202 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 Ne yani benden sıkıldın mı Clay? 203 00:24:11,040 --> 00:24:13,040 Şekerleme ona şekerlemeyi ver. 204 00:24:14,080 --> 00:24:17,200 Efendim size bunları getirmiştim. 205 00:24:19,120 --> 00:24:21,040 Babam geri mi döndü? 206 00:24:21,760 --> 00:24:24,120 Hala kızgın mı? -Ama sen de kaçtın. 207 00:24:24,560 --> 00:24:27,640 Onu görmek istemiştim. O kadar da büyük bir olay değildi. 208 00:24:28,200 --> 00:24:30,320 Büyüktü tekrar televizyona çıktın. 209 00:24:30,720 --> 00:24:34,360 Demek Myers ha? İlk adın varmı mı Myers? 210 00:24:35,280 --> 00:24:37,280 Bakmamaya çalış. İnsanların bakışından hoşlanmıyor. 211 00:24:39,040 --> 00:24:40,720 John! John Myers! 212 00:24:42,080 --> 00:24:43,280 John desen de olur. 213 00:24:43,840 --> 00:24:47,120 Neye bakmayayım? -Boynuzlarına! Onları törpülüyor. 214 00:24:56,440 --> 00:24:58,080 Neye bakıyorsun John? 215 00:25:00,800 --> 00:25:02,680 Hayır hayır. Hiçbir şeye. Hiçbir şeye bakmıyorum. 216 00:25:03,760 --> 00:25:05,480 Kırmızı alarm! 217 00:25:05,880 --> 00:25:08,480 Bu bir uyarıdır! Kırmızı alarm! -Dışarı çıkma vakti. 218 00:25:09,280 --> 00:25:11,480 Haydi Jack! Gidip canavarlarla dövüşelim. 219 00:25:18,760 --> 00:25:23,000 Burada bir kaç saat önce alarmın çalıştığı Macken kütüphanesi'ndeyiz. 220 00:25:24,000 --> 00:25:26,680 New York Polisi henüz bir açıklama yapmadı. 221 00:25:27,200 --> 00:25:30,080 SWAT ekipleri acil yardım uzmanları aklınıza gelebilecek herkes burada. 222 00:25:30,600 --> 00:25:32,320 Pekala! İşte çöp kamyonu geliyor. 223 00:25:38,400 --> 00:25:42,200 Şu çirkin salaklara bak mavi. Onlarla aramızda ince bir cam var sadece. 224 00:25:42,960 --> 00:25:44,400 Hayatımın özeti. 225 00:25:47,920 --> 00:25:50,120 Bence dışarıda olabilirler. 226 00:25:50,720 --> 00:25:55,240 Yani dışarıda onun yanında. -Benimle psişikleşme dostum! 227 00:25:56,240 --> 00:25:59,240 Bu konuda psişik hiçbir şey yok. Seni okumak çok kolay. 228 00:25:59,600 --> 00:26:02,120 Bir çöp kamyonunda dolaşarak nasıl bir kız bulabilirim ki? 229 00:26:04,760 --> 00:26:07,560 Liz bizi terketti Kırmızı. Bunun ima ettiği şeyi anlamıyor musun? 230 00:26:08,400 --> 00:26:10,120 Ben imalardan anlamam. 231 00:26:21,320 --> 00:26:23,120 Pekala beyler yer belirleyicileri senkronize hale getirelim. 232 00:26:27,960 --> 00:26:29,760 Kapıları mühürleyin. Kırmızı ve mavi geliyor. 233 00:26:32,040 --> 00:26:35,960 Saat 19:00'da alarmlardan biri çalışmış. 5. tipten büyük bir varlık kaydedilmiş. 234 00:26:36,560 --> 00:26:38,640 Son derece agresif. Altı bekçi öldürülmüş. 235 00:26:39,080 --> 00:26:42,000 Buraya bakmak gerekir diye düşündüm. -Sahteler röprodüksiyonlar... 236 00:26:42,840 --> 00:26:44,960 Belli ki her şey sahte değilmiş. 237 00:26:48,560 --> 00:26:50,080 Baba! 238 00:26:56,680 --> 00:26:58,680 Varlık hala içeride. 239 00:26:59,120 --> 00:27:02,800 Güvenlik kamerası kayıtlarına göre 16.yy'dan kalma bir heykel yok edilmiş. 240 00:27:04,200 --> 00:27:06,000 St. Dionysius Şeytan Kovan. 241 00:27:06,520 --> 00:27:08,720 Şeytanları uzak tutar. -Kesinlikle. 242 00:27:10,400 --> 00:27:13,400 Ancak heykelin içi oyuktu. 243 00:27:14,520 --> 00:27:16,000 Bir kutsal kalıntı sandığı... 244 00:27:16,640 --> 00:27:17,920 Bir hapishane. 245 00:27:18,200 --> 00:27:22,520 Vatikan içindeki kişiyi Avignon listesine alacak kadar tehlikeli bulmuş. 246 00:27:23,560 --> 00:27:25,960 Bu arada bu listenin bir kopyası elimizde mevcut. 247 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 Bu bebekler için mükemmel iş. 248 00:27:28,720 --> 00:27:30,040 Onları kendim yaptım. 249 00:27:30,520 --> 00:27:33,160 Kutsal su sarımsak dişi gümüş tozu ve beyaz meşe. 250 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 Çok güçlüdür. 251 00:27:39,120 --> 00:27:42,800 Bu kapının ardında karanlık bir varlık var. 252 00:27:43,240 --> 00:27:46,640 Çok kötü çok yaşlı ve aç... 253 00:27:47,480 --> 00:27:49,960 Öyleyse içeri girip selam verelim. 254 00:28:25,800 --> 00:28:29,600 Kimse onunla gitmiyor mu? Tanrım! -Hayır. Böyle olmasından hoşlanıyor. 255 00:28:30,600 --> 00:28:33,160 Bütün o yalnız kahraman tavrı! 256 00:28:49,080 --> 00:28:50,920 Hey! Kokuşmuş! 257 00:28:53,680 --> 00:28:56,080 Dava kapandı. Hepsini haklamışsın. 258 00:28:57,600 --> 00:29:00,520 Altı hayattan geriye sadece kemerler ve botlar kalmış. 259 00:29:02,640 --> 00:29:04,920 Bunu yukarıya çıkarmak için bayağı ip salgılaman gerekecek. 260 00:29:05,320 --> 00:29:06,720 Kırmızı! Bir şey buldum. 261 00:29:07,200 --> 00:29:09,840 Bu varlığın adı Samael. Yalnız Olan. 262 00:29:10,640 --> 00:29:13,120 Nerga"in oğlu ve ağabeyi de... 263 00:29:26,040 --> 00:29:31,520 Dinle Samael ben iyi bir atıcı değilim ama bu aletin mermileri çok büyük. 264 00:29:40,800 --> 00:29:44,600 Bu işi kibarca ve barışçıl bir şekilde çözmeye... 265 00:29:46,160 --> 00:29:47,240 Kahretsin! 266 00:29:59,680 --> 00:30:01,560 Senin için buraya kadarmış Sam! 267 00:30:04,480 --> 00:30:06,480 Red! Hikayenin kalanını dinlemelisin. 268 00:30:07,240 --> 00:30:08,800 Hayır. Onun icabına baktım. 269 00:30:09,480 --> 00:30:10,760 Hayır! Şunu dinle! 270 00:30:11,880 --> 00:30:15,320 Samael! Yalnız Olan! Gölgelerin Hükümdarı! 271 00:30:16,120 --> 00:30:18,840 Nerga"in oğlu yeniden doğuş köpeği... 272 00:30:22,320 --> 00:30:24,400 Gördün mü? Bu hiç hoşuma gitmedi. 273 00:30:25,640 --> 00:30:27,400 Yeniden doğuş köpeği... 274 00:30:28,120 --> 00:30:29,280 Kıtlık getiren... 275 00:30:30,280 --> 00:30:32,200 Yıkımın tohumu... -Sadede gel. Onu nasıl öldüreceğim? 276 00:30:33,280 --> 00:30:34,280 Bunu yazmıyor. 277 00:30:41,080 --> 00:30:43,440 İlk deneme başarısız. Gidelim! -Ben arkadan dolanacağım. 278 00:31:09,040 --> 00:31:14,240 Oğlum! Görüyorum ki büyümüşsün. 279 00:31:15,760 --> 00:31:20,040 Aynen öyle. -Bu senin ilk ninnindi oğlum. 