1
00:01:17,449 --> 00:01:18,156
Sméagol !
2
00:01:19,410 --> 00:01:20,661
J'en ai un !
3
00:01:22,204 --> 00:01:23,452
Un poisson !
4
00:01:24,331 --> 00:01:25,708
Remonte-le !
5
00:01:25,874 --> 00:01:27,293
Vas-y, remonte-le !
6
00:01:35,759 --> 00:01:36,969
Déagol !
7
00:02:34,860 --> 00:02:36,028
Déagol !
8
00:02:57,383 --> 00:02:59,215
Donne-le-nous, mon cher.
9
00:03:04,223 --> 00:03:04,971
Pourquoi ?
10
00:03:06,850 --> 00:03:08,143
Parce que...
11
00:03:09,061 --> 00:03:12,273
c'est mon anniversaire
et que je le veux.
12
00:04:47,159 --> 00:04:48,494
Mon...
13
00:04:49,119 --> 00:04:51,038
Précieux !
14
00:04:59,880 --> 00:05:02,174
Ils nous ont maudits...
15
00:05:04,468 --> 00:05:06,637
traités de meurtriers.
16
00:05:06,804 --> 00:05:08,305
Ils nous ont maudits
17
00:05:08,472 --> 00:05:11,183
et ils nous ont chassés !
18
00:05:13,060 --> 00:05:15,854
Gollum, Gollum.
19
00:05:22,444 --> 00:05:25,114
Et nous avons pleuré, mon Précieux.
20
00:05:25,447 --> 00:05:28,575
Nous avons pleuré d'être si seuls.
21
00:05:36,000 --> 00:05:40,838
Ce que nous voulons,
c'est du poisson
22
00:05:41,171 --> 00:05:43,882
bien goûteux !
23
00:05:50,055 --> 00:05:53,642
Nous avons oublié la saveur du pain,
24
00:05:54,110 --> 00:05:57,229
le bruissement des arbres,
25
00:05:58,856 --> 00:06:01,442
la caresse du vent.
26
00:06:02,651 --> 00:06:04,987
Nous avons même oublié
27
00:06:05,654 --> 00:06:07,656
notre propre nom.
28
00:06:16,415 --> 00:06:18,208
Mon...
29
00:06:18,959 --> 00:06:22,379
Précieux.
30
00:07:07,258 --> 00:07:08,634
Réveillez-vous !
31
00:07:10,511 --> 00:07:11,971
Réveillez-vous !
32
00:07:12,179 --> 00:07:13,931
Réveillez-vous, dormeurs !
33
00:07:14,098 --> 00:07:15,933
Il faut partir.
34
00:07:16,100 --> 00:07:18,269
Il faut partir tout de suite.
35
00:07:22,523 --> 00:07:23,938
Avez-vous dormi ?
36
00:07:27,778 --> 00:07:29,655
Je n'ai que trop dormi.
37
00:07:31,657 --> 00:07:33,409
Il doit être tard.
38
00:07:35,369 --> 00:07:36,787
Pas du tout.
39
00:07:37,454 --> 00:07:39,331
Il n'est pas encore midi.
40
00:07:40,541 --> 00:07:42,710
Les jours s'assombrissent.
41
00:07:47,464 --> 00:07:48,757
Dépêchons !
42
00:07:52,219 --> 00:07:54,221
Partons ! Le temps presse !
43
00:07:54,388 --> 00:07:56,974
M. Frodon doit manger d'abord.
44
00:07:57,400 --> 00:07:59,435
Pas de temps à perdre, idiot !
45
00:08:08,694 --> 00:08:09,650
Tenez.
46
00:08:13,198 --> 00:08:14,196
Et toi ?
47
00:08:14,992 --> 00:08:18,241
Je n'ai pas faim.
Pas de lembas, en tout cas.
48
00:08:19,163 --> 00:08:20,202
Sam...
49
00:08:23,083 --> 00:08:25,916
Entendu.
Il n'en reste pas beaucoup.
50
00:08:27,338 --> 00:08:30,046
Il nous faut faire attention.
51
00:08:32,593 --> 00:08:33,840
Mangez.
52
00:08:35,554 --> 00:08:36,719
Je l'ai rationné.
53
00:08:37,389 --> 00:08:38,887
Ça devrait suffire.
54
00:08:41,310 --> 00:08:42,266
Pour quoi ?
55
00:08:44,188 --> 00:08:45,686
Le voyage de retour.
56
00:08:53,739 --> 00:08:55,616
Venez, les Hobbits !
57
00:08:57,534 --> 00:08:59,411
Nous sommes proches...
58
00:08:59,578 --> 00:09:02,873
tout proches du Mordor.
59
00:09:03,040 --> 00:09:05,417
Pas d'endroits sûrs par ici.
60
00:09:05,834 --> 00:09:07,002
Vite !
61
00:10:00,347 --> 00:10:01,181
Elle est bonne.
62
00:10:02,975 --> 00:10:04,515
Indéniablement de la Comté.
63
00:10:07,021 --> 00:10:08,852
Des feuilles de Longoulet.
64
00:10:14,320 --> 00:10:15,779
Je me revois...
65
00:10:16,530 --> 00:10:18,528
au Dragon Vert.
66
00:10:19,742 --> 00:10:20,697
Le Dragon Vert !
67
00:10:20,959 --> 00:10:23,162
Une pinte de bière à la main,
68
00:10:23,329 --> 00:10:27,579
pieds sur le banc
après une dure journée de labeur.
69
00:10:28,626 --> 00:10:31,626
T'as jamais connu
une dure journée de labeur.
70
00:10:44,642 --> 00:10:45,389
Bienvenue,
71
00:10:45,935 --> 00:10:47,474
Messeigneurs,
72
00:10:47,853 --> 00:10:48,892
en Isengard !
73
00:10:50,906 --> 00:10:51,937
Jeunes coquins !
74
00:10:52,942 --> 00:10:54,732
Vous nous envoyez à votre chasse
75
00:10:54,994 --> 00:10:56,236
et vous ne pensez...
76
00:10:56,904 --> 00:10:59,195
qu'à festoyer et à fumer !
77
00:10:59,657 --> 00:11:02,572
Assis sur le champ de la victoire,
78
00:11:02,834 --> 00:11:04,909
nous goûtons un réconfort bien mérité.
79
00:11:07,456 --> 00:11:08,453
Le porc salé
80
00:11:08,832 --> 00:11:11,123
est particulièrement savoureux.
81
00:11:12,044 --> 00:11:13,629
Le porc salé ?
82
00:11:15,297 --> 00:11:16,503
Les Hobbits...
83
00:11:16,765 --> 00:11:18,672
Nous obéissons à Sylvebarbe
84
00:11:19,301 --> 00:11:21,675
qui a repris les rênes de l'Isengard.
85
00:11:24,223 --> 00:11:27,309
Jeune Maître Gandalf,
86
00:11:27,768 --> 00:11:31,685
je me réjouis de votre venue.
87
00:11:32,398 --> 00:11:36,106
Le bois, l'eau,
les troncs et la pierre, je maîtrise,
88
00:11:36,902 --> 00:11:40,572
mais il y a un Magicien à mater ici,
89
00:11:40,739 --> 00:11:42,571
enfermé dans sa tour.
90
00:11:45,369 --> 00:11:46,617
Montrez-vous.
91
00:11:46,912 --> 00:11:48,205
Prudence !
92
00:11:49,498 --> 00:11:51,956
Même vaincu,
Saroumane est dangereux.
93
00:11:52,376 --> 00:11:54,207
Décapitons-le et finissons-en !
94
00:11:56,880 --> 00:11:59,008
Il nous le faut vivant.
95
00:12:00,301 --> 00:12:02,136
Il faut qu'il parle.
96
00:12:04,680 --> 00:12:07,554
Vous avez mené des guerres,
tué des hommes,
97
00:12:07,816 --> 00:12:08,806
roi Théoden,
98
00:12:09,068 --> 00:12:11,057
et vous avez
quand même fait la paix.
99
00:12:11,319 --> 00:12:15,733
Ne pouvons-nous tenir conseil
comme jadis, mon vieil ami ?
100
00:12:15,899 --> 00:12:17,731
Ne pouvons-nous faire la paix,
101
00:12:17,993 --> 00:12:19,236
vous et moi ?
102
00:12:19,403 --> 00:12:21,026
Nous ferons la paix.
103
00:12:23,240 --> 00:12:25,075
Nous ferons la paix
104
00:12:25,492 --> 00:12:28,913
quand vous répondrez
de l'embrasement de l'Ouestfolde
105
00:12:29,747 --> 00:12:32,204
et des enfants qui y gisent sans vie !
106
00:12:33,250 --> 00:12:34,790
Nous ferons la paix
107
00:12:35,210 --> 00:12:37,296
lorsque les vies des soldats,
108
00:12:37,463 --> 00:12:41,634
dont les corps furent dépecés
devant les portes de Fort le Cor,
109
00:12:41,800 --> 00:12:43,089
seront vengées !
110
00:12:44,887 --> 00:12:47,181
Lorsque vous pendrez à un gibet
111
00:12:47,389 --> 00:12:50,017
pour le plaisir de vos corbeaux,
112
00:12:51,518 --> 00:12:53,395
alors nous ferons la paix !
113
00:12:56,315 --> 00:12:58,484
Des gibets et des corbeaux !
114
00:12:59,401 --> 00:13:00,398
Vieux radoteur !
115
00:13:02,279 --> 00:13:05,574
Que voulez-vous, Gandalf le Gris ?
116
00:13:05,866 --> 00:13:07,117
Laissez-moi deviner.
117
00:13:07,284 --> 00:13:08,661
La clef d'Orthanc.
118
00:13:08,827 --> 00:13:11,455
Ou peut-être même
les clefs de Barad-dûr,
119
00:13:11,664 --> 00:13:15,539
avec les couronnes des Sept Rois
et les baguettes des Cinq Magiciens ?
120
00:13:15,876 --> 00:13:18,837
Votre traîtrise
a déjà coûté maintes vies.
121
00:13:19,004 --> 00:13:21,169
Des milliers sont encore en péril.
122
00:13:21,590 --> 00:13:23,968
Vous pouvez les sauver, Saroumane.
123
00:13:24,134 --> 00:13:26,345
Vous étiez dans
les secrets de l'ennemi.
124
00:13:26,512 --> 00:13:29,390
Alors, vous êtes venu
quérir des informations.
125
00:13:30,683 --> 00:13:32,389
J'en ai pour vous.
126
00:13:37,982 --> 00:13:40,859
Quelque chose gronde
en Terre du Milieu.
127
00:13:41,026 --> 00:13:43,192
Que vous avez omis de voir.
128
00:13:45,906 --> 00:13:49,076
Mais le Grand il l'a vu, lui !
129
00:13:50,327 --> 00:13:53,952
Il met déjà à profit cet avantage.
130
00:13:55,874 --> 00:13:58,168
Il attaquera très bientôt.
131
00:14:01,463 --> 00:14:03,378
Vous allez tous mourir.
132
00:14:06,018 --> 00:14:08,721
Mais vous le savez, n'est-ce pas ?
133
00:14:09,396 --> 00:14:13,222
Comment imaginer
ce Rôdeur sur le trône du Gondor ?
134
00:14:14,685 --> 00:14:16,267
Cet exilé,
135
00:14:16,529 --> 00:14:20,186
sorti de l'ombre,
ne sera jamais couronné roi.
136
00:14:21,609 --> 00:14:25,192
Gandalf n'hésite pas
à sacrifier ses proches,
137
00:14:26,322 --> 00:14:28,361
ceux qu'il prétend aimer.
138
00:14:29,958 --> 00:14:34,163
Quels mots de réconfort
avez-vous susurrés au Semi-Homme
139
00:14:34,330 --> 00:14:36,957
avant de l'envoyer à sa perte ?
140
00:14:39,501 --> 00:14:44,253
Le chemin sur lequel vous l'avez jeté
ne peut le mener qu'à la mort.
141
00:14:44,840 --> 00:14:46,383
C'en est assez !
142
00:14:47,134 --> 00:14:48,798
Transperce-le d'une flèche !
143
00:14:51,513 --> 00:14:52,928
Descendez, Saroumane,
144
00:14:53,599 --> 00:14:54,971
et votre vie sera épargnée.
145
00:14:55,768 --> 00:14:59,226
Je n'ai que faire de votre clémence !
146
00:15:08,447 --> 00:15:09,945
Saroumane !
147
00:15:11,158 --> 00:15:12,948
Votre bâton est brisé !
148
00:15:25,214 --> 00:15:26,169
Grima !
149
00:15:26,840 --> 00:15:28,463
Vous n'avez pas à le suivre.
150
00:15:30,352 --> 00:15:32,304
Vous n'avez pas toujours été ainsi.
151
00:15:32,471 --> 00:15:35,140
Vous étiez
un homme du Rohan autrefois.
152
00:15:35,641 --> 00:15:36,850
Descendez.
153
00:15:37,184 --> 00:15:39,599
Un homme du Rohan ?
154
00:15:40,646 --> 00:15:42,898
Qu'est-ce que la Maison du Rohan
155
00:15:43,065 --> 00:15:45,189
sinon une grange où les bandits
156
00:15:45,451 --> 00:15:50,239
boivent dans les relents
et leur marmaille se mêle aux chiens ?
157
00:15:51,115 --> 00:15:54,201
La victoire au Gouffre de Helm
n'est pas la vôtre,
158
00:15:54,368 --> 00:15:56,241
Théoden, Dresseur de Chevaux.
159
00:15:58,163 --> 00:16:02,334
Vous êtes le piètre fils
d'une prestigieuse lignée.
160
00:16:05,254 --> 00:16:06,422
Grima...
161
00:16:07,798 --> 00:16:09,008
rejoignez-nous.
162
00:16:09,925 --> 00:16:11,260
Libérez-vous de lui.
163
00:16:11,510 --> 00:16:12,257
Libre ?
164
00:16:12,761 --> 00:16:14,722
Il ne sera plus jamais libre.
165
00:16:15,973 --> 00:16:17,513
À terre,
166
00:16:17,775 --> 00:16:18,434
chien !
167
00:16:21,854 --> 00:16:24,186
Vous étiez dans le secret de l'ennemi.
168
00:16:24,648 --> 00:16:25,812
Que savez-vous ?
169
00:16:28,694 --> 00:16:30,404
Rappelez vos gardes
170
00:16:30,654 --> 00:16:33,657
et je vous dirai
où votre destin se décidera.
171
00:16:34,033 --> 00:16:36,406
Je ne serai pas
retenu prisonnier ici !
172
00:17:04,563 --> 00:17:06,019
Prévenez nos alliés
173
00:17:06,523 --> 00:17:09,064
et les peuples de la Terre du Milieu
encore libres,
174
00:17:09,860 --> 00:17:12,734
que l'ennemi avance.
On doit savoir où il va frapper.
175
00:17:32,299 --> 00:17:35,803
Les immondices de Saroumane
176
00:17:36,262 --> 00:17:39,014
s'en vont enfin.
177
00:17:40,516 --> 00:17:42,101
Les arbres
178
00:17:42,268 --> 00:17:44,599
reviendront vivre ici.
179
00:17:45,312 --> 00:17:48,687
De jeunes arbres... sauvages.
180
00:17:49,108 --> 00:17:49,688
Pippin !
181
00:17:59,535 --> 00:18:01,579
Par mon écorce !
182
00:18:01,745 --> 00:18:03,247
Peregrin Touque !
183
00:18:03,747 --> 00:18:04,828
Donnez-moi ça.
184
00:18:06,542 --> 00:18:07,751
Dépêchons.
185
00:18:58,469 --> 00:19:01,639
Souvenons-nous
de ceux qui ont versé leur sang
186
00:19:01,805 --> 00:19:03,887
pour défendre ce pays.
187
00:19:04,725 --> 00:19:06,640
Gloire aux morts victorieux.
188
00:19:06,977 --> 00:19:08,354
Gloire !
189
00:19:19,240 --> 00:19:20,236
Ni pause,
190
00:19:21,450 --> 00:19:22,572
ni goutte renversée.
191
00:19:22,834 --> 00:19:25,496
Ni régurgitation !
192
00:19:26,163 --> 00:19:27,661
On joue à boire ?
193
00:19:29,416 --> 00:19:31,460
Le dernier debout a gagné.
194
00:20:24,013 --> 00:20:25,468
Je suis heureux pour toi.
195
00:20:25,764 --> 00:20:27,220
C'est un homme d'honneur.
196
00:20:28,851 --> 00:20:31,020
Vous l'êtes tous deux.
197
00:20:33,272 --> 00:20:37,860
Ce n'est pas Théoden du Rohan
qui a mené notre peuple à la victoire.
198
00:20:46,619 --> 00:20:48,324
Ne fais pas attention.
199
00:20:49,330 --> 00:20:50,831
Tu es jeune.
200
00:20:51,165 --> 00:20:52,958
Cette nuit est la tienne.
201
00:21:10,775 --> 00:21:13,896
Les Nains aiment nager
202
00:21:14,063 --> 00:21:16,561
avec de petites femmes poilues.
203
00:21:22,154 --> 00:21:23,193
Je sens quelque chose.
204
00:21:25,449 --> 00:21:27,660
Un picotement dans les doigts.
205
00:21:28,702 --> 00:21:30,116
Ça me fait de l'effet !
206
00:21:32,164 --> 00:21:33,744
Je vous le disais !
207
00:21:34,291 --> 00:21:36,877
Il ne tient pas l'alcool !
208
00:21:45,261 --> 00:21:46,262
La partie est finie.
209
00:21:47,179 --> 00:21:49,598
Vous pouvez boire
dans tous les coins
210
00:21:49,765 --> 00:21:53,978
Jamais bière n'aura aussi bon goût
Que celle de chez nous
211
00:21:58,357 --> 00:22:01,898
Qu'importe votre chopine
Fusse-t-elle divine
212
00:22:02,361 --> 00:22:05,698
Le seul breuvage pour les braves
213
00:22:10,160 --> 00:22:13,076
Le seul breuvage pour les braves
214
00:22:13,706 --> 00:22:16,000
Elle doit venir de notre Dragon
215
00:22:23,674 --> 00:22:25,551
Des nouvelles de Frodon ?
216
00:22:26,135 --> 00:22:26,881
Pas un mot.
217
00:22:27,970 --> 00:22:29,096
Rien.
218
00:22:30,598 --> 00:22:32,182
Nous avons le temps.
219
00:22:34,393 --> 00:22:37,350
Chaque jour,
Frodon se rapproche du Mordor.
220
00:22:38,439 --> 00:22:39,940
Qu'en savons-nous ?
221
00:22:44,194 --> 00:22:45,734
Que vous dit votre cur ?
222
00:22:53,120 --> 00:22:55,122
Frodon est en vie.
223
00:22:58,500 --> 00:22:59,668
Oui.
224
00:23:02,755 --> 00:23:04,423
Il est en vie.
225
00:23:07,343 --> 00:23:09,924
Trop risqué ! Trop risqué !
226
00:23:10,186 --> 00:23:13,474
Voleurs ! Ils nous l'ont volé.
227
00:23:13,933 --> 00:23:16,018
Tue-les, tue-les.
228
00:23:16,185 --> 00:23:17,686
Tous les deux !
229
00:23:18,896 --> 00:23:19,934
Silence !
