1 00:01:17,500 --> 00:01:19,000 স্মিগল! 2 00:01:19,200 --> 00:01:21,300 আমি একটা পেয়েছি ! 3 00:01:22,000 --> 00:01:23,900 আমি একটা মাছ পেয়েছি, স্মিগ... স্মিগল ! 4 00:01:24,200 --> 00:01:27,200 টেনে তোল। জলদি, জলদি, জলদি, টেনে তোল। 5 00:01:35,600 --> 00:01:37,300 ডিগল ! 6 00:02:34,800 --> 00:02:36,500 ডিগল? 7 00:02:39,200 --> 00:02:41,300 ডিগল। 8 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 এটা আমাদের দে, ডিগল সোনা। 9 00:03:04,300 --> 00:03:05,500 কেন? 10 00:03:06,700 --> 00:03:08,800 কারণ... 11 00:03:09,100 --> 00:03:12,700 ...আমার জন্মদিন, আর আমি চাই এটা। 12 00:04:46,900 --> 00:04:51,900 আমার মহার্ঘ। 13 00:04:59,700 --> 00:05:02,400 তারা আমাদের অভিশাপ দিলো। 14 00:05:02,800 --> 00:05:04,100 খুনী। 15 00:05:04,300 --> 00:05:06,600 তারা আমাদের "খুনী" বললো। 16 00:05:06,900 --> 00:05:11,500 তারা আমাদের অভিশাপ দিয়ে বিতাড়িত করলো। 17 00:05:12,900 --> 00:05:14,500 গোলাম। 18 00:05:14,700 --> 00:05:16,300 গোলাম। 19 00:05:16,600 --> 00:05:18,500 গোলাম। 20 00:05:22,200 --> 00:05:25,000 এবং আমরা বিলাপ করলাম, 21 00:05:25,300 --> 00:05:28,700 একাকীত্বের যন্ত্রণায় আমরা বিলাপ করলাম। 22 00:05:31,400 --> 00:05:35,100 বড় আরামের খনি। ওরে, কী যে মজা !! 23 00:05:36,200 --> 00:05:40,400 আমাদের একটাই শখ, মাছ খাবো গপাগপ 24 00:05:40,800 --> 00:05:43,900 ওরে, কী যে মজা !! 25 00:05:49,800 --> 00:05:53,800 এবং আমরা ভুলে গেলাম রুটির স্বাদ... 26 00:05:54,200 --> 00:05:57,600 ...গাছের মর্মর শব্দ... 27 00:05:58,600 --> 00:06:01,600 ...বাতাসের কোমলতা। 28 00:06:02,500 --> 00:06:07,900 এমনকি নিজেদের নামও ! 29 00:06:16,300 --> 00:06:22,400 আমার মহার্ঘ। 30 00:07:06,900 --> 00:07:09,000 উঠুন ! 31 00:07:10,300 --> 00:07:11,800 উঠুন ! 32 00:07:12,000 --> 00:07:13,700 উঠুন, ঘুমকাতুরের দল। 33 00:07:14,000 --> 00:07:18,800 আমাদের যাওয়া দরকার, হ্যাঁ... এক্ষুণি যাওয়া দরকার। 34 00:07:16,100 --> 00:07:18,600 35 00:07:22,300 --> 00:07:25,300 একটুও ঘুম হয়নি, মিঃ ফ্রোডো? 36 00:07:27,600 --> 00:07:30,000 আমি একটু বেশিই ঘুমালাম। 37 00:07:31,500 --> 00:07:33,100 দিন তো শেষের দিকে... 38 00:07:33,400 --> 00:07:34,800 না। 39 00:07:35,100 --> 00:07:36,900 তা নয়। 40 00:07:37,200 --> 00:07:40,100 এখনো দুপুরই হয়নি। 41 00:07:40,400 --> 00:07:42,800 দিন ক্রমশ অন্ধকার হয়ে যাচ্ছে। 42 00:07:47,200 --> 00:07:49,300 চলুন ! 43 00:07:51,900 --> 00:07:54,000 যেতে হবে ! সময় নেই ! 44 00:07:54,300 --> 00:07:56,600 মিঃ ফ্রোডো কিছু খাবার আগে তো নয়ই। 45 00:07:56,800 --> 00:07:59,600 অপচয়ের মতো সময় নেই, বোকা। 46 00:08:08,400 --> 00:08:09,600 এই যে। 47 00:08:12,900 --> 00:08:14,700 তুমি? 48 00:08:14,900 --> 00:08:18,200 না, খিদে নেই। অন্তত লেম্বাস রুটির জন্যে নেই। 49 00:08:18,900 --> 00:08:20,200 স্যাম। 50 00:08:22,800 --> 00:08:24,300 ঠিক আছে। 51 00:08:24,600 --> 00:08:27,000 খুব একটা বাকী নেই। 52 00:08:27,200 --> 00:08:30,000 সতর্ক না থাকলে ফুরিয়ে যাবে। 53 00:08:32,300 --> 00:08:35,100 ওটা আপনি খেয়ে নিন, মিঃ ফ্রোডো। 54 00:08:35,300 --> 00:08:36,700 আমি হিসেব করে রেখেছি। 55 00:08:37,300 --> 00:08:38,900 যথেষ্ট থাকবে... 56 00:08:41,200 --> 00:08:42,300 কীসের জন্য? 57 00:08:44,000 --> 00:08:45,700 বাড়ি ফেরার জন্য। 58 00:08:53,600 --> 00:08:55,800 আসুন, হবিটগণ। 59 00:08:57,300 --> 00:08:59,100 বেশ কাছেই এখন... 60 00:08:59,300 --> 00:09:02,400 মর্ডর বেশ কাছেই। 61 00:09:02,800 --> 00:09:05,400 কোনো নিরাপদ জায়গা নেই এখানে... 62 00:09:05,600 --> 00:09:07,700 জলদি... 63 00:10:00,200 --> 00:10:01,800 এটা সেরকম। 64 00:10:02,800 --> 00:10:04,400 নিশ্চয়ই শায়ার এর... 65 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 লংবটম পাতা। 66 00:10:14,200 --> 00:10:18,400 মনে হচ্ছে আমি গ্রীন ড্র্যাগন এ ফিরে গেছি। 67 00:10:19,600 --> 00:10:22,700 - গ্রীন ড্র্যাগন। - হাতে একটা সুরার মগ। 68 00:10:23,000 --> 00:10:27,400 পা দুটো তুলে আরাম করছি, দিনের পরিশ্রম শেষে। 69 00:10:28,300 --> 00:10:31,600 কিন্তু, তুই কোনোদিন সেরকম পরিশ্রম করিসনি। 70 00:10:44,500 --> 00:10:47,400 স্বাগতম, জাহাঁপনা... 71 00:10:47,800 --> 00:10:49,900 ... আইজেনগার্ড-এ ! 72 00:10:50,400 --> 00:10:54,000 বদমায়েশ ছোকরা! আমাদেরকে অনুসরণ করতে লাগিয়ে... 73 00:10:54,200 --> 00:10:59,000 এখন তোমরা উৎসব করছো আর... আর ধোঁয়া ফুঁকছো ! 74 00:10:59,400 --> 00:11:02,400 আমরা বসে আছি, বিজয়ের রণক্ষেত্রে... 75 00:11:02,800 --> 00:11:06,100 উপভোগ করছি, আমাদের কষ্টার্জিত উল্লাস। 76 00:11:07,400 --> 00:11:11,100 বিশেষ করে নোনতা শুকরের মাংসটা দুর্দান্ত। 77 00:11:11,700 --> 00:11:14,000 নোনতা শুকরের মাংস? 78 00:11:15,300 --> 00:11:18,600 - হবিট। - আমরা ট্রি-বিয়ার্ড এর নির্দেশাধীন... 79 00:11:18,900 --> 00:11:21,600 ... উনি এখন আইজেনগার্ড এর পরিচালক। 80 00:11:24,300 --> 00:11:27,200 তরুণ মাস্টার গ্যান্ডালফ। 81 00:11:27,500 --> 00:11:31,900 আসার জন্য ধন্যবাদ। 82 00:11:32,200 --> 00:11:36,500 বন-জল, পশু-পাখি, শিলা, এগুলো আমি সামলাতে পারি। 83 00:11:36,800 --> 00:11:40,300 কিন্তু এখানে সামলাতে হবে এক জাদুকরকে... 84 00:11:40,600 --> 00:11:42,500 ... নিজের দূর্গে বন্দী অবস্থায়। 85 00:11:45,300 --> 00:11:46,600 সামনে এসো। 86 00:11:46,900 --> 00:11:48,500 সাবধান। 87 00:11:49,400 --> 00:11:52,000 হেরে গেলেও, সারুমন বিপজ্জনক। 88 00:11:52,200 --> 00:11:54,300 তাহলে ওর মুণ্ডু কেটে ব্যাপারটা এখানেই শেষ করে ফেলা যাক। 89 00:11:54,500 --> 00:11:56,500 না। 90 00:11:56,900 --> 00:11:59,100 ওকে জীবিত প্রয়োজন। 91 00:12:00,200 --> 00:12:02,700 ওকে কথা বলানো দরকার। 92 00:12:04,700 --> 00:12:08,700 আপনি অনেক যুদ্ধ করেছেন, অনেককে হত্যা করেছেন, মহারাজ থিওডেন... 93 00:12:09,100 --> 00:12:10,500 ...এবং শেষে শান্তি চুক্তি করেছেন। 94 00:12:10,800 --> 00:12:15,500 আগের মতো কি শলাপরামর্শ করা যায় না, পুরনো বন্ধু আমার? 95 00:12:15,900 --> 00:12:19,000 আমাদের কি শান্তি চুক্তি হতে পারে না? 96 00:12:19,300 --> 00:12:21,100 শান্তি চুক্তি হবে। 97 00:12:23,100 --> 00:12:25,200 শান্তি চুক্তি হবে... 98 00:12:25,300 --> 00:12:29,200 ...যখন তুমি ব্যাখ্যা দেবে ওয়েস্টফোল্ড জ্বালানোর... 99 00:12:29,600 --> 00:12:32,200 ...এবং সেখানকার শিশুদের হত্যার! 100 00:12:33,100 --> 00:12:39,400 শান্তি চুক্তি হবে, যখন সেই যোদ্ধাদের, যাদের শরীর মৃত্যুর পরেও গেঁথে দেয়া হয়েছে... 101 00:12:37,400 --> 00:12:39,400 102 00:12:39,700 --> 00:12:43,000 ...হর্নবার্গের গেটে, তাদের প্রতিশোধ সম্পন্ন হবে। 103 00:12:44,700 --> 00:12:50,100 যখন তুমি নিজেরই কাকের খাদ্য হয়ে ফাঁসিকাষ্ঠে ঝুলবে... 104 00:12:51,300 --> 00:12:53,400 ...তখন শান্তি চুক্তি হবে। 105 00:12:56,300 --> 00:12:58,900 ফাঁসিকাষ্ঠ আর কাক? 106 00:12:59,300 --> 00:13:00,500 বুড়োর মতিভ্রম ! 107 00:13:02,000 --> 00:13:04,700 তুমি কী চাও, গ্যান্ডালফ গ্রেহেম? 108 00:13:05,900 --> 00:13:08,300 এই অর্থ্যাংক এর চাবি? 109 00:13:08,500 --> 00:13:11,300 নাকি খোদ বারাড-ডুর এর চাবি? 110 00:13:11,600 --> 00:13:15,400 সাথে সাত রাজার মুকুট এবং পাঁচ জাদুকরের দণ্ড? 111 00:13:15,800 --> 00:13:18,600 তোমার প্রতারণা ইতোমধ্যে অনেক প্রাণ নষ্ট করেছে। 112 00:13:18,900 --> 00:13:21,200 আরো হাজার হাজার প্রাণ ঝুঁকির মুখে। 113 00:13:21,400 --> 00:13:23,700 কিন্তু তুমি তাদের বাঁচাতে পারো, সারুমন। 114 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 তুমি শত্রু মন্ত্রণালয়ে উচ্চপদে ছিলে। 115 00:13:26,400 --> 00:13:29,600 তাহলে তুমি এখানে এসেছো তথ্য আদায় করতে। 116 00:13:30,600 --> 00:13:32,400 আছে কিছু তথ্য তোমার জন্য। 