280 00:31:21,120 --> 00:31:22,840 Seni bu dünyaya ben getirdim. 281 00:31:23,360 --> 00:31:26,480 Bir tek ben senin gerçek vazifeni gerçek ismini biliyorum. 282 00:31:28,360 --> 00:31:29,920 Sen bunun ismini bil! 283 00:31:49,400 --> 00:31:51,200 O şey! O şey... -Sen ne yaptığını sanıyorsun? 284 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Ne? -Ne yaptığını sanıyorsun sen? 285 00:31:53,600 --> 00:31:55,800 Sana yardım ediyordum... -Kimse bana yardım edemez. 286 00:31:57,000 --> 00:31:58,520 Bu benim işim. 287 00:32:02,600 --> 00:32:04,600 Yardım etmek istiyorsan şunu doldur. 288 00:32:08,240 --> 00:32:09,920 Yuvasına oturt ve sıkıca ittir. 289 00:32:13,520 --> 00:32:16,040 Tanrım! Kolundaki de ne? -Lanet olsun! 290 00:32:22,520 --> 00:32:24,320 O şey de neydi öyle? 291 00:32:24,960 --> 00:32:26,120 Gidip bir sorayım. 292 00:32:46,920 --> 00:32:48,440 Gelmeye devam et! Böyle iyi! 293 00:32:54,880 --> 00:32:55,960 Seni küçük... 294 00:32:56,920 --> 00:32:58,160 Hey! Hey! 295 00:33:15,880 --> 00:33:17,160 Bekle! 296 00:33:20,480 --> 00:33:22,160 Sivillere doğru gidiyoruz! 297 00:33:33,560 --> 00:33:35,480 Tuhaf gelenekler değil mi? Şeker mi oyun mu? 298 00:34:05,640 --> 00:34:07,200 Kırmızı dur demektir! 299 00:34:20,000 --> 00:34:21,760 İyi misin? -Evet. 300 00:34:22,800 --> 00:34:24,240 Burada kal! 301 00:34:35,880 --> 00:34:38,360 Sammy! Akıntın var! 302 00:34:45,720 --> 00:34:47,880 Beni mi bekliyordun? Şuna bir bak! 303 00:34:54,280 --> 00:34:55,760 Ne? 304 00:35:30,040 --> 00:35:32,640 Hey! Ben senin tarafındayım! -Ne demezsin! 305 00:36:03,040 --> 00:36:04,320 Aç şu çeneni! 306 00:36:09,840 --> 00:36:11,640 Oğlum! 307 00:36:17,600 --> 00:36:18,880 Al bakalım! 308 00:36:33,080 --> 00:36:35,920 Ben ateşe dayanıklıyım sen değilsin. 309 00:36:45,640 --> 00:36:47,560 Hey! Myers! -Evet evet... 310 00:36:49,040 --> 00:36:51,560 Kolun nasıl? -Kolum iyi. 311 00:36:52,400 --> 00:36:54,960 Neredesin? -Az önce kokuşmuşu kızarttım. 312 00:36:56,160 --> 00:36:57,680 Dinle! 313 00:36:58,320 --> 00:37:00,800 Babama eve geleceğimi söyle ama beni beklemesin. 314 00:37:01,520 --> 00:37:03,800 Hayır. Bekle biraz! Seninle gelmem gerek. 315 00:37:04,440 --> 00:37:06,160 Hey Myers! -Evet!? 316 00:37:09,440 --> 00:37:10,520 Hoşçakal! 317 00:37:12,720 --> 00:37:14,240 Lanet olsun! 318 00:37:16,960 --> 00:37:19,320 Samael huzur içinde öl. 319 00:37:20,400 --> 00:37:22,920 Ve tekrar ve tekrar yeniden doğ. 320 00:38:01,600 --> 00:38:03,920 Bellamie Hastanesi Psikiyatri Kliniği Minimum Güvenlik Bölümü 321 00:38:07,320 --> 00:38:09,120 Aşağıda iri kırmızı bir adam var. 322 00:38:09,400 --> 00:38:11,640 Tamam hayatım. Noel Baba bir süre daha gelmeyecek. 323 00:38:12,720 --> 00:38:15,120 Bu Noel Baba değil. -Kim öyleyse? 324 00:38:27,120 --> 00:38:30,600 Bira getirdim. -Koluna ne yaptın? 325 00:38:32,920 --> 00:38:34,320 Ona baktırsan iyi olacak. 326 00:38:42,480 --> 00:38:43,920 Seni görmek istedim. 327 00:38:52,240 --> 00:38:54,320 Medya onu ne zaman görse koşarak bana geliyorlar. 328 00:38:54,760 --> 00:38:55,960 Söyleyecek yalanım kalmadı Trevor. 329 00:38:56,560 --> 00:38:58,560 Televizyona çıkmaktan hoşlandığını sanıyordum. -Hoşlanıyorum. 330 00:39:01,280 --> 00:39:02,960 Sadece bu yıl kaç kez kaçtı? Beş kere mi? 331 00:39:03,480 --> 00:39:05,480 Tom o bizim misafirimiz mahkumumuz değil. 332 00:39:05,960 --> 00:39:09,360 Misafirin 2 metre boyunda parlak kırmızı kuyruğu var ve hükümet fonlarıyla yaşıyor. 333 00:39:10,080 --> 00:39:12,560 Onu nerede bulacağımı biliyorum geri getiririm. 334 00:39:12,960 --> 00:39:15,560 Hey balık-yaratık hiçbir şeye dokunma. 335 00:39:16,160 --> 00:39:18,880 Görmek için ona dokunmalıyım. -Neyi görmek için? 336 00:39:19,720 --> 00:39:23,760 Geçmişi! Geleceği! Bu nesnede gizli olan ne varsa... 337 00:39:25,680 --> 00:39:27,520 O ciddi mi? -Parmak izleri için endişelenmeyin. 338 00:39:28,680 --> 00:39:30,040 Hiç parmak izim olmadı. 339 00:39:32,000 --> 00:39:33,360 Profesör! 340 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 Buradaymışlar! 341 00:39:38,080 --> 00:39:41,160 Kim buradaymış? Nixon mı? Houdini mi? 342 00:39:41,680 --> 00:39:43,320 Jimmy Hopper! Kim? 343 00:39:43,680 --> 00:39:46,600 Göster bana Abe. Burada olanları göster. 344 00:40:39,440 --> 00:40:40,520 Croinen! 345 00:40:42,280 --> 00:40:43,360 Kenara çekil! 346 00:41:10,760 --> 00:41:12,560 Bu taraftalar! 347 00:41:14,440 --> 00:41:15,800 Pekala! Kıpırdamayın! Onu bırakın! 348 00:41:17,440 --> 00:41:18,720 Silahını bırak! 349 00:41:19,600 --> 00:41:21,320 Hallet onları! -At silahını! 350 00:41:30,800 --> 00:41:32,480 Son kez uyarıyorum! 351 00:41:38,000 --> 00:41:39,520 Ateş edin! 352 00:42:05,640 --> 00:42:08,800 Şimdi karşılamayı hazırla aşkım. 353 00:42:15,600 --> 00:42:19,560 Bin meleğin gözyaşlarından toplanan tuz... 354 00:42:20,880 --> 00:42:23,760 Samae"in varlığının özünü tutsak ediyor. 355 00:42:24,560 --> 00:42:26,040 Cehennemin köpeği... 356 00:42:27,240 --> 00:42:29,760 Yıkımın tohumu... 357 00:42:40,760 --> 00:42:44,760 Bununla sana söz veriyorum Samael... 358 00:42:48,560 --> 00:42:50,160 her öldüğünde iki kez dirileceksin. 359 00:43:25,720 --> 00:43:27,240 Profesör! -Ben iyiyim. 360 00:43:29,720 --> 00:43:31,040 Profesör! 361 00:43:34,520 --> 00:43:36,240 Siz... 362 00:43:37,240 --> 00:43:38,680 çok hastasınız. 363 00:43:40,920 --> 00:43:42,720 Bunu Cehennem Çocuğu'nun bilmesini istemiyorum. 364 00:43:46,240 --> 00:43:48,840 Altmış yıl önce dünyayı yok etmeye çalıştılar. 365 00:43:49,840 --> 00:43:53,920 Geri döndüler. Ben hayattayken geri geldiler. 366 00:43:56,160 --> 00:43:57,640 İşlerini bitirmek için. 367 00:44:01,760 --> 00:44:04,600 Merkezde seni özlüyoruz. Abe her gün deliriyor. 368 00:44:05,880 --> 00:44:07,280 Babam hala bana kızgın. 369 00:44:12,360 --> 00:44:13,760 Geri dön Liz. 370 00:44:14,360 --> 00:44:16,240 Geri dön. -Olmaz Cehennem Çocuğu. 