230
00:23:20,731 --> 00:23:22,145
Ne les réveille pas.
231
00:23:22,483 --> 00:23:24,985
Ne gâche pas tout maintenant.
232
00:23:25,152 --> 00:23:27,071
Mais ils savent.
233
00:23:27,529 --> 00:23:29,240
Ils savent !
234
00:23:29,406 --> 00:23:31,905
Ils nous soupçonnent !
235
00:23:33,452 --> 00:23:36,497
Que dit mon Précieux ?
Mon trésor ?
236
00:23:37,206 --> 00:23:40,413
Sméagol perdrait-il patience ?
237
00:23:41,252 --> 00:23:42,378
Non !
238
00:23:42,544 --> 00:23:44,630
Pas ça, jamais !
239
00:23:45,089 --> 00:23:47,967
Sméagol déteste les vilains Hobbits.
240
00:23:48,300 --> 00:23:50,886
Sméagol veut les voir...
241
00:23:51,262 --> 00:23:52,554
morts.
242
00:23:53,430 --> 00:23:55,474
Et nous les verrons.
243
00:23:56,058 --> 00:23:59,849
Sméagol l'a déjà fait,
il peut recommencer.
244
00:24:03,482 --> 00:24:05,734
Il est à nous !
245
00:24:06,193 --> 00:24:07,736
À nous !
246
00:24:09,947 --> 00:24:12,654
Il nous faut le Précieux.
Reprenons-le !
247
00:24:12,992 --> 00:24:15,703
Patience !
Patience, mon trésor.
248
00:24:16,620 --> 00:24:20,786
Il nous faut d'abord les mener à elle.
249
00:24:21,959 --> 00:24:26,589
Emmenons-les
dans les escaliers venteux.
250
00:24:27,214 --> 00:24:29,504
Oui, les escaliers.
Et puis...
251
00:24:29,800 --> 00:24:32,803
Nous gravirons les escaliers
252
00:24:32,970 --> 00:24:35,844
jusqu'à ce qu'on arrive...
253
00:24:36,473 --> 00:24:38,726
au tunnel.
254
00:24:39,893 --> 00:24:42,062
Et quand ils seront entrés,
255
00:24:43,105 --> 00:24:45,107
ils n'en sortiront plus.
256
00:24:46,817 --> 00:24:48,986
Elle a toujours faim.
257
00:24:50,404 --> 00:24:52,364
Elle a toujours besoin
258
00:24:52,948 --> 00:24:54,617
de se nourrir.
259
00:24:54,783 --> 00:24:58,366
Ça l'obsède.
Elle ne mange que d'immondes Orques.
260
00:24:58,628 --> 00:25:01,286
Et ils n'ont pas bon goût,
n'est-ce pas ?
261
00:25:02,166 --> 00:25:03,292
Non.
262
00:25:03,959 --> 00:25:07,755
Pas bon goût du tout, mon trésor.
263
00:25:08,756 --> 00:25:10,712
Elle rêve de viande tendre.
264
00:25:11,425 --> 00:25:13,344
De viande de Hobbit.
265
00:25:13,510 --> 00:25:16,051
Quand elle recrachera les os
266
00:25:16,430 --> 00:25:18,641
et tous ses vêtements,
267
00:25:18,807 --> 00:25:21,640
alors nous le trouverons.
268
00:25:22,269 --> 00:25:26,144
Et je m'en emparerai pour moi !
269
00:25:28,192 --> 00:25:29,314
Pour nous.
270
00:25:30,027 --> 00:25:32,780
Oui !
C'est ce que nous voulions dire.
271
00:25:33,364 --> 00:25:35,574
Gollum, Gollum.
272
00:25:36,784 --> 00:25:40,496
Le Précieux sera nôtre
273
00:25:41,580 --> 00:25:46,126
quand les Hobbits seront morts !
274
00:25:47,093 --> 00:25:47,795
Sale traître !
275
00:25:50,506 --> 00:25:52,795
Non ! Maître !
276
00:25:53,057 --> 00:25:54,593
Sam, lâche-le !
277
00:25:55,719 --> 00:25:58,134
Il l'a dit, il veut nous tuer !
278
00:25:58,514 --> 00:25:59,348
Jamais !
279
00:25:59,515 --> 00:26:02,726
Sméagol ne ferait pas de mal
à une mouche !
280
00:26:04,270 --> 00:26:07,685
Le vilain Hobbit joufflu
281
00:26:07,947 --> 00:26:11,272
déteste Sméagol
et invente de méchants mensonges.
282
00:26:11,534 --> 00:26:14,025
Misérable ver !
Je vais t'écrabouiller !
283
00:26:16,407 --> 00:26:18,446
C'est toi, le menteur !
284
00:26:19,660 --> 00:26:22,121
- Sans lui, on est perdus !
- Ça m'est égal !
285
00:26:22,496 --> 00:26:24,953
Je n'attendrai pas qu'il nous tue !
286
00:26:25,249 --> 00:26:26,621
Je ne le renverrai pas !
287
00:26:27,209 --> 00:26:28,290
Vous ne voyez pas ?
288
00:26:29,044 --> 00:26:30,124
Il est perfide.
289
00:26:31,463 --> 00:26:34,754
Nous n'y arriverons pas sans guide.
290
00:26:35,718 --> 00:26:37,886
J'ai besoin de toi à mes côtés.
291
00:26:39,555 --> 00:26:41,594
Je suis avec vous, M. Frodon.
292
00:26:43,559 --> 00:26:45,936
Je sais, Sam, je sais.
293
00:26:47,062 --> 00:26:48,522
Fais-moi confiance.
294
00:26:49,064 --> 00:26:50,061
Venez, Sméagol.
295
00:27:59,134 --> 00:28:00,589
Quelle heure est-il ?
296
00:28:03,013 --> 00:28:04,385
Pas encore l'aube.
297
00:28:11,397 --> 00:28:13,899
J'ai rêvé qu'une énorme vague
298
00:28:14,817 --> 00:28:17,903
recouvrait les terres et les collines.
299
00:28:19,912 --> 00:28:21,782
Je me tenais tout au bord,
300
00:28:23,284 --> 00:28:26,324
il y avait un abîme noir
devant mes pieds.
301
00:28:28,497 --> 00:28:30,583
Une lumière brillait derrière moi,
302
00:28:31,792 --> 00:28:33,794
mais je ne pouvais me retourner.
303
00:28:34,461 --> 00:28:37,298
Je ne pouvais que me tenir là
et attendre.
304
00:28:39,341 --> 00:28:41,839
La nuit brouille les pensées.
305
00:28:42,428 --> 00:28:43,929
Dormez, Eowyn.
306
00:28:45,139 --> 00:28:46,307
Dormez...
307
00:28:50,019 --> 00:28:51,645
Tant que vous le pouvez.
308
00:29:16,045 --> 00:29:17,755
Les étoiles sont voilées.
309
00:29:19,548 --> 00:29:21,842
Quelque chose s'agite à l'est.
310
00:29:23,677 --> 00:29:25,804
Une malveillance sans répit.
311
00:29:28,724 --> 00:29:31,185
L'il de l'ennemi avance.
312
00:29:45,456 --> 00:29:46,742
Que fais-tu ?
313
00:29:52,414 --> 00:29:53,332
Pippin !
314
00:30:17,856 --> 00:30:20,354
- Es-tu fou ?
- Je veux le regarder.
315
00:30:20,616 --> 00:30:21,652
Encore une fois.
316
00:30:22,194 --> 00:30:23,696
Remets-le à sa place !
317
00:30:34,415 --> 00:30:34,994
Pippin !
318
00:30:54,184 --> 00:30:54,973
Il est ici.
319
00:30:55,477 --> 00:30:57,479
Je te vois...
320
00:31:16,999 --> 00:31:18,579
À l'aide ! Gandalf !
321
00:31:21,503 --> 00:31:22,963
Il faut l'aider !
322
00:31:31,938 --> 00:31:33,010
Crétin de Touque !
323
00:31:54,286 --> 00:31:55,199
Regardez-moi.
324
00:31:58,499 --> 00:31:59,833
Gandalf...
325
00:32:00,459 --> 00:32:02,044
pardonnez-moi.
326
00:32:03,045 --> 00:32:04,213
Regardez-moi.
327
00:32:05,005 --> 00:32:06,502
Qu'avez-vous vu ?
328
00:32:10,302 --> 00:32:11,762
Un arbre.
329
00:32:13,055 --> 00:32:16,595
Il y avait un arbre blanc
dans une cour pavée.
330
00:32:19,728 --> 00:32:20,688
Il était mort.
331
00:32:25,699 --> 00:32:26,689
La Cité brûlait.
332
00:32:27,319 --> 00:32:30,234
Minas Tirith.
Est-ce cela que vous avez vu ?
333
00:32:31,073 --> 00:32:32,408
J'ai vu...
334
00:32:36,537 --> 00:32:37,700
Je l'ai vu, lui !
335
00:32:40,958 --> 00:32:42,955
J'entendais sa voix dans ma tête.
336
00:32:43,460 --> 00:32:45,087
Que lui avez-vous dit ?
337
00:32:46,303 --> 00:32:47,423
Parlez !
338
00:32:52,052 --> 00:32:54,842
Il m'a demandé mon nom.
Je n'ai pas répondu.
339
00:32:55,389 --> 00:32:56,765
Il m'a brutalisé.
340
00:32:56,932 --> 00:32:59,138
Qu'avez-vous dit
sur Frodon et l'Anneau ?
341
00:33:02,736 --> 00:33:05,102
Les yeux de Pippin ne mentaient pas.
342
00:33:06,233 --> 00:33:07,568
Un crétin,
343
00:33:08,777 --> 00:33:10,649
mais un crétin honnête.
344
00:33:11,280 --> 00:33:14,654
Il n'a rien dit à Sauron
sur Frodon et l'Anneau.
345
00:33:16,035 --> 00:33:18,370
À quelque chose, malheur est bon.
346
00:33:18,579 --> 00:33:22,119
Il a vu dans le palantir
un aperçu du plan de l'Ennemi.
347
00:33:23,250 --> 00:33:24,956
Sauron s'apprête
348
00:33:25,218 --> 00:33:26,999
à attaquer Minas Tirith.
349
00:33:27,796 --> 00:33:31,175
Sa défaite au Gouffre de Helm
lui a montré
350
00:33:31,598 --> 00:33:34,011
que l'héritier d'Elendil approchait.
351
00:33:34,178 --> 00:33:36,180
Les Hommes sont encore là,
352
00:33:36,347 --> 00:33:40,137
avec assez de courage
et de forces pour le défier.
353
00:33:40,476 --> 00:33:42,269
Sauron craint cela.
354
00:33:42,603 --> 00:33:44,558
Il évitera que les peuples
355
00:33:44,820 --> 00:33:47,149
s'unissent sous une seule bannière.
356
00:33:47,949 --> 00:33:50,231
Il rasera Minas Tirith
357
00:33:50,493 --> 00:33:53,864
plutôt que de voir le retour d'un roi.
358
00:33:54,163 --> 00:33:58,030
Si les feux du Gondor sont allumés,
le Rohan doit se battre.
359
00:33:59,245 --> 00:34:00,579
Dites-moi,
360
00:34:01,664 --> 00:34:05,120
pourquoi secourir
ceux qui nous ont abandonnés ?
361
00:34:09,088 --> 00:34:10,835
Que devons-nous au Gondor ?
362
00:34:12,258 --> 00:34:13,086
J'irai.
363
00:34:14,218 --> 00:34:15,719
Il faut les prévenir.
364
00:34:15,886 --> 00:34:17,341
Ils le seront.
365
00:34:21,141 --> 00:34:23,305
Allez à Minas Tirith
par une autre route.
366
00:34:23,978 --> 00:34:28,148
Longez le fleuve,
cherchez les Vaisseaux Noirs.
367
00:34:29,608 --> 00:34:31,151
Comprenez ceci :
368
00:34:31,492 --> 00:34:35,067
ce qui est en mouvement
ne peut être arrêté.
369
00:34:36,865 --> 00:34:38,696
Je vais à Minas Tirith...
370
00:34:41,245 --> 00:34:43,576
et je n'irai pas seul.
371
00:34:45,499 --> 00:34:48,998
De tous les Hobbits curieux,
vous êtes le pire.
372
00:34:50,337 --> 00:34:51,672
Vite ! Vite !
373
00:34:53,632 --> 00:34:54,883
Où allons-nous ?
374
00:34:55,050 --> 00:34:59,008
Pourquoi as-tu regardé ?
Pourquoi fais-tu toujours ça ?
375
00:34:59,388 --> 00:35:02,178
- J'y peux rien.
- Comme toujours.
376
00:35:02,808 --> 00:35:04,054
Je regrette, d'accord ?
377
00:35:06,228 --> 00:35:07,182
Je le ferai plus.
378
00:35:07,938 --> 00:35:09,059
Tu ne saisis pas ?
379
00:35:10,489 --> 00:35:14,022
L'Ennemi croit que tu as l'Anneau.
Il va te chercher.
380
00:35:14,284 --> 00:35:15,691
Ils doivent t'éloigner d'ici.
381
00:35:18,657 --> 00:35:19,778
Tu viens avec moi ?
382
00:35:22,077 --> 00:35:22,740
Merry ?
383
00:35:23,829 --> 00:35:24,867
Viens !
384
00:35:30,502 --> 00:35:31,749
Minas Tirith est loin ?
385
00:35:32,212 --> 00:35:35,049
Trois jours de route à vol de Nazgûl,
386
00:35:35,598 --> 00:35:37,968
et espérons
qu'ils ne nous suivent pas.
387
00:35:39,643 --> 00:35:40,424
Tiens.
388
00:35:40,686 --> 00:35:42,385
Pour la route.
389
00:35:43,307 --> 00:35:44,762
La dernière feuille à fumer.
390
00:35:45,726 --> 00:35:47,603
Tu n'en as plus.
391
00:35:47,811 --> 00:35:49,813
Tu fumes trop, Pippin.
392
00:35:50,564 --> 00:35:52,061
On se reverra bientôt.
393
00:35:55,653 --> 00:35:56,440
N'est-ce pas ?
394
00:35:56,946 --> 00:35:57,900
Je sais pas.
395
00:36:00,241 --> 00:36:01,945
J'ignore ce qui va se passer.
396
00:36:03,292 --> 00:36:05,496
Au galop, montre-nous ta rapidité.
397
00:36:18,259 --> 00:36:19,129
Merry !
398
00:36:29,728 --> 00:36:31,100
Il m'a toujours suivi.
399
00:36:31,981 --> 00:36:33,691
Où que j'aille.
400
00:36:34,316 --> 00:36:35,938
Nous étions inséparables.
401
00:36:37,152 --> 00:36:40,573
Je l'ai plongé dans les pires ennuis,
402
00:36:41,448 --> 00:36:43,236
mais je l'en ai toujours sorti.
403
00:36:45,828 --> 00:36:47,288
Le voilà parti,
404
00:36:49,331 --> 00:36:52,162
tout comme Frodon et Sam.
405
00:36:52,960 --> 00:36:57,376
J'ai appris une chose des Hobbits :
ils sont intrépides.
406
00:36:58,132 --> 00:37:01,260
Imprudents même, c'est un Touque.
407
00:37:16,400 --> 00:37:20,566
Prenez la route la plus sûre.
Un bateau est ancré aux Havres Gris.
408
00:37:21,614 --> 00:37:24,658
Il attend
pour lui faire traverser la mer.
409
00:37:25,374 --> 00:37:28,908
Le dernier voyage d'Arwen Undomiel.
410
00:38:34,693 --> 00:38:36,939
Il n'y a rien pour toi ici.
411
00:38:38,190 --> 00:38:39,483
Hormis la mort.
412
00:38:47,658 --> 00:38:48,653
Dame Arwen,
413
00:38:49,743 --> 00:38:51,537
on ne peut plus attendre.
414
00:38:54,415 --> 00:38:55,202
Ma Dame !
415
00:39:14,935 --> 00:39:16,353
Qu'avez-vous vu ?
416
00:39:16,520 --> 00:39:17,521
Arwen...
417
00:39:17,688 --> 00:39:19,351
Vous qui avez le don,
418
00:39:19,899 --> 00:39:21,353
qu'avez-vous vu ?
419
00:39:22,318 --> 00:39:25,315
J'ai regardé ton avenir
et j'y ai vu la mort.
420
00:39:26,322 --> 00:39:27,985
Et aussi la vie.
421
00:39:30,583 --> 00:39:33,908
Vous avez vu un enfant.
Vous avez vu mon fils.
422
00:39:34,788 --> 00:39:37,118
Ce futur est presque révolu.
423
00:39:37,791 --> 00:39:39,246
Mais il n'est pas perdu.
424
00:39:42,296 --> 00:39:43,881
Rien n'est certain.
425
00:39:46,133 --> 00:39:48,506
Certaines choses le sont.
426
00:39:52,640 --> 00:39:54,683
Si je le quitte aujourd'hui,
427
00:39:55,559 --> 00:39:57,889
je le regretterai à jamais.
428
00:39:59,355 --> 00:40:01,148
Il est temps.
429
00:40:06,904 --> 00:40:10,282
Des cendres, le feu sera ranimé.
430
00:40:10,908 --> 00:40:14,286
De l'ombre, la lumière jaillira.
431
00:40:14,536 --> 00:40:16,992
Reforgée sera la lame qui fut brisée.
432
00:40:24,964 --> 00:40:28,425
Le "sans couronne" sera à nouveau Roi.
433
00:40:31,887 --> 00:40:33,842
Reforgez l'épée.
434
00:41:08,924 --> 00:41:10,801
Tes mains sont si froides.
435
00:41:15,014 --> 00:41:17,933
La vie des Eldar t'abandonne.
436
00:41:21,687 --> 00:41:23,267
C'était mon choix.
437
00:41:25,482 --> 00:41:27,354
Que vous le vouliez ou non,
438
00:41:29,069 --> 00:41:32,984
il n'y a désormais
aucun bateau qui puisse m'emmener.
439
00:42:20,294 --> 00:42:23,034
Nous pénétrons
dans le Royaume du Gondor.
440
00:42:34,885 --> 00:42:36,804
Minas Tirith,
441
00:42:37,721 --> 00:42:39,515
la Cité des Rois.
442
00:43:11,589 --> 00:43:12,631
Faites place !
443
00:43:42,620 --> 00:43:44,163
C'est l'arbre.
444
00:43:47,589 --> 00:43:50,461
L'Arbre Blanc du Gondor.
L'Arbre du Roi.
445
00:43:50,836 --> 00:43:53,464
Le Seigneur Denethor n'est pas le Roi.
446
00:43:53,631 --> 00:43:56,044
Il est l'Intendant,
le gardien du trône.
447
00:43:57,009 --> 00:44:00,298
Écoutez-moi.
Denethor est le père de Boromir.
448
00:44:01,180 --> 00:44:04,636
Évoquer la mort de son fils
serait malavisé.
449
00:44:05,225 --> 00:44:07,305
N'évoquez ni Frodon ni l'Anneau.
450
00:44:10,278 --> 00:44:11,857
Ne dites rien d'Aragorn.
451
00:44:14,360 --> 00:44:16,148
En fait, taisez-vous,
452
00:44:16,410 --> 00:44:17,905
Peregrin Touque.