117 00:13:37,900 --> 00:13:40,800 একটা জিনিস পাকাচ্ছে মিডল-আর্থ এর হৃদয়ে। 118 00:13:41,000 --> 00:13:43,200 এমন কিছু, যা তুমি দেখতে ব্যর্থ হয়েছো। 119 00:13:45,800 --> 00:13:49,100 কিন্তু মহান চোখ তা দেখে ফেলেছে। 120 00:13:50,400 --> 00:13:53,900 এমনকি এখন সে সুযোগের সদ্ব্যবহার করছে। 121 00:13:55,800 --> 00:13:59,000 তাঁর আক্রমণ আসবে শীঘ্রই। 122 00:14:01,400 --> 00:14:03,400 তোমরা সবাই মারা পড়বে। 123 00:14:06,100 --> 00:14:09,200 তুমি তো এটা জানোই, তাই না, গ্যান্ডালফ? 124 00:14:09,400 --> 00:14:13,900 এই রেঞ্জার কখনো গণ্ডরের সিংহাসনে বসবে, সেটা ভেবোনা। 125 00:14:14,200 --> 00:14:20,100 ছায়ায় লুকোনো এই হীন ব্যক্তি কখনোই রাজসম্মান পাবেনা। 126 00:14:21,700 --> 00:14:25,200 গ্যান্ডালফ তার নিকটস্থদের বলি দিতে দ্বিধা করেনা... 127 00:14:26,300 --> 00:14:28,400 ...সে ভান করে তাদেরকে ভালোবাসার। 128 00:14:29,500 --> 00:14:33,800 বলো দেখি, বামনটাকে কী স্বান্তনাবাণী শুনিয়েছো... 129 00:14:34,200 --> 00:14:37,100 ...দোজখে পাঠানোর আগে? 130 00:14:39,600 --> 00:14:44,100 যে পথে তুমি ওকে পাঠিয়েছো, তা শুধু মৃত্যুই আনবে। 131 00:14:44,700 --> 00:14:46,700 অনেক হয়েছে! 132 00:14:47,000 --> 00:14:49,200 নিশানা লাগাও। মুখে তীর গেঁথে দাও। 133 00:14:49,400 --> 00:14:50,900 না। 134 00:14:51,500 --> 00:14:53,600 নেমে এসো, সারুমন... 135 00:14:53,900 --> 00:14:57,700 -...এবং তোমার প্রাণ ভিক্ষা দেওয়া হবে। - রাখো তোমার করুণা আর অনুকম্পা। 136 00:14:58,000 --> 00:14:59,300 আমার এগুলোর দরকার নেই! 137 00:15:08,600 --> 00:15:09,900 সারুমন... 138 00:15:11,100 --> 00:15:14,100 ...তোমার দণ্ড ভেঙ্গে গেছে। 139 00:15:25,100 --> 00:15:28,400 গ্রিমা, তোমার ওকে অনুসরণ করতে হবে না। 140 00:15:29,800 --> 00:15:32,300 তুমি এখনকার মতো ছিলে না সবসময়। 141 00:15:32,600 --> 00:15:35,300 তুমি একসময় রোহান এর নাগরিক ছিলে। 142 00:15:35,600 --> 00:15:36,800 নেমে এসো। 143 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 রোহান এর নাগরিক? 144 00:15:40,600 --> 00:15:42,800 কোন রোহান? 145 00:15:43,000 --> 00:15:46,500 যে গোলাঘরের দুর্গন্ধে ডাকাতরা মাতাল হয়? 146 00:15:46,900 --> 00:15:50,500 আর তাদের বাচ্চারা কুকুরের সাথে গড়াগড়ি করে? 147 00:15:51,200 --> 00:15:57,300 হেলমস্‌ ডিপ এর জয়টা তোমার নয়, থিওডেন হর্স-মাস্টার। 148 00:15:58,200 --> 00:16:02,500 তুমি উৎকৃষ্ট পূর্বপুরুষের নিকৃষ্ট সন্তান। 149 00:16:05,100 --> 00:16:06,700 গ্রিমা... 150 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 ...নেমে এসো। 151 00:16:09,900 --> 00:16:11,200 মুক্ত করো নিজেকে। 152 00:16:11,500 --> 00:16:15,300 - স্বাধীন? ও কখনো স্বাধীন হবেনা। - না। 153 00:16:15,900 --> 00:16:18,400 বসে থাক, ইতর কুকুর ! 154 00:16:20,200 --> 00:16:21,400 সারুমন ! 155 00:16:21,700 --> 00:16:24,200 তুমি শত্রু মন্ত্রণালয়ে উচ্চপদে ছিলে। 156 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 যা জানো, বলো আমাদের ! 157 00:16:28,500 --> 00:16:33,500 পাহারা সরিয়ে নাও, আমি জানাচ্ছি, তোমার জাহান্নাম কোথায় হবে। 158 00:16:33,900 --> 00:16:37,300 আমি এখানে বন্দী হয়ে থাকবো না। 159 00:17:04,600 --> 00:17:06,100 মিত্রদেরকে খবর দাও... 160 00:17:06,200 --> 00:17:09,000 ...মিডল আর্থ এর প্রত্যেক স্বাধীন প্রান্তেও। 161 00:17:09,800 --> 00:17:12,700 শত্রুপক্ষ এগিয়ে আসছে। আমাদের জানা দরকার, সে কোথায় হামলা করবে। 162 00:17:32,100 --> 00:17:35,800 সারুমনের বিষ... 163 00:17:36,200 --> 00:17:39,900 ...ধুয়ে যাচ্ছে। 164 00:17:40,200 --> 00:17:44,500 গাছেরা এখানে বসবাস করতে ফিরে আসবে। 165 00:17:45,200 --> 00:17:47,300 যুবক গাছ। 166 00:17:47,500 --> 00:17:49,600 -বুনো গাছ। -পিপিন ! 167 00:17:59,200 --> 00:18:01,300 আমার বাকল রক্ষা করো !! 168 00:18:01,600 --> 00:18:03,400 পেরেগ্রিন টুক ! 169 00:18:03,600 --> 00:18:06,100 আমি এটা নেবো, ছোকরা। 170 00:18:06,400 --> 00:18:08,200 তাড়াতাড়ি, এখুনি। 171 00:18:58,400 --> 00:19:03,800 আজরাতে আমরা স্মরণ করি, যারা রক্ত দিয়েছে এই দেশের জন্য। 172 00:19:04,700 --> 00:19:06,700 জয়, শহীদদের জয় !! 173 00:19:07,000 --> 00:19:08,300 জয় ! 174 00:19:19,300 --> 00:19:21,200 থামা যাবে না। 175 00:19:21,400 --> 00:19:25,400 - ছলকানো যাবেনা। - ওগরানোও যাবেনা। 176 00:19:26,000 --> 00:19:27,600 তাহলে এটা পানের খেলা? 177 00:19:29,300 --> 00:19:31,900 যে শেষ পর্যন্ত দাঁড়িয়ে থাকবে সে বিজয়ী। 178 00:19:36,400 --> 00:19:38,300 179 00:19:38,400 --> 00:19:39,800 180 00:20:23,900 --> 00:20:25,400 আমি তোমার জন্য আনন্দিত। 181 00:20:25,900 --> 00:20:28,200 সে সম্মানিত মানুষ। 182 00:20:28,700 --> 00:20:31,100 আপনারা দুজনই সম্মানিত মানুষ। 183 00:20:33,100 --> 00:20:38,200 রোহানের থিওডেন কিন্তু আমাদের জাতিকে বিজয় এনে দেয় নি। 184 00:20:46,500 --> 00:20:48,300 আমার কথা শুনতে হবেনা। 185 00:20:49,200 --> 00:20:50,600 তুমি তরুণ। 186 00:20:50,900 --> 00:20:53,100 এবং আজকের রাত তোমার জন্যই। 187 00:21:07,600 --> 00:21:09,200 এখানে, এখানে। 188 00:21:10,700 --> 00:21:16,400 এই ডোয়ার্ফই যাবে ছোট্টো, রোমশ মেয়েদের সাথে সাঁতার কাটতে ! 189 00:21:22,100 --> 00:21:23,200 আমি টের পাচ্ছি... 190 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 পলকা একটা শিহরণ, আমার আঙ্গুলের মধ্যে। 191 00:21:28,700 --> 00:21:30,200 আমার মনে হয় এটা আমাকে প্রভাবিত করছে। 192 00:21:32,100 --> 00:21:33,800 বলেছিলাম না আমি? 193 00:21:34,000 --> 00:21:37,200 ও নেশাকে বশ করতে পারবেনা। 194 00:21:44,700 --> 00:21:45,900 খেলা শেষ। 195 00:21:46,200 --> 00:21:49,500 খুঁজতে থাকুন দিগদিগন্তে গোটা শহর দিন শূন্য করে 196 00:21:49,800 --> 00:21:53,500 পাবেন না খুঁজে এমন বাদামী সুরা পাবেন না খুঁজে এমন বাদামী সুরা 197 00:21:53,900 --> 00:21:58,100 যেমনটা আমাদের শহরে পান করি আমরা যেমনটা আমাদের শহরে পান করি আমরা 198 00:21:58,500 --> 00:22:02,200 পারেন বর্ণাঢ্য সুরা পান করতে পারেন সোরাহি দিয়ে পান করতে 199 00:22:02,500 --> 00:22:05,500 কিন্তু একমাত্র সুরা নির্ভীক এবং নীতিবানের জন্যে 200 00:22:08,400 --> 00:22:09,600 পিপিন ! 201 00:22:10,000 --> 00:22:12,900 কিন্তু নির্ভীক এবং নীতিবানের একমাত্র সুরা 202 00:22:13,500 --> 00:22:16,100 আসে কেবল গ্রীন ড্রাগন থেকে 203 00:22:18,900 --> 00:22:21,600 ধন্যবাদ ! আমি জিতেছি ! 204 00:22:23,500 --> 00:22:25,900 ফ্রোডোর কোন খবর নেই? 205 00:22:26,100 --> 00:22:29,500 না, কিছুই না। 206 00:22:30,500 --> 00:22:32,600 আমাদের হাতে সময় আছে। 207 00:22:34,100 --> 00:22:37,300 প্রতিদিন ফ্রোডো মর্ডরের কাছাকাছি হচ্ছে। 208 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 কীভাবে নিশ্চিৎ হবো? 209 00:22:44,100 --> 00:22:45,700 আপনার মন কী বলে? 210 00:22:52,900 --> 00:22:56,100 ফ্রোডো বেঁচে আছে। 211 00:22:58,400 --> 00:23:00,100 হ্যাঁ। 212 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 হ্যাঁ, সে বেঁচে আছে। 213 00:23:07,200 --> 00:23:09,900 বেশী ঝুঁকির কাজ !! 214 00:23:10,200 --> 00:23:11,400 চোরের দল। 215 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 চুরি করেছে, আমাদের কাছ থেকে !! 216 00:23:13,900 --> 00:23:17,200 মেরে ফেলো। মেরে ফেলো। দুজনকেই মেরে ফেলো। 217 00:23:19,400 --> 00:23:22,100 চুপ ! ওদেরকে জাগাস না। 218 00:23:22,400 --> 00:23:24,800 সর্বনাশ করিসনা এখন। 219 00:23:25,100 --> 00:23:27,000 কিন্তু তারা জানে। 220 00:23:27,300 --> 00:23:29,100 তারা জানে। 221 00:23:29,400 --> 00:23:31,900 তারা আমাদের সন্দেহ করে। 222 00:23:33,200 --> 00:23:36,500 কী হলো, আমার মহার্ঘ, আমার সোনা? 223 00:23:36,900 --> 00:23:40,300 স্মিগল কি ভেঙ্গে পড়ছে? 224 00:23:41,200 --> 00:23:43,500 না। মোটেই নয়। 