371 00:44:18,320 --> 00:44:19,440 Hayır. Bu sefer olmaz. 372 00:44:22,320 --> 00:44:24,320 Buradan hoşlanmıyorum. 373 00:44:25,280 --> 00:44:27,600 Ama aylardır kriz geçirmedim. 374 00:44:31,680 --> 00:44:33,080 Biliyor musun? 375 00:44:35,680 --> 00:44:37,600 Onu kontrol etmeyi öğreniyorum. 376 00:44:38,600 --> 00:44:40,480 Nereden geldiğini anlıyorum. 377 00:44:42,440 --> 00:44:44,320 Hayatımda ilk kez... 378 00:44:47,040 --> 00:44:48,600 korkmuyorum. 379 00:44:56,440 --> 00:44:58,320 Görünüşe göre seninkiler geldi. 380 00:45:02,240 --> 00:45:03,640 Bakıcı ekibi. 381 00:45:07,040 --> 00:45:09,720 Dinle Cehennem Çocuğu burada bir şansım var. 382 00:45:11,560 --> 00:45:13,520 Bu yüzden eğer bana gerçekten değer veriyorsan... 383 00:45:17,560 --> 00:45:19,400 buraya bir daha gelmezsin. 384 00:45:31,560 --> 00:45:34,640 Evet. Benim de gitmem gerekiyordu. 385 00:45:36,120 --> 00:45:38,040 Yapacak çok işim var. 386 00:45:42,880 --> 00:45:44,600 Hey Kırmızı! 387 00:45:45,600 --> 00:45:48,160 Çok kan kaybetmiş. -Bu bir şey değil. 388 00:45:48,960 --> 00:45:50,680 Beni ne öldürür biliyorsun değil mi? 389 00:45:52,120 --> 00:45:53,800 Tamam Kırmızı seni eve götürelim. 390 00:46:13,800 --> 00:46:16,920 Bir tür organik asit seni yakmış. 391 00:46:18,840 --> 00:46:20,120 Bu işlerden anladığın için şanslıyım. 392 00:46:22,200 --> 00:46:24,200 Senin için endişeleniyorum. -Benim için mi? 393 00:46:27,120 --> 00:46:28,520 Şey... 394 00:46:30,480 --> 00:46:32,240 Sonsuza kadar yaşamayacağım biliyorsun. -Lanet olsun! 395 00:46:34,000 --> 00:46:36,120 Birazcık dikkatli olur musun lütfen? -Elbette. 396 00:46:38,000 --> 00:46:40,520 Bu sana ne kadar süre takılı kaldı? 397 00:46:42,000 --> 00:46:43,520 Bilmiyorum. Beş saniye kadar herhalde. 398 00:46:45,720 --> 00:46:48,320 Profesör! Bakın! -Çok mu kötü? 399 00:46:49,800 --> 00:46:52,800 Sadece beş dakika asılı kalıp üç yumurta yumurtlamış. 400 00:46:53,920 --> 00:46:55,200 Bana bir içki bile ısmarlamadı. 401 00:47:00,960 --> 00:47:04,440 Sokucu bölüm kendini dilden ayırıp yumurtaları enjekte ediyor. 402 00:47:05,240 --> 00:47:09,760 Isıya ve ışığa karşı son derece hassaslar. 403 00:47:10,160 --> 00:47:12,840 Nemli ve karanlık bir ortama ihtiyaçları var... 404 00:47:13,960 --> 00:47:15,240 gelişmek için. 405 00:47:15,720 --> 00:47:17,200 Onun izini hiç kaybettin mi? 406 00:47:19,480 --> 00:47:20,640 Bir düşüneyim. 407 00:47:21,120 --> 00:47:24,040 Kafama trenin takıldığı bir an vardı. 408 00:47:25,280 --> 00:47:29,280 Bunu riske edemeyiz. Yarın bir grup ajanla rayların oraya git. 409 00:47:30,680 --> 00:47:32,480 Bütün bölgeyi baştan aşağıya arayın. 410 00:47:33,480 --> 00:47:35,120 O yumurtaları bulup yok edin. 411 00:47:45,800 --> 00:47:47,560 "Trajik Patlama" -Elizabeth Sherman. 412 00:47:49,720 --> 00:47:51,520 Ben "yangın başlatan" teriminden hoşlanmıyorum. 413 00:47:52,000 --> 00:47:53,360 Hoşlanmıyorum. 414 00:47:53,880 --> 00:47:57,000 Ve telekinezi bana bir tür psikozmuş gibi geliyor. 415 00:47:57,880 --> 00:47:59,080 Bilemiyorum. 416 00:47:59,800 --> 00:48:03,320 Belki de bu doğrudur. Bir şeylerden vazgeçememek... 417 00:48:04,520 --> 00:48:07,680 çok korkutucu. Her nöbetten sonra kendimden geçiyorum. 418 00:48:08,440 --> 00:48:09,840 Bazen saatlerce. 419 00:48:11,160 --> 00:48:15,840 Bazen birilerinin kendi kaybedip patladıklarını duyarsınız. 420 00:48:16,720 --> 00:48:19,440 Doğru olmadığı için şanslılar. Ama benim durumumda bu doğru. 421 00:48:32,840 --> 00:48:35,840 Efendim şimdi seni çağırıyor. 422 00:48:36,600 --> 00:48:39,960 Kızım çocuğa dönmelisin. 423 00:48:43,600 --> 00:48:46,960 Ateş oyunu... 424 00:49:05,360 --> 00:49:06,720 Hey ucube! 425 00:49:09,160 --> 00:49:10,360 Yakalayın onu! 426 00:49:14,920 --> 00:49:16,320 Ucube! 427 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 Olamaz! Yine mi? 428 00:49:23,160 --> 00:49:26,160 Olamaz! Biri bana yardım etsin! 429 00:49:26,800 --> 00:49:28,240 Biri bana yardım etsin! 430 00:50:16,720 --> 00:50:18,800 Daha kaç binayı yakması gerekecek? 431 00:50:19,640 --> 00:50:20,840 O buraya ait. 432 00:50:21,640 --> 00:50:24,440 O böyle hissetmiyor. Asla böyle hissetmeyebilir. 433 00:50:25,160 --> 00:50:26,960 Kendi tercihi! -Profesör! 434 00:50:27,360 --> 00:50:31,680 Bahsettiğiniz... Profesör! Bahsettiğiniz kız... 435 00:50:33,160 --> 00:50:35,600 Hey! İzci çocuk! Bir daha düşün! 436 00:50:36,080 --> 00:50:37,760 Dinleyin! Onun dosyasını okudum. 437 00:50:39,520 --> 00:50:41,800 Pittsburgh'deki patlama yüzünden kendini suçluyor. 438 00:50:42,720 --> 00:50:44,280 Ben yardımcı olabileceğimi düşünüyorum. 439 00:50:46,160 --> 00:50:48,960 Onunla konuşabilirim. Bence onu geri getirebilirim. 440 00:50:49,880 --> 00:50:52,800 Seni bu krep servisi yapma işini ayarlayan şey neydi ha? 441 00:50:53,520 --> 00:50:54,520 Neydi? 442 00:50:55,160 --> 00:50:57,640 Dakiklik mi? Saçını ayırma biçimin mi? 443 00:50:58,520 --> 00:51:00,200 Senin uzmanlık alanın nedir? 444 00:51:03,600 --> 00:51:05,800 Beni yanında istemiyor. Bu kadarını biliyorum. 445 00:51:06,600 --> 00:51:08,400 Hayır bu doğru değil. 446 00:51:08,920 --> 00:51:11,120 O Clay'e saygı uyuyor bana değil. 447 00:51:12,600 --> 00:51:15,000 Gerçekten üzgünüm. Tamam mı? 448 00:51:16,960 --> 00:51:18,760 Adamınız ben değilim. 449 00:51:19,160 --> 00:51:20,840 Ben ölüyorum Ajan Myers. 450 00:51:23,440 --> 00:51:25,600 Her baba gibi onun için endişeleniyorum. 451 00:51:28,760 --> 00:51:33,120 Ortaçağ hikayelerinde genellikle genç bir şövalye bulunur. 452 00:51:34,360 --> 00:51:36,040 Deneyimsizdir. 453 00:51:37,400 --> 00:51:39,200 Ama kalbi çok temizdir. -Yapmayın! 454 00:51:40,160 --> 00:51:43,080 Bakın ben temiz kalpli biri değilim. -Evet öylesin. 455 00:51:44,960 --> 00:51:47,240 Rasputin onun için geri döndü. 456 00:51:47,880 --> 00:51:49,240 Benim senden istediğim... 