453
00:44:49,109 --> 00:44:51,397
Salut à vous,
Denethor, fils d'Etchelion,
454
00:44:51,564 --> 00:44:54,400
Seigneur et Intendant du Gondor.
455
00:45:00,161 --> 00:45:03,200
J'apporte des nouvelles
en ces heures sombres,
456
00:45:03,367 --> 00:45:04,821
et mon conseil.
457
00:45:05,995 --> 00:45:09,081
Vous êtes peut-être
venu m'expliquer ceci.
458
00:45:15,087 --> 00:45:19,336
Vous êtes peut-être venu me dire
pourquoi mon fils est mort.
459
00:45:33,939 --> 00:45:35,977
Boromir est mort
pour nous sauver,
460
00:45:37,699 --> 00:45:39,153
mon cousin et moi.
461
00:45:39,534 --> 00:45:41,488
Il a affronté maints ennemis.
462
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Je vous offre mes humbles services,
463
00:45:52,166 --> 00:45:53,829
en paiement de cette dette.
464
00:45:56,128 --> 00:45:59,506
Commencez par répondre à ceci :
465
00:46:00,132 --> 00:46:03,463
comment avez-vous pu vous échapper
et pas mon fils,
466
00:46:04,178 --> 00:46:06,132
tout puissant qu'il était ?
467
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Le plus puissant
peut succomber à une flèche,
468
00:46:10,434 --> 00:46:12,264
et Boromir en a reçu plusieurs.
469
00:46:16,649 --> 00:46:17,775
Levez-vous.
470
00:46:18,525 --> 00:46:19,652
Monseigneur,
471
00:46:20,194 --> 00:46:22,941
le temps viendra de pleurer Boromir,
472
00:46:23,697 --> 00:46:25,151
mais pas maintenant.
473
00:46:26,200 --> 00:46:28,071
La guerre est imminente.
474
00:46:28,661 --> 00:46:30,448
L'Ennemi est à votre porte.
475
00:46:31,872 --> 00:46:34,124
Vous avez la charge de cette Cité.
476
00:46:34,291 --> 00:46:36,502
Où sont les armées du Gondor ?
477
00:46:37,586 --> 00:46:39,165
Il vous reste des amis.
478
00:46:39,713 --> 00:46:42,591
Vous n'êtes pas seul dans ce combat.
479
00:46:42,758 --> 00:46:46,882
Prévenez Théoden du Rohan.
Allumez les feux.
480
00:46:48,806 --> 00:46:52,017
Vous vous croyez sage, Mithrandir.
481
00:46:52,434 --> 00:46:55,224
Malgré vos subtilités,
vous manquez de sagesse.
482
00:46:57,690 --> 00:47:01,318
Croyez-vous les yeux
de la Tour Blanche aveugles ?
483
00:47:02,027 --> 00:47:04,775
J'en ai vu plus que vous ne savez.
484
00:47:05,239 --> 00:47:08,111
Vous me voulez
comme bouclier contre le Mordor,
485
00:47:08,576 --> 00:47:11,198
tout en cherchant à m'évincer.
486
00:47:11,745 --> 00:47:15,077
Je sais qui accompagne
Théoden du Rohan.
487
00:47:15,416 --> 00:47:16,584
Oh oui,
488
00:47:17,042 --> 00:47:19,623
j'ai eu vent de cet Aragorn,
489
00:47:20,045 --> 00:47:22,751
fils d'Arathorn, et je vous le dis,
490
00:47:23,340 --> 00:47:26,594
je ne m'inclinerai pas
devant ce Rôdeur du Nord,
491
00:47:26,760 --> 00:47:30,884
le dernier d'une lignée en haillons,
privée de son Seigneur.
492
00:47:31,307 --> 00:47:34,596
Rien ne vous autorise
à refuser le retour du Roi,
493
00:47:35,102 --> 00:47:36,395
Intendant.
494
00:47:37,563 --> 00:47:39,767
Les rênes du Gondor sont à moi
495
00:47:40,274 --> 00:47:41,478
et à nul autre !
496
00:47:47,031 --> 00:47:47,865
Venez.
497
00:47:57,089 --> 00:47:59,251
Tout est devenu vaine ambition.
498
00:47:59,668 --> 00:48:02,296
Il se cache même derrière son chagrin.
499
00:48:05,674 --> 00:48:08,171
Cette Cité a tenu mille ans.
500
00:48:09,553 --> 00:48:11,674
Et la lubie d'un homme
la fera chuter.
501
00:48:13,098 --> 00:48:17,102
L'Arbre Blanc,
arbre du roi, ne fleurira plus.
502
00:48:17,269 --> 00:48:18,520
Pourquoi le gardent-ils ?
503
00:48:18,687 --> 00:48:20,648
Parce qu'ils ont l'espoir.
504
00:48:20,814 --> 00:48:23,817
L'infime espoir
qu'un jour il refleurira.
505
00:48:23,984 --> 00:48:28,447
Qu'un roi viendra
et que cette Cité sera comme elle était
506
00:48:28,995 --> 00:48:30,991
avant de tomber en ruine.
507
00:48:32,117 --> 00:48:35,371
L'ancienne sagesse de l'Ouest
fut oubliée.
508
00:48:35,537 --> 00:48:39,625
Les rois firent des tombes
plus magnifiques que les maisons,
509
00:48:39,792 --> 00:48:44,838
et chérirent davantage le nom
des ancêtres que celui des fils.
510
00:48:45,005 --> 00:48:49,635
Des seigneurs sans descendance
méditaient sur leur blason,
511
00:48:50,219 --> 00:48:54,348
ou s'interrogaient sur les astres
dans des tours glaciales.
512
00:48:55,432 --> 00:48:59,395
Ainsi le peuple du Gondor
courut à sa ruine.
513
00:49:00,443 --> 00:49:02,690
La lignée royale s'arrêta.
514
00:49:03,482 --> 00:49:05,818
L'Arbre Blanc se dessécha.
515
00:49:06,527 --> 00:49:10,364
Le Gondor fut confié
à de simples mortels.
516
00:49:21,709 --> 00:49:22,621
Le Mordor...
517
00:49:23,252 --> 00:49:26,297
Oui... c'est là qu'il s'étend.
518
00:49:27,965 --> 00:49:31,046
Cette Cité a toujours été
à portée de son Ombre.
519
00:49:33,178 --> 00:49:34,674
Une tempête approche.
520
00:49:35,681 --> 00:49:38,392
Ce n'est pas là un phénomène naturel,
521
00:49:38,559 --> 00:49:41,937
mais un artifice de Sauron.
Tourmente de fumée
522
00:49:42,104 --> 00:49:44,523
qui précède son armée.
523
00:49:45,232 --> 00:49:49,605
Les Orques craignent le jour
et il voile l'éclat du soleil
524
00:49:49,867 --> 00:49:53,407
pour faciliter
leur route vers la guerre.
525
00:49:53,824 --> 00:49:56,827
Quand l'Ombre du Mordor
atteindra cette Cité,
526
00:49:58,120 --> 00:49:59,449
cela commencera.
527
00:50:01,290 --> 00:50:02,499
Ça alors...
528
00:50:03,167 --> 00:50:04,370
Minas Tirith !
529
00:50:06,545 --> 00:50:08,875
Impressionnant.
Où irons-nous après ?
530
00:50:09,137 --> 00:50:10,501
Trop tard, Peregrin.
531
00:50:11,091 --> 00:50:12,879
Nous ne quitterons pas cette Cité.
532
00:50:15,346 --> 00:50:18,098
Les secours devront venir à nous.
533
00:50:20,225 --> 00:50:22,478
C'est bientôt l'heure du thé.
534
00:50:22,978 --> 00:50:26,649
Dans les lieux convenables
où on prend le thé.
535
00:50:27,066 --> 00:50:30,486
On n'est pas
dans des lieux convenables.
536
00:50:36,033 --> 00:50:36,986
M. Frodon ?
537
00:50:40,329 --> 00:50:41,241
Qu'y a-t-il ?
538
00:50:43,916 --> 00:50:45,751
J'ai un pressentiment.
539
00:50:48,462 --> 00:50:50,709
Je crois que je ne reviendrai pas.
540
00:50:55,386 --> 00:50:57,799
Vous reviendrez, bien sûr.
541
00:50:58,472 --> 00:51:00,259
Ce sont des pensées morbides.
542
00:51:00,975 --> 00:51:03,269
Ce sera un aller et retour,
543
00:51:03,519 --> 00:51:05,437
comme pour M. Bilbon.
544
00:51:06,730 --> 00:51:07,642
Vous verrez.
545
00:51:16,907 --> 00:51:20,160
Ces terres faisaient partie
du royaume du Gondor.
546
00:51:25,082 --> 00:51:26,625
Il y a longtemps,
547
00:51:27,084 --> 00:51:28,794
lorsqu'il y avait un roi.
548
00:51:49,940 --> 00:51:51,150
M. Frodon !
549
00:51:51,400 --> 00:51:52,437
Regardez !
550
00:51:54,320 --> 00:51:56,488
Le roi a de nouveau une couronne.
551
00:52:08,048 --> 00:52:09,537
Venez, Hobbits !
552
00:52:09,799 --> 00:52:12,171
Il ne faut pas s'arrêter.
Par ici !
553
00:52:29,193 --> 00:52:30,767
J'imagine qu'il ne s'agit
554
00:52:31,029 --> 00:52:32,816
que d'un titre honorifique.
555
00:52:34,443 --> 00:52:37,524
Ils ne s'attendent pas
à ce que je me batte.
556
00:52:38,447 --> 00:52:39,568
Pas vrai ?
557
00:52:39,830 --> 00:52:41,825
Vous êtes au service de l'Intendant.
558
00:52:41,992 --> 00:52:44,912
Vous devrez lui obéir,
Peregrin Touque.
559
00:52:49,458 --> 00:52:51,043
Ridicule Hobbit !
560
00:52:52,878 --> 00:52:55,089
Garde de la Citadelle.
561
00:53:15,985 --> 00:53:17,820
Il n'y a plus d'étoiles.
562
00:53:18,696 --> 00:53:19,816
L'heure est venue ?
563
00:53:21,115 --> 00:53:22,116
Oui.
564
00:53:25,744 --> 00:53:26,989
C'est si calme.
565
00:53:28,330 --> 00:53:31,625
C'est le calme avant la tempête.
566
00:53:33,877 --> 00:53:36,046
Je ne veux pas aller au combat,
567
00:53:37,464 --> 00:53:41,635
mais l'attendre sans pouvoir s'échapper
est encore pire.
568
00:53:46,056 --> 00:53:49,303
Y a-t-il de l'espoir
pour Frodon et pour Sam ?
569
00:53:50,895 --> 00:53:52,389
Il n'y en a guère.
570
00:53:55,774 --> 00:53:57,437
Seul un fol espoir.
571
00:54:03,699 --> 00:54:05,826
Notre Ennemi est prêt.
572
00:54:06,702 --> 00:54:10,324
Toutes ses forces sont rassemblées.
Il y a les Orques,
573
00:54:10,998 --> 00:54:12,917
mais aussi des Hommes.
574
00:54:13,083 --> 00:54:15,872
Les légions de Haradrim,
venues du sud,
575
00:54:16,134 --> 00:54:18,964
des mercenaires venus de la côte.
576
00:54:20,013 --> 00:54:22,718
Ils répondent tous
à l'appel du Mordor.
577
00:54:24,720 --> 00:54:27,634
Ce sera la fin du Gondor
que nous connaissons.
578
00:54:28,182 --> 00:54:31,220
C'est ici
que le coup le plus dur sera porté.
579
00:54:32,519 --> 00:54:37,352
Si le fleuve est pris,
si la garnison d'Osgiliath tombe,
580
00:54:37,614 --> 00:54:40,313
la dernière défense de cette Cité
aura disparu.
581
00:54:40,736 --> 00:54:42,571
Mais on a le Magicien Blanc.
582
00:54:42,738 --> 00:54:44,567
Ce n'est pas rien, non ?
583
00:54:50,663 --> 00:54:52,033
Gandalf ?
584
00:54:56,168 --> 00:54:59,415
Sauron doit dévoiler
son serviteur le plus redoutable,
585
00:55:00,297 --> 00:55:03,634
celui qui mènera
les armées du Mordor à la guerre,
586
00:55:04,260 --> 00:55:08,722
celui que nul Homme vivant
ne peut tuer.
587
00:55:10,349 --> 00:55:12,220
Le Roi-Sorcier d'Angmar.
588
00:55:13,561 --> 00:55:15,145
Vous l'avez rencontré.
589
00:55:16,605 --> 00:55:18,935
Il a blessé Frodon au Mont Venteux.
590
00:55:25,781 --> 00:55:28,153
Il est le Seigneur des Nazgûl.
591
00:55:29,118 --> 00:55:31,370
Le plus puissant des Neuf.
592
00:55:31,537 --> 00:55:34,999
Minas Morgul est son repaire.
593
00:55:38,919 --> 00:55:41,213
La Cité Morte !
594
00:55:42,381 --> 00:55:44,341
Endroit très dangereux.
595
00:55:44,508 --> 00:55:47,261
Il regorge d'ennemis.
596
00:55:55,019 --> 00:55:57,062
Vite ! Vite !
597
00:55:57,229 --> 00:56:00,274
Ils vont nous voir !
Ils vont nous voir !
598
00:56:10,326 --> 00:56:11,738
Venez par ici !
599
00:56:12,828 --> 00:56:15,664
Regardez !
Nous l'avons trouvé.
600
00:56:16,254 --> 00:56:19,460
Le passage pour le Mordor.
601
00:56:20,044 --> 00:56:23,547
L'escalier secret !
602
00:56:24,673 --> 00:56:26,508
Grimpez.
603
00:56:47,827 --> 00:56:49,734
- Non, M. Frodon !
- Pas par là !
604
00:56:54,995 --> 00:56:55,740
Que fait-il ?
605
00:56:57,790 --> 00:56:58,742
Ils m'appellent.
606
00:57:30,698 --> 00:57:31,692
Cachez-vous !
607
00:58:17,328 --> 00:58:19,121
Je sens sa lame.
608
00:58:31,717 --> 00:58:33,504
Nous y sommes enfin.
609
00:58:35,679 --> 00:58:38,217
La grande bataille de notre temps.
610
00:59:17,888 --> 00:59:20,724
Venez, Hobbits !
Il faut grimper !
611
00:59:30,901 --> 00:59:32,736
L'échiquier est en place.
612
00:59:34,113 --> 00:59:36,073
Les pièces avancent.
613
00:59:39,034 --> 00:59:41,662
Plus haut, tout en haut nous allons,
614
00:59:41,829 --> 00:59:44,540
ensuite dans le tunnel nous entrons.
615
00:59:45,749 --> 00:59:47,334
Qu'y a-t-il dedans ?
616
00:59:48,919 --> 00:59:50,998
Écoute-moi, écoute-moi bien.
617
00:59:51,422 --> 00:59:54,084
Quoi qu'il lui arrive,
tu en répondras.
618
00:59:54,466 --> 00:59:57,338
Au moindre doute, à la moindre alerte,
619
00:59:58,304 --> 00:59:59,173
c'est fini.
620
00:59:59,722 --> 01:00:02,051
Plus de sournois, plus de puant.
621
01:00:02,600 --> 01:00:05,012
Tu disparais, compris ?
622
01:00:06,186 --> 01:00:07,730
Je te surveille.
623
01:00:13,402 --> 01:00:14,438
Qu'y a-t-il ?
624
01:00:15,613 --> 01:00:17,817
Rien, une petite mise au point.
625
01:00:24,663 --> 01:00:27,326
Peregrin Touque,
une tâche vous attend.
626
01:00:28,000 --> 01:00:31,587
Vous prouverez la grande valeur
des Gens de la Comté.
627
01:00:37,301 --> 01:00:38,504
Ne me décevez pas.
628
01:01:12,962 --> 01:01:15,506
Tout est calme sur le fleuve.
629
01:01:16,215 --> 01:01:18,008
Les Orques sont tapis.
630
01:01:18,634 --> 01:01:20,504
La garnison a levé le camp.
631
01:01:21,762 --> 01:01:24,557
On a envoyé des éclaireurs
à Cair Andros.
632
01:01:24,723 --> 01:01:27,803
Si les Orques attaquent par le nord,
on sera prévenus.
633
01:01:53,335 --> 01:01:54,378
Pas de bruit.
634
01:02:21,828 --> 01:02:22,364
Tue-le !
635
01:02:40,633 --> 01:02:42,760
Ils n'arrivent pas par le nord !
636
01:02:44,637 --> 01:02:46,180
Au fleuve ! Vite !
637
01:02:48,098 --> 01:02:49,099
Allez !
638
01:02:52,519 --> 01:02:53,771
Plus vite !
639
01:03:06,909 --> 01:03:07,945
Dégainez vos épées.
640
01:05:41,230 --> 01:05:42,558
Amon Dîn...
641
01:05:48,779 --> 01:05:51,359
Le feu !
Le feu d'Amon Dîn est allumé !
642
01:05:54,910 --> 01:05:58,080
L'espoir renaît.
643
01:07:31,674 --> 01:07:33,467
Les feux de Minas Tirith !
644
01:07:33,634 --> 01:07:35,302
Ils sont allumés !
645
01:07:37,434 --> 01:07:38,465
Le Gondor appelle à l'aide !
646
01:07:49,066 --> 01:07:50,519
Le Rohan y répondra.
647
01:07:52,611 --> 01:07:53,981
Réunissez les Rohirrim.
648
01:08:10,258 --> 01:08:12,381
Rassemble l'armée à Dunharrow.
649
01:08:12,631 --> 01:08:16,260
Prends tous les hommes disponibles.
Tu as deux jours.
650
01:08:17,303 --> 01:08:20,347
Au 3e jour,
nous partirons pour le Gondor
651
01:08:20,514 --> 01:08:21,724
et la guerre.
652
01:08:24,768 --> 01:08:26,312
Gamelin.
653
01:08:26,478 --> 01:08:28,188
Parcourez le Riddermark
654
01:08:28,355 --> 01:08:31,108
et envoyez les hommes vaillants
à Dunharrow.
655
01:08:36,196 --> 01:08:37,573
Vous nous accompagnez ?
656
01:08:37,740 --> 01:08:39,325
Jusqu'au campement.
657
01:08:39,491 --> 01:08:42,995
La tradition veut
que nous vous y fassions nos adieux.
658
01:08:49,960 --> 01:08:51,538
Vous êtes leur capitaine,
659
01:08:52,968 --> 01:08:55,215
ils vous suivront jusqu'à la mort.
660
01:08:55,382 --> 01:08:56,835
Vous avez redonné l'espoir.
661
01:09:00,137 --> 01:09:01,513
Excusez-moi.
662
01:09:03,515 --> 01:09:04,844
J'ai une épée.
663
01:09:05,392 --> 01:09:06,512
Veuillez l'accepter.
664
01:09:08,020 --> 01:09:10,981
Je vous offre mes services,
roi Théoden.
665
01:09:15,653 --> 01:09:17,648
Je les accepte avec joie.
666
01:09:18,948 --> 01:09:19,858
Vous serez
667
01:09:20,366 --> 01:09:22,819
Meriadoc, écuyer du Rohan.
668
01:09:27,836 --> 01:09:28,867
Des Cavaliers !