225 00:23:43,700 --> 00:23:47,800 কখনোই না। স্মিগল জঘন্য হবিটদের ঘৃণা করে। 226 00:23:48,200 --> 00:23:52,800 স্মিগল তাদের মৃত্যু দেখতে চায়। 227 00:23:53,200 --> 00:23:55,600 এবং আমরা দেখবো। 228 00:23:55,900 --> 00:23:59,700 স্মিগল একবার সেটা করেছে। সে আবার পারবে। 229 00:24:03,300 --> 00:24:05,800 এটা আমাদের ! 230 00:24:06,100 --> 00:24:08,600 আমাদের ! 231 00:24:09,800 --> 00:24:12,600 মহার্ঘটা পেতেই হবে। এটা ফিরে পেতেই হবে। 232 00:24:12,900 --> 00:24:16,200 ধৈর্য ধর! ধৈর্য ধর, সোনা আমার... 233 00:24:16,500 --> 00:24:20,700 প্রথমে আমরা এদেরকে নিয়ে যাবো, ওর কাছে। 234 00:24:21,700 --> 00:24:26,500 প্যাঁচানো সিঁড়িতে এদেরকে নিয়ে যাবো আমরা। 235 00:24:26,900 --> 00:24:29,400 হ্যাঁ, সিঁড়িতে। এরপরে? 236 00:24:29,800 --> 00:24:32,700 উপরে, উপরে, উপরে, উপরে, উপরে সিঁড়ি দিয়ে যেতে থাকবো... 237 00:24:32,900 --> 00:24:39,100 ...যতক্ষণ পর্যন্ত সুড়ঙ্গে না আসি। 238 00:24:39,800 --> 00:24:42,700 এবং যখন তারা ভিতরে ঢুকবে... 239 00:24:43,000 --> 00:24:45,700 ...ফিরে আসার কোনো বালাই নেই 240 00:24:46,700 --> 00:24:49,400 সে সবসময় ক্ষুধার্ত থাকে। 241 00:24:50,400 --> 00:24:54,400 তার সবসময় খাবার দরকার। 242 00:24:54,800 --> 00:24:56,100 সে খাবেই 243 00:24:56,300 --> 00:24:58,300 সে শুধু নোংরা অর্ক খেতে পায়। 244 00:24:58,600 --> 00:25:01,200 আর ওগুলো সুস্বাদু না। সুস্বাদু কি, মহার্ঘ? 245 00:25:02,000 --> 00:25:03,600 না। 246 00:25:03,700 --> 00:25:08,200 মোটেও চমৎকার নয়, সোনা। 247 00:25:08,600 --> 00:25:11,300 সে টাটকা মাংসের জন্য ক্ষুধার্ত থাকে। 248 00:25:11,700 --> 00:25:13,400 হবিটের মাংস। 249 00:25:13,600 --> 00:25:18,200 এবং যখন সে হাড়গোড় ও শূন্য পোষাকগুলো ফেলে দেবে... 250 00:25:18,700 --> 00:25:21,600 ...তখন আমরা এটা খুঁজে নেবো। 251 00:25:21,900 --> 00:25:26,000 এবং নিয়ে নেবো নিজের জন্য! 252 00:25:27,900 --> 00:25:29,300 আমাদের জন্য। 253 00:25:29,900 --> 00:25:32,700 হ্যাঁ। আমি 'আমাদের'-ই বুঝিয়েছি। 254 00:25:33,000 --> 00:25:36,300 গোলাম। গোলাম। 255 00:25:36,700 --> 00:25:41,000 মহার্ঘ হবে আমাদের... 256 00:25:41,400 --> 00:25:45,700 ...হবিটরা মরবার পরেই ! 257 00:25:46,400 --> 00:25:47,800 বিশ্বাসঘাতক মিচকে শয়তান ! 258 00:25:50,600 --> 00:25:52,800 না ! না ! মালিক ! 259 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 না, স্যাম ! ওকে ছেড়ে দাও ! 260 00:25:55,500 --> 00:25:58,100 আমি ওর নিজের মুখ থেকে শুনেছি। সে আমাদের খুন করতে চায়। 261 00:25:58,400 --> 00:26:02,300 কখনোই না ! স্মিগল তো মাছিকেও আঘাত করে না। 262 00:26:04,000 --> 00:26:06,500 ও একটা বিকট, হোঁৎকা হবিট... 263 00:26:06,700 --> 00:26:08,200 ...স্মিগল কে ঘৃণা করে... 264 00:26:08,500 --> 00:26:11,200 ...আর বানিয়ে বানিয়ে নোংরা মিথ্যা বলে। 265 00:26:11,500 --> 00:26:14,000 ঘৃণ্য ক্ষুদে কীট ! তোর মাথা কয়লা বানিয়ে দেবো। 266 00:26:14,500 --> 00:26:15,700 স্যাম ! 267 00:26:16,200 --> 00:26:18,400 আমাকে মিথ্যুক বলিস? তুই মিথ্যেবাদী ! 268 00:26:19,400 --> 00:26:23,100 - ওকে তাড়িয়ে দিলে, আমরা হারিয়ে যাবো! - পরোয়া করি না! আমি পারবো না, মিঃ ফ্রোডো। 269 00:26:23,500 --> 00:26:26,500 - ওর হাতে খুন হবার জন্য অপেক্ষা করবো না! - আমি ওকে তাড়াচ্ছি না। 270 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 আপনি বুঝছেন না, তাই না? 271 00:26:28,800 --> 00:26:30,100 ও একটা শয়তান ! 272 00:26:31,200 --> 00:26:34,600 আমরা নিজেরা, পথপ্রদর্শক ছাড়া এটা পারবো না, স্যাম। 273 00:26:35,700 --> 00:26:38,400 তোমাকে আমার পাশে দরকার। 274 00:26:39,400 --> 00:26:41,600 আমি আপনার পাশেই আছি, মিঃ ফ্রোডো। 275 00:26:43,200 --> 00:26:46,000 আমি জানি, স্যাম। আমি জানি। 276 00:26:46,700 --> 00:26:48,600 বিশ্বাস করো আমাকে। 277 00:26:48,800 --> 00:26:51,100 আয়, স্মিগল। 278 00:27:59,100 --> 00:28:00,500 কত বেলা হলো? 279 00:28:03,000 --> 00:28:04,400 ভোর হয় নি এখনো। 280 00:28:11,400 --> 00:28:14,300 আমি স্বপ্নে একটা বিশাল ঢেউ দেখলাম... 281 00:28:14,500 --> 00:28:18,400 ... ভেসে আসছিলো সবুজ ক্ষেত ও পাহাড়ের ওপর দিয়ে। 282 00:28:19,900 --> 00:28:22,200 আমি কিনারে দাঁড়িয়ে ছিলাম। 283 00:28:23,200 --> 00:28:26,200 আমার পা এর সামনেই অতল গহ্বরের অন্ধকার। 284 00:28:28,300 --> 00:28:31,000 একটা আলো জ্বললো আমার পেছনে... 285 00:28:31,700 --> 00:28:34,000 ...কিন্তু আমি ঘুরে দাঁড়াতে পারলাম না। 286 00:28:34,400 --> 00:28:37,600 শুধু সেখানে দাঁড়িয়ে অপেক্ষা করতে হলো। 287 00:28:39,100 --> 00:28:41,700 রাত অনেক ভাবনার পরিবর্তন করে। 288 00:28:42,300 --> 00:28:44,400 ঘুমাও, এয়োউইন। 289 00:28:45,000 --> 00:28:47,100 ঘুমাও... 290 00:28:50,000 --> 00:28:51,700 ...যতক্ষণ পারো। 291 00:29:16,000 --> 00:29:18,200 তারাগুলোকে ঢেকে দেওয়া হয়েছে। 292 00:29:19,300 --> 00:29:22,600 পুবদিকে কিছু একটা আলোড়িত হচ্ছে। 293 00:29:23,500 --> 00:29:26,500 নির্ঘুম আক্রোশ। 294 00:29:28,600 --> 00:29:31,300 শত্রুপক্ষের চোখ নড়ছে। 295 00:29:44,800 --> 00:29:47,300 কী করছিস? 296 00:29:52,100 --> 00:29:53,500 পিপিন ! 297 00:30:01,100 --> 00:30:02,800 পিপিন? 298 00:30:15,700 --> 00:30:17,000 পিপিন। 299 00:30:17,800 --> 00:30:20,300 - পাগল হলি? - আমি ওটা দেখতে চাই শুধু। 300 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 শুধু আরেকবার। 301 00:30:21,900 --> 00:30:23,900 রেখে দে... 302 00:30:34,300 --> 00:30:36,000 পিপিন। 303 00:30:42,600 --> 00:30:44,000 না! 304 00:30:49,200 --> 00:30:50,400 পিপিন। 305 00:30:53,700 --> 00:30:54,900 সে এখানে। 306 00:30:55,100 --> 00:30:57,300 আমি তোমাকে দেখছি। 307 00:31:00,400 --> 00:31:02,000 পিপিন! 308 00:31:16,700 --> 00:31:19,300 সাহায্য করুন! গ্যান্ডালফ! 309 00:31:21,200 --> 00:31:23,000 কেউ তাকে সাহায্য করো! 310 00:31:29,500 --> 00:31:30,600 পিপিন! 311 00:31:31,800 --> 00:31:33,000 বোকার হদ্দ, টুক! 312 00:31:54,100 --> 00:31:56,200 আমার দিকে তাকাও... 313 00:31:58,300 --> 00:32:02,300 গ্যান্ডালফ, আমাকে ক্ষমা করুন। 314 00:32:02,700 --> 00:32:04,400 আমার দিকে তাকাও। 315 00:32:04,600 --> 00:32:06,400 কী দেখেছো তুমি? 316 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 একটা গাছ... 317 00:32:13,100 --> 00:32:14,800 একটা সাদা বৃক্ষ... 318 00:32:15,100 --> 00:32:16,500 ...পাথরের তৈরি একটা উঠোনে। 319 00:32:19,300 --> 00:32:20,600 মৃত বৃক্ষ! 320 00:32:24,900 --> 00:32:26,600 শহরটা জ্বলছিলো। 321 00:32:26,900 --> 00:32:30,100 মিনাস টিরিথ? সেটাই দেখেছো? 322 00:32:30,900 --> 00:32:32,800 আমি দেখলাম.... 323 00:32:36,300 --> 00:32:37,600 আমি দেখলাম... ওকে !! 324 00:32:40,700 --> 00:32:42,800 আমি তার কণ্ঠ শুনলাম, আমার মস্তিষ্কে। 325 00:32:43,100 --> 00:32:45,400 কী বলেছো ওকে তুমি? 326 00:32:45,700 --> 00:32:47,400 বলো... 327 00:32:51,700 --> 00:32:54,800 আমার নাম জানতে চাইলো। আমি উত্তর দেইনি.... 328 00:32:55,000 --> 00:32:56,400 সে আমাকে কষ্ট দিলো। 329 00:32:56,700 --> 00:32:59,000 তুমি ওকে ফ্রোডো আর আংটিটা নিয়ে কী বলেছো? 330 00:33:02,600 --> 00:33:05,000 পিপিন এর চোখে কোন মিথ্যা ছিলোনা। 331 00:33:06,000 --> 00:33:08,100 বোকা... 332 00:33:08,400 --> 00:33:10,600 ...কিন্তু সৎ বোকা। 333 00:33:11,100 --> 00:33:14,500 সে সাওরনকে ফ্রোডো আর আংটির সম্পর্কে কিছু বলেনি। 334 00:33:15,600 --> 00:33:17,900 আমরা বেশ ভাগ্যবান। 335 00:33:18,300 --> 00:33:22,000 পিপিন পালান্টিয়ার-এ শত্রুদের পরিকল্পনার ঝলক দেখতে পেয়েছে। 336 00:33:23,100 --> 00:33:26,900 সাওরন মিনাস টিরিথ শহরে আক্রমণ এর প্রস্তুতি নিচ্ছে। 337 00:33:27,500 --> 00:33:31,100 হেলম'স ডীপে তার পরাজয় আমাদের শত্রুদেরকে একটা জিনিস দেখিয়েছে। 