457 00:51:49,720 --> 00:51:53,440 ben gittiğim zaman onun yanında durma cesaretini göstermen. 458 00:51:54,680 --> 00:51:56,960 O bir iblis olarak doğdu. Bunu değiştiremeyiz. 459 00:51:57,480 --> 00:51:59,280 Ama sen ona yardım edebilirsin... 460 00:52:00,360 --> 00:52:04,280 özünde bir insan olması için. 461 00:52:21,120 --> 00:52:25,600 Büyük gelişim gösteriyordu. Ama şimdi bu oldu. Aylarca kapalı kalacağız. 462 00:52:26,400 --> 00:52:28,680 Ayrıca ilaç stoklarımızda büyük bir açık oluştu. 463 00:52:30,000 --> 00:52:31,920 Olaydan beri bu durumda. 464 00:52:34,480 --> 00:52:37,280 İçeri girmek istediğinizden emin misiniz? 465 00:52:45,920 --> 00:52:49,440 Bayan Sherman. Ben Ajan Myers FBI'danım. 466 00:52:54,080 --> 00:52:55,960 Bayan Sherman... 467 00:52:57,720 --> 00:52:59,840 sana Liz diyebilir miyim? 468 00:53:00,520 --> 00:53:02,240 Bu çok güzel bir isim. 469 00:53:03,320 --> 00:53:06,640 Dünyadaki bütün kadınların yüzde 60'ının adı Liz. 470 00:53:08,720 --> 00:53:11,320 Benim standartlarıma göre bu çok etkileyici çünkü adım John. 471 00:53:11,960 --> 00:53:13,240 John T. Myers. 472 00:53:15,320 --> 00:53:17,840 Dr. Broom benden sizi merkeze geri çağırmamı istedi. 473 00:53:18,280 --> 00:53:21,440 Hiçbir özel güvenlik önlemi ya da muhafız olmayacak. 474 00:53:23,280 --> 00:53:26,480 Sadece sen ve ben bir taksiye biner gideriz. 475 00:53:40,200 --> 00:53:41,480 Bu tarafa. 476 00:53:43,280 --> 00:53:45,480 O yumurtaların karanlık ve neme mi ihtiyacı var demiştin? 477 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 O zaman büyük ikramiyeyi kazanmışlar. 478 00:53:48,200 --> 00:53:51,080 Bütün metro hatları buralarda birleşir. 479 00:53:51,600 --> 00:53:55,320 Tam aşağımızda 1930'ların ortasında terk edilen Vandevier sarnıcı var. 480 00:53:56,080 --> 00:53:58,000 Orada bir kalp atışı var. 481 00:54:00,320 --> 00:54:03,120 Oradaki sarnıçta. Öteki tarafta. 482 00:54:07,280 --> 00:54:08,720 Yumurtaların çoğu orada. 483 00:54:10,720 --> 00:54:12,120 İçeri girmenin yolu yok. 484 00:54:13,120 --> 00:54:16,320 Geri dönüp özel bir izin istemeliyiz... 485 00:54:34,520 --> 00:54:35,920 Gelmiyor musunuz çocuklar? 486 00:54:57,320 --> 00:54:59,320 Tılsımlı ışığı çıkarsana. 487 00:55:15,080 --> 00:55:16,560 İşte burada doktor. 488 00:55:17,440 --> 00:55:20,440 Bu kuyruklu arkadaşından hediye. Kutsal bir kalıntı. Vatikan'dan gelme. 489 00:55:24,000 --> 00:55:27,600 St. Dionysius'un kemiği. Biraz pembe gözüküyor. 490 00:55:28,480 --> 00:55:30,200 Bunu neden yaptığımı hatırlatsana. 491 00:55:31,080 --> 00:55:32,800 Çürümüş yumurtalar ve insanlığın emniyeti. 492 00:56:17,840 --> 00:56:19,640 Bence hiç de kötü gözükmüyor. 493 00:56:21,120 --> 00:56:23,040 Doğruyu söyle Kırmızı sen ne düşünüyorsun? 494 00:56:23,440 --> 00:56:25,440 Ben de yaptırtmayı düşünüyorum. 495 00:56:26,840 --> 00:56:29,240 Çocuklar bir şey bulabildiniz mi? -Henüz bir şey yok Kırmızı. 496 00:56:29,640 --> 00:56:32,240 Yemek molasında falan mısınız? -Burada bir şey yok. 497 00:56:42,240 --> 00:56:43,960 Kırmızı harekete geçti ben onu korurum. 498 00:56:52,160 --> 00:56:53,520 Lanet olsun Kırmızı! 499 00:58:38,640 --> 00:58:40,000 Bu Abe! 500 00:58:45,360 --> 00:58:46,360 Tanrım! 501 00:58:49,320 --> 00:58:50,720 Getir şu oyuncağını buraya. 502 00:58:54,800 --> 00:58:55,920 Tanrım! 503 00:58:57,440 --> 00:58:59,360 Sadece bir tane var. Hemen onu vururum. 504 00:59:00,520 --> 00:59:02,000 İki iki tane vardı. 505 00:59:29,760 --> 00:59:32,160 Kırmızı! Cevap ver Kırmızı. 506 00:59:33,160 --> 00:59:35,960 Neredesin? Sinyal alamıyorum hangi cehennemdesin? 507 00:59:36,840 --> 00:59:38,560 Burası İsviçre peyniri gibi. 508 00:59:39,760 --> 00:59:41,120 Dayan dostum peşindeyim. 509 01:00:58,680 --> 01:00:01,400 Samael Yeniden Doğuş Köpeği. 510 01:00:05,120 --> 01:00:06,920 Ben seni zaten öldürmemiş miydim? 511 01:00:18,080 --> 01:00:20,000 Seni tanrının cezası canavar! 512 01:00:42,440 --> 01:00:43,720 Lanet olsun! 513 01:00:58,560 --> 01:00:59,800 Bu senin iyiliğin için. 514 01:01:00,320 --> 01:01:03,120 İnsanlara zarar vermemelisin. 515 01:01:24,160 --> 01:01:25,520 Iskaladın. 516 01:01:45,080 --> 01:01:47,160 Hey süprüntü surat! 517 01:01:49,000 --> 01:01:51,640 Bundan daha iyisini yapabilirsin. Senin gibi koca bir canavar... 518 01:02:43,560 --> 01:02:46,760 Kedim! Lütfen biri kedimi versin. 519 01:02:53,440 --> 01:02:54,640 Olmaz bu daha ikinci buluşma. 520 01:02:56,080 --> 01:02:57,560 Dil yok! 521 01:03:10,720 --> 01:03:12,520 Eyvah kedim! Ver onu bana! 522 01:03:12,960 --> 01:03:14,240 İki dakika durun hanımefendi. 523 01:03:35,400 --> 01:03:36,760 Teşekkür ederim. 524 01:03:38,280 --> 01:03:39,480 Benim işim bu. 525 01:04:31,960 --> 01:04:34,920 Clay Abe'den sinyal aldım. Geri geliyorum. 526 01:04:38,920 --> 01:04:40,920 Bir adım daha atma dostum! 527 01:05:06,920 --> 01:05:07,920 Clay! 528 01:05:42,840 --> 01:05:44,920 Adamımız yaralandı ambulansa ihtiyacım var. Beni duyuyor musunuz? 529 01:05:46,280 --> 01:05:47,560 Dayan ahbap! 530 01:05:44,040 --> 01:05:46,400 Adamımız yaralandı! Duyuyor musunuz? Duyuyor musunuz? 531 01:05:49,920 --> 01:05:51,720 Porry Moss beni duyuyor musunuz? 532 01:05:52,720 --> 01:05:55,000 Porry Moss duyuyor musunuz? Adamımız yaralandı! 533 01:06:06,480 --> 01:06:07,560 Yaşayacak. 534 01:06:10,520 --> 01:06:12,040 Herkes bu kadar şanslı değildi. 535 01:06:14,360 --> 01:06:16,560 Bu gün iki ajanımız öldü. 536 01:06:17,360 --> 01:06:19,960 Clay muhtemelen geceyi çıkaramaz. -Şimdi değil ahbap. 537 01:06:20,800 --> 01:06:22,640 Senin sorunun... 538 01:06:24,360 --> 01:06:28,440 Pervasız olman. Bu adamlar onları bir takım gibi yönetmen için sana güvendiler. 539 01:06:29,400 --> 01:06:30,400 Neredeydin? 540 01:06:32,520 --> 01:06:35,200 O adamları senden daha iyi tanıyordum. -Anladım bu her şeyi yoluna koyuyor. 