669
01:09:29,667 --> 01:09:32,002
Que n'ai-je une armée de Nains
670
01:09:32,169 --> 01:09:35,005
crasseux, armés jusqu'aux dents !
671
01:09:35,756 --> 01:09:38,175
Tes cousins n'auront pas
à aller à la guerre.
672
01:09:38,926 --> 01:09:42,096
Je crains qu'elle ne soit déjà
sur leurs terres.
673
01:10:00,990 --> 01:10:04,451
Ainsi, c'est devant
les murs de Minas Tirith
674
01:10:04,618 --> 01:10:07,621
que sera scellé
le destin de notre temps.
675
01:10:10,916 --> 01:10:12,160
L'heure est venue !
676
01:10:12,751 --> 01:10:16,206
Cavaliers du Rohan,
vous avez prêté serment !
677
01:10:16,547 --> 01:10:18,083
Honorez-le !
678
01:10:18,345 --> 01:10:19,960
Pour le Seigneur et la terre !
679
01:11:03,177 --> 01:11:03,928
Faramir !
680
01:11:11,685 --> 01:11:14,563
On ne tiendra pas !
La Cité est perdue !
681
01:11:15,940 --> 01:11:18,692
Dispersion.
Nous partons pour Minas Tirith.
682
01:11:27,660 --> 01:11:29,161
Les Nazgûl !
683
01:11:32,456 --> 01:11:33,749
Dispersion !
684
01:11:37,586 --> 01:11:41,131
Repliez-vous !
Repliez-vous sur Minas Tirith !
685
01:11:56,647 --> 01:11:59,149
Battez en retraite !
686
01:12:25,801 --> 01:12:29,763
L'Âge des Hommes a pris fin.
687
01:12:30,264 --> 01:12:34,727
Le temps des Orques est arrivé.
688
01:12:42,026 --> 01:12:43,694
Baissez-vous !
689
01:12:44,570 --> 01:12:45,863
Ils arrivent !
690
01:12:51,577 --> 01:12:52,912
C'est Mithrandir.
691
01:12:53,162 --> 01:12:54,823
Le Cavalier Blanc !
692
01:13:35,162 --> 01:13:36,156
Tirez !
693
01:13:54,014 --> 01:13:54,800
Mithrandir !
694
01:13:56,725 --> 01:13:58,435
Ils ont percé nos défenses.
695
01:13:58,602 --> 01:14:00,597
Ils ont pris le Pont
et la Rive Ouest.
696
01:14:02,022 --> 01:14:03,774
Les Orques traversent le fleuve.
697
01:14:03,941 --> 01:14:07,812
Le Seigneur Denethor
avait prédit cet échec.
698
01:14:08,074 --> 01:14:10,030
Prédit et rien fait !
699
01:14:14,034 --> 01:14:14,694
Faramir ?
700
01:14:18,330 --> 01:14:21,075
Ce n'est pas le premier Semi-Homme
que vous croisez.
701
01:14:26,046 --> 01:14:27,332
Vous avez vu Frodon et Sam ?
702
01:14:28,674 --> 01:14:29,925
Où ? Quand ?
703
01:14:30,467 --> 01:14:32,921
En Ithilien, il n'y a pas deux jours.
704
01:14:35,931 --> 01:14:38,517
Ils ont pris
la route de la Vallée de Morgul.
705
01:14:40,019 --> 01:14:42,138
Puis le passage de Cirith Ungol.
706
01:14:44,565 --> 01:14:46,108
Ça signifie quoi ?
707
01:14:47,276 --> 01:14:48,144
Qu'y a-t-il ?
708
01:14:48,903 --> 01:14:51,864
Faramir, dites-moi tout.
709
01:14:52,323 --> 01:14:54,116
Tout ce que vous savez.
710
01:14:55,367 --> 01:14:58,162
C'est ainsi que tu sers ta Cité ?
711
01:14:59,204 --> 01:15:02,117
En risquant sa ruine totale ?
712
01:15:03,334 --> 01:15:05,502
J'ai fait ce que j'ai jugé bien.
713
01:15:05,669 --> 01:15:08,380
Ce que tu as jugé bien !
714
01:15:09,340 --> 01:15:12,176
Tu as envoyé l'Anneau de Pouvoir
au Mordor,
715
01:15:12,343 --> 01:15:14,962
le confiant à un Semi-Homme stupide !
716
01:15:19,183 --> 01:15:23,395
Il aurait dû être mis en sécurité
dans la Citadelle.
717
01:15:25,522 --> 01:15:26,690
Être caché.
718
01:15:27,608 --> 01:15:30,277
Au plus profond des ténèbres.
719
01:15:30,653 --> 01:15:32,321
Pour ne s'en servir...
720
01:15:36,825 --> 01:15:41,455
qu'en cas d'extrême nécessité.
721
01:15:42,164 --> 01:15:43,916
Je ne m'en serais pas servi.
722
01:15:44,333 --> 01:15:47,245
Pas même si je pouvais sauver
Minas Tirith.
723
01:15:47,878 --> 01:15:52,633
Tu veux toujours
paraître noble et généreux
724
01:15:52,800 --> 01:15:54,927
comme un roi d'antan.
725
01:15:56,887 --> 01:16:00,182
Boromir se serait souvenu
des besoins de son père.
726
01:16:01,100 --> 01:16:03,262
Il m'aurait apporté un cadeau.
727
01:16:03,727 --> 01:16:05,729
Il n'aurait pas apporté l'Anneau.
728
01:16:06,689 --> 01:16:09,559
Il aurait tendu la main
pour s'en emparer.
729
01:16:09,821 --> 01:16:10,602
Tu ne sais rien.
730
01:16:10,864 --> 01:16:12,020
Il l'aurait gardé.
731
01:16:14,029 --> 01:16:15,698
Et à son retour...
732
01:16:17,408 --> 01:16:18,818
vous ne l'auriez pas reconnu.
733
01:16:19,080 --> 01:16:20,820
Boromir m'était loyal !
734
01:16:21,912 --> 01:16:24,283
Il n'était pas l'élève d'un magicien !
735
01:16:32,673 --> 01:16:33,591
Père ?
736
01:16:46,604 --> 01:16:48,105
Mon fils !
737
01:17:14,798 --> 01:17:15,917
Laisse-moi !
738
01:17:49,708 --> 01:17:51,377
Prudence, Maître.
739
01:17:52,670 --> 01:17:53,955
Attention à la chute.
740
01:17:58,342 --> 01:18:00,336
Les escaliers sont dangereux.
741
01:18:05,015 --> 01:18:06,051
Venez, Maître !
742
01:18:13,190 --> 01:18:15,359
Venez à Sméagol...
743
01:18:22,491 --> 01:18:23,777
M. Frodon !
744
01:18:25,035 --> 01:18:26,579
Toi, éloigne-toi !
745
01:18:26,870 --> 01:18:28,289
Ne le touche pas !
746
01:18:33,210 --> 01:18:35,963
Pourquoi hait-il le pauvre Sméagol ?
747
01:18:36,130 --> 01:18:39,300
Que lui a-t-il jamais fait ?
748
01:18:40,175 --> 01:18:41,385
Maître ?
749
01:18:43,345 --> 01:18:46,682
Le Maître porte un lourd fardeau.
750
01:18:46,974 --> 01:18:49,018
Sméagol le sait.
751
01:18:49,184 --> 01:18:50,804
Un lourd, lourd fardeau.
752
01:18:52,521 --> 01:18:54,773
Le joufflu n'en a aucune idée.
753
01:18:57,610 --> 01:19:00,146
Sméagol veille sur le Maître.
754
01:19:01,655 --> 01:19:03,490
Il le veut.
755
01:19:04,199 --> 01:19:08,078
Il en a besoin.
Sméagol le voit dans ses yeux.
756
01:19:08,787 --> 01:19:13,626
Très bientôt, il vous le demandera.
Vous verrez.
757
01:19:14,460 --> 01:19:17,956
Le joufflu vous le prendra.
758
01:19:25,596 --> 01:19:29,433
Envoyez toutes les légions.
759
01:19:30,814 --> 01:19:33,721
Ne cessez d'attaquer
qu'une fois la Cité prise.
760
01:19:34,855 --> 01:19:36,690
Tuez-les tous.
761
01:19:39,568 --> 01:19:40,896
Et le Magicien ?
762
01:19:41,612 --> 01:19:44,281
Je le briserai.
763
01:19:48,786 --> 01:19:50,829
Où sont les Cavaliers de Théoden ?
764
01:19:51,288 --> 01:19:53,165
L'armée du Rohan viendra-t-elle ?
765
01:19:54,083 --> 01:19:55,251
Mithrandir !
766
01:19:57,294 --> 01:20:00,422
Le courage est la meilleure défense
qui vous reste.
767
01:20:05,844 --> 01:20:08,305
Que croyais-tu, Peregrin Touque ?
768
01:20:10,724 --> 01:20:15,604
Quel service un Hobbit peut-il offrir
à un tel Seigneur ?
769
01:20:16,564 --> 01:20:17,849
C'était bien.
770
01:20:21,864 --> 01:20:24,655
Un acte généreux
ne mérite pas la froideur.
771
01:20:26,031 --> 01:20:28,284
Rejoignez les gardes de la tour.
772
01:20:29,076 --> 01:20:31,905
Incroyable, on a trouvé
une livrée à ma taille.
773
01:20:32,246 --> 01:20:34,540
Elle appartenait à un jeune garçon.
774
01:20:34,873 --> 01:20:36,542
Un jeune sot
775
01:20:36,709 --> 01:20:39,371
qui ne pensait qu'à tuer les dragons
776
01:20:39,633 --> 01:20:40,963
au lieu d'étudier.
777
01:20:41,130 --> 01:20:41,831
C'était la vôtre ?
778
01:20:42,093 --> 01:20:45,543
Oui, mon père la fit faire pour moi.
779
01:20:48,387 --> 01:20:50,222
Je suis plus grand que vous n'étiez.
780
01:20:50,389 --> 01:20:53,593
Mais je ne grandirai plus,
sauf en largeur.
781
01:20:56,770 --> 01:20:58,564
Elle ne m'allait pas non plus.
782
01:20:58,939 --> 01:21:01,233
C'était toujours Boromir, le soldat.
783
01:21:04,653 --> 01:21:06,947
Mon père et lui étaient pareils.
784
01:21:09,283 --> 01:21:10,534
Fiers.
785
01:21:11,035 --> 01:21:12,111
Entêtés.
786
01:21:13,954 --> 01:21:15,372
Mais forts.
787
01:21:17,041 --> 01:21:19,835
Vous aussi avez de la force,
différente.
788
01:21:20,669 --> 01:21:23,088
Un jour votre père s'en apercevra.
789
01:21:27,468 --> 01:21:31,096
Je jure d'être fidèle
et de servir le Gondor,
790
01:21:31,472 --> 01:21:35,643
en paix ou en guerre,
dans la vie ou dans la mort...
791
01:21:41,273 --> 01:21:43,934
dès cet instant...
792
01:21:44,196 --> 01:21:46,020
jusqu'à ce que
mon Seigneur me délie...
793
01:21:47,863 --> 01:21:49,732
ou que la mort me prenne.
794
01:21:50,658 --> 01:21:52,785
Je ne l'oublierai pas,
795
01:21:53,327 --> 01:21:56,364
ni ne manquerai
de récompenser ce qui est donné.
796
01:22:04,129 --> 01:22:06,131
La fidélité, par l'amour,
797
01:22:07,550 --> 01:22:09,002
la valeur, par l'honneur,
798
01:22:10,844 --> 01:22:11,837
le parjure...
799
01:22:12,721 --> 01:22:13,923
par la vengeance.
800
01:22:22,815 --> 01:22:26,777
N'abandonnons pas
les défenses extérieures,
801
01:22:26,944 --> 01:22:30,072
défenses que ton frère
a longtemps gardées intactes.
802
01:22:30,239 --> 01:22:31,357
Qu'aurais-je dû faire ?
803
01:22:31,619 --> 01:22:35,327
Je n'aurais jamais cédé
le fleuve du Pelennor et le fort.
804
01:22:35,494 --> 01:22:37,030
Osgiliath doit être reprise.
805
01:22:37,496 --> 01:22:39,240
Osgiliath est occupée.
806
01:22:40,291 --> 01:22:42,702
On prend des risques à la guerre.
807
01:22:45,671 --> 01:22:49,333
Y a-t-il un capitaine
ayant le courage de m'obéir ?
808
01:22:55,764 --> 01:22:58,893
Vous souhaiteriez que nos rôles
eussent été échangés.
809
01:23:00,019 --> 01:23:02,555
Que je sois mort
et que Boromir soit en vie.
810
01:23:06,358 --> 01:23:07,109
Oui.
811
01:23:08,861 --> 01:23:10,362
Je le souhaiterais.
812
01:23:19,288 --> 01:23:21,540
Vous avez été privé de Boromir,
813
01:23:23,584 --> 01:23:26,170
je ferai mon possible à sa place.
814
01:23:34,803 --> 01:23:36,472
Si je dois revenir,
815
01:23:36,805 --> 01:23:38,933
ayez meilleure opinion de moi.
816
01:23:41,268 --> 01:23:44,597
Cela dépendra
de la manière dont tu reviendras.
817
01:25:08,228 --> 01:25:09,855
Que faites-vous ?
818
01:25:10,528 --> 01:25:11,642
Le sournois ?
819
01:25:12,274 --> 01:25:14,068
Le sournois ?
820
01:25:15,569 --> 01:25:16,320
Le sournois ?
821
01:25:19,114 --> 01:25:22,076
Le Hobbit joufflu
est toujours si poli.
822
01:25:23,207 --> 01:25:27,498
Sméagol les amène par
des chemins secrets inconnus de tous,
823
01:25:27,665 --> 01:25:29,536
et il le traite de sournois ?
824
01:25:30,417 --> 01:25:32,336
Sournois ?
825
01:25:33,295 --> 01:25:34,546
Très gentil ami.
826
01:25:34,713 --> 01:25:36,882
Oui, mon Précieux, très gentil.
827
01:25:37,049 --> 01:25:37,793
Ça va, ça va !
828
01:25:40,511 --> 01:25:42,340
Vous m'avez réveillé en sursaut.
829
01:25:43,180 --> 01:25:44,676
Que faisiez-vous ?
830
01:25:46,517 --> 01:25:48,310
Le sournois.
831
01:25:48,727 --> 01:25:49,472
Très bien.
832
01:25:49,853 --> 01:25:51,689
Comme vous voudrez.
833
01:25:54,275 --> 01:25:56,568
Désolé de vous réveiller, M. Frodon.
834
01:25:57,152 --> 01:25:58,821
Il faut partir.
835
01:26:04,285 --> 01:26:05,738
Il fait encore noir.
836
01:26:06,203 --> 01:26:07,997
Il fait toujours noir ici.
837
01:26:12,418 --> 01:26:14,044
Il a disparu !
838
01:26:15,713 --> 01:26:16,749
Le pain elfique !
839
01:26:18,799 --> 01:26:20,002
On n'avait que ça !
840
01:26:24,263 --> 01:26:26,592
Il l'a pris !
C'est forcément lui !
841
01:26:27,433 --> 01:26:30,346
Sméagol ?
Non, pas le pauvre Sméagol.
842
01:26:30,728 --> 01:26:33,689
Sméagol déteste ce mauvais pain.
843
01:26:33,856 --> 01:26:35,393
Tu mens, scélérat !
844
01:26:35,655 --> 01:26:37,109
Qu'en as-tu fait ?
845
01:26:37,276 --> 01:26:38,479
Il n'en mange pas.
846
01:26:39,528 --> 01:26:40,648
Ça ne peut être lui.
847
01:26:40,910 --> 01:26:41,815
Regardez.
848
01:26:43,073 --> 01:26:44,450
Qu'est-ce que c'est ?
849
01:26:47,620 --> 01:26:49,913
Des miettes sur son manteau.
850
01:26:50,294 --> 01:26:51,707
C'est lui qui l'a pris !
851
01:26:52,004 --> 01:26:53,077
Il l'a pris !
852
01:26:54,209 --> 01:26:58,124
Je l'ai vu,
il s'empiffre en cachette du Maître.
853
01:26:58,386 --> 01:26:59,500
Odieux mensonge !
854
01:27:00,507 --> 01:27:03,129
Espèce de sale sournois hypocrite !
855
01:27:04,511 --> 01:27:05,346
Arrête !
856
01:27:09,391 --> 01:27:10,476
Je vais le tuer !
857
01:27:10,643 --> 01:27:12,227
Sam ! Non !
858
01:27:14,563 --> 01:27:19,109
Je ne voulais pas aller si loin !
La colère m'a aveuglé !
859
01:27:20,402 --> 01:27:21,612
Reposez-vous.
860
01:27:21,779 --> 01:27:22,947
Je vais bien.
861
01:27:23,864 --> 01:27:26,951
Non, vous n'allez pas bien,
vous êtes exténué.
862
01:27:27,368 --> 01:27:30,364
C'est ce Gollum... cet endroit.
863
01:27:31,497 --> 01:27:33,666
Cette chose autour de votre cou !
864
01:27:37,586 --> 01:27:41,340
Je pourrais vous aider un peu,
en le portant.
865
01:27:41,674 --> 01:27:43,294
En le portant un moment.
866
01:27:43,592 --> 01:27:44,712
Je peux le porter,
867
01:27:45,552 --> 01:27:47,381
partager le fardeau.
868
01:27:48,097 --> 01:27:49,556
Le fardeau.
869
01:27:51,267 --> 01:27:52,476
Va-t'en !
870
01:27:52,643 --> 01:27:53,930
Pas pour le garder !
871
01:27:57,815 --> 01:27:59,275
Pour vous aider.
872
01:28:01,860 --> 01:28:04,280
Vous voyez ? Vous voyez ?
873
01:28:04,571 --> 01:28:07,324
Il le veut pour lui.
874
01:28:08,325 --> 01:28:09,654
Tais-toi !
875
01:28:10,369 --> 01:28:12,288
Va-t'en ! Déguerpis !
876
01:28:12,454 --> 01:28:15,451
Non, Sam, c'est à toi de partir.
877
01:28:19,878 --> 01:28:21,374
Je regrette, Sam.
878
01:28:23,179 --> 01:28:27,219
C'est un menteur.
Il vous a monté contre moi !
879
01:28:28,887 --> 01:28:30,591
Tu ne peux plus m'aider.
880
01:28:32,808 --> 01:28:34,428
Vous le pensez pas.
881
01:28:37,104 --> 01:28:38,439
Retourne chez toi.
882
01:29:58,894 --> 01:29:59,596
Faramir !
883
01:30:04,441 --> 01:30:06,186
Votre père est devenu fou.
884
01:30:08,034 --> 01:30:09,398
Ne vous sacrifiez pas.
885
01:30:10,447 --> 01:30:12,485
Où va mon allégeance,
si ce n'est ici ?
886
01:30:13,325 --> 01:30:15,494
C'est la Cité des Hommes de Númenor.
887
01:30:17,037 --> 01:30:19,491
J'offrirai ma vie
pour défendre sa beauté,
888
01:30:19,999 --> 01:30:22,585
sa mémoire, sa sagesse.
889
01:30:25,462 --> 01:30:28,215
Votre père vous aime, Faramir.