338 00:33:31,500 --> 00:33:33,700 সে জানে, এলেন্ডিল এর উত্তরাধিকারী এগিয়ে এসেছে। 339 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 মানুষ তার ধারণার মত অতটা দুর্বল নয়। 340 00:33:36,300 --> 00:33:39,900 এখনও সাহস আছে, শক্তি আছে, যা তাকে চ্যালেঞ্জ করার জন্য যথেষ্ট। 341 00:33:40,300 --> 00:33:42,100 সাওরন এটাকে ভয় পাচ্ছে। 342 00:33:42,300 --> 00:33:46,400 মিডল আর্থের সবাইকে, একই পতাকার নিচে জড়ো হবার ঝুঁকি সে নেবে না। 343 00:33:47,900 --> 00:33:50,200 সে মিনাস টিরিথকে মাটির সাথে মিশিয়ে দেবে... 344 00:33:50,500 --> 00:33:53,800 ...মানবজাতির রাজার প্রত্যাবর্তন দেখার আগেই। 345 00:33:54,100 --> 00:33:58,700 গন্ডর এর বাতিঘরে আলো জ্বললে, রোহানকে অবশ্যই যুদ্ধের প্রস্তুতি নিতে হবে। 346 00:33:58,900 --> 00:34:01,000 বলো দেখি... 347 00:34:01,300 --> 00:34:04,900 ...কেন আমরা তাদের সাহায্য করবো, যারা আমাদেরকে করেনি? 348 00:34:09,000 --> 00:34:10,700 আমাদের কাছে কী পাওনা আছে গণ্ডরের? 349 00:34:11,900 --> 00:34:13,800 - আমি যাবো। - না! 350 00:34:14,100 --> 00:34:17,100 - তাদেরকে সতর্ক করতেই হবে। - করা হবে। 351 00:34:20,700 --> 00:34:23,200 তুমি মিনাস টিরিথে আসবে অন্য পথ হয়ে। 352 00:34:23,800 --> 00:34:28,100 নদীপথ ধরে, কালো জাহাজগুলো অনুসরণ করো। 353 00:34:29,300 --> 00:34:31,200 বোঝার চেষ্টা করো... 354 00:34:31,300 --> 00:34:34,800 যা শুরু হয়েছে, তা থেকে মুখ ফেরানোর উপায় নেই। 355 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 আমি মিনাস টিরিথে যাচ্ছি... 356 00:34:40,900 --> 00:34:43,400 ...এবং আমি একা যাচ্ছিনা। 357 00:34:45,300 --> 00:34:48,800 সকল কৌতুহলী হবিটের মধ্যে, তুমি সবচেয়ে জঘন্য, পেরেগ্রিন টুক। 358 00:34:50,000 --> 00:34:51,600 জলদি! জলদি! 359 00:34:53,100 --> 00:34:54,500 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 360 00:34:54,700 --> 00:34:55,900 উঁকি দিলি কেন? 361 00:34:56,200 --> 00:34:58,800 সবসময়ই কেন উঁকি দিস? 362 00:34:59,100 --> 00:35:02,000 - জানি না। সামলাতে পারলাম না। - কখনোই পারিস না। 363 00:35:02,600 --> 00:35:03,900 আমি দুঃখিত তো ! 364 00:35:06,200 --> 00:35:08,900 - আর কখনও হবেনা। - তুই বুঝতে পারছিস? 365 00:35:09,800 --> 00:35:11,600 শত্রুরা মনে করছে, আংটিটা তোর কাছে। 366 00:35:11,900 --> 00:35:15,500 সে তোকে খুঁজবে, পিপ। তোকে এখান থেকে সরিয়ে নিতে হবে। 367 00:35:17,100 --> 00:35:19,600 আর তুই--? তুই আসবিনা আমার সাথে? 368 00:35:22,000 --> 00:35:23,300 মেরী? 369 00:35:23,600 --> 00:35:24,800 চল... 370 00:35:30,400 --> 00:35:31,700 কত দূরে মিনাস টিরিথ? 371 00:35:31,900 --> 00:35:34,400 নাজগুলদের মত নাক বরাবর গেলে তিন দিন। 372 00:35:34,700 --> 00:35:38,000 দোয়া করো যাতে ওদের মধ্যে কেউ আমাদের পেছনে না লাগে। 373 00:35:38,900 --> 00:35:40,300 এই নে... 374 00:35:40,600 --> 00:35:42,300 রাস্তার জন্য। 375 00:35:43,300 --> 00:35:45,100 লংবটম পাতার বাকীটা। 376 00:35:45,400 --> 00:35:49,200 আমি জানি, তোরটা শেষ। তুই অনেক বেশি ধূমপান করিস, পিপিন। 377 00:35:49,500 --> 00:35:51,900 কিন্তু-- আমাদের শীঘ্রই দেখা হবে। 378 00:35:55,400 --> 00:35:57,800 - তাই না? - জানি না। 379 00:35:59,900 --> 00:36:01,900 আমি জানিনা কী হবে। 380 00:36:02,000 --> 00:36:03,700 - মেরী। - চল, শ্যাডোফ্যাক্স। 381 00:36:03,900 --> 00:36:05,300 গতি কাকে বলে, দেখিয়ে দে। 382 00:36:05,600 --> 00:36:07,400 মেরী! 383 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 মেরী! 384 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 সে সবসময় আমার সাথে থাকতো... 385 00:36:31,800 --> 00:36:33,700 ...যেখানেই যেতাম... 386 00:36:34,200 --> 00:36:35,900 ...কৈশোরে পা দেয়ার আগে থেকেই। 387 00:36:37,100 --> 00:36:40,800 আমি ওকে ভয়ানক সব ঝামেলায় জড়িয়ে ফেলতাম... 388 00:36:41,100 --> 00:36:43,100 ...কিন্তু উদ্ধারও আমিই করে আনতাম। 389 00:36:45,700 --> 00:36:47,500 এখন সে চলে গেছে। 390 00:36:49,300 --> 00:36:52,100 যেভাবে চলে গেছে ফ্রোডো আর স্যাম। 391 00:36:52,800 --> 00:36:55,400 হবিটদের সম্পর্কে আমি একটা ব্যাপার জানি: 392 00:36:55,700 --> 00:36:57,300 তারা খুবই সাহসী। 393 00:36:57,900 --> 00:37:01,400 দুঃসাহসী হয়তোবা। সে তো টুক !! 394 00:37:16,100 --> 00:37:18,300 ওকে নিয়ে যাও, সবচেয়ে নিরাপদ পথ ধরে। 395 00:37:18,600 --> 00:37:21,000 একটা জাহাজ নোঙ্গর ফেলেছে গ্রে হ্যাভেন-এ। 396 00:37:21,300 --> 00:37:25,000 অপেক্ষা করছে, ওকে সমুদ্র পার করে দেবে বলে। 397 00:37:25,300 --> 00:37:28,600 আরউইন উন্ডোমিয়েল এর শেষ অভিযাত্রা। 398 00:38:34,300 --> 00:38:37,200 কিছুই নেই এখানে তোমার জন্য... 399 00:38:37,800 --> 00:38:39,900 ... মৃত্যু ছাড়া। 400 00:38:47,400 --> 00:38:48,600 লেডি আরউইন... 401 00:38:49,600 --> 00:38:51,400 ...দেরি করা যাবে না। 402 00:38:54,000 --> 00:38:55,200 মাই লেডি! 403 00:39:14,600 --> 00:39:17,100 - বলেন, কি দেখেছিলেন আপনি। - আরউইন। 404 00:39:17,400 --> 00:39:19,200 আপনার ক্ষমতা আছে ভবিষ্যৎ দেখার। 405 00:39:19,500 --> 00:39:21,200 কী দেখেছিলেন? 406 00:39:21,900 --> 00:39:25,100 আমি তোমার ভবিষ্যতে দৃষ্টিপাত করলাম, এবং দেখলাম, মৃত্যু !! 407 00:39:25,800 --> 00:39:27,900 কিন্তু সেখানে প্রাণও আছে। 408 00:39:29,800 --> 00:39:33,700 আপনি একটা শিশু দেখেছেন। আমার ছেলেকে দেখেছেন। 409 00:39:34,500 --> 00:39:36,900 সেই ভবিষ্যৎ ধোঁয়ায় মিশে যাচ্ছে। 410 00:39:37,200 --> 00:39:39,100 কিন্তু হারিয়ে যায় নি। 411 00:39:41,800 --> 00:39:43,900 কিছুই অবশ্যম্ভাবী নয়। 412 00:39:45,800 --> 00:39:48,300 কিছু জিনিস অবশ্যম্ভাবী। 413 00:39:52,300 --> 00:39:55,000 আমি যদি এখন তাকে ছেড়ে দেই... 414 00:39:55,300 --> 00:39:57,800 ... আমি সারাজীবন আক্ষেপ করবো। 415 00:39:58,900 --> 00:40:01,200 এটাই সময়। 416 00:40:06,500 --> 00:40:10,100 ভস্ম থেকে জ্বলে উঠবে এক আগুন 417 00:40:10,500 --> 00:40:13,800 অন্ধকার থেকে আলোর ঝর্ণা হবে 418 00:40:14,200 --> 00:40:17,300 ভাঙ্গা তরবারি রুপ নেবে নতুন 419 00:40:24,800 --> 00:40:27,900 মুকুটহীন আবার মুকুট ফিরে পাবে 420 00:40:31,800 --> 00:40:33,700 আবার তৈরি করুন সেই তরবারি। 421 00:41:08,700 --> 00:41:11,300 তোমার হাত শীতল হয়ে আছে। 422 00:41:14,700 --> 00:41:17,700 এল্ডার এর জীবনীশক্তি তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছে। 423 00:41:21,300 --> 00:41:23,100 এটা আমিই বেছে নিয়েছি। 424 00:41:25,100 --> 00:41:27,300 আপনি চান বা নাই চান... 425 00:41:28,700 --> 00:41:32,800 ...কোনো জাহাজ আমাকে আর কোথাও নিতে পারবে না। 426 00:42:20,200 --> 00:42:22,900 আমরা এইমাত্র গণ্ডর রাজ্যে এসে পৌঁছলাম। 427 00:42:34,700 --> 00:42:36,800 মিনাস টিরিথ। 428 00:42:37,500 --> 00:42:39,700 রাজাদের শহর। 429 00:43:11,200 --> 00:43:12,900 সরো... 430 00:43:42,200 --> 00:43:44,000 এটাই সেই গাছ। 431 00:43:44,100 --> 00:43:45,700 গ্যান্ডালফ। গ্যান্ডালফ। 432 00:43:46,000 --> 00:43:48,100 হুম, গণ্ডর এর সাদা বৃক্ষ। 433 00:43:48,400 --> 00:43:50,200 রাজার বৃক্ষ। 434 00:43:50,400 --> 00:43:53,000 লর্ড ডেনেথর, অবশ্য রাজা নয়। 435 00:43:53,300 --> 00:43:55,800 সে কেবল একজন দেওয়ান, রাজ্যের তত্ত্বাবধায়ক। 436 00:43:56,600 --> 00:44:00,000 মন দিয়ে শোনো। লর্ড ডেনেথর হচ্ছে বরোমির-এর বাবা। 437 00:44:00,800 --> 00:44:04,400 তাকে তার প্রিয় পুত্রের মৃত্যুর সংবাদ দেওয়া বুদ্ধিমানের কাজ হবে না। 438 00:44:05,000 --> 00:44:08,300 আর ফ্রোডো এবং আংটিটার কথা উল্লেখ করো না। 439 00:44:09,400 --> 00:44:12,000 এবং এরাগর্ন সম্পর্কেও কিছু বোলোনা। 440 00:44:14,000 --> 00:44:17,700 আসলে, তুমি কথা না বললেই সবচেয়ে ভালো, পেরেগ্রিন টুক। 