541 01:06:35,600 --> 01:06:37,200 Hayır! Bu hiçbir şeyi yoluna koymuyor. 542 01:06:38,960 --> 01:06:40,760 Ama o yaratığı durdurdum öyle değil mi? -Evet durdurdun. 543 01:06:41,520 --> 01:06:43,320 Senin işin bu. Sana bu yüzden ihtiyacımız var. 544 01:06:43,600 --> 01:06:45,240 Senin içgörün var canavarları tanıyorsun. 545 01:06:48,240 --> 01:06:49,520 Ne söylemeye çalışıyorsun? 546 01:06:51,120 --> 01:06:52,880 Bütün bu iş bir güldürüden ibaret. 547 01:06:54,040 --> 01:06:58,400 Çünkü sen dışarıdaki bütün ucubeleri yakalayıp yoketsen bile... 548 01:06:59,960 --> 01:07:01,440 geriye biri kalacak... 549 01:07:02,600 --> 01:07:03,840 sen. 550 01:07:09,200 --> 01:07:12,400 Hey Manning. Keşke daha zarif olabilsem ama... 551 01:07:19,960 --> 01:07:21,640 Hoşgeldin! 552 01:07:23,840 --> 01:07:25,840 Sadece haftasonu için Profesör Broom. 553 01:07:33,560 --> 01:07:37,840 O şeyi kilit altına almanızı istiyorum. Hem de hemen. Hemen. 554 01:07:38,640 --> 01:07:40,640 Beni... Beni duyuyor musunuz? 555 01:07:42,280 --> 01:07:44,480 Hiçbir şey değişmemiş. Evim güzel evim. 556 01:07:45,160 --> 01:07:46,160 Liz! 557 01:07:48,960 --> 01:07:50,240 Liz! 558 01:07:52,960 --> 01:07:55,160 Başardın dostum! Başardın! 559 01:07:59,080 --> 01:08:00,400 Myers! 560 01:08:01,280 --> 01:08:02,400 Baba! 561 01:08:08,880 --> 01:08:10,400 "Sevgili Liz..." 562 01:08:12,320 --> 01:08:15,120 Bunları şuraya koyacağım tamam mı? -Bir dakika! Bir dakika! 563 01:08:19,480 --> 01:08:22,480 Hey Myers! Senin çenen iyi iş yapar... 564 01:08:23,480 --> 01:08:26,280 İhtiyaç duymak için kullanabileceğim iyi güçlü bir kelime bulsana. 565 01:08:28,600 --> 01:08:30,760 İhtiyaç güçlü bir kelime. -Fazla yoksunluk belirtiyor. 566 01:08:31,280 --> 01:08:33,800 Haydi başla! Nachos geliyor. 567 01:08:36,080 --> 01:08:38,000 Nachos. -Aman tanrım! 568 01:08:39,080 --> 01:08:40,800 Şuraya bakın! 569 01:08:41,720 --> 01:08:43,320 Gel bakalım bebeğim. 570 01:08:45,160 --> 01:08:49,600 Liz! Duymanı istediğim bir şey var. 571 01:08:51,360 --> 01:08:53,160 Umarım uzun sürmez dışarı çıkacağım. 572 01:08:54,840 --> 01:08:56,240 Dışarı mı? 573 01:08:57,440 --> 01:09:00,960 Gerçekten dışarı mı yani? -Evet kahve içmeye. 574 01:09:01,640 --> 01:09:03,800 Ama devam edebilirsin. Oku! -Yalnız mı çıkıyorsun? 575 01:09:06,240 --> 01:09:07,840 Hayır. Myers beni götürecek. 576 01:09:09,760 --> 01:09:11,240 Fasulyelerin soğuyor. 577 01:09:12,520 --> 01:09:13,760 Aç değilim. 578 01:09:15,800 --> 01:09:19,960 Duymamı istediğin bir şey mi vardı? -Bu bir liste. Henüz bitmedi. 579 01:09:20,320 --> 01:09:22,320 Pekala. Öyleyse sonra dinlerim. 580 01:09:23,240 --> 01:09:24,240 Görüşürüz. 581 01:09:26,560 --> 01:09:28,120 Başka bir şeye ihtiyacın var mı? -Senden olacaksa hayır. 582 01:09:29,680 --> 01:09:32,200 Öyleyse iyi geceler. -Hoşçakal! 583 01:09:42,840 --> 01:09:45,200 Adı Karl Ruphert Cronnen. 584 01:09:46,320 --> 01:09:48,320 1897'de Münih'te doğmuş. 585 01:09:50,560 --> 01:09:53,280 Mazoşist saplantıları varmış. 586 01:09:54,080 --> 01:09:56,280 Daha bilindik adıyla ameliyat bağımlılığı varmış. 587 01:10:00,880 --> 01:10:03,600 Her iki göz kapağı da ameliyatla çıkartılmış. 588 01:10:07,440 --> 01:10:10,720 Aynı şekilde üst ve alt dudağı da. 589 01:10:14,240 --> 01:10:17,320 Damarlarındaki kan onlarca yıl önce kurumuş. 590 01:10:19,880 --> 01:10:22,120 Geriye sadec toz kalmış. 591 01:10:26,840 --> 01:10:29,360 Nasıl rezil bir irade... 592 01:10:30,520 --> 01:10:33,120 böyle bir yaratığı hayatta tutabilir. 593 01:10:49,840 --> 01:10:52,160 O kurabiyelerden birini alayım. -Donut yok mu? 594 01:10:52,480 --> 01:10:54,560 Pardon dostum kalmadı. 595 01:10:55,840 --> 01:10:59,560 Hayır o çok kararlı ve durdurulamaz. -Bazı insanlar buna ukalalık diyor. 596 01:11:00,200 --> 01:11:01,800 O çok güçlü. -Öyle mi? Eminim öyledir. 597 01:11:02,840 --> 01:11:04,080 Ben seninkini almışım. 598 01:11:05,360 --> 01:11:08,880 Amcam insanlardan nitelikleri yüzünden hoşlanır... 599 01:11:10,120 --> 01:11:12,280 ama onları kusurları için severiz derdi. 600 01:11:14,280 --> 01:11:15,800 O seni seviyor biliyorsun. 601 01:11:18,400 --> 01:11:19,800 Peki ya sen? 602 01:11:21,520 --> 01:11:23,960 Bilemiyorum biz onunla beraber büyüdük. 603 01:11:25,800 --> 01:11:28,520 Ama onu ne zaman görsem kafam karışıyor. 604 01:11:29,200 --> 01:11:32,080 Onu düşünmeden neredeyse tek bir günüm geçmiyor. Şimdi bile. 605 01:11:34,800 --> 01:11:36,400 O sanki buradaymış gibi. 606 01:11:38,080 --> 01:11:39,200 Hey bekle! 607 01:11:50,920 --> 01:11:53,680 Krema ve şeker almaz gerzek o sade içer. 608 01:11:55,760 --> 01:11:57,320 Sana söylemiştim. 609 01:12:02,800 --> 01:12:04,280 Onun fotoğrafını çekti. Lanet olsun! 610 01:12:08,320 --> 01:12:09,440 Onun fotoğrafını çekti! 611 01:12:12,240 --> 01:12:13,440 Onun fotoğrafını çekti. 612 01:12:16,840 --> 01:12:17,920 Onun fotoğrafını çekti. 613 01:12:21,960 --> 01:12:23,200 Tutsana şunu! 614 01:12:32,760 --> 01:12:35,560 Hava çok soğuk değil mi? -Kahve beni ısıtıyor. 615 01:12:37,880 --> 01:12:39,280 Peki şimdi ne yapacağız? 616 01:12:46,080 --> 01:12:47,680 Selam! -Selam! 617 01:12:50,880 --> 01:12:52,480 Sen "Cehennem Çocuğu" musun? 618 01:12:55,880 --> 01:12:57,080 Şu an görevdeyim. 619 01:13:04,320 --> 01:13:06,120 Hayatımın büyük kısmını amcamla geçirdim. 620 01:13:06,680 --> 01:13:09,000 Sonra da Quantico'ya gittim... 621 01:13:10,760 --> 01:13:12,560 Kimseye söylemezsin değil mi? 622 01:13:15,880 --> 01:13:17,280 Aferin sana. 623 01:13:34,200 --> 01:13:38,200 Sebastian Plaskba No: 16 Moskova. 624 01:13:40,200 --> 01:13:42,120 Kim Moskova'ya gitmemizi istiyor? 625 01:14:30,280 --> 01:14:32,280 Annem pişirdi. -Blöf yapıyor. 626 01:14:33,280 --> 01:14:36,360 Bankta oturmuş ve gülüyor. 627 01:14:37,200 --> 01:14:39,120 Yetti artık. 628 01:14:40,120 --> 01:14:42,200 Ajana benzemiyorlar. 629 01:14:42,920 --> 01:14:44,720 Dalga mı geçiyorsun? 