890
01:30:29,592 --> 01:30:32,303
Il s'en souviendra avant la fin.
891
01:31:42,039 --> 01:31:43,534
Chantez-vous, Maître Hobbit ?
892
01:31:48,837 --> 01:31:49,797
Oui.
893
01:31:51,048 --> 01:31:54,510
Enfin, assez bien pour mes compagnons.
894
01:31:56,387 --> 01:32:00,884
Mais on n'a pas de chants
pour châteaux ou temps funestes.
895
01:32:01,892 --> 01:32:04,888
Pourquoi détonneraient-ils
dans mon château ?
896
01:32:07,982 --> 01:32:09,101
Chantez pour moi.
897
01:32:20,411 --> 01:32:23,163
La maison est derrière
898
01:32:23,956 --> 01:32:27,459
Le monde est devant
899
01:32:30,129 --> 01:32:35,669
De nombreux sentiers ainsi je prends
900
01:32:37,845 --> 01:32:39,382
À travers l'Ombre
901
01:32:42,312 --> 01:32:45,346
Jusqu'à la fin de la nuit
902
01:32:47,271 --> 01:32:52,103
Jusqu'à la dernière étoile qui luit
903
01:32:55,362 --> 01:32:58,157
Brumes et nuages
904
01:32:59,705 --> 01:33:03,906
Noyés dans l'obscurité
905
01:33:06,498 --> 01:33:09,543
Tout va se mêler
906
01:33:12,968 --> 01:33:16,001
Tout va...
907
01:33:21,889 --> 01:33:23,515
Se mêler
908
01:34:13,237 --> 01:34:14,358
Monseigneur !
909
01:34:18,737 --> 01:34:19,697
Combien sont-ils ?
910
01:34:20,030 --> 01:34:22,324
Cinq cents hommes de l'Ouestfolde.
911
01:34:23,659 --> 01:34:25,953
Et trois cents de la Fenmarche.
912
01:34:27,288 --> 01:34:28,740
Les Cavaliers du Snowbourn ?
913
01:34:29,206 --> 01:34:30,666
Aucun n'est venu.
914
01:34:48,434 --> 01:34:50,179
Six mille lances.
915
01:34:51,520 --> 01:34:53,223
J'en espérais le double.
916
01:34:53,772 --> 01:34:56,894
Insuffisant pour percer leurs lignes.
917
01:34:59,987 --> 01:35:01,322
D'autres viendront.
918
01:35:02,031 --> 01:35:04,735
Chaque heure perdue
rapproche de la défaite.
919
01:35:04,997 --> 01:35:07,487
À l'aube, il nous faudra partir.
920
01:35:27,306 --> 01:35:29,016
Les chevaux sont agités...
921
01:35:29,767 --> 01:35:30,969
les hommes, silencieux.
922
01:35:31,769 --> 01:35:34,438
La tension monte
à l'ombre de la montagne.
923
01:35:37,441 --> 01:35:38,894
Cette route...
924
01:35:40,069 --> 01:35:41,779
où conduit-elle ?
925
01:35:42,905 --> 01:35:46,408
À Dimholt, la Porte sous la montagne.
926
01:35:47,576 --> 01:35:50,037
Qui s'y aventure n'en revient jamais.
927
01:35:51,580 --> 01:35:53,283
Cette montagne est maléfique.
928
01:36:16,355 --> 01:36:17,057
Aragorn !
929
01:36:18,899 --> 01:36:20,526
Trouvons à manger.
930
01:36:37,376 --> 01:36:38,210
Et voilà.
931
01:36:39,837 --> 01:36:42,214
Un vrai écuyer du Rohan.
932
01:36:46,891 --> 01:36:47,970
Je suis prêt !
933
01:36:49,930 --> 01:36:51,307
Désolé.
934
01:36:51,473 --> 01:36:53,434
Elle n'est pas dangereuse.
935
01:36:54,310 --> 01:36:56,270
Elle ne coupe même pas !
936
01:36:57,396 --> 01:36:59,016
Vous ne tuerez pas d'Orques
937
01:36:59,278 --> 01:37:01,859
avec une lame émoussée.
Venez.
938
01:37:06,697 --> 01:37:08,449
À la forge, allez !
939
01:37:10,576 --> 01:37:12,453
Tu ne devrais pas l'encourager.
940
01:37:13,329 --> 01:37:15,039
Et toi, douter de lui.
941
01:37:15,831 --> 01:37:18,869
Je doute de son allonge,
pas de son courage.
942
01:37:21,921 --> 01:37:26,008
Pourquoi le laisser ici ?
Il a autant de raisons que vous.
943
01:37:28,385 --> 01:37:31,221
Qu'il se batte pour ceux qu'il aime.
944
01:37:34,683 --> 01:37:37,645
Le Hobbit et toi
ignorez tout de la guerre.
945
01:37:38,979 --> 01:37:40,981
Quand la peur l'étreindra
946
01:37:41,231 --> 01:37:45,444
devant le sang, les cris
et l'horreur de la bataille,
947
01:37:46,612 --> 01:37:48,739
crois-tu qu'il se battra ?
948
01:37:51,408 --> 01:37:52,993
Il s'enfuira.
949
01:37:53,160 --> 01:37:55,030
Et il aura raison.
950
01:37:57,377 --> 01:38:00,542
La guerre
est le domaine des Hommes, Eowyn.
951
01:38:37,079 --> 01:38:40,291
J'ai choisi une vie de mortelle.
952
01:38:43,794 --> 01:38:46,255
J'aurais aimé le revoir...
953
01:38:47,673 --> 01:38:49,925
une dernière fois.
954
01:39:01,562 --> 01:39:02,563
Monseigneur ?
955
01:39:04,773 --> 01:39:07,026
Le roi Théoden vous attend.
956
01:39:28,255 --> 01:39:29,924
Je vous laisse.
957
01:39:44,813 --> 01:39:45,849
Seigneur Elrond.
958
01:39:46,732 --> 01:39:49,936
Je viens de la part
d'une personne que j'aime.
959
01:39:53,364 --> 01:39:55,025
Arwen se meurt.
960
01:40:00,162 --> 01:40:03,867
Elle ne survivra pas
au mal qui se répand du Mordor.
961
01:40:04,917 --> 01:40:08,337
La lumière de l'Étoile du Soir faiblit.
962
01:40:09,050 --> 01:40:12,508
Le pouvoir de Sauron augmente,
ses forces à elle diminuent.
963
01:40:12,675 --> 01:40:16,087
La vie d'Arwen
est liée au destin de l'Anneau.
964
01:40:17,137 --> 01:40:19,425
L'Ombre est sur nous, Aragorn.
965
01:40:19,974 --> 01:40:21,509
La fin est proche.
966
01:40:22,101 --> 01:40:24,470
Pas la nôtre, la sienne.
967
01:40:25,521 --> 01:40:27,474
La guerre vous attend,
968
01:40:27,736 --> 01:40:28,816
pas la victoire.
969
01:40:30,067 --> 01:40:33,779
Les armées de Sauron
marchent sur Minas Tirith.
970
01:40:33,946 --> 01:40:36,532
Mais, en secret,
il envoie d'autres forces
971
01:40:36,699 --> 01:40:38,784
qui attaqueront par le fleuve.
972
01:40:38,951 --> 01:40:41,947
Des bateaux Pirates arrivent du sud.
973
01:40:42,913 --> 01:40:44,658
Ils seront là dans deux jours.
974
01:40:45,457 --> 01:40:48,085
Vous êtes dépassés en nombre.
975
01:40:49,003 --> 01:40:50,872
Il vous faut des renforts.
976
01:40:51,505 --> 01:40:52,958
Il n'y en a pas.
977
01:40:55,134 --> 01:40:58,629
Il y a ceux qui demeurent
dans la montagne.
978
01:41:07,813 --> 01:41:09,356
Des meurtriers...
979
01:41:10,316 --> 01:41:11,476
et des traîtres.
980
01:41:14,111 --> 01:41:17,774
Vous les enrôleriez ?
Ils ne croient en rien.
981
01:41:18,282 --> 01:41:20,159
N'obéissent à personne.
982
01:41:20,451 --> 01:41:23,370
Ils obéiront au Roi du Gondor.
983
01:41:30,753 --> 01:41:32,497
Anduril, Flamme de l'Ouest,
984
01:41:32,759 --> 01:41:35,507
forgée avec les fragments de Narsil.
985
01:41:50,147 --> 01:41:52,058
Sauron n'aura pas oublié
986
01:41:52,320 --> 01:41:54,310
l'Épée d'Elendil.
987
01:42:08,707 --> 01:42:10,918
Cette lame qui fut brisée
988
01:42:11,126 --> 01:42:13,545
doit retourner à Minas Tirith.
989
01:42:14,134 --> 01:42:16,006
L'Homme sachant la manier
990
01:42:16,173 --> 01:42:19,752
peut réunir l'armée
la plus implacable qui ait existé.
991
01:42:21,929 --> 01:42:23,889
Oubliez le Rôdeur.
992
01:42:24,056 --> 01:42:26,892
Embrassez la destinée qui est la vôtre.
993
01:42:27,685 --> 01:42:29,471
Prenez la route de Dimholt.
994
01:42:33,482 --> 01:42:35,734
Je donne l'espoir aux Hommes.
995
01:42:39,488 --> 01:42:40,739
Moi,
996
01:42:42,074 --> 01:42:43,701
je n'en ai aucun.
997
01:42:55,629 --> 01:42:57,165
Pourquoi faites-vous ça ?
998
01:42:58,007 --> 01:43:00,794
La guerre s'étend à l'est.
Vous ne pouvez partir !
999
01:43:03,470 --> 01:43:05,340
N'abandonnez pas les Hommes.
1000
01:43:06,932 --> 01:43:08,058
Eowyn...
1001
01:43:08,642 --> 01:43:10,311
Nous avons besoin de vous.
1002
01:43:12,104 --> 01:43:13,556
Pourquoi êtes-vous venue ?
1003
01:43:15,608 --> 01:43:17,109
Vous l'ignorez ?
1004
01:43:26,827 --> 01:43:29,531
Vous aimez une ombre, une pensée.
1005
01:43:33,667 --> 01:43:35,829
Je n'ai pas ce que vous cherchez.
1006
01:43:49,433 --> 01:43:52,811
J'ai souhaité votre bonheur
dès que je vous ai vue.
1007
01:44:12,665 --> 01:44:13,950
Où partez-vous ?
1008
01:44:15,125 --> 01:44:16,202
Pas cette fois.
1009
01:44:16,585 --> 01:44:18,580
Vous restez, Gimli.
1010
01:44:21,507 --> 01:44:24,127
Ignorez-vous l'opiniâtreté des Nains ?
1011
01:44:24,389 --> 01:44:27,964
Il faudra vous y faire,
nous venons avec vous.
1012
01:44:53,080 --> 01:44:54,290
Où va-t-il ?
1013
01:44:57,501 --> 01:44:59,003
Je ne comprends pas.
1014
01:45:04,049 --> 01:45:05,426
Seigneur Aragorn !
1015
01:45:06,010 --> 01:45:08,762
Il part la veille du combat ?
1016
01:45:10,139 --> 01:45:11,925
Parce qu'il n'y a plus d'espoir.
1017
01:45:12,766 --> 01:45:14,935
Il part parce qu'il le faut.
1018
01:45:15,144 --> 01:45:16,597
Trop peu sont venus.
1019
01:45:16,937 --> 01:45:18,890
Nous ne pourrons vaincre le Mordor.
1020
01:45:23,777 --> 01:45:24,771
En effet.
1021
01:45:27,906 --> 01:45:31,445
Mais nous irons cependant au combat.
1022
01:45:46,008 --> 01:45:47,586
J'ai laissé des instructions.
1023
01:45:50,512 --> 01:45:53,641
Le peuple te doit obéissance
en mon absence.
1024
01:46:00,356 --> 01:46:02,392
Installe-toi sur mon trône.
1025
01:46:03,817 --> 01:46:06,570
Puisses-tu défendre longtemps Edoras
1026
01:46:06,904 --> 01:46:08,940
si la bataille tourne mal.
1027
01:46:10,324 --> 01:46:13,445
Quel autre devoir dois-je remplir,
Monseigneur ?
1028
01:46:16,038 --> 01:46:17,206
Devoir ?
1029
01:46:29,760 --> 01:46:31,588
Je veux te revoir sourire.
1030
01:46:35,266 --> 01:46:36,343
Ne pleure pas
1031
01:46:37,101 --> 01:46:39,728
ceux dont l'heure est venue.
1032
01:46:45,067 --> 01:46:48,028
Tu vivras pour voir ces jours renaître.
1033
01:46:53,033 --> 01:46:55,369
Ne désespère pas.
1034
01:47:01,875 --> 01:47:05,087
Quelle armée s'attarderait
en pareil endroit ?
1035
01:47:05,754 --> 01:47:07,214
Une armée maudite.
1036
01:47:09,550 --> 01:47:11,885
Jadis,
les Hommes des Montagnes jurèrent
1037
01:47:12,595 --> 01:47:14,888
au dernier Roi du Gondor
1038
01:47:15,848 --> 01:47:17,217
de venir le soutenir
1039
01:47:17,725 --> 01:47:19,093
au combat.
1040
01:47:19,852 --> 01:47:21,478
Quand l'heure vint,
1041
01:47:22,646 --> 01:47:24,940
quand leur aide devint cruciale,
1042
01:47:25,441 --> 01:47:26,817
ils s'enfuirent
1043
01:47:27,484 --> 01:47:29,987
et disparurent dans la Montagne.
1044
01:47:32,031 --> 01:47:34,033
Alors, Isildur les condamna...
1045
01:47:35,618 --> 01:47:39,364
à n'avoir aucun répit tant que
le serment ne serait pas honoré.
1046
01:47:43,876 --> 01:47:46,754
Qui les appellera du gris crépuscule,
1047
01:47:47,630 --> 01:47:49,340
les gens oubliés ?
1048
01:47:49,924 --> 01:47:52,843
L'héritier de celui
à qui ils prêtèrent serment.
1049
01:47:53,010 --> 01:47:54,637
Du Nord, il viendra.
1050
01:47:55,304 --> 01:47:56,756
La nécessité l'amènera.
1051
01:47:58,015 --> 01:48:01,101
Il franchira
la Porte des Chemins des Morts.
1052
01:48:20,079 --> 01:48:23,115
La chaleur
semble avoir quitté mon sang !
1053
01:48:28,921 --> 01:48:30,464
La voie est close.
1054
01:48:31,548 --> 01:48:33,334
Faite par ceux qui sont morts.
1055
01:48:34,218 --> 01:48:36,095
Et les Morts la gardent.
1056
01:48:37,012 --> 01:48:38,256
La voie est close.
1057
01:48:49,942 --> 01:48:50,943
Arod !
1058
01:48:54,947 --> 01:48:57,032
Je ne crains pas la mort.
1059
01:49:10,633 --> 01:49:12,298
Voilà qui est insensé !
1060
01:49:12,590 --> 01:49:14,758
Un Elfe irait sous terre,
1061
01:49:14,925 --> 01:49:17,177
mais un Nain n'oserait pas ?
1062
01:49:19,226 --> 01:49:21,265
Pas fini d'en entendre parler !
1063
01:49:36,572 --> 01:49:38,741
Voyageons légers et avec rapidité.
1064
01:49:39,074 --> 01:49:40,784
La route est longue.
1065
01:49:41,327 --> 01:49:43,822
Gardons des forces pour nous battre.
1066
01:49:49,627 --> 01:49:52,372
Un Hobbit n'a rien à faire à la guerre.
1067
01:49:52,922 --> 01:49:55,007
Mes amis sont partis se battre,
1068
01:49:55,174 --> 01:49:56,751
j'aurais honte de rester.
1069
01:49:57,051 --> 01:49:59,003
Minas Tirith est à trois jours,
1070
01:49:59,265 --> 01:50:01,589
et aucun Cavalier ne peut vous porter.
1071
01:50:02,765 --> 01:50:04,600
Je veux me battre !
1072
01:50:05,517 --> 01:50:07,061
Je n'ai rien à ajouter.
1073
01:50:24,370 --> 01:50:25,537
Chevauchez avec moi.
1074
01:50:27,748 --> 01:50:28,916
Ma Dame ?
1075
01:50:30,125 --> 01:50:31,502
En avant !
1076
01:50:31,835 --> 01:50:34,296
Formez la colonne !
1077
01:50:38,217 --> 01:50:39,134
En avant !
1078
01:50:39,555 --> 01:50:40,711
Au Gondor !
1079
01:51:24,096 --> 01:51:25,180
Qu'y a-t-il ?
1080
01:51:26,223 --> 01:51:27,300
Que vois-tu ?
1081
01:51:27,808 --> 01:51:29,685
Des formes d'hommes...
1082
01:51:32,396 --> 01:51:33,772
et de chevaux.
1083
01:51:34,732 --> 01:51:35,691
Où ?
1084
01:51:36,191 --> 01:51:39,028
De pâles étendards,
lambeaux de nuage,
1085
01:51:41,488 --> 01:51:43,282
des haies de lances
1086
01:51:44,366 --> 01:51:47,578
dans une nuit brumeuse d'hiver.
1087
01:51:48,829 --> 01:51:50,623
Les Morts nous suivent.
1088
01:51:52,249 --> 01:51:53,709
Ils ont été appelés.
1089
01:51:54,543 --> 01:51:55,920
Les Morts ?
1090
01:51:56,670 --> 01:51:57,880
Appelés ?
1091
01:51:58,964 --> 01:52:00,257
Je le savais.
1092
01:52:03,969 --> 01:52:05,429
Très bien.
1093
01:52:07,726 --> 01:52:08,849
Legolas !
1094
01:52:46,512 --> 01:52:47,797
Ne regardez pas en bas !
1095
01:53:40,649 --> 01:53:42,310
Qui pénètre
1096
01:53:42,572 --> 01:53:45,112
dans mon domaine ?
1097
01:53:49,491 --> 01:53:51,486
Celui à qui vous devez allégeance.
1098
01:53:54,747 --> 01:53:59,752
Les Morts ne permettent pas
que les vivants passent.
1099
01:54:00,294 --> 01:54:02,671
Vous me le permettrez.
1100
01:54:27,074 --> 01:54:29,240
La voie est close.
1101
01:54:31,075 --> 01:54:35,204
Elle fut faite
par ceux qui sont morts.
1102
01:54:35,996 --> 01:54:37,365
Et les Morts
1103
01:54:37,915 --> 01:54:39,250
la gardent.
1104
01:54:50,014 --> 01:54:52,012
La voie est close.
1105
01:54:54,139 --> 01:54:56,426
Vous allez mourir maintenant.
1106
01:55:00,646 --> 01:55:03,182
Je vous somme d'honorer votre serment.
1107
01:55:03,857 --> 01:55:06,394
Seul le Roi du Gondor
1108
01:55:06,656 --> 01:55:08,529
peut me l'ordonner.
1109
01:55:14,705 --> 01:55:16,328
Elle a été brisée !
1110
01:55:19,206 --> 01:55:21,075
Elle a été reforgée.
1111
01:55:29,300 --> 01:55:33,053
Battez-vous pour nous
et recouvrez votre honneur.
1112
01:55:37,683 --> 01:55:38,809
Que dites-vous ?