441 00:44:47,900 --> 00:44:54,200 জয় ডেনেথর, একথেলিয়নের পুত্র, গন্ডরের লর্ড এবং দেওয়ান। 442 00:45:00,000 --> 00:45:04,500 আমি এই দুর্যোগে সংবাদ এবং উপদেশ নিয়ে এসেছি। 443 00:45:05,700 --> 00:45:08,900 সম্ভবত আপনি এটার ব্যাখ্যা দিতে এসেছেন। 444 00:45:14,600 --> 00:45:19,000 সম্ভবত আপনি বলতে এসেছেন, কেন আমার ছেলে মারা গেলো। 445 00:45:33,700 --> 00:45:36,500 বরোমির আমাদেরকে বাঁচানোর জন্য জীবন দিয়েছে... 446 00:45:36,800 --> 00:45:38,400 ... আমার জ্ঞাতি এবং আমাকে। 447 00:45:38,700 --> 00:45:42,000 - সে মারা গেছে, আমাদেরকে অনেক শত্রুর কবল থেকে বাঁচাতে গিয়ে। - পিপিন। 448 00:45:47,700 --> 00:45:51,000 আমি আপনাকে আমার সেবা উৎসর্গ করছি... 449 00:45:51,800 --> 00:45:53,700 ...সেই ঋণ পরিশোধের জন্য। 450 00:45:55,900 --> 00:45:59,000 তোমার প্রতি আমার প্রথম আদেশ... 451 00:45:59,900 --> 00:46:05,900 তুমি কিভাবে বেঁচে গেলে যেখানে আমার পরাক্রমশালী ছেলে পারলো না? 452 00:46:03,700 --> 00:46:05,900 453 00:46:06,800 --> 00:46:09,900 মহাপরাক্রমশালীদেরও মৃত্যু হতে পারে একটা তীরের আঘাতেই... 454 00:46:10,300 --> 00:46:13,100 ...আর বরোমিরকে বিদ্ধ করেছিলো অনেকগুলো। 455 00:46:16,400 --> 00:46:18,000 দাঁড়াও... 456 00:46:18,200 --> 00:46:22,600 মাই লর্ড, বরোমিরের জন্য শোক করার সময় আসবে... 457 00:46:23,300 --> 00:46:24,900 ...কিন্তু এখন সেই সময় নয়। 458 00:46:25,700 --> 00:46:27,800 যুদ্ধ সন্নিকটে। 459 00:46:28,300 --> 00:46:32,500 শত্রু আপনার দ্বারপ্রান্তে। দেওয়ান হিসেবে, আপনার দায়িত্ব... 460 00:46:32,900 --> 00:46:36,900 ...শহরের রক্ষা করা। গন্ডরের সেনাবাহিনী কোথায়? 461 00:46:37,200 --> 00:46:41,900 আপনার এখনও মিত্র আছে। এ যুদ্ধে আপনি একা নন। 462 00:46:42,300 --> 00:46:46,600 রোহানের থিওডেনকে সংবাদ পাঠান। বাতিঘরে আলো জ্বালান। 463 00:46:48,400 --> 00:46:51,800 নিজেকে আপনি অনেক চালাক মনে করেন, মিথরান্ডির। 464 00:46:52,100 --> 00:46:55,000 যতই ধূর্ত হন, আপনার কোনো প্রজ্ঞা নেই। 465 00:46:57,200 --> 00:47:01,200 আপনি কি মনে করেন শ্বেত প্রাসাদ অন্ধ ? 466 00:47:01,600 --> 00:47:04,500 আমি আপনার ধারণার চেয়েও বেশি জানি। 467 00:47:04,800 --> 00:47:07,900 এক হাতে আমাকে মর্ডরের বিরুদ্ধে ঢাল হিসেবে ব্যাবহার করবেন। 468 00:47:08,300 --> 00:47:11,000 আর অন্য হাতে আমাকে উচ্ছেদ করার চেষ্টা করবেন। 469 00:47:11,300 --> 00:47:14,800 আমি জানি, কে আছে এখন রোহানের থিওডেনের সাথে। 470 00:47:15,200 --> 00:47:20,900 হ্যাঁ, আমি এই এরাথর্নের পুত্র এরাগর্নের কথা শুনেছি। 471 00:47:21,300 --> 00:47:30,600 বলে রাখছি, আমি কখনো উত্তরের ঐ নিচু জাত বনরক্ষীর কাছে মাথা নত করবো না... 472 00:47:26,300 --> 00:47:30,600 473 00:47:31,000 --> 00:47:36,500 রাজার প্রত্যাবর্তন ঠেকানোর অধিকার আপনার নেই, দেওয়ান। 474 00:47:37,000 --> 00:47:41,200 গন্ডরের শাসন শুধু আমার। অন্য কারো না। 475 00:47:46,500 --> 00:47:48,200 এসো... 476 00:47:56,200 --> 00:47:58,700 সবাই নিষ্ফল উচ্চাকাঙ্ক্ষায় মজে আছে। 477 00:47:59,100 --> 00:48:02,400 সে তার পুত্রশোককেও অজুহাত বানাচ্ছে। 478 00:48:05,400 --> 00:48:08,000 হাজার বছর ধরে টিকে থাকা শহর। 479 00:48:09,300 --> 00:48:11,600 এখন এক পাগলের খেয়ালিপনায়, এর পতন হবে। 480 00:48:12,900 --> 00:48:15,000 এবং সাদা বৃক্ষ, রাজার বৃক্ষ... 481 00:48:15,200 --> 00:48:16,700 ...আর কখনো প্রস্ফুটিত হবেনা। 482 00:48:17,000 --> 00:48:20,200 - তারা কেন এখনও এটাকে পাহারা দিচ্ছে? - কারণ, তারা আশাবাদী। 483 00:48:20,500 --> 00:48:23,500 অস্পষ্ট ও ক্ষীণ একটা আশা, যে একদিন এটাতে ফুল ফুটবে। 484 00:48:23,900 --> 00:48:28,400 একজন রাজা আসবে এবং এই শহর আগের মত হয়ে যাবে... 485 00:48:28,800 --> 00:48:31,600 ...ক্ষয় হবার আগে যেমন ছিলো। 486 00:48:31,900 --> 00:48:35,000 পশ্চিমের পুরনো জ্ঞান কেউ মনে রাখলো না। 487 00:48:35,200 --> 00:48:39,300 রাজারা কবরস্থান বানাতো, বাসস্থানের চেয়ে বেশি জমকালো করে... 488 00:48:39,800 --> 00:48:41,600 ...এবং বংশের মৃতদেরকে... 489 00:48:41,900 --> 00:48:44,500 ...নিজদের পুত্রের চেয়ে বেশি প্রিয় বলে গণ্য করতো। 490 00:48:44,800 --> 00:48:49,600 সন্তানহীন প্রভুরা বসে রইতো প্রাচীন প্রাসাদে, বংশবিদ্যায় মজে থাকতো... 491 00:48:50,000 --> 00:48:55,100 ...অথবা উঁচু, ঠাণ্ডা দালানগুলোতে, নক্ষত্রবিদ্যা নিয়ে পড়ে রইতো। 492 00:48:55,600 --> 00:48:59,200 এজন্য গন্ডরের মানুষ ধ্বংসে পতিত হলো। 493 00:49:00,300 --> 00:49:02,600 রাজাদের ক্রম বন্ধ হয়ে গেলো। 494 00:49:03,400 --> 00:49:05,600 সাদা বৃক্ষ শুকিয়ে গেলো। 495 00:49:06,400 --> 00:49:10,400 গন্ডরের শাসনভার চলে গেলো অযোগ্য মানুষদের কাছে। 496 00:49:21,300 --> 00:49:22,500 মর্ডর। 497 00:49:23,100 --> 00:49:26,600 হ্যাঁ, ওটা ওখানে। 498 00:49:27,600 --> 00:49:30,800 এই শহর সবসময় ওটার ছায়ার নজরে ছিল। 499 00:49:32,900 --> 00:49:34,500 ঝড় আসছে। 500 00:49:35,300 --> 00:49:38,000 এটা পার্থিব আবহাওয়া নয়। 501 00:49:38,300 --> 00:49:40,400 এটা সাওরন এর একটা কৌশল। 502 00:49:40,700 --> 00:49:44,300 সৈন্যের আগে সে কালিমার আস্তর পাঠিয়ে দেয়। 503 00:49:45,100 --> 00:49:47,400 মর্ডরের অর্করা সূর্যের আলো ভালোবাসে না... 504 00:49:47,700 --> 00:49:49,400 ...তাই সে সূর্যের মুখ ঢেকে দেয়... 505 00:49:49,700 --> 00:49:53,300 ...যুদ্ধের রাস্তায় তাদের পথকে সুগম করতে। 506 00:49:53,600 --> 00:49:56,700 মর্ডরের ছায়া এই শহরে পৌঁছালেই... 507 00:49:57,600 --> 00:49:59,200 ...যুদ্ধ শুরু হবে। 508 00:50:00,900 --> 00:50:02,400 তাহলে... 509 00:50:02,900 --> 00:50:04,200 ... মিনাস টিরিথ... 510 00:50:06,100 --> 00:50:07,500 ...চমৎকার। 511 00:50:07,800 --> 00:50:10,300 - তাহলে, এরপর আমরা কোথায় যাচ্ছি? - তার আর সুযোগ নেই, পেরেগ্রিন। 512 00:50:10,500 --> 00:50:12,600 আমরা শহর ছেড়ে যাচ্ছি না। 513 00:50:15,100 --> 00:50:18,200 সাহায্যকেই আমাদের কাছে আসতে হবে। 514 00:50:19,800 --> 00:50:22,400 চা পানের সময় হয়ে এলো মনে হয়। 515 00:50:22,600 --> 00:50:26,200 অন্তত সভ্য জায়গায়, যেখানে চা-পানের সময় বলতে কিছু আছে। 516 00:50:26,600 --> 00:50:30,000 আমরা কোনো সভ্য জায়গাতে নেই। 517 00:50:35,700 --> 00:50:36,900 মিঃ ফ্রোডো? 518 00:50:39,900 --> 00:50:41,100 কি হলো? 519 00:50:43,700 --> 00:50:45,900 আমার শুধু মনে হচ্ছে... 520 00:50:48,500 --> 00:50:50,500 ...আমার আর ফেরত যাওয়া হবে না। 521 00:50:55,200 --> 00:50:57,600 হ্যাঁ, হবে। অবশ্যই হবে। 522 00:50:58,300 --> 00:51:00,100 একদম ফালতু চিন্তা। 523 00:51:00,600 --> 00:51:03,000 আমাদের প্রস্থান ও প্রত্যাবর্তন হবে, 524 00:51:03,300 --> 00:51:05,400 ... ঠিক মিঃ বিলবো এর মত। 525 00:51:06,500 --> 00:51:08,500 সময় হলেই দেখবেন। 526 00:51:16,800 --> 00:51:20,200 মনে হয়, এই জায়গাগুলো একসময় গণ্ডর রাজ্যের অংশ ছিল। 527 00:51:24,800 --> 00:51:28,700 অনেক আগে, যখন রাজাদের বাস ছিলো। 528 00:51:49,500 --> 00:51:52,200 মিঃ ফ্রোডো, দেখুন। 529 00:51:54,000 --> 00:51:56,600 রাজা আবার তার মুকুট ফিরে পেয়েছেন। 530 00:52:07,800 --> 00:52:11,900 এগোতে থাকুন, হবিটগণ! থামা যাবে না। এই দিকে... 531 00:52:29,000 --> 00:52:32,800 মনে হচ্ছে, আমার পদটা শুধুই আনুষ্ঠানিক। 532 00:52:33,200 --> 00:52:37,300 মানে, ওরা নিশ্চয়ই ভাবছে না যে আমি যুদ্ধ করবো... 533 00:52:38,300 --> 00:52:41,400 - তাই না? - তুমি এখন দেওয়ানের সেবক। 534 00:52:41,700 --> 00:52:44,900 যা আদেশ পাবে, তাই করতে হবে, পেরেগ্রিন টুক। 535 00:52:49,100 --> 00:52:51,500 গর্দভ হবিট। 536 00:52:52,800 --> 00:52:54,900 দূর্গের পাহারাদার !! 537 00:53:04,400 --> 00:53:06,200 ধন্যবাদ। 538 00:53:15,700 --> 00:53:17,800 কোনো তারা নেই... 539 00:53:18,400 --> 00:53:19,600 সময় কি হয়ে গেছে? 540 00:53:20,800 --> 00:53:22,500 হ্যাঁ। 541 00:53:25,200 --> 00:53:26,800 সবকিছু কেমন নীরব ! 