630 01:14:45,200 --> 01:14:49,640 Şu adama bak! O sinsi bakışları sahte gülüşü... 631 01:14:51,280 --> 01:14:53,280 Bunu yiyecek misin? -Hayır. 632 01:14:55,280 --> 01:14:57,200 Hey esniyor! Canı sıkıldı. 633 01:14:58,600 --> 01:15:01,000 Tabi eski esneme numarası. 634 01:15:03,200 --> 01:15:04,600 Kolunu izle. 635 01:15:11,560 --> 01:15:14,240 İşime göz koydu kızıma göz koyuyor. 636 01:15:18,920 --> 01:15:21,400 Hepimizin gizlemeye çalıştığı yönleri vardır. 637 01:15:30,520 --> 01:15:34,040 Bu da ne? Hey kim attı onu? 638 01:15:37,960 --> 01:15:40,760 İyi misin? -Evet iyiyim. 639 01:15:44,360 --> 01:15:45,640 İyi atıştı! 640 01:15:50,880 --> 01:15:53,120 Sebastian Plaskba. Numara 16. 641 01:15:55,480 --> 01:15:57,480 Bu Rasputin'in mezarı! 642 01:16:05,400 --> 01:16:07,200 Kuklayı görüyorum. 643 01:16:07,920 --> 01:16:11,880 Kuklacı nerede? 644 01:16:12,800 --> 01:16:14,480 Çok güzel profesör Broom. 645 01:16:16,520 --> 01:16:19,360 Sendin! Kağıt parçaları! 646 01:16:20,800 --> 01:16:23,520 Aniden kötü yola saptın ve döndün. 647 01:16:24,120 --> 01:16:26,360 Ekmek kırıntılarından oluşan bir iz. Masalda olduğu gibi. 648 01:16:28,000 --> 01:16:29,920 Bu kırıntılar onu hem yıkacak hem de... 649 01:16:31,000 --> 01:16:33,160 tam olarak olmasını istediğim yere gelmesini sağlayacak. 650 01:16:33,680 --> 01:16:35,600 Moskova! -Onun kaderi! 651 01:16:37,800 --> 01:16:42,320 Son ipucu Profesör Broom'un ölümüyle bırakılmış olacak. 652 01:16:42,800 --> 01:16:45,720 Onu sen yetiştirdin sen besledin. 653 01:16:46,560 --> 01:16:48,800 Bunun karşılığında... 654 01:16:49,320 --> 01:16:51,920 Geleceğe kısa bir bakış atmana... 655 01:16:52,840 --> 01:16:54,840 izin vereceğim. 656 01:17:10,400 --> 01:17:13,680 Geçidi açıp dünyanın sonunu getirecek. 657 01:17:16,680 --> 01:17:19,360 Keşke onu 60 yıl önce yok etseydin. 658 01:17:20,040 --> 01:17:22,160 Bunların hiç biri olmazdı. 659 01:17:22,800 --> 01:17:25,440 Ama bunu nereden bilecektin ki? 660 01:17:26,480 --> 01:17:29,080 Senin tanrın sessiz kalmayı seçiyor. 661 01:17:30,160 --> 01:17:32,680 Benimki benim içimde yaşıyor. 662 01:17:33,680 --> 01:17:38,880 Her ölümümde bir parçası daha bana geçti. 663 01:17:39,840 --> 01:17:42,640 Efendim benimle geldi. 664 01:17:44,160 --> 01:17:46,480 Bana çocuğun gercek ismini söyledi. 665 01:17:48,000 --> 01:17:52,800 Bilmek ister misin? -Ben onu nasıl çağıracağımı biliyorum. 666 01:17:55,400 --> 01:17:57,680 Ben onu... 667 01:17:59,520 --> 01:18:00,800 oğlum diye çağırırım. 668 01:18:06,520 --> 01:18:08,200 Ben hazırım. 669 01:18:10,520 --> 01:18:12,120 Çok çabuk olacak. 670 01:18:36,280 --> 01:18:38,560 Git ve ona ne hissetiğini söyle. 671 01:18:41,600 --> 01:18:44,720 Annem bana... -Bak o kadar kolay değil. 672 01:18:48,600 --> 01:18:50,680 Ayrıca sen 9 yaşındasın. 673 01:18:51,360 --> 01:18:53,360 Bana tavsiye verecek kadar yaşlı değilsin ki. 674 01:18:56,880 --> 01:18:58,040 Şu herifler kim? 675 01:19:15,600 --> 01:19:17,080 Ters giden bir şeyler var. 676 01:21:06,160 --> 01:21:08,280 Üç gündür kimseyle konuşmadı. 677 01:21:09,560 --> 01:21:10,920 Tek bir kelime bile. 678 01:21:11,920 --> 01:21:13,720 Yemiyor içmiyor... 679 01:21:14,920 --> 01:21:16,840 Onu hiç böyle görmemiştim. Hiçbir zaman! 680 01:21:18,720 --> 01:21:20,440 Kalmalı mıyım? 681 01:21:21,200 --> 01:21:22,400 Yani onunla demek istedim. 682 01:21:25,120 --> 01:21:28,680 Dinle! Ben aslında pek iyi bir problem çözücü değilimdir. 683 01:21:30,600 --> 01:21:34,440 30 yıldır sadece iki yüzünü tamamlayabildim. 684 01:21:35,520 --> 01:21:38,120 Ama şu kadarını biliyorum. Eğer sorun varsa... 685 01:21:39,520 --> 01:21:41,600 bizim gibi ucubelerin sahip olduğu tek şey... 686 01:21:42,240 --> 01:21:43,600 birbirimiziz. 687 01:21:44,640 --> 01:21:46,920 Ve burada tıkılıyım. Yani... 688 01:21:48,240 --> 01:21:51,080 Benim için koca maymuna iyi bak. Olur mu? 689 01:22:00,280 --> 01:22:03,480 Volokolovsk Tarlaları Moskova'ya 25 km uzaklıkta... 690 01:22:04,200 --> 01:22:07,080 İşte buraya gidiyoruz. Sebastian Plaskba No: 16. 691 01:22:07,840 --> 01:22:11,080 Elimizdeki tek ipucu bu. Binlerce yumurtayı topladık ve yokettik... 692 01:22:12,000 --> 01:22:15,880 Ama bu Samael ya da Rasputin tiplerinden bir iz yok. 693 01:22:16,000 --> 01:22:17,960 Onay alır almaz yola çıkacağız. 694 01:22:19,080 --> 01:22:20,440 Ve tabi malzemeler hazır olunca. Cehennem Çocuğu da gelecek. 695 01:22:21,640 --> 01:22:24,280 Bundan hoşnut değilim ama bu kez idare bende olacak. 696 01:22:24,480 --> 01:22:26,200 Ya bu işi hallederiz... 697 01:22:26,960 --> 01:22:28,760 ya da bu ucube gösterisini sonsuza dek kapatırım. 698 01:22:39,880 --> 01:22:41,400 Selam! -Selam! 699 01:22:47,320 --> 01:22:52,880 Eğer gidiyorlarsa sen de Moskova'ya gelecek misin? 700 01:22:54,120 --> 01:22:57,040 Evet. Ama söylemem gereken bir şey var. 701 01:23:00,600 --> 01:23:03,200 Benden niçin hoşlanmadığını anlıyorum. Evet anlıyorum. 702 01:23:05,760 --> 01:23:07,840 Olduğum şey... 703 01:23:08,680 --> 01:23:10,440 sana kendini biraz tuhaf hissettiriyor. 704 01:23:12,120 --> 01:23:13,720 Dışarıdayken. -Ben hiç de... 705 01:23:13,840 --> 01:23:15,320 Dinle! 706 01:23:17,200 --> 01:23:20,720 Ben Myers gibi değilim. O senin kendini bir yere ait hissetmeni sağlıyor. 707 01:23:22,760 --> 01:23:24,280 Bu iyi bir şey. Gerçekten de... 708 01:23:31,440 --> 01:23:33,440 Keşke bununla ilgili bir şey yapabilseydim. 709 01:23:35,640 --> 01:23:37,080 Ama yapamam. 710 01:23:40,040 --> 01:23:41,720 Sana iki şey için söz verebilirim. 711 01:23:43,440 --> 01:23:45,360 Birincisi daima bu kadar yakışıklı olacağım. 712 01:23:50,840 --> 01:23:52,440 Ve ikincisi... 713 01:23:54,760 --> 01:23:56,240 senden asla vazgeçmeyeceğim. 714 01:23:59,280 --> 01:24:00,280 Asla! 715 01:24:02,520 --> 01:24:04,080 Bu hoşuma gitti! 716 01:24:09,080 --> 01:24:11,400 "Rus Hava Sahası" 717 01:24:13,600 --> 01:24:15,400 Her ölenin yerine iki tane doğacak. 718 01:24:15,880 --> 01:24:17,200 Samael! 719 01:24:18,400 --> 01:24:19,760 Hepsini bir kerede haklamalıyız. 720 01:24:20,280 --> 01:24:22,480 Yumurtaları da... -Bizide boş işlerle uğraşmıyoruz burada. 721 01:24:24,680 --> 01:24:26,400 Çift göbekli Wellcome 65. 722 01:24:27,080 --> 01:24:29,000 El bombaları... Buradaki zamanlayıcıyı çalıştırınca... 723 01:24:29,280 --> 01:24:30,880 onu kurmuş oluyorsunuz. Oradan uzaklaşın. 724 01:24:31,080 --> 01:24:32,480 Kablo tetikleyiciyi çekiyor. 725 01:24:33,520 --> 01:24:35,400 BOM! Taşıması da kullanması da kolay. 726 01:24:39,320 --> 01:24:41,440 Volokolamsk Tarlaları Moskova. 727 01:24:43,640 --> 01:24:45,120 Kıvılcım'dan Büyük Kırmızı'ya beni duyabiliyor musun? 728 01:24:46,120 --> 01:24:47,240 Cevap ver! 729 01:24:50,240 --> 01:24:52,440 Kıvılcım mı? Bu fikir kimden çıktı? Myers'dan mı? 730 01:24:53,720 --> 01:24:56,160 Ana yoldan çıkıyoruz bu yüzden sıkı tutun. 731 01:24:56,960 --> 01:24:58,560 Umarım doğru yere gelmişizdir yoksa sizi öldürürüm. 732 01:25:06,240 --> 01:25:08,040 Dışarı çıkıp baksan iyi olur. 733 01:25:20,240 --> 01:25:22,600 Sebastian Plaskba - 16 734 01:25:33,760 --> 01:25:36,840 Unutun gitsin. Rasputin'in mozolesini asla bulamayacağız. 735 01:25:37,560 --> 01:25:40,760 Burada yapmamız gereken bir ızgara plan çıkartmak. 736 01:25:41,560 --> 01:25:45,480 Helikopterlerle ya da belki uydu fotoğraflarıyla incelemeliyiz. 737 01:25:46,880 --> 01:25:48,160 Ben birine yol sorayım. 738 01:25:51,640 --> 01:25:53,160 Ne dedi? 739 01:26:04,440 --> 01:26:06,920 Haydi bebeğim bana konuşan birini bul. 740 01:26:26,040 --> 01:26:27,600 Selam! 741 01:26:51,280 --> 01:26:53,120 Gel bakalım! Gel bakalım! 742 01:26:56,840 --> 01:26:58,560 Ne istiyorsun? 743 01:27:00,000 --> 01:27:01,400 Bu çok saçma! 744 01:27:03,760 --> 01:27:05,360 Bu şovu ben yönetiyorum o değil. 745 01:27:05,640 --> 01:27:07,360 Bu herif bela çıkarmaktan başka hiçbir işe yaramıyor. 746 01:27:08,280 --> 01:27:09,960 Çikolatası olan var mı? 747 01:27:11,200 --> 01:27:13,000 Hey! İşte orada! 748 01:27:15,280 --> 01:27:19,000 20m ötede yoldaşlar! Üç girişi var. 749 01:27:20,920 --> 01:27:22,720 Arkasındaki şey de ne öyle? 750 01:27:23,800 --> 01:27:25,600 Buradaki Zvankli Mitovich! 751 01:27:26,360 --> 01:27:27,720 Merhaba desene Zvan. 752 01:27:28,080 --> 01:27:30,000 O tarafa git Kırmızı Maymun! 753 01:27:44,680 --> 01:27:47,120 Zvan burada tünellerden oluşan bir ağ olduğunu söylüyor. 754 01:27:47,600 --> 01:27:49,000 Kilometreler boyunca uzanıyor. 755 01:27:54,160 --> 01:27:55,960 Kimse uzaklaşmasın. 756 01:27:57,320 --> 01:27:58,760 Bu konuda haklı olsan iyi olur. 757 01:28:07,800 --> 01:28:09,800 Birbirimizden ayrılmadığımız sürece bir şey olmaz. 758 01:28:28,160 --> 01:28:32,320 Hey! Kıvılcım! Herkese bir şey görürlerse... 759 01:28:32,680 --> 01:28:33,880 yer belirleyici kemerlerin çalıştırmalarını söyle birisi bir şey görürse... 760 01:28:34,160 --> 01:28:35,840 "Marco" deriz. 761 01:28:37,080 --> 01:28:39,080 Bundan emin misin? -Onluk değerlendirme sistemine göre... 762 01:28:39,800 --> 01:28:41,480 Buna iki veririrm. Ama endişelenme izci çocuk. 763 01:28:42,600 --> 01:28:44,800 O seninle ilgilenir. O sıkı bir kızdır. 764 01:28:49,800 --> 01:28:51,800 Haydi! 765 01:29:01,600 --> 01:29:03,280 Dostuna bu şeyin derinliğini sor? 766 01:29:20,040 --> 01:29:23,200 Burada keyfin nasıl Zvan? -"Bacaklarım olsa kıçını tekmelerdim!" 767 01:29:26,840 --> 01:29:27,840 Bir süreliğine bu herifi tutar mısın? Çok negatif bir tip. 768 01:29:45,000 --> 01:29:47,440 Bu da neydi böyle? 769 01:29:54,640 --> 01:29:57,160 Büyük bir şey! Liam! Benimle gel! 770 01:29:58,440 --> 01:30:00,280 Hayır! Hayır! Olduğun yerde kal! 771 01:30:04,080 --> 01:30:05,600 Dur! 772 01:30:06,440 --> 01:30:08,960 Beni dinle! Dinle beni! 773 01:30:10,480 --> 01:30:14,160 Yetkili benim. Geri döneceğiz. O kapıyı parçalayabilirsin. 774 01:30:14,480 --> 01:30:16,240 O her ne ise bizim için artık kapalı. 775 01:30:16,760 --> 01:30:19,280 Artık ilerlememiz gerekiyor. Liam hadi gidelim. 776 01:30:19,920 --> 01:30:21,800 Olduğun yerde kal! 777 01:30:24,040 --> 01:30:27,360 Ve sen! Senden korkmuyorum. 778 01:30:28,360 --> 01:30:30,840 Yetkili benim! Geri döneceğiz! 779 01:30:34,920 --> 01:30:36,600 Durumum ölüyken daha iyiydi! 780 01:31:39,360 --> 01:31:41,640 Müzik! 781 01:32:21,160 --> 01:32:24,160 Hey! Gerçekten derine battı! 782 01:32:31,400 --> 01:32:32,880 Hey neyin var senin? 783 01:32:56,760 --> 01:32:59,560 Babamı öldürdün sen. Seni geberteceğim! 784 01:33:12,000 --> 01:33:14,360 Ne gülüyorsun? Seni Nazi pi... 785 01:33:40,480 --> 01:33:42,400 Aklından bile geçirme! 786 01:34:03,600 --> 01:34:06,200 Bunun hepsi senin için. 787 01:34:15,320 --> 01:34:17,120 Ne yapıyorsun sen? 788 01:34:18,000 --> 01:34:20,640 Puro içme... -Puro öyle yakılmaz ki. 789 01:34:21,040 --> 01:34:22,840 Kibrit kullanmalısın. 790 01:34:24,960 --> 01:34:27,240 Böylece tadı korunmuş olur. 791 01:34:36,440 --> 01:34:38,800 Teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim. 792 01:34:46,440 --> 01:34:49,240 Yani o sen ve benim... 793 01:34:50,960 --> 01:34:52,440 Demek bu yüzden bana kızgın. 794 01:34:58,160 --> 01:35:00,680 Bu doğru değil öyle değil mi? 795 01:35:02,880 --> 01:35:06,480 Ne? -Yani senin benimle ilgili o şekilde hissettiğin. 796 01:35:07,720 --> 01:35:10,200 Bunu burada ve şu anda mı bilmek istiyorsun? 797 01:35:15,320 --> 01:35:16,400 Evet. 798 01:35:18,840 --> 01:35:21,640 Kırmızı beyaz fark etmez. Hepsi aynı nasılsa. 799 01:35:24,800 --> 01:35:25,800 Bekle! 800 01:35:26,800 --> 01:35:30,600 Onları bulabildin mi? -Tam aşağıdalar birazdan bulurum. 801 01:35:31,960 --> 01:35:33,240 Tamam güzel. 802 01:35:35,200 --> 01:35:39,200 Briaz acele eder misin? burası biraz ürkütücü de. 803 01:35:40,600 --> 01:35:42,080 Liz bekle. 804 01:35:45,920 --> 01:35:47,560 Aman tanrım! 805 01:35:48,840 --> 01:35:51,440 Hadi geri çekilelim yavaşça. 806 01:36:09,160 --> 01:36:11,240 Myers el bombaları! 807 01:36:13,040 --> 01:36:15,320 Marco Marco Marco... 808 01:36:15,840 --> 01:36:17,960 Kaldır o koca kırmızı kıçını ve gel buraya. 809 01:36:24,960 --> 01:36:26,760 Dayanın çocuklar! 810 01:37:37,760 --> 01:37:41,040 Liz hayır! -Onu öldürecekler. Bir şeyler yap! 811 01:37:41,760 --> 01:37:44,120 Ne gibi mesela? Ne yapmamı istiyorsun? -Vur bana! -Ne? 812 01:37:44,960 --> 01:37:46,760 Vur bana! 813 01:37:59,320 --> 01:38:01,120 Kaçsan iyi olur. 814 01:39:11,840 --> 01:39:13,560 Hepsi burada. 815 01:39:16,000 --> 01:39:18,440 Tam olması gerektiği gibi. 816 01:39:22,480 --> 01:39:24,120 Bu uynamış. 817 01:39:28,760 --> 01:39:31,080 Bunun için teşekkürler. 818 01:40:08,960 --> 01:40:12,760 Baktım ve bir melek gördüm. 819 01:40:14,520 --> 01:40:19,040 Ve sağ elinde dipsiz çukurun anahtarı... 820 01:40:22,440 --> 01:40:26,440 Bunlar bir köylü çocuğuyken duyduğum sözlerdi. 821 01:40:27,440 --> 01:40:29,520 Ve şimdi kapı burada... 822 01:40:29,880 --> 01:40:31,360 Ogrdu Jahad tarafından gönderildi. 823 01:40:32,720 --> 01:40:37,600 Uzun zamandan sonra nihayet dünyamıza girebilmeleri için. 824 01:40:38,320 --> 01:40:41,200 Anahtar sensin. Kıyametin Sağ Eli... 825 01:40:43,360 --> 01:40:46,840 Taştan elin... Bunun ne işe yaradığını sanıyordun? 826 01:40:49,520 --> 01:40:52,240 Kilitleri aç! -Bunu yapma Kırmızı! Yapma! 827 01:40:55,520 --> 01:40:56,720 Sessiz ol! 828 01:40:59,320 --> 01:41:01,320 Tahayyül et! 829 01:41:02,240 --> 01:41:05,440 Sen ve kız için yaratılmış bir cennet... 830 01:41:06,440 --> 01:41:08,120 Hayır! Hayır! 831 01:41:11,800 --> 01:41:14,080 Kızın ruhuna karşılık yap bunu! 832 01:41:20,600 --> 01:41:22,600 Kapıyı aç! 833 01:41:23,160 --> 01:41:24,240 Hayır. 834 01:41:25,680 --> 01:41:27,280 Nasıl istersen. 835 01:41:29,400 --> 01:41:31,280 Hayır! Hayır! 836 01:41:34,680 --> 01:41:37,280 Hayır! Hayır! 837 01:42:00,600 --> 01:42:03,160 Ruhu öteki tarafta bekliyor. 838 01:42:03,920 --> 01:42:08,120 Sana onu geri verebilirim. Kapıyı aç ve çağır onu! 839 01:42:12,920 --> 01:42:16,720 Senin gerçek adın seni tutan kilitlerde yazılı. 840 01:42:17,440 --> 01:42:20,600 Onları kıramazsın. Ne kadar güçlü olursan ol. 841 01:42:22,320 --> 01:42:24,320 Tutulma başladı. 842 01:42:27,360 --> 01:42:29,360 Senin gerçek adın... 843 01:42:30,200 --> 01:42:31,840 Söyle ismini... 844 01:42:38,880 --> 01:42:41,240 Anahtar ol! 845 01:42:49,280 --> 01:42:51,840 Onun için... 846 01:42:52,360 --> 01:42:55,960 Anon Vunrama tekrarla... 847 01:42:57,280 --> 01:42:58,480 Anon Vunrama... 848 01:45:26,040 --> 01:45:29,920 Son kilidi de aç! -Kim olduğunu unutma! 849 01:45:51,280 --> 01:45:54,000 İnan bana! Bunu bilecek kadar uzun yaşadım. 850 01:45:54,560 --> 01:45:56,800 Bu dünya için tek bir gözyaşı bile dökülmeyecek. 851 01:45:57,160 --> 01:46:00,560 Senin seçme şansın var. Bunu sana baban verdi. 852 01:46:01,840 --> 01:46:03,520 Hayır yok! Aç şunu! 853 01:46:07,240 --> 01:46:08,880 Yap şunu! 854 01:46:16,680 --> 01:46:18,560 Olamaz! Olamaz! 855 01:46:32,800 --> 01:46:35,120 Ne yaptın? 856 01:46:37,280 --> 01:46:39,640 Bir tercih! 857 01:46:51,520 --> 01:46:53,920 Asla kaderin olanı gerçekleştiremeyeceksin. 858 01:46:54,440 --> 01:46:57,440 İçindeki gücü asla farkedemeyeceksin. 859 01:46:58,720 --> 01:47:00,440 Bununla yaşamanın bir yolunu bulurum. 860 01:47:05,880 --> 01:47:10,400 Çocuğum yaptığına bir bak! Beni öldürdün. 861 01:47:12,680 --> 01:47:14,400 Önemsiz bir adam... 862 01:47:14,960 --> 01:47:16,640 ama yetiştirdiği kişi... 863 01:47:17,680 --> 01:47:19,000 bir tanrı oldu. 864 01:47:28,320 --> 01:47:31,440 Myers! Gidelim! 865 01:47:49,080 --> 01:47:51,920 Cehennemde bizim için hiçbir sürpriz olmayacak. 866 01:48:05,720 --> 01:48:08,360 Yanımda el bombaları var... 867 01:48:09,200 --> 01:48:10,720 diğer şeylerin hepsi kırıldı. 868 01:48:16,520 --> 01:48:18,280 Onu koru olur mu? 869 01:48:18,680 --> 01:48:20,400 Ne olursa olsun onu yalnız bırakma. 870 01:48:22,040 --> 01:48:23,120 Bırakmam. 871 01:48:31,000 --> 01:48:34,320 Sen iyi birisin Myers! Buralardan ayrılma. 872 01:48:35,800 --> 01:48:37,160 Hey! Kırmızı! 873 01:48:41,040 --> 01:48:43,320 Sadece kabloyu çek! -Ben sana hediye almadım. 874 01:48:45,600 --> 01:48:48,520 Yalnız başına emniyette olacak mısın? 875 01:48:52,040 --> 01:48:53,920 Ne kadar büyük olabilir ki? 876 01:49:20,080 --> 01:49:21,360 Kahretsin! 877 01:50:10,120 --> 01:50:11,840 Hay aksi! Canım çok yanacak! 878 01:50:42,400 --> 01:50:44,240 Yarın sabah pişman olacağım. 879 01:51:03,960 --> 01:51:05,680 Nabzı atmıyor. 880 01:51:06,840 --> 01:51:08,240 Nefes almıyor. 881 01:51:19,760 --> 01:51:21,840 Liz! 882 01:51:55,440 --> 01:51:56,560 Kırmızı! 883 01:52:04,360 --> 01:52:06,160 Karanlıkta... 884 01:52:09,640 --> 01:52:11,520 sesini işittim. 885 01:52:16,320 --> 01:52:18,160 Ne dedin? 886 01:52:20,160 --> 01:52:21,880 Selam dedim. 887 01:52:22,640 --> 01:52:24,240 Öteki taraftasın. 888 01:52:26,760 --> 01:52:28,560 Gitsek iyi olacak. 889 01:52:30,280 --> 01:52:32,400 Çünkü eğer gelmezsen... 890 01:52:38,560 --> 01:52:40,560 bütün dünya oraya geçecek... 891 01:52:44,280 --> 01:52:46,000 ve o zaman buna pişman olacaksın. 892 01:53:07,720 --> 01:53:09,640 Bir insanı insan yapan şey nedir? 893 01:53:10,640 --> 01:53:12,440 Bir arkadaşım bir zamanlar bunu merak etmişti. 894 01:53:13,960 --> 01:53:16,760 Kökenleri mi? Hayata başladığı yer mi? 895 01:53:18,320 --> 01:53:19,440 Hiç sanmıyorum. 896 01:53:20,320 --> 01:53:21,920 Önemli olan yaptığı tercihlerdir. 897 01:53:22,440 --> 01:53:23,640 Bir şeylere nasıl başladığı değil... 898 01:53:24,920 --> 01:53:26,600 onları nasıl sonuçlandırmaya karar verdiği.