1113
01:55:51,155 --> 01:55:52,781
Que dites-vous ?
1114
01:55:53,532 --> 01:55:55,284
Vous perdez votre temps.
1115
01:55:55,451 --> 01:55:58,404
Ils ont vécu sans honneur,
ils continueront ainsi !
1116
01:55:59,163 --> 01:56:01,365
Je suis l'héritier d'Isildur.
1117
01:56:02,249 --> 01:56:03,709
Battez-vous pour moi
1118
01:56:05,548 --> 01:56:08,172
et je considérerai
votre serment honoré.
1119
01:56:12,259 --> 01:56:13,844
Que dites-vous ?
1120
01:56:22,102 --> 01:56:23,687
Vous avez ma parole !
1121
01:56:24,688 --> 01:56:28,392
Battez-vous et je vous libérerai
du monde des morts-vivants !
1122
01:56:30,027 --> 01:56:31,354
Que dites-vous ?
1123
01:56:34,698 --> 01:56:36,149
Luttez, traîtres !
1124
01:57:04,690 --> 01:57:05,555
Filons !
1125
01:57:29,920 --> 01:57:30,830
Courez !
1126
01:58:37,363 --> 01:58:38,948
Nous nous battrons !
1127
01:58:50,000 --> 01:58:50,868
Ouvrez les portes !
1128
01:58:51,252 --> 01:58:52,127
Vite !
1129
01:59:23,367 --> 01:59:24,785
Vite !
1130
01:59:39,258 --> 01:59:40,426
Faramir !
1131
01:59:42,681 --> 01:59:44,930
Ne me dis pas qu'il est tombé.
1132
01:59:46,181 --> 01:59:47,591
Ils ont été débordés.
1133
01:59:48,183 --> 01:59:49,560
Nul n'a survécu.
1134
01:59:50,769 --> 01:59:51,770
La peur...
1135
01:59:53,105 --> 01:59:55,566
Elle a envahi la Cité.
1136
01:59:58,652 --> 02:00:00,855
Soulageons-les de leur angoisse.
1137
02:00:01,363 --> 02:00:03,032
Envoyez les prisonniers.
1138
02:00:03,198 --> 02:00:04,783
Catapultes !
1139
02:00:08,287 --> 02:00:09,279
Boucliers !
1140
02:00:18,672 --> 02:00:21,508
Mes fils sont morts !
1141
02:00:23,135 --> 02:00:25,346
Ma lignée s'est éteinte.
1142
02:00:28,933 --> 02:00:30,008
Il est en vie !
1143
02:00:30,392 --> 02:00:33,345
La Maison des Intendants a failli.
1144
02:00:33,729 --> 02:00:34,971
Il a besoin de soins !
1145
02:00:36,315 --> 02:00:38,651
Ma lignée s'est éteinte !
1146
02:00:40,361 --> 02:00:41,987
Monseigneur !
1147
02:00:56,126 --> 02:00:57,503
Le Rohan...
1148
02:00:58,629 --> 02:01:00,631
nous a abandonnés.
1149
02:01:15,521 --> 02:01:18,232
Théoden m'a trahi.
1150
02:01:29,743 --> 02:01:31,370
Abandonnez vos postes !
1151
02:01:32,458 --> 02:01:33,447
Fuyez !
1152
02:01:33,709 --> 02:01:34,740
Sauve qui peut !
1153
02:01:46,552 --> 02:01:47,962
Préparez-vous à vous battre !
1154
02:01:48,929 --> 02:01:50,514
Aux remparts !
1155
02:01:55,647 --> 02:01:57,313
Tenez vos positions !
1156
02:02:08,866 --> 02:02:11,360
Envoyez ces bêtes immondes
dans les Abysses !
1157
02:02:21,587 --> 02:02:22,997
Ne bougez pas.
1158
02:02:41,815 --> 02:02:43,108
Attention !
1159
02:02:43,734 --> 02:02:45,819
Descendez au niveau inférieur !
1160
02:03:58,809 --> 02:04:01,512
Repoussez-les !
Ne cédez pas à la peur !
1161
02:04:02,229 --> 02:04:03,439
Gardez vos postes !
1162
02:04:03,606 --> 02:04:05,107
Battez-vous !
1163
02:04:46,482 --> 02:04:47,807
Pas les tours !
1164
02:04:48,275 --> 02:04:50,060
Visez les Trolls !
1165
02:04:50,322 --> 02:04:51,561
Tuez-les !
1166
02:04:51,823 --> 02:04:53,697
Abattez-les !
1167
02:05:28,899 --> 02:05:30,818
Repoussez-les !
1168
02:05:31,235 --> 02:05:32,695
Peregrin Touque !
1169
02:05:33,907 --> 02:05:34,980
Regagnez la Citadelle !
1170
02:05:35,322 --> 02:05:36,982
On doit se battre.
1171
02:05:52,965 --> 02:05:55,041
Un Hobbit n'a rien à faire ici.
1172
02:06:21,118 --> 02:06:23,037
Un vrai Garde de la Citadelle.
1173
02:06:23,203 --> 02:06:25,080
Allez, remontez vite !
1174
02:06:37,843 --> 02:06:40,554
Que faites-vous, espèce de vermines ?
1175
02:06:40,721 --> 02:06:42,631
La porte refuse de céder !
1176
02:06:49,146 --> 02:06:51,348
Retournes-y et détruis-la !
1177
02:06:51,610 --> 02:06:53,275
Rien ne peut la briser.
1178
02:06:56,654 --> 02:06:58,572
Broyeur la brisera.
1179
02:07:02,284 --> 02:07:04,278
Amenez la tête de loup.
1180
02:07:55,497 --> 02:07:56,997
N'allez pas plus loin.
1181
02:08:00,544 --> 02:08:03,130
Vous n'entrerez pas au Gondor.
1182
02:08:03,881 --> 02:08:05,922
Qui es-tu pour nous arrêter ainsi ?
1183
02:08:06,508 --> 02:08:09,843
Legolas, une flèche de semonce
au ras de l'oreille.
1184
02:08:12,097 --> 02:08:13,557
Vise bien.
1185
02:08:20,439 --> 02:08:21,438
Voilà, l'ami.
1186
02:08:21,700 --> 02:08:22,856
On t'avait prévenu.
1187
02:08:23,118 --> 02:08:25,110
Préparez-vous à être abordés.
1188
02:08:26,820 --> 02:08:29,696
Abordés ?
Par vous et quelle armée ?
1189
02:08:31,533 --> 02:08:33,118
Cette armée-ci.
1190
02:08:50,427 --> 02:08:51,718
Là-dedans.
1191
02:08:54,181 --> 02:08:55,597
Quel est cet endroit ?
1192
02:09:00,229 --> 02:09:03,396
Le Maître doit entrer dans le tunnel.
1193
02:09:05,025 --> 02:09:06,777
Maintenant que je suis là,
1194
02:09:06,986 --> 02:09:08,737
je n'en ai guère envie.
1195
02:09:11,156 --> 02:09:13,114
C'est le seul chemin.
1196
02:09:15,744 --> 02:09:17,204
Entrez...
1197
02:09:18,372 --> 02:09:19,915
ou repartez.
1198
02:09:23,252 --> 02:09:25,296
Ça, je ne le peux pas.
1199
02:09:38,142 --> 02:09:39,099
Ça empeste !
1200
02:09:39,361 --> 02:09:43,689
La crasse des Orques.
Ils entrent ici parfois.
1201
02:09:49,236 --> 02:09:50,654
Dépêchons !
1202
02:09:56,076 --> 02:09:57,328
Par ici.
1203
02:10:00,748 --> 02:10:01,832
Sméagol ?
1204
02:10:03,417 --> 02:10:04,668
Je suis là.
1205
02:10:14,053 --> 02:10:16,430
C'est gluant !
Qu'est-ce que c'est ?
1206
02:10:17,389 --> 02:10:19,183
Vous allez voir.
1207
02:10:19,943 --> 02:10:21,685
Oui...
1208
02:10:22,353 --> 02:10:24,980
vous allez voir.
1209
02:10:34,365 --> 02:10:35,491
Sméagol ?
1210
02:10:52,591 --> 02:10:53,842
Sam...
1211
02:12:34,610 --> 02:12:36,737
À vous, Frodon Sacquet,
1212
02:12:36,904 --> 02:12:39,448
je donne la lumière d'Eärendil,
1213
02:12:39,615 --> 02:12:41,659
notre étoile bien-aimée.
1214
02:12:43,160 --> 02:12:46,455
Qu'elle vous éclaire dans les ténèbres,
1215
02:12:46,622 --> 02:12:49,708
quand les autres lumières s'éteindront.
1216
02:14:06,577 --> 02:14:09,538
Vilain petit moucheron
1217
02:14:09,830 --> 02:14:12,747
Pourquoi es-tu grognon ?
1218
02:14:13,876 --> 02:14:17,171
Dans la toile, emprisonné
1219
02:14:17,588 --> 02:14:19,545
Bientôt, tu seras...
1220
02:14:20,132 --> 02:14:21,800
mangé
1221
02:14:59,922 --> 02:15:02,049
Il s'en est sorti, mon Précieux ?
1222
02:15:02,216 --> 02:15:03,923
Pas cette fois.
1223
02:15:04,185 --> 02:15:06,258
Pas cette fois !
1224
02:15:14,270 --> 02:15:17,395
Ce n'est pas nous.
Ce n'est pas nous !
1225
02:15:18,148 --> 02:15:20,734
Sméagol ne ferait pas
de mal au Maître !
1226
02:15:20,901 --> 02:15:22,525
On a promis !
1227
02:15:22,903 --> 02:15:25,236
Il faut nous croire.
1228
02:15:25,498 --> 02:15:27,491
C'est le Précieux !
1229
02:15:27,658 --> 02:15:31,495
C'est le Précieux
qui nous a poussés à le faire.
1230
02:15:49,430 --> 02:15:51,724
Je dois le détruire, Sméagol.
1231
02:16:02,035 --> 02:16:04,194
Le détruire pour notre salut.
1232
02:16:39,355 --> 02:16:41,398
Comme je regrette, Sam.
1233
02:16:46,570 --> 02:16:48,322
Comme je regrette.
1234
02:17:14,515 --> 02:17:16,976
On vous a désigné pour cette tâche,
1235
02:17:17,360 --> 02:17:19,144
Frodon de la Comté.
1236
02:17:20,646 --> 02:17:22,729
Si vous ne l'accomplissez pas,
1237
02:17:24,233 --> 02:17:25,231
personne ne le pourra.
1238
02:17:59,393 --> 02:18:01,937
Minas Tirith est encerclée.
1239
02:18:02,104 --> 02:18:03,981
Le niveau inférieur brûle.
1240
02:18:04,940 --> 02:18:07,318
L'ennemi arrive de toute part.
1241
02:18:07,484 --> 02:18:08,566
Le temps nous dessert.
1242
02:18:09,111 --> 02:18:10,487
Tenez-vous prêts !
1243
02:18:10,779 --> 02:18:12,406
Courage, Merry.
1244
02:18:12,865 --> 02:18:14,617
Ce sera bientôt fini.
1245
02:18:15,659 --> 02:18:16,869
Dame Eowyn,
1246
02:18:17,870 --> 02:18:20,202
vous êtes belle, courageuse,
1247
02:18:20,706 --> 02:18:22,583
vous avez tant à faire,
1248
02:18:24,928 --> 02:18:26,795
tant de gens vous aiment...
1249
02:18:29,757 --> 02:18:32,215
Il est trop tard pour reculer.
1250
02:18:33,177 --> 02:18:35,721
Il n'y a plus de raison d'espérer.
1251
02:18:37,348 --> 02:18:41,644
Si j'étais un Cavalier du Rohan,
capable de hauts faits...
1252
02:18:42,394 --> 02:18:45,105
Mais je ne suis qu'un Hobbit.
1253
02:18:48,859 --> 02:18:51,109
Je ne peux sauver la Terre du Milieu.
1254
02:18:54,698 --> 02:18:56,823
Je veux juste aider mes amis.
1255
02:18:59,078 --> 02:19:00,162
Frodon...
1256
02:19:01,497 --> 02:19:02,665
Sam...
1257
02:19:04,792 --> 02:19:06,126
Pippin...
1258
02:19:08,295 --> 02:19:11,128
Et plus que tout,
j'aimerais les revoir.
1259
02:19:15,552 --> 02:19:17,388
Sonnez le départ !
1260
02:19:17,972 --> 02:19:20,638
Hâtez-vous !
Nous chevaucherons de nuit.
1261
02:19:37,700 --> 02:19:38,573
À la bataille.
1262
02:19:39,285 --> 02:19:40,533
À la bataille.
1263
02:20:03,851 --> 02:20:05,350
À la porte !
1264
02:20:05,936 --> 02:20:07,104
Vite !
1265
02:20:27,791 --> 02:20:30,750
Je suis Intendant
de la Maison d'Anarion.
1266
02:20:32,713 --> 02:20:34,798
Ainsi ai-je marché.
1267
02:20:36,300 --> 02:20:38,844
Et ainsi vais-je m'endormir.
1268
02:20:45,267 --> 02:20:47,102
Le Gondor est perdu.
1269
02:20:47,853 --> 02:20:50,856
Il n'y a pas d'espoir pour les Hommes.
1270
02:21:06,080 --> 02:21:08,332
Pourquoi ces imbéciles fuient-ils ?
1271
02:21:10,459 --> 02:21:13,170
Mieux vaut mourir plus tôt que tard.
1272
02:21:15,631 --> 02:21:17,424
Puisqu'il nous faut mourir.
1273
02:21:29,937 --> 02:21:32,648
Nulle tombe pour Denethor et Faramir.
1274
02:21:34,024 --> 02:21:39,071
Nul long et lent sommeil
de la mort embaumée.
1275
02:21:40,114 --> 02:21:41,404
Nous brûlerons
1276
02:21:42,199 --> 02:21:44,785
comme les rois païens de jadis.
1277
02:21:48,956 --> 02:21:50,537
Apportez le bois et l'huile.
1278
02:21:53,752 --> 02:21:54,670
Tenez bon !
1279
02:21:55,212 --> 02:21:56,422
Tenez bon !
1280
02:22:11,645 --> 02:22:13,894
Vous êtes des soldats du Gondor !
1281
02:22:14,481 --> 02:22:16,397
Quoi qui franchisse cette porte,
1282
02:22:16,659 --> 02:22:18,566
tenez vos positions !
1283
02:22:28,254 --> 02:22:29,660
Archers !
1284
02:22:30,456 --> 02:22:31,120
Tirez !
1285
02:24:25,696 --> 02:24:27,487
Lâche-le, sale monstre !
1286
02:24:29,458 --> 02:24:30,784
Lâche-le !
1287
02:24:32,578 --> 02:24:34,493
Tu ne le toucheras plus !
1288
02:24:38,000 --> 02:24:39,499
Finissons-en !
1289
02:26:29,445 --> 02:26:30,108
Arrière !
1290
02:26:41,916 --> 02:26:42,955
M. Frodon !
1291
02:27:03,729 --> 02:27:04,727
Réveillez-vous !
1292
02:27:08,901 --> 02:27:10,903
Ne me laissez pas seul.
1293
02:27:12,613 --> 02:27:14,862
N'allez pas là
où je ne peux vous suivre.
1294
02:27:19,495 --> 02:27:20,576
Réveillez-vous.
1295
02:27:27,503 --> 02:27:29,588
Vous n'êtes pas endormi.
1296
02:27:31,882 --> 02:27:32,838
Vous êtes mort !
1297
02:27:52,403 --> 02:27:53,734
Arrière, charogne !
1298
02:28:03,747 --> 02:28:04,704
C'est quoi ?
1299
02:28:05,916 --> 02:28:08,624
On dirait
qu'Arachne s'est bien amusée.
1300
02:28:10,879 --> 02:28:13,090
Elle en a tué un autre.
1301
02:28:18,304 --> 02:28:20,010
Celui-là est pas mort.
1302
02:28:20,639 --> 02:28:21,974
Pas mort ?
1303
02:28:22,850 --> 02:28:24,431
Elle l'a piqué avec son dard,
1304
02:28:24,852 --> 02:28:26,350
il s'est ramolli
1305
02:28:26,612 --> 02:28:28,480
comme un poisson sans arête.
1306
02:28:29,231 --> 02:28:31,734
Et ensuite, elle joue avec.
1307
02:28:32,109 --> 02:28:33,732
Elle aime manger comme ça.
1308
02:28:34,528 --> 02:28:36,071
Du sang frais !
1309
02:28:36,697 --> 02:28:38,449
Emmenez-le à la tour !
1310
02:28:42,703 --> 02:28:44,034
Sam, pauvre idiot !
1311
02:28:44,538 --> 02:28:47,333
Ce vaurien
se réveillera dans quelques heures.
1312
02:28:47,499 --> 02:28:49,706
Il regrettera d'être né.
1313
02:29:14,193 --> 02:29:17,029
La demeure de son esprit s'écroule.
1314
02:29:18,656 --> 02:29:19,737
Il brûle.
1315
02:29:21,116 --> 02:29:22,198
Il brûle déjà.
1316
02:29:22,952 --> 02:29:23,783
Il n'est pas mort.
1317
02:29:25,287 --> 02:29:26,701
Il n'est pas mort !
1318
02:29:33,671 --> 02:29:35,339
Il n'est pas mort !
1319
02:29:36,048 --> 02:29:38,550
Adieu, Peregrin, fils de Paladin.
1320
02:29:39,677 --> 02:29:42,096
Je vous libère de mon service.
1321
02:29:44,106 --> 02:29:48,060
Allez, et mourez de la façon
qui vous semble la meilleure.
1322
02:29:50,813 --> 02:29:52,356
Versez l'huile !
1323
02:29:54,817 --> 02:29:56,569
Allez-y, avancez !
1324
02:29:58,028 --> 02:29:58,779
Gandalf !
1325
02:30:00,864 --> 02:30:01,907
Où est Gandalf ?
1326
02:30:13,419 --> 02:30:15,754
Ils ont fait une trouée !
Repliez-vous !
1327
02:30:16,672 --> 02:30:18,007
Au second niveau !
1328
02:30:22,052 --> 02:30:25,139
Faites sortir
les femmes et les enfants !
1329
02:30:25,848 --> 02:30:27,057
Repliez-vous !
1330
02:30:29,643 --> 02:30:31,520
Entrez dans la Cité.
1331
02:30:31,770 --> 02:30:33,686
Tuez tout sur votre passage.
1332
02:31:04,929 --> 02:31:05,971
Combattez !
1333
02:31:06,138 --> 02:31:09,016
Jusqu'au dernier !
Pour votre salut !
1334
02:31:16,523 --> 02:31:18,484
Denethor a perdu l'esprit !
1335
02:31:19,193 --> 02:31:21,403
Il va brûler Faramir !
1336
02:31:21,570 --> 02:31:23,319
Grimpez ! Vite !
1337
02:31:30,496 --> 02:31:31,618
Retournez à l'abîme !
1338
02:31:33,415 --> 02:31:36,331
Tombez dans le néant qui vous attend.
1339
02:31:37,002 --> 02:31:39,546
Ne reconnais-tu pas la mort
1340
02:31:39,713 --> 02:31:41,795
quand tu la vois, vieil homme ?
1341
02:31:43,676 --> 02:31:46,804
Mon heure est venue !