542 00:53:27,900 --> 00:53:31,900 এটা ঝড়ের আগের গুমোট অবস্থা। 543 00:53:33,300 --> 00:53:36,000 আমি কোনো যুদ্ধের মধ্যে থাকতে চাই না... 544 00:53:37,000 --> 00:53:41,800 ... কিন্তু পালানো যাবে না, এমন যুদ্ধের প্রান্তে দাঁড়িয়ে অপেক্ষা করাটা আরো ভয়াবহ। 545 00:53:45,500 --> 00:53:49,000 কোন আশা আছে কি, গ্যান্ডালফ, ফ্রোডো আর স্যাম এর জন্য? 546 00:53:50,500 --> 00:53:53,400 আশা কখনোই তেমন একটা ছিলো না। 547 00:53:55,500 --> 00:53:57,200 বোকার মত আশা করা ছাড়া। 548 00:54:03,200 --> 00:54:05,800 আমাদের শত্রু প্রস্তুত। 549 00:54:06,200 --> 00:54:08,800 তার পূর্ণ শক্তি একত্রিত হয়েছে। 550 00:54:09,000 --> 00:54:12,400 শুধু অর্ক নয়, মানুষও। 551 00:54:12,600 --> 00:54:15,500 দক্ষিণের হারাদ্রিম-এর গোষ্ঠী... 552 00:54:15,900 --> 00:54:18,500 ...উপকূলের ভাড়াটে যোদ্ধা। 553 00:54:18,800 --> 00:54:21,200 সকলেই মর্ডরের ডাকে সাড়া দেবে। 554 00:54:21,500 --> 00:54:23,000 এগিয়ে চলো। 555 00:54:24,200 --> 00:54:27,400 এটাই হতে পারে গন্ডরের সমাপ্তি। 556 00:54:27,600 --> 00:54:30,900 এখানেই হাতুড়ির আঘাত পড়বে সর্বশক্তি নিয়ে। 557 00:54:32,000 --> 00:54:36,100 নদী বেদখল হয়ে গেলে, অসগিলিয়াথ এর বাহিনী শেষ হয়ে গেলেই... 558 00:54:36,500 --> 00:54:40,000 ...শহরের শেষ প্রতিরক্ষাটুকু ভেঙ্গে পড়বে। 559 00:54:40,400 --> 00:54:44,300 কিন্তু আমাদের কাছে "দ্যা হোয়াইট উইজার্ড" আছে। সেটার নিশ্চয়ই একটা মূল্য আছে। 560 00:54:50,300 --> 00:54:51,800 গ্যান্ডালফ? 561 00:54:55,600 --> 00:54:59,100 সাওরন এখনো তার সবচেয়ে হিংস্র ভৃত্যকে নামায়নি... 562 00:54:59,700 --> 00:55:03,300 ...যে এই যুদ্ধে মর্ডরের সৈন্যদের নেতৃত্ব দেবে। 563 00:55:03,700 --> 00:55:08,600 বলা হয়, কোন জীবিত মানুষের পক্ষে তাকে মারার ক্ষমতা নেই। 564 00:55:09,900 --> 00:55:12,000 অ্যাঙ্গমার এর জাদুকর রাজা। 565 00:55:13,100 --> 00:55:15,400 ওর সাথে তোমাদের সাক্ষাৎ হয়েছিলো। 566 00:55:16,200 --> 00:55:18,600 সে ওয়েদারটপ এ ফ্রোডোকে ছুরি মেরেছিল। 567 00:55:25,300 --> 00:55:27,900 সে সব নাজগুলের প্রভু... 568 00:55:28,500 --> 00:55:30,800 ...নয়জনের মধ্যে সর্বোত্তম। 569 00:55:31,100 --> 00:55:34,500 মিনাস মরগুল তার ঠিকানা। 570 00:55:38,200 --> 00:55:41,600 মৃত শহর। 571 00:55:41,900 --> 00:55:46,900 খুবই বাজে জায়গা। একদম ভর্তি, শত্রু দিয়ে... 572 00:55:54,400 --> 00:55:56,400 জলদি। জলদি। 573 00:55:56,700 --> 00:56:00,500 ওরা দেখে ফেলবে। ওরা দেখে ফেলবে। 574 00:56:09,900 --> 00:56:15,000 আসুন, আসুন। দেখুন, আমরা পেয়ে গেছি। 575 00:56:15,400 --> 00:56:19,100 মর্ডরে যাবার পথ। 576 00:56:19,400 --> 00:56:23,600 সেই গোপন সিঁড়ি। 577 00:56:24,200 --> 00:56:26,500 উঠুন... 578 00:56:46,800 --> 00:56:49,400 - না, মিঃ ফ্রোডো! - ওই পথে নয়! 579 00:56:54,400 --> 00:56:57,100 - কি করছে সে? - না। 580 00:56:57,500 --> 00:57:00,500 - ওরা আমাকে ডাকছে। - না। 581 00:57:30,200 --> 00:57:33,000 লুকান! লুকান! 582 00:58:16,700 --> 00:58:19,400 আমি তার তলোয়ার অনুভব করতে পারছি। 583 00:58:31,200 --> 00:58:33,300 অবশেষে, শুরু হলো... 584 00:58:35,200 --> 00:58:38,000 আমাদের সময়ের সবচাইতে বড় যুদ্ধ। 585 00:59:17,300 --> 00:59:20,400 আসুন, হবিটগণ। আমরা উঠবো, উঠতেই হবে। 586 00:59:30,400 --> 00:59:33,200 বোর্ড সাজানো হয়ে গেছে। 587 00:59:33,500 --> 00:59:35,900 ঘুঁটির চাল দেয়া হয়েছে। 588 00:59:38,600 --> 00:59:41,100 উপরে, উপরে, সিঁড়ি দিয়ে উপরে যাবো। 589 00:59:41,500 --> 00:59:44,100 তারপর ঢুকে যাবো সুড়ঙ্গে। 590 00:59:44,300 --> 00:59:47,400 কী আছে ঐ সুড়ঙ্গে? 591 00:59:48,000 --> 00:59:50,600 শুনে রাখ, মন দিয়ে শোন... 592 00:59:51,000 --> 00:59:53,800 ওনার কিছু হলে, আমার কাছে তোকে জবাব দিতে হবে। 593 00:59:54,100 --> 00:59:55,899 আমি খারাপ কিছুর গন্ধ পেলেই... 594 00:59:55,900 --> 00:59:58,900 ...আমার মাথার পেছনে একটা চুল দাঁড়ালেই, খেল খতম ! 595 00:59:59,200 --> 01:00:01,800 কোনো লুকোছাপা নয়, কোনো শয়তানি নয়। 596 01:00:02,200 --> 01:00:04,700 তুই শেষ। বুঝলি? 597 01:00:05,700 --> 01:00:07,600 আমি তোর উপর নজর রাখছি। 598 01:00:13,100 --> 01:00:15,000 কী হচ্ছিলো? 599 01:00:15,200 --> 01:00:17,500 কিছু না। শুধু একটা বিষয় পরিষ্কার করলাম। 600 01:00:24,200 --> 01:00:27,000 পেরেগ্রিন টুক, বাছা আমার, এখনও একটা কাজ বাকী আছে। 601 01:00:27,300 --> 01:00:31,600 আরেকটা সুযোগ এসেছে, শায়ারবাসীদের যোগ্যতা প্রমাণ করার। 602 01:00:36,700 --> 01:00:39,200 কোনোভাবেই আমাকে নিরাশ কোরো না। 603 01:01:12,600 --> 01:01:15,500 নদীর ওপার বেশ শান্ত হয়ে আছে। 604 01:01:15,800 --> 01:01:18,000 অর্করা গা ঢাকা দিয়ে আছে। 605 01:01:18,300 --> 01:01:20,200 বাহিনী হয়তো সরে পড়েছে। 606 01:01:21,400 --> 01:01:24,000 আমরা ক্যার-এন্ড্রোস এর কাছে সৈন্য পাঠিয়েছি। 607 01:01:24,300 --> 01:01:27,500 অর্করা উত্তর দিক থেকে আক্রমণ করলে আমরা আগে থেকেই জানতে পারবো। 608 01:01:52,900 --> 01:01:54,000 আস্তে... 609 01:01:58,300 --> 01:02:00,500 আমাদের আরও ১০ জন দরকার। 610 01:02:21,500 --> 01:02:22,900 মেরে ফ্যাল... 611 01:02:40,400 --> 01:02:42,700 তারা উত্তর দিক থেকে আসছে না। 612 01:02:44,100 --> 01:02:48,300 নদীর দিকে, তাড়াতাড়ি, তাড়াতাড়ি। যাও। এখনি। 613 01:02:51,900 --> 01:02:53,400 জলদি... 614 01:03:06,600 --> 01:03:08,900 তলোয়ার বের করো। 615 01:04:03,600 --> 01:04:06,100 থামাও! থামাও তাদের! 616 01:05:26,500 --> 01:05:28,300 কী? 617 01:05:41,000 --> 01:05:42,300 আমোন ডীন 618 01:05:48,100 --> 01:05:51,000 বাতিঘর। আমোন ডীনের বাতিঘরে আলো জ্বলছে। 619 01:05:54,400 --> 01:05:58,400 আশা প্রজ্জ্বলিত হয়েছে। 620 01:07:31,100 --> 01:07:35,200 মিনাস টিরিথ এর বাতিঘর! বাতিঘরে আলো জ্বলছে। 621 01:07:36,600 --> 01:07:38,200 গন্ডর সাহায্যের আবেদন জানাচ্ছে। 622 01:07:48,800 --> 01:07:51,500 এবং রোহান সাড়া দেবে। 623 01:07:52,100 --> 01:07:54,700 রোহানবাসীদের জড়ো করো... 624 01:08:09,900 --> 01:08:11,800 সৈন্যদের ডানহ্যারোতে জড়ো করো। 625 01:08:12,100 --> 01:08:16,200 যত যোগাড় করা যায়। দুদিনের মধ্যে। 626 01:08:16,600 --> 01:08:21,700 তৃতীয় দিনে, আমরা যাত্রা করবো, গন্ডর আর যুদ্ধের উদ্দেশ্যে। 627 01:08:22,900 --> 01:08:24,200 - এগিয়ে যাও। - খুব ভাল, স্যার। 628 01:08:24,400 --> 01:08:25,600 - গ্যামলিং - মাই লর্ড 629 01:08:25,900 --> 01:08:27,400 জলদি রিডারমার্কে যাও। 630 01:08:27,700 --> 01:08:29,700 সকল সবল মানুষকে ডানহ্যারোতে নিয়ে এসো। 631 01:08:30,000 --> 01:08:31,500 করছি। 632 01:08:35,600 --> 01:08:38,600 - তুমি আসছো আমাদের সাথে? - শুধু শিবির পর্যন্ত। 633 01:08:38,900 --> 01:08:42,700 সম্ভ্রান্ত নারীদের নিয়ম, পুরুষদের বিদায় জানানো। 634 01:08:49,500 --> 01:08:51,300 মানবজাতি তাদের সেনাপতিকে খুঁজে পেয়েছে। 635 01:08:51,500 --> 01:08:54,600 তারা আপনাকে অনুসরণ করবে; যুদ্ধে, এমনকি মৃত্যুতেও... 636 01:08:55,000 --> 01:08:56,500 আপনি আমাদেরকে আশা দেখিয়েছেন। 637 01:08:59,800 --> 01:09:01,700 শুনুন... 638 01:09:03,100 --> 01:09:04,500 আমার একটা তলোয়ার আছে। 639 01:09:04,900 --> 01:09:06,200 দয়া করে গ্রহণ করুন। 640 01:09:07,400 --> 01:09:11,700 আমি আপনাকে আমার সেবা উৎসর্গ করলাম, মহারাজ থিওডেন। 641 01:09:15,300 --> 01:09:17,300 আমিও সানন্দে গ্রহণ করলাম। 642 01:09:18,400 --> 01:09:23,300 তুমি হবে মেরীয়াডক, রোহানের ঢাল। 643 01:09:27,400 --> 01:09:28,600 ঘোড়সওয়ার। 644 01:09:29,300 --> 01:09:34,700 যদি আমি ডোয়ার্ফদের একটা সশস্ত্র আর ভয়ানক বাহিনীর নেতৃত্ব দিতে পারতাম। 645 01:09:35,300 --> 01:09:38,100 তোমার গোষ্ঠীকে যুদ্ধে নাও যেতে হতে পারে। 646 01:09:38,500 --> 01:09:41,800 হয়তো যুদ্ধ ইতোমধ্যেই ওদিকে রওনা হয়েছে। 647 01:10:00,400 --> 01:10:03,700 তাহলে মিনাস টিরিথের প্রাচীরের সম্মুখেই... 648 01:10:04,000 --> 01:10:07,700 ...আমাদের এই যুগের ভাগ্য নির্ধারিত হবে। 649 01:10:10,500 --> 01:10:15,800 এখনই সময়...... রোহানের যোদ্ধারা, তোমরা শপথ নিয়েছো... 650 01:10:16,200 --> 01:10:20,500 এখন, সেগুলো পূরণ করো, দেশের জন্য, রাজার জন্য। 651 01:11:02,800 --> 01:11:04,600 ফারামির! 652 01:11:11,000 --> 01:11:14,500 আমরা ওদেরকে ঠেকাতে পারবো না। শহরের পতন ঘটেছে। 653 01:11:15,300 --> 01:11:18,300 সৈন্যদের ঘাঁটি ছাড়তে বলুন। আমরা মিনাস টিরিথে যাচ্ছি... 654 01:11:27,200 --> 01:11:29,300 নাজগুল !! 655 01:11:31,800 --> 01:11:34,200 লুকিয়ে পড়ো ! 656 01:11:34,400 --> 01:11:36,900 নাজগুল। 657 01:11:37,100 --> 01:11:40,600 পিছু হটো। মিনাস টিরিথের দিকে চলো! 658 01:11:47,400 --> 01:11:49,200 পিছু হটো! 659 01:11:56,300 --> 01:12:00,700 - পালাও! পালাও! - বাঁচতে চাইলে পালাও! 660 01:12:25,200 --> 01:12:29,300 মানুষের যুগ শেষ। 661 01:12:29,700 --> 01:12:35,100 এবার অর্কদের যুগ শুরু। 662 01:12:37,700 --> 01:12:39,900 - চলতে থাকো। - এটা তো নাজগুল... 663 01:12:41,600 --> 01:12:43,800 আড়াল নিন, মাই লর্ড ! 664 01:12:44,300 --> 01:12:45,600 আসছে !!! 665 01:12:51,100 --> 01:12:54,400 - ঐ যে মিথরান্ডির। - শ্বেত অশ্বারোহী ! 666 01:13:34,500 --> 01:13:35,800 খোলো! 667 01:13:53,600 --> 01:13:55,900 মিথরান্ডির। 668 01:13:56,200 --> 01:13:57,900 ওরা আমাদের প্রতিরক্ষা গুঁড়িয়ে দিয়েছে। 669 01:13:58,100 --> 01:14:00,200 তারা সেতু আর পশ্চিমতীর দখল করে নিয়েছে। 670 01:14:01,400 --> 01:14:05,400 - দলে দলে অর্করা নদী পার করছে। - ঠিক যেমনটা লর্ড ডেনেথর ভেবেছিলেন। 671 01:14:05,800 --> 01:14:10,100 - অনেকদিন ধরেই উনি এই সর্বনাশের কথা জানতেন। - জানতেন, কিন্তু কিছুই করেননি। 672 01:14:13,700 --> 01:14:16,000 ফারামির? 673 01:14:18,000 --> 01:14:21,700 যে তোমার সাথে সাক্ষাৎ হওয়া প্রথম বামন সে নয়। 674 01:14:22,100 --> 01:14:24,200 না। 675 01:14:25,600 --> 01:14:27,000 আপনি ফ্রোডো আর স্যামকে দেখেছেন? 676 01:14:28,000 --> 01:14:31,200 - কোথায়? কখন? - ইথিলিয়েন-এ। 677 01:14:31,500 --> 01:14:33,500 প্রায় ২ দিন আগে... 678 01:14:34,100 --> 01:14:38,300 গ্যান্ডালফ, তারা মরগুল উপত্যাকার দিকে যাচ্ছে। 679 01:14:39,300 --> 01:14:41,800 আর সেখান থেকে কিরিথ উঙ্গল এর প্রণালী। 680 01:14:44,200 --> 01:14:46,400 এর মানে কী? 681 01:14:46,700 --> 01:14:51,400 - কী সমস্যা? - ফারামির, সবকিছু খুলে বলো। 682 01:14:51,800 --> 01:14:53,700 যা জানো, সব বলো। 683 01:14:55,000 --> 01:14:58,200 এইভাবে তুমি তোমার শহরের সেবা করবে? 684 01:14:58,500 --> 01:15:01,600 তুমি এটার চরম ধ্বংসের ঝুঁকি নেবে? 685 01:15:02,900 --> 01:15:04,400 আমি যা ভাল বুঝেছি, তা করেছি। 686 01:15:05,200 --> 01:15:08,000 তুমি যা ভাল বুঝেছো !!! 687 01:15:08,800 --> 01:15:14,500 তুমি শক্তিমান আংটিটা মর্ডরে পাঠিয়েছো এক গর্দভ বামনের হাতে। 688 01:15:18,700 --> 01:15:23,300 ওটা দূর্গে ফিরিয়ে আনা উচিত ছিলো, নিরাপদে রাখার জন্য... 689 01:15:25,100 --> 01:15:26,500 লুকিয়ে রাখার জন্য। 690 01:15:27,100 --> 01:15:29,700 অন্ধকার এবং গভীর সিন্দুক এর ভেতর... 691 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 ... নাগালের বাইরে। 692 01:15:36,300 --> 01:15:41,000 যতক্ষণ না প্রয়োজন শেষ সীমায় পৌঁছায়। 693 01:15:41,700 --> 01:15:43,600 আমি ঐ আংটি ব্যবহার করতাম না। 694 01:15:43,900 --> 01:15:46,999 ধ্বংসের শেষ প্রান্ত থেকে, শুধু আমার পক্ষে মিনাস টিরিথকে রক্ষা করা সম্ভব হলেও না। 695 01:15:47,300 --> 01:15:51,900 সবসময়ই তুমি অভিজাত আর মহান ভাব ধরতে চেয়েছো... 696 01:15:52,300 --> 01:15:54,400 ...প্রাচীন রাজাদের মতো। 697 01:15:56,300 --> 01:15:59,900 বরোমির মনে রাখতো, তার বাবার প্রয়োজনের কথা। 698 01:16:00,500 --> 01:16:02,900 সে আমাকে এনে দিতো সেই রাজকীয় উপহার। 699 01:16:03,200 --> 01:16:05,600 বরোমির কখনই আংটিটা নিয়ে আসতো না। 700 01:16:06,100 --> 01:16:09,100 সে এটার দিকে হাত বাড়াতো, চুরি করতো। সে নষ্ট হয়ে যেতো। 701 01:16:09,400 --> 01:16:11,500 - তুমি এই বিষয়ে কিছুই জানো না! - সে এটা নিজের জন্যেই রেখে দিতো। 702 01:16:13,600 --> 01:16:15,600 আর যখন সে ফিরতো... 703 01:16:16,800 --> 01:16:18,400 ...আপনি নিজের ছেলেকে চিনতে পারতেন না। 704 01:16:18,700 --> 01:16:21,100 বরোমির আমার অনুগত ছিলো। 705 01:16:21,400 --> 01:16:23,800 কোনো জাদুকরের শিষ্য ছিলো না। 706 01:16:32,200 --> 01:16:33,400 বাবা? 707 01:16:46,100 --> 01:16:47,900 আমার ছেলে... 708 01:17:14,300 --> 01:17:15,600 বিদায় হও। 709 01:17:49,200 --> 01:17:51,600 সাবধান, মালিক, সাবধান। 710 01:17:52,100 --> 01:17:54,900 পড়লে রক্ষা নেই। 711 01:17:57,600 --> 01:18:01,300 অনেক বিপদ এই সিঁড়িতে... 712 01:18:04,100 --> 01:18:06,500 আসুন, মালিক... 713 01:18:12,500 --> 01:18:15,500 স্মিগলের কাছে আসুন। 714 01:18:22,000 --> 01:18:23,400 মিঃ ফ্রোডো... 715 01:18:24,500 --> 01:18:26,000 সরে যা ! 716 01:18:26,200 --> 01:18:28,300 ছুঁবিনা ওনাকে! 717 01:18:32,500 --> 01:18:35,200 সে কেন নিরীহ স্মিগলকে ঘৃণা করে? 718 01:18:35,500 --> 01:18:39,100 স্মিগল ওর সাথে কী করেছে? 719 01:18:39,400 --> 01:18:41,700 মালিক? 720 01:18:42,600 --> 01:18:45,900 মালিক অনেক ভারী বোঝা বইছেন। 721 01:18:46,300 --> 01:18:51,400 স্মিগল জানে। অনেক ভারী বোঝা। 722 01:18:51,800 --> 01:18:54,900 মোটকু জানে না। 723 01:18:57,100 --> 01:18:59,700 স্মিগল মালিককে দেখে রাখে। 724 01:19:01,100 --> 01:19:03,200 সে এটা চায়। 725 01:19:03,500 --> 01:19:07,800 ওর এটাই লাগবে। স্মিগল ওর চোখে সেটা দেখতে পায়। 726 01:19:08,100 --> 01:19:13,300 শীঘ্রই সে এটা চাইবে, দেখবেন !! 727 01:19:13,800 --> 01:19:17,500 মোটকুটা আপনার কাছ থেকে এটা চুরি করবে। 728 01:19:24,800 --> 01:19:29,000 পুরো বাহিনী পাঠিয়ে দাও। 729 01:19:29,400 --> 01:19:33,200 আক্রমণ থামাবে না, যতক্ষণ না শহর দখল হয়ে যাচ্ছে। 730 01:19:34,100 --> 01:19:37,100 জবাই করো সবাইকে... 731 01:19:38,900 --> 01:19:44,500 - আর সেই জাদুকর? - আমি ওকে ধংস করে দেবো। 732 01:19:48,100 --> 01:19:50,400 থিওডেনের আরোহীরা কোথায়? 733 01:19:50,700 --> 01:19:53,100 রোহানের বাহিনী কি আসবে? 734 01:19:53,400 --> 01:19:55,500 মিথরান্ডির। 735 01:19:56,700 --> 01:20:00,400 সাহসই এখন আমাদের সর্বোত্তম প্রতিরক্ষা। 736 01:20:05,400 --> 01:20:08,000 কী ভাবছিলি তুই, পেরেগ্রিন টুক? 737 01:20:10,200 --> 01:20:15,600 একজন হবিটের পক্ষে এতো বড় মানুষের কোন সেবাটা করা সম্ভব? 738 01:20:16,000 --> 01:20:17,400 চমৎকার !! 739 01:20:20,700 --> 01:20:24,600 এতো মহান একটা কাজকে তুচ্ছ পরামর্শ দিয়ে ছোটো করা উচিৎ না। 740 01:20:25,500 --> 01:20:27,900 তুমি দূর্গের প্রহরীদের সাথে যোগ দিতে যাচ্ছো। 741 01:20:28,600 --> 01:20:31,400 আমি ভেবেছিলাম, ওরা আমার সাইজের কোনো পোশাক খুঁজে পাবে না। 742 01:20:31,800 --> 01:20:34,100 একসময় এটা এই শহরের ছোটো একটা ছেলের ছিলো। 743 01:20:34,400 --> 01:20:35,900 বোকা একটা ছেলে... 744 01:20:36,100 --> 01:20:40,100 ...যে ঘণ্টার পর ঘণ্টা ড্রাগন বধ করে বেড়াতো, পড়াশোনা বাদ দিয়ে। 745 01:20:40,500 --> 01:20:43,100 - এটা আপনার? - হ্যাঁ, আমার। 746 01:20:43,400 --> 01:20:45,100 বাবা বানিয়ে দিয়েছিলো। 747 01:20:46,300 --> 01:20:47,600 বেশ... 748 01:20:47,800 --> 01:20:49,700 ... আপনার ঐ বয়সের চেয়ে আমি এখন লম্বা। 749 01:20:49,900 --> 01:20:53,100 অবশ্য আমি আর বাড়বো না, আড়াআড়ি ছাড়া। 750 01:20:56,300 --> 01:20:58,200 আমার গায়েও লাগেনি খুব একটা। 751 01:20:58,500 --> 01:21:01,200 বরোমিরই ছিলো সৈনিক। 752 01:21:04,300 --> 01:21:06,600 সে আর বাবা, অনেক মিল ওদের মধ্যে। 753 01:21:08,800 --> 01:21:10,400 গর্বিত। 754 01:21:10,500 --> 01:21:11,700 একগুঁয়ে। 755 01:21:13,600 --> 01:21:15,000 কিন্তু শক্তিশালী। 756 01:21:16,600 --> 01:21:19,600 আমার মনে হয়, আপনার শক্তিটা একটু ভিন্ন ধরনের। 757 01:21:20,300 --> 01:21:22,600 আর একদিন, আপনার বাবা সেটা বুঝতে পারবে। 758 01:21:27,000 --> 01:21:30,600 এতদ্বারা আমি শপথ নিচ্ছি, গন্ডরের সেবা ও আনুগত্যের... 759 01:21:31,000 --> 01:21:32,400 ...শান্তিতে বা যুদ্ধে... 760 01:21:33,100 --> 01:21:35,400 ...জীবনে বা মরণে... 761 01:21:36,900 --> 01:21:38,100 ...এই.... 762 01:21:40,800 --> 01:21:43,500 এই মুহূর্ত থেকে... 763 01:21:43,800 --> 01:21:45,600 ...যতক্ষণ প্রভু আমাকে মুক্তি দিচ্ছেন... 764 01:21:47,200 --> 01:21:49,300 ...অথবা মৃত্যু গ্রাস করছে। 765 01:21:50,000 --> 01:21:52,400 আর আমি সেটা ভুলবো না... 766 01:21:52,700 --> 01:21:55,900 ...দানের প্রতিদান দিতেও ভুল হবে না। 767 01:22:03,600 --> 01:22:05,800 আনুগত্যের বদলে ভালোবাসা। 768 01:22:07,100 --> 01:22:08,600 শৌর্যের বদলে সম্মান। 769 01:22:10,300 --> 01:22:13,500 প্রতারণার বদলে প্রতিশোধ। 770 01:22:22,300 --> 01:22:26,200 আমার মনে হয় না, বাইরের প্রতিরক্ষা এতো সহজে ছেড়ে দেয়া উচিৎ... 771 01:22:26,500 --> 01:22:29,200 ...যেটা তোমার ভাই অনেকদিন ধরে টিকিয়ে রেখেছিলো। 772 01:22:29,400 --> 01:22:34,800 - আপনি আমাকে কী আদেশ করেন? - আমি যুদ্ধ ছাড়াই পেলেনর নদী ছেড়ে দেবো না। 773 01:22:32,100 --> 01:22:34,800 774 01:22:35,000 --> 01:22:36,600 অসগিলিয়াথ পুনরুদ্ধার করতে হবে। 775 01:22:36,900 --> 01:22:38,800 মাই লর্ড, অসগিলিয়াথে সৈন্য গিজগিজ করছে। 776 01:22:39,600 --> 01:22:42,300 যুদ্ধে ঝুঁকি নিতেই হয়। 777 01:22:45,000 --> 01:22:48,800 এমন কোনো ক্যাপ্টেন কি আছে, যে তার প্রভুর ইচ্ছাপূরণের সাহস রাখে? 778 01:22:55,200 --> 01:22:58,300 আপনি চাইছেন, আমাদের অবস্থান যদি পাল্টে যেতো... 779 01:22:59,400 --> 01:23:02,100 ...যদি আমি মারা যেতাম, আর বরোমির বেঁচে থাকতো। 780 01:23:05,700 --> 01:23:07,400 হ্যাঁ... 781 01:23:08,100 --> 01:23:10,200 আমি সেটাই চাই। 782 01:23:18,700 --> 01:23:22,100 যেহেতু বরোমিরকে আপনার কাছ থেকে কেড়ে নেয়া হয়েছে... 783 01:23:23,000 --> 01:23:25,800 ...ওর পরিবর্তে আমি যতটুকু পারি, করবো। 784 01:23:34,100 --> 01:23:38,300 আমি ফিরতে পারলে, আমাকে কিছুটা হলেও মর্যাদা দিয়েন, বাবা। 785 01:23:40,700 --> 01:23:44,100 সেট নির্ভর করবে তোমার ফেরার ধরনের ওপর। 786 01:25:07,500 --> 01:25:09,700 কী করছিস তুই? 787 01:25:10,000 --> 01:25:11,200 চুরি করে পালাচ্ছিস, তাই না? 788 01:25:12,000 --> 01:25:13,700 চুরি? 789 01:25:14,800 --> 01:25:16,900 চুরি? 790 01:25:18,500 --> 01:25:21,500 মোটা হবিট সবসময়ই কী মার্জিত !! 791 01:25:21,800 --> 01:25:26,600 স্মিগল তাদেরকে এমন রাস্তা দেখায়, যা আর কেউ জানে না... 792 01:25:27,000 --> 01:25:29,100 ...আর ওরা বলে "চুরি" 793 01:25:29,800 --> 01:25:32,200 চুরি? 794 01:25:33,100 --> 01:25:35,600 খুব ভালো, বন্ধু। ঠিক তাই, মহার্ঘ। 795 01:25:35,900 --> 01:25:38,400 - খুব ভালো, খুব ভালো। - হয়েছে! হয়েছে! 796 01:25:39,800 --> 01:25:41,900 তুই শুধু আমাকে চমকে দিয়েছিলি !! 797 01:25:42,500 --> 01:25:44,300 তুই করছিলি কী আসলে? 798 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 চুরি !!! 799 01:25:48,500 --> 01:25:51,400 বেশ, যা তোর ইচ্ছা ! 800 01:25:53,800 --> 01:25:56,200 জাগানোর জন্যে দুঃখিত, মিঃ ফ্রোডো। 801 01:25:56,600 --> 01:25:58,500 আমাদের যাওয়া দরকার। 802 01:26:03,800 --> 01:26:05,300 এখনো তো অন্ধকার। 803 01:26:05,600 --> 01:26:07,700 এখানে সবসময়ই অন্ধকার। 804 01:26:12,100 --> 01:26:13,900 হারিয়ে গেছে! 805 01:26:15,200 --> 01:26:17,900 - সেই এলভিশ রুটি। - কী? 806 01:26:18,200 --> 01:26:20,600 ওটাই তো আমাদের শেষ সম্বল ছিলো। 807 01:26:23,700 --> 01:26:26,100 সে চুরি করেছে, নির্ঘাৎ... 808 01:26:26,800 --> 01:26:29,900 স্মিগল? না, না, নিরীহ স্মিগল করেনি। 809 01:26:30,200 --> 01:26:32,900 স্মিগল ঐ জঘন্য এলফ রুটিকে ঘৃণা করে। 810 01:26:33,200 --> 01:26:36,200 মিথ্যুক ছুঁচো! কী করেছিস তুই ওগুলো দিয়ে ?! 811 01:26:36,600 --> 01:26:38,100 সে ওটা খায় না। 812 01:26:39,200 --> 01:26:41,400 - ও চুরি করার কথা না। - দেখুন। 813 01:26:42,500 --> 01:26:44,200 কী এটা? 814 01:26:47,000 --> 01:26:50,200 ওর জামায় রুটির টুকরো। সে চুরি করেছে। 815 01:26:51,100 --> 01:26:52,700 সে চুরি করেছে। 816 01:26:53,600 --> 01:26:57,600 আমি দেখেছি ওকে। সে সবসময় ভেংচি কাটে, যখন মালিক দেখে না। 817 01:26:57,900 --> 01:26:59,600 জঘন্য মিথ্যা কথা! 818 01:26:59,900 --> 01:27:02,000 শয়তান, দুমুখো সাপ! 819 01:27:02,300 --> 01:27:03,400 - স্যাম! - আমাকে-- 820 01:27:03,700 --> 01:27:04,900 থামো! 821 01:27:06,000 --> 01:27:07,100 স্যাম! 822 01:27:08,500 --> 01:27:11,900 - খুন করে ফেলবো ওকে! - স্যাম! না! 823 01:27:13,200 --> 01:27:18,500 ও, দুঃখিত। আমি বাড়াবাড়ি করতে চাইনি। আমি একটু বেশি রেগে গিয়েছিলাম। 824 01:27:18,800 --> 01:27:20,900 এখানে বসে একটু জিরিয়ে নিন। 825 01:27:21,100 --> 01:27:23,100 - আমি ঠিক আছি। - না।। 826 01:27:23,400 --> 01:27:26,300 না, আপনি ঠিক নেই। আপনি নিঃশেষ হয়ে যাচ্ছেন।। 827 01:27:26,600 --> 01:27:28,600 গোলামের কারণে... 828 01:27:28,900 --> 01:27:30,500 এই জায়গার কারণে... 829 01:27:30,800 --> 01:27:33,300 আপনার গলার ঐ জিনিসটার কারণে। 830 01:27:36,900 --> 01:27:38,100 আমি সাহায্য করতে পারি। 831 01:27:38,400 --> 01:27:40,900 আমি এটা কিছুক্ষণ রাখতে পারি। 832 01:27:41,200 --> 01:27:42,800 কিছুক্ষণ রাখতে পারি। 833 01:27:43,100 --> 01:27:44,300 আমিই রাখতে পারি... আমিই রাখতে পারি। 834 01:27:45,000 --> 01:27:50,200 ভাগাভাগি করুন ঐ বোঝা... ঐ বোঝা... ঐ বোঝা...ঐ বোঝা। 835 01:27:50,600 --> 01:27:51,800 সরো ! 836 01:27:52,000 --> 01:27:53,500 আমি একেবারে রেখে দিতে চাই না। 837 01:27:57,200 --> 01:27:59,100 আমি শুধু সাহায্য করতে চাই। 838 01:28:01,200 --> 01:28:03,700 দেখলেন? দেখলেন? 839 01:28:04,000 --> 01:28:07,200 সে এটা নিজের জন্য চায়। 840 01:28:07,600 --> 01:28:09,200 চুপ কর তুই! 841 01:28:09,900 --> 01:28:11,600 যা ! চলে যা এখান থেকে ! 842 01:28:11,900 --> 01:28:13,600 না, স্যাম... 843 01:28:13,800 --> 01:28:15,000 এটা তুমিই... 844 01:28:19,300 --> 01:28:21,000 আমি দুঃখিত, স্যাম। 845 01:28:22,700 --> 01:28:24,000 কিন্তু সে একটা মিথ্যুক। 846 01:28:24,300 --> 01:28:26,800 সে আপনাকে বিষিয়ে তুলেছে আমার বিরুদ্ধে। 847 01:28:28,300 --> 01:28:30,100 তুমি আমাকে আর সাহায্য করতে পারবে না। 848 01:28:32,200 --> 01:28:34,000 এটা আপনি মন থেকে বলেন নি। 849 01:28:36,600 --> 01:28:38,300 বাড়ি যাও। 850 01:29:58,400 --> 01:30:00,100 ফারামির! 851 01:30:00,400 --> 01:30:02,200 ফারামির! 852 01:30:03,700 --> 01:30:05,700 তোমার বাবা পাগল হয়ে গেছে। 853 01:30:07,000 --> 01:30:09,000 নিজের জীবন এভাবে ধ্বংস করে দিও না। 854 01:30:09,800 --> 01:30:12,000 কোথায় আমার আনুগত্য, যদি এখানে না থাকে? 855 01:30:12,700 --> 01:30:15,500 এটা নিউমেনরের জাতির শহর। 856 01:30:16,300 --> 01:30:19,000 এই নির্দ্বিধায় প্রাণ দেবো, এর সৌন্দর্য রক্ষার্থে... 857 01:30:19,300 --> 01:30:22,300 ...স্মৃতি রক্ষার্থে, জ্ঞান রক্ষার্থে। 858 01:30:24,800 --> 01:30:28,100 তোমার বাবা তোমাকে ভালোবাসে, ফারামির। 859 01:30:29,000 --> 01:30:31,900 সে ঠিকই বুঝবে, একসময়। 860 01:31:41,500 --> 01:31:43,000 তুমি গাইতে পারো, মাস্টার হবিট? 861 01:31:46,100 --> 01:31:47,500 আসলে... 862 01:31:48,100 --> 01:31:49,700 ...হ্যাঁ। 863 01:31:50,500 --> 01:31:54,100 অন্তত আমার নিজের জাতির জন্য যথেষ্ট। 864 01:31:55,800 --> 01:31:58,100 কিন্তু