1342
02:32:08,200 --> 02:32:10,619
Tu as échoué.
1343
02:32:12,796 --> 02:32:16,166
Le monde des Hommes va s'effondrer.
1344
02:33:14,558 --> 02:33:16,060
Courage, Merry.
1345
02:33:16,227 --> 02:33:17,937
Courage pour nos amis.
1346
02:33:22,024 --> 02:33:24,022
Formez les rangs, vermines !
1347
02:33:24,284 --> 02:33:26,570
Formez les rangs !
Hallebardiers devant !
1348
02:33:26,737 --> 02:33:28,360
Archers derrière !
1349
02:33:36,789 --> 02:33:38,996
Eomer, emmène ton éored
1350
02:33:39,258 --> 02:33:40,417
sur le flanc gauche.
1351
02:33:41,418 --> 02:33:44,213
Gamelin, suivez l'étendard du Roi.
1352
02:33:44,380 --> 02:33:47,963
Grimbold, allez à droite
quand vous aurez passé le mur.
1353
02:33:48,342 --> 02:33:50,803
En avant,
ne craignez aucune obscurité.
1354
02:33:51,387 --> 02:33:53,552
Debout, Cavaliers de Théoden !
1355
02:33:55,815 --> 02:33:57,434
Les lances seront secouées !
1356
02:33:57,776 --> 02:34:00,145
Les boucliers voleront en éclats !
1357
02:34:00,813 --> 02:34:02,439
Une journée de l'épée !
1358
02:34:02,739 --> 02:34:07,695
Une journée rouge,
avant que le soleil ne se lève !
1359
02:34:15,869 --> 02:34:18,664
Quoi qu'il arrive, restez avec moi.
1360
02:34:18,831 --> 02:34:20,078
Je vous protégerai.
1361
02:34:26,755 --> 02:34:28,215
Au galop, maintenant !
1362
02:34:30,092 --> 02:34:31,594
Au galop, maintenant !
1363
02:34:32,886 --> 02:34:33,887
Courez
1364
02:34:34,221 --> 02:34:35,469
à la ruine
1365
02:34:35,973 --> 02:34:38,430
et à la fin du monde !
1366
02:34:40,603 --> 02:34:41,767
À mort !
1367
02:34:59,955 --> 02:35:02,204
En avant, Eorlingas !
1368
02:35:45,259 --> 02:35:45,834
Tirez !
1369
02:35:56,303 --> 02:35:57,425
Chargez !
1370
02:35:57,888 --> 02:35:58,802
Tir à volonté !
1371
02:36:57,197 --> 02:36:59,909
Embrasez nos chairs.
1372
02:37:18,052 --> 02:37:19,678
Cessez cette folie !
1373
02:37:24,183 --> 02:37:27,853
Vous pouvez être
les triomphateurs d'un jour,
1374
02:37:28,979 --> 02:37:32,942
mais face au pouvoir
qui s'est levé à l'est,
1375
02:37:33,108 --> 02:37:35,694
il n'y a nulle victoire !
1376
02:38:07,184 --> 02:38:09,808
Vous ne me prendrez pas mon fils !
1377
02:38:23,450 --> 02:38:24,618
Faramir...
1378
02:38:39,516 --> 02:38:42,424
Ainsi disparaît Denethor,
fils d'Etchelion.
1379
02:39:10,164 --> 02:39:11,790
Poussez-les vers le fleuve !
1380
02:39:14,752 --> 02:39:16,545
Protégez la Cité !
1381
02:39:56,710 --> 02:39:58,254
Reformez la ligne !
1382
02:40:00,180 --> 02:40:01,548
Reformez la ligne !
1383
02:40:08,764 --> 02:40:11,179
Sonnez la charge !
Attaquez de front !
1384
02:40:11,934 --> 02:40:12,681
Chargez !
1385
02:41:33,140 --> 02:41:34,304
Abattez-le !
1386
02:41:36,352 --> 02:41:37,603
Suivez-moi !
1387
02:42:01,293 --> 02:42:02,503
Prenez les rênes !
1388
02:42:02,878 --> 02:42:03,629
Tirez !
1389
02:42:06,048 --> 02:42:06,548
À gauche !
1390
02:42:24,942 --> 02:42:26,355
Visez la tête !
1391
02:42:32,575 --> 02:42:33,571
Mettez-le à terre !
1392
02:42:33,833 --> 02:42:35,035
À terre !
1393
02:42:49,800 --> 02:42:50,926
Merry !
1394
02:44:04,541 --> 02:44:06,456
Je m'attendais pas à cette fin.
1395
02:44:07,962 --> 02:44:09,004
Fin ?
1396
02:44:10,631 --> 02:44:12,504
Le voyage ne s'achève pas ici.
1397
02:44:15,302 --> 02:44:18,138
La mort n'est qu'un autre chemin...
1398
02:44:18,931 --> 02:44:20,428
qu'il nous faut prendre.
1399
02:44:21,934 --> 02:44:25,396
Le rideau de pluie grisâtre
de ce monde se lèvera,
1400
02:44:25,563 --> 02:44:28,774
tout sera brillant comme l'argent...
1401
02:44:31,360 --> 02:44:33,237
et alors vous les verrez.
1402
02:44:35,197 --> 02:44:37,157
Quoi, Gandalf ?
1403
02:44:38,742 --> 02:44:39,823
Quoi ?
1404
02:44:41,287 --> 02:44:43,122
Les rivages blancs...
1405
02:44:45,207 --> 02:44:46,959
Et au-delà...
1406
02:44:48,877 --> 02:44:50,629
le pays verdoyant,
1407
02:44:51,589 --> 02:44:54,091
sous un fugace lever de soleil.
1408
02:44:58,596 --> 02:45:01,636
Alors... ça ne va pas si mal.
1409
02:45:05,519 --> 02:45:06,891
Non, pas si mal.
1410
02:45:23,495 --> 02:45:24,997
Ralliez-vous à moi !
1411
02:45:47,728 --> 02:45:50,684
Repais-toi de sa chair.
1412
02:45:56,487 --> 02:45:58,651
Je vous tue si vous le touchez !
1413
02:45:58,913 --> 02:46:02,947
Ne t'interpose pas
entre un Nazgûl et sa proie.
1414
02:47:13,321 --> 02:47:15,895
En retard, comme toujours !
Sales pirates !
1415
02:47:16,609 --> 02:47:18,564
Vos lames ont fort à faire ici !
1416
02:47:18,826 --> 02:47:21,985
Allez, rats des mers !
Débarquez !
1417
02:47:37,554 --> 02:47:41,838
Y en a largement pour deux.
Que le meilleur Nain gagne !
1418
02:47:59,401 --> 02:48:01,612
Pauvre fou !
1419
02:48:01,820 --> 02:48:04,990
Aucun Homme ne peut me tuer.
1420
02:48:07,743 --> 02:48:10,246
Meurs maintenant.
1421
02:48:21,423 --> 02:48:23,175
Je ne suis pas un Homme.
1422
02:48:40,025 --> 02:48:41,314
Quinze ! Seize !
1423
02:48:41,735 --> 02:48:43,195
Dix-sept !
1424
02:48:51,370 --> 02:48:52,538
Merry !
1425
02:49:35,456 --> 02:49:36,790
Legolas !
1426
02:49:59,521 --> 02:50:01,644
Trente-trois ! Trente-quatre !
1427
02:50:48,988 --> 02:50:51,156
Ça ne compte que pour un !
1428
02:50:51,323 --> 02:50:52,533
Venez !
1429
02:51:37,411 --> 02:51:39,872
Je connais ton visage...
1430
02:51:42,041 --> 02:51:43,542
Eowyn.
1431
02:51:46,503 --> 02:51:48,464
Mes yeux se voilent.
1432
02:51:56,013 --> 02:51:58,307
Je vais vous sauver.
1433
02:51:59,683 --> 02:52:01,936
Tu l'as déjà fait.
1434
02:52:05,606 --> 02:52:07,149
Eowyn,
1435
02:52:08,943 --> 02:52:11,153
mon corps est brisé.
1436
02:52:16,367 --> 02:52:18,702
Laisse-moi m'en aller.
1437
02:52:24,833 --> 02:52:27,294
Je rejoins mes ancêtres.
1438
02:52:28,879 --> 02:52:31,173
En leur illustre compagnie,
1439
02:52:32,132 --> 02:52:34,885
je n'aurai pas honte, désormais.
1440
02:52:52,069 --> 02:52:53,320
Eowyn...
1441
02:53:40,284 --> 02:53:42,448
Libérez-nous !
1442
02:53:44,461 --> 02:53:45,451
Mauvaise idée.
1443
02:53:46,415 --> 02:53:50,081
Mieux vaut les avoir sous la main,
même morts.
1444
02:53:50,343 --> 02:53:52,250
Vous avez donné votre parole !
1445
02:53:54,215 --> 02:53:56,128
Votre serment a été honoré.
1446
02:53:57,676 --> 02:53:58,802
Allez.
1447
02:53:59,803 --> 02:54:01,342
Soyez en paix.
1448
02:54:44,932 --> 02:54:46,183
Merry...
1449
02:56:44,051 --> 02:56:45,047
Merry !
1450
02:57:00,276 --> 02:57:01,360
Merry !
1451
02:57:04,446 --> 02:57:05,568
C'est moi !
1452
02:57:08,284 --> 02:57:09,738
C'est Pippin !
1453
02:57:12,329 --> 02:57:14,623
Je savais que tu me retrouverais.
1454
02:57:18,252 --> 02:57:20,337
Tu vas me laisser ?
1455
02:57:21,338 --> 02:57:22,715
Non, Merry.
1456
02:57:24,258 --> 02:57:26,171
Je vais prendre soin de toi.
1457
02:58:10,304 --> 02:58:11,889
Bas les pattes !
1458
02:58:12,097 --> 02:58:14,970
Cette chemise scintillante est à moi !
1459
02:58:15,351 --> 02:58:16,972
C'est pour le Grand il,
1460
02:58:17,436 --> 02:58:19,350
comme tout le reste.
1461
02:58:21,190 --> 02:58:24,063
Je n'obéis pas
aux rats puants de Morgul !
1462
02:58:25,736 --> 02:58:26,774
Touche ça,
1463
02:58:27,947 --> 02:58:30,777
et je te plante cette lame
dans les boyaux.
1464
02:58:51,560 --> 02:58:53,264
Il a voulu me transpercer !
1465
02:58:53,514 --> 02:58:54,682
Tuez-le !
1466
03:00:38,661 --> 03:00:40,287
Prends ça pour Frodon !
1467
03:00:40,877 --> 03:00:41,867
Pour la Comté !
1468
03:00:46,591 --> 03:00:48,624
Ça, c'était pour l'Ancien !
1469
03:01:18,242 --> 03:01:21,406
Cesse de couiner, rat de fumier !
1470
03:01:22,496 --> 03:01:24,701
Je vais te saigner
1471
03:01:25,082 --> 03:01:27,287
comme un porc à son crochet !
1472
03:01:34,842 --> 03:01:36,296
Pas si je frappe le premier.
1473
03:01:43,350 --> 03:01:45,055
Je suis tellement désolé.
1474
03:01:45,436 --> 03:01:47,313
Désolé pour tout.
1475
03:01:47,903 --> 03:01:50,107
- Il faut sortir d'ici.
- Trop tard.
1476
03:01:50,441 --> 03:01:52,896
C'est fini, ils l'ont pris.
1477
03:01:55,487 --> 03:01:56,775
Ils ont pris l'Anneau !
1478
03:01:57,907 --> 03:02:00,075
Sauf votre respect, c'est faux.
1479
03:02:12,379 --> 03:02:14,506
Je croyais vous avoir perdu.
1480
03:02:15,049 --> 03:02:16,545
Alors, je l'ai pris.
1481
03:02:18,052 --> 03:02:19,929
Pour le mettre en sécurité.
1482
03:02:21,347 --> 03:02:22,806
Donne-le-moi.
1483
03:02:27,067 --> 03:02:28,557
Donne-moi l'Anneau.
1484
03:02:36,362 --> 03:02:38,030
Donne-moi l'Anneau !
1485
03:02:58,926 --> 03:03:00,005
Comprends-moi.
1486
03:03:03,847 --> 03:03:05,344
C'est mon fardeau.
1487
03:03:06,684 --> 03:03:08,435
Il te détruirait, Sam.
1488
03:03:12,273 --> 03:03:13,857
Venez, M. Frodon.
1489
03:03:15,484 --> 03:03:17,069
Il faut vous vêtir.
1490
03:03:17,236 --> 03:03:19,983
Vous ne pouvez voyager
nu comme un ver.
1491
03:03:42,094 --> 03:03:43,888
On a réussi, M. Frodon.
1492
03:03:44,805 --> 03:03:46,891
On est arrivés au Mordor.
1493
03:03:48,434 --> 03:03:49,763
Ils sont si nombreux.
1494
03:03:50,978 --> 03:03:53,272
Jamais nous ne passerons inaperçus.
1495
03:03:58,611 --> 03:04:00,029
C'est lui.
1496
03:04:00,195 --> 03:04:01,739
L'il.
1497
03:04:09,914 --> 03:04:11,957
Il faut y aller, M. Frodon.
1498
03:04:13,042 --> 03:04:14,710
Pas d'autre solution.
1499
03:04:17,922 --> 03:04:18,923
Venez.
1500
03:04:19,548 --> 03:04:22,134
Commençons par descendre la colline.
1501
03:04:31,518 --> 03:04:34,605
Frodon est passé au-delà de ma vision.
1502
03:04:36,357 --> 03:04:38,734
Les ténèbres s'épaississent.
1503
03:04:39,151 --> 03:04:41,356
Si Sauron avait l'Anneau,
nous le saurions.
1504
03:04:41,618 --> 03:04:43,864
Ce n'est qu'une question de temps.
1505
03:04:45,324 --> 03:04:47,612
Il a subi une défaite, mais...
1506
03:04:48,869 --> 03:04:53,034
derrière les murs du Mordor,
l'Ennemi se regroupe.
1507
03:04:53,457 --> 03:04:55,037
Qu'il y reste.
1508
03:04:55,299 --> 03:04:57,872
Qu'il y pourrisse !
Pourquoi s'en soucier ?
1509
03:04:58,337 --> 03:05:03,212
Dix mille Orques séparent Frodon
de la Montagne du Destin.
1510
03:05:10,266 --> 03:05:12,268
Je l'ai envoyé à la mort.
1511
03:05:16,146 --> 03:05:18,357
Il reste de l'espoir pour Frodon.
1512
03:05:18,857 --> 03:05:22,689
Il lui faut traverser en sécurité
les plaines de Gorgoroth.
1513
03:05:24,113 --> 03:05:25,316
Nous pouvons l'aider.
1514
03:05:25,578 --> 03:05:26,360
Comment ?
1515
03:05:26,991 --> 03:05:29,743
En attirant les armées de Sauron,
1516
03:05:29,910 --> 03:05:31,537
en vidant ses terres,
1517
03:05:32,288 --> 03:05:34,951
et en marchant sur la Porte Noire.
1518
03:05:36,673 --> 03:05:38,919
Nous ne vaincrons pas par les armes.
1519
03:05:39,086 --> 03:05:40,331
Pas pour nous.
1520
03:05:40,880 --> 03:05:46,129
Mais nous aiderons Frodon
en attirant l'il de Sauron sur nous.
1521
03:05:48,178 --> 03:05:51,760
En le rendant aveugle
à tout autre mouvement.
1522
03:05:52,766 --> 03:05:53,720
Une diversion.
1523
03:05:54,018 --> 03:05:55,728
Une mort certaine !
1524
03:05:56,061 --> 03:05:58,439
De faibles chances de succès !
1525
03:05:59,773 --> 03:06:01,061
Qu'attendons-nous ?
1526
03:06:01,984 --> 03:06:04,320
Sauron soupçonnera un piège.
1527
03:06:05,237 --> 03:06:06,899
Il ne mordra pas à l'appât.
1528
03:06:08,824 --> 03:06:10,492
Je crois que si.
1529
03:06:45,527 --> 03:06:47,821
Longtemps tu m'as traqué.
1530
03:06:48,489 --> 03:06:50,068
Longtemps je t'ai évité.
1531
03:06:52,117 --> 03:06:53,529
Plus maintenant.
1532
03:06:55,412 --> 03:06:57,659
Contemple l'épée d'Elendil !
1533
03:07:42,376 --> 03:07:44,628
La Cité a sombré dans le silence.
1534
03:07:46,589 --> 03:07:49,258
Le soleil ne nous réchauffe plus.
1535
03:07:50,301 --> 03:07:51,927
Il fait si froid.
1536
03:07:55,180 --> 03:07:57,892
Ce n'est que
la première pluie du printemps.
1537
03:08:04,440 --> 03:08:07,401
Je ne crois pas
que l'obscurité perdurera.
1538
03:08:36,388 --> 03:08:37,717
Regardez les Orques.
1539
03:08:38,474 --> 03:08:39,808
Ils s'en vont !
1540
03:08:41,644 --> 03:08:45,606
Vous voyez, M. Frodon,
la chance nous sourit enfin.
1541
03:08:49,276 --> 03:08:51,439
Allez, plus vite !
1542
03:09:04,041 --> 03:09:06,627
Je vais vous fouetter jusqu'au sang !
1543
03:09:13,384 --> 03:09:16,804
Je vous ai dit
de rester en formation !
1544
03:09:17,477 --> 03:09:19,348
Restez en formation !
1545
03:09:24,311 --> 03:09:26,480
Debout, limaces !
1546
03:09:26,897 --> 03:09:29,770
Vous deux !
Vous irez en première ligne !
1547
03:09:31,235 --> 03:09:33,648
Avancez !
Rentrez dans le rang !
1548
03:09:48,544 --> 03:09:51,881
Aux portes, tas de limaces !
Allez, avancez !
1549
03:10:02,016 --> 03:10:04,894
On vous a pas dit
que c'était la guerre ?
1550
03:10:27,666 --> 03:10:30,294
Compagnie, halte !
1551
03:10:34,757 --> 03:10:37,426
Revue de détail !
1552
03:10:38,052 --> 03:10:39,345
Sam !
1553
03:10:39,935 --> 03:10:40,971
Aide-moi !
1554
03:10:45,815 --> 03:10:47,519
Debout, M. Frodon !
1555
03:10:47,686 --> 03:10:48,806
C'est si lourd.
1556
03:11:05,704 --> 03:11:07,492
Je fais quoi ? On fait quoi ?
1557
03:11:10,793 --> 03:11:11,877
Frappe-moi.
1558
03:11:12,044 --> 03:11:13,921
Vas-y, déclenche une bagarre.
1559
03:11:14,088 --> 03:11:15,673
Me touche pas !
1560
03:11:16,382 --> 03:11:18,634
Me bouscule pas, ver de terre !
1561
03:11:30,396 --> 03:11:32,273
Séparez-vous !
1562
03:11:36,318 --> 03:11:39,363
Je t'étriperai
si tu n'arrêtes pas ça !
1563
03:11:39,613 --> 03:11:41,448
File, Sam, maintenant !
1564
03:11:51,292 --> 03:11:52,668
Avancez, vermines !
1565
03:11:52,835 --> 03:11:54,372
Reformez le rang !
1566
03:12:55,105 --> 03:12:56,232
Je peux plus.
1567
03:12:57,650 --> 03:13:00,486
Je ne peux plus porter l'Anneau.
1568
03:13:02,821 --> 03:13:04,907
C'est un tel poids !
1569
03:13:06,408 --> 03:13:08,577
Un tel poids !
1570
03:13:14,333 --> 03:13:16,579
On va par là, tout droit.
1571
03:13:18,087 --> 03:13:21,125
Inutile de se charger
de choses inutiles.
1572
03:13:39,942 --> 03:13:41,026
Regardez !
1573
03:13:43,862 --> 03:13:45,489
Il y a une lumière
1574
03:13:46,240 --> 03:13:47,908
et une beauté là-haut
1575
03:13:48,284 --> 03:13:50,238
qu'aucune ombre ne peut occulter.
1576
03:14:41,629 --> 03:14:42,671
Prenez la mienne.
1577
03:14:43,756 --> 03:14:45,507
Il reste quelques gouttes.
1578
03:15:00,981 --> 03:15:03,352
Il n'y en aura plus pour le retour.
1579
03:15:04,652 --> 03:15:07,440
Je crois pas qu'y aura de retour.
1580
03:16:01,506 --> 03:16:02,495
Couchez-vous !
1581
03:16:24,481 --> 03:16:25,559
Où sont-ils ?
1582
03:17:02,317 --> 03:17:04,723
Que le Seigneur
de la Terre Noire sorte !
1583
03:17:05,940 --> 03:17:08,484
Justice lui sera faite !
1584
03:17:52,194 --> 03:17:55,900
Mon maître, Sauron le Grand,
vous souhaite la bienvenue.
1585
03:18:02,121 --> 03:18:05,493
Qui, dans cette bande,
a autorité pour traiter avec moi ?
1586
03:18:06,041 --> 03:18:07,835
Nous ne venons pas traiter
1587
03:18:08,002 --> 03:18:11,755
avec Sauron, perfide et maudit.
1588
03:18:11,964 --> 03:18:13,376
Dites à votre maître
1589
03:18:13,757 --> 03:18:15,968
de disperser les armées du Mordor.
1590
03:18:16,135 --> 03:18:18,547
Il doit quitter ces terres à jamais.
1591
03:18:19,638 --> 03:18:22,093
Vieillard à la barbe grise,
1592
03:18:23,809 --> 03:18:26,681
j'ai un souvenir
qu'on m'a prié de vous montrer.
1593
03:18:33,360 --> 03:18:34,188
Frodon !
1594
03:18:39,580 --> 03:18:40,034
Silence.
1595
03:18:41,577 --> 03:18:42,113
Silence !
1596
03:18:44,747 --> 03:18:48,167
Le Semi-Homme vous était cher,
à ce que je vois.
1597
03:18:49,501 --> 03:18:53,458
Sachez qu'il a enduré
mille tourments entre nos mains.
1598
03:18:59,136 --> 03:19:01,131
Qui eût cru qu'un si petit être
1599
03:19:01,931 --> 03:19:04,760
puisse supporter tant de souffrance ?
1600
03:19:07,561 --> 03:19:10,064
Il l'a fait, Gandalf.
1601
03:19:10,231 --> 03:19:11,440
Il l'a fait.
1602
03:19:18,614 --> 03:19:20,115
Qui est-ce ?
1603
03:19:20,282 --> 03:19:22,284
L'héritier d'Isildur ?
1604
03:19:22,576 --> 03:19:25,371
Une épée brisée ne fait pas un roi.
1605
03:19:30,543 --> 03:19:32,705
Voilà qui met fin à la négociation.
1606
03:19:35,172 --> 03:19:36,042
Je ne le crois pas !
1607
03:19:38,092 --> 03:19:39,419
Jamais !
1608
03:19:55,818 --> 03:19:57,152
Replions-nous !
1609
03:19:58,284 --> 03:19:59,488
Replions-nous !
1610
03:20:12,126 --> 03:20:13,836
Elle a disparu, M. Frodon !
1611
03:20:16,427 --> 03:20:19,418
La lumière a glissé vers le nord.
1612
03:20:19,717 --> 03:20:21,379
Son regard a été attiré.
1613
03:20:39,826 --> 03:20:41,649
Tenez vos positions !
1614
03:20:43,866 --> 03:20:47,738
Fils du Gondor et du Rohan !
Mes frères !
1615
03:20:50,998 --> 03:20:52,493
Je lis dans vos yeux
1616
03:20:53,209 --> 03:20:56,629
la même peur qui pourrait m'étreindre !
1617
03:20:59,131 --> 03:21:00,250
Un jour peut-être,
1618
03:21:00,674 --> 03:21:02,837
les Hommes perdront courage,
1619
03:21:03,099 --> 03:21:06,305
abandonneront leurs amis
et briseront tous liens.
1620
03:21:06,680 --> 03:21:08,807
Mais ce jour n'est pas arrivé.
1621
03:21:09,642 --> 03:21:11,387
Ce sera l'heure des loups
1622
03:21:11,649 --> 03:21:16,106
et des boucliers brisés,
quand l'Âge des Hommes s'effondrera.
1623
03:21:16,273 --> 03:21:19,937
Mais ce jour n'est pas arrivé.
Nous nous battrons !
1624
03:21:22,452 --> 03:21:26,068
Par tout ce qui vous est cher
sur cette terre,
1625
03:21:26,533 --> 03:21:29,655
faites front, Hommes de l'Ouest !
1626
03:22:59,293 --> 03:23:02,497
Dire que je mourrai au combat,
flanqué d'un Elfe !
1627
03:23:03,297 --> 03:23:05,292
Pourquoi pas d'un ami ?
1628
03:23:11,847 --> 03:23:13,265
C'est envisageable.
1629
03:23:43,796 --> 03:23:45,625
Vous vous rappelez la Comté ?
1630
03:23:48,842 --> 03:23:50,761
Le printemps approche.
1631
03:23:51,887 --> 03:23:54,431
Les vergers seront en fleur.
1632
03:23:54,848 --> 03:23:58,143
Les oiseaux feront leur nid
dans les coudraies.
1633
03:23:59,937 --> 03:24:03,607
L'orge sera semée
dans les champs du bas.
1634
03:24:05,572 --> 03:24:09,029
Et il y aura
les premières fraises à la crème.
1635
03:24:11,156 --> 03:24:13,402
Vous vous souvenez de leur goût ?
1636
03:24:15,452 --> 03:24:16,829
Non, Sam.
1637
03:24:17,204 --> 03:24:19,874
J'ai oublié le goût de la nourriture,
1638
03:24:22,585 --> 03:24:24,545
le chant de l'eau,
1639
03:24:26,255 --> 03:24:27,965
et la caresse de l'herbe.
1640
03:24:29,383 --> 03:24:30,384
Je suis...
1641
03:24:31,635 --> 03:24:32,754
nu dans le noir.
1642
03:24:36,019 --> 03:24:39,685
Il n'y a aucun voile entre moi
1643
03:24:39,852 --> 03:24:41,729
et la roue de feu.
1644
03:24:43,147 --> 03:24:44,857
Je le vois
1645
03:24:45,524 --> 03:24:46,853
de mes yeux éveillés.
1646
03:24:48,277 --> 03:24:50,195
Débarrassons-nous de lui
1647
03:24:51,322 --> 03:24:53,157
une bonne fois pour toutes.
1648
03:24:54,199 --> 03:24:55,910
Allez, M. Frodon,
1649
03:24:56,327 --> 03:24:58,954
je ne peux le porter à votre place,
1650
03:24:59,496 --> 03:25:01,241
mais je peux vous porter.
1651
03:25:02,166 --> 03:25:03,125
Allez !
1652
03:25:34,323 --> 03:25:36,533
Aragorn...
1653
03:25:48,921 --> 03:25:51,083
Elessar...
1654
03:26:03,394 --> 03:26:04,853
Pour Frodon.
1655
03:26:40,723 --> 03:26:41,925
Regardez, M. Frodon.
1656
03:26:43,100 --> 03:26:44,560
Une porte.
1657
03:26:45,769 --> 03:26:47,098
On y est presque.
1658
03:26:50,612 --> 03:26:53,395
Habiles Hobbits
qui ont grimpé si haut !
1659
03:27:07,625 --> 03:27:08,994
N'allez pas par là !
1660
03:27:10,961 --> 03:27:12,957
Faut pas blesser le Précieux !
1661
03:27:13,297 --> 03:27:15,132
Vous avez juré !
1662
03:27:15,507 --> 03:27:17,169
Sur le Précieux !
1663
03:27:19,141 --> 03:27:20,130
Sméagol a promis !
1664
03:27:22,223 --> 03:27:23,974
Sméagol a menti !
1665
03:28:45,764 --> 03:28:46,932
Les Aigles !
1666
03:28:48,934 --> 03:28:50,102
Ils arrivent !
1667
03:29:13,000 --> 03:29:14,293
Frodon !
1668
03:29:20,382 --> 03:29:21,383
Je suis là, Sam.
1669
03:29:29,016 --> 03:29:30,434
Détruisez-le !
1670
03:29:41,320 --> 03:29:43,948
Allez ! Maintenant !
1671
03:29:44,615 --> 03:29:46,825
Jetez-le dans le feu !
1672
03:30:00,756 --> 03:30:02,883
Qu'attendez-vous ?
1673
03:30:05,219 --> 03:30:07,012
Lâchez-le !
1674
03:30:40,880 --> 03:30:42,590
L'Anneau est à moi.
1675
03:32:45,671 --> 03:32:47,123
Oui !
1676
03:32:51,510 --> 03:32:54,096
Mon Précieux ! Mon Précieux !
1677
03:33:50,402 --> 03:33:51,229
Votre main !
1678
03:34:00,829 --> 03:34:02,373
Attrapez ma main !
1679
03:34:14,510 --> 03:34:16,129
Ne lâchez pas !
1680
03:34:21,016 --> 03:34:22,302
Ne lâchez pas.
1681
03:34:24,186 --> 03:34:25,396
Attrapez-la !
1682
03:35:54,944 --> 03:35:56,654
Frodon !
1683
03:37:22,531 --> 03:37:23,983
Il a disparu.
1684
03:37:28,954 --> 03:37:30,331
C'est fait.
1685
03:37:31,207 --> 03:37:32,909
Oui, M. Frodon.
1686
03:37:34,627 --> 03:37:36,253
C'est fini maintenant.
1687
03:38:02,530 --> 03:38:04,657
Je vois la Comté.
1688
03:38:07,284 --> 03:38:09,161
La rivière Brandevin.
1689
03:38:11,789 --> 03:38:13,123
Cul-de-Sac.
1690
03:38:16,085 --> 03:38:18,462
Les feux d'artifice de Gandalf.
1691
03:38:20,135 --> 03:38:22,667
Les lumières de l'Arbre des Fêtes.
1692
03:38:24,385 --> 03:38:27,429
Rosie Chaumine qui danse.
1693
03:38:28,806 --> 03:38:31,433
Avec des rubans dans les cheveux.
1694
03:38:34,436 --> 03:38:37,064
Si je m'étais marié avec quelqu'un,
1695
03:38:38,274 --> 03:38:40,067
ç'aurait été avec elle.
1696
03:38:41,735 --> 03:38:43,529
Ç'aurait été avec elle.
1697
03:38:56,000 --> 03:38:59,128
Je suis heureux que tu sois là,
Sam Gamegie.
1698
03:39:03,716 --> 03:39:06,051
Ici, à la fin de toutes choses.
1699
03:40:56,245 --> 03:40:57,872
Gandalf ?
1700
03:41:17,975 --> 03:41:18,676
Frodon !
1701
03:41:39,788 --> 03:41:41,165
Gimli !
1702
03:43:24,643 --> 03:43:27,605
Voici venir les jours du Roi.
1703
03:43:33,277 --> 03:43:35,112
Qu'ils soient heureux.
1704
03:43:55,841 --> 03:43:58,552
Ce jour n'appartient pas
à un seul Homme,
1705
03:43:58,719 --> 03:44:00,095
mais à tous.
1706
03:44:02,223 --> 03:44:05,142
Reconstruisons ensemble ce monde,
1707
03:44:05,309 --> 03:44:08,854
afin de pouvoir
le partager dans la paix.
1708
03:46:44,009 --> 03:46:45,553
Mes amis...
1709
03:46:51,392 --> 03:46:53,561
Ce n'est pas à vous de vous incliner.
1710
03:47:38,397 --> 03:47:40,232
C'est ainsi
1711
03:47:40,566 --> 03:47:43,652
que débuta
le 4e Âge de la Terre du Milieu.
1712
03:47:44,528 --> 03:47:46,614
Et la Communauté de l'Anneau,
1713
03:47:47,156 --> 03:47:50,910
bien qu'éternellement liée
par l'amitié et l'amour,
1714
03:47:51,785 --> 03:47:53,245
fut dissoute.
1715
03:47:59,335 --> 03:48:03,923
Treize mois après le départ
pour notre long voyage,
1716
03:48:04,089 --> 03:48:07,801
nous nous retrouvâmes
devant une vision familière.
1717
03:48:11,138 --> 03:48:12,890
Nous étions chez nous.
1718
03:48:39,542 --> 03:48:41,160
Attention au potiron !
1719
03:49:29,508 --> 03:49:30,793
À boire, Rosie !
1720
03:49:31,055 --> 03:49:32,386
Bonsoir, les garçons.
1721
03:50:31,028 --> 03:50:33,822
Comment renouer
avec son ancienne vie ?
1722
03:50:36,325 --> 03:50:37,993
Comment continuer
1723
03:50:38,702 --> 03:50:42,540
alors que dans son cur,
on commence à comprendre...
1724
03:50:45,167 --> 03:50:47,294
que tout retour est impossible ?
1725
03:50:48,671 --> 03:50:52,049
Il est des choses
que le temps ne peut cicatriser.
1726
03:50:52,800 --> 03:50:55,344
Des blessures si profondes...
1727
03:50:57,721 --> 03:50:59,890
qu'elles se sont emparées de vous.
1728
03:51:20,953 --> 03:51:23,822
Aller et retour...
Récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet
1729
03:51:38,554 --> 03:51:39,930
M. Frodon ?
1730
03:51:43,851 --> 03:51:44,844
Qu'y a-t-il ?
1731
03:51:47,062 --> 03:51:50,357
Il est passé quatre ans
depuis le Mont Venteux.
1732
03:51:51,692 --> 03:51:53,694
Ça n'a jamais vraiment guéri.
1733
03:51:58,324 --> 03:52:00,242
"Aller et retour,
1734
03:52:00,409 --> 03:52:02,912
"récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet.
1735
03:52:04,371 --> 03:52:07,708
"Et Le Seigneur des Anneaux,
par Frodon Sacquet."
1736
03:52:08,667 --> 03:52:10,044
Vous l'avez terminé.
1737
03:52:13,589 --> 03:52:14,798
Pas tout à fait.
1738
03:52:15,841 --> 03:52:17,843
Il reste un peu de place.
1739
03:52:21,513 --> 03:52:25,392
Bilbon m'a dit qu'une grande histoire
n'avait pas de fin.
1740
03:52:25,559 --> 03:52:28,479
Que chacun devait
aller et venir dans le récit.
1741
03:52:29,813 --> 03:52:32,525
L'histoire de Bilbon touche à sa fin.
1742
03:52:33,529 --> 03:52:35,945
Il n'y aura plus de voyages pour lui.
1743
03:52:36,278 --> 03:52:37,354
Sauf un.
1744
03:52:38,364 --> 03:52:42,034
Redis-moi, mon garçon,
où allons-nous ?
1745
03:52:42,201 --> 03:52:44,036
Au port, Bilbon.
1746
03:52:44,286 --> 03:52:47,248
Les Elfes vous ont gratifié
d'un honneur spécial.
1747
03:52:47,414 --> 03:52:49,542
Une place sur le dernier bateau.
1748
03:52:51,460 --> 03:52:52,586
Frodon ?
1749
03:52:54,672 --> 03:52:58,926
Crois-tu que je pourrai revoir
mon ancien Anneau ?
1750
03:52:59,677 --> 03:53:01,428
Celui que je t'ai donné ?
1751
03:53:05,558 --> 03:53:07,059
Désolé, mon oncle.
1752
03:53:10,354 --> 03:53:12,523
Je crains de l'avoir égaré.
1753
03:53:15,568 --> 03:53:16,527
Quel dommage.
1754
03:53:19,697 --> 03:53:23,033
J'aurais adoré
le tenir une dernière fois.
1755
03:53:53,731 --> 03:53:57,559
Voici un spectacle
que je n'avais encore jamais vu.
1756
03:54:11,999 --> 03:54:15,077
Le pouvoir des Trois Anneaux
n'est plus.
1757
03:54:16,253 --> 03:54:18,130
Voici venu le temps
1758
03:54:19,256 --> 03:54:21,592
de la domination des Hommes.
1759
03:54:22,927 --> 03:54:25,846
La mer nous appelle.
1760
03:54:34,897 --> 03:54:36,398
Je me sens
1761
03:54:37,191 --> 03:54:40,861
tout à fait prêt
pour une nouvelle aventure.
1762
03:55:12,726 --> 03:55:13,894
Adieu...
1763
03:55:14,937 --> 03:55:16,013
mes braves Hobbits.
1764
03:55:19,692 --> 03:55:21,518
Mon uvre est achevée.
1765
03:55:25,656 --> 03:55:27,491
C'est ici, enfin,
1766
03:55:28,078 --> 03:55:30,277
sur les rives de la mer,
1767
03:55:31,203 --> 03:55:33,781
que prend fin notre Communauté.
1768
03:55:37,626 --> 03:55:39,870
Je ne dirai pas : "Ne pleurez pas",
1769
03:55:40,504 --> 03:55:44,967
car toutes les larmes
ne sont pas un mal.
1770
03:56:02,443 --> 03:56:04,019
Il est temps, Frodon.
1771
03:56:09,742 --> 03:56:11,452
Que veut-il dire ?
1772
03:56:14,371 --> 03:56:16,865
On nous a envoyés sauver la Comté.
1773
03:56:18,876 --> 03:56:21,170
Et elle a été sauvée.
1774
03:56:25,216 --> 03:56:26,842
Mais pas pour moi.
1775
03:56:28,761 --> 03:56:30,721
Vous n'y pensez pas.
1776
03:56:32,556 --> 03:56:34,257
Vous ne pouvez partir.
1777
03:56:42,858 --> 03:56:45,435
Les dernières pages sont pour toi.
1778
04:00:18,991 --> 04:00:20,868
Mon cher Sam,
1779
04:00:23,621 --> 04:00:26,624
tu ne peux être toujours déchiré.
1780
04:00:27,124 --> 04:00:30,961
Il te faudra être entier
pendant maintes années.
1781
04:00:31,879 --> 04:00:36,884
Tu as tant à apprécier,
à vivre et à faire.
1782
04:00:38,677 --> 04:00:41,680
Ton rôle dans l'histoire continue.
1783
04:00:42,640 --> 04:00:43,891
Voilà...
1784
04:00:46,018 --> 04:00:47,603
je suis de retour.
1785
04:04:53,974 --> 04:04:56,560
Sous-titres : Alain Delalande
1786
04:04:59,438 --> 04:05:01,941
Sous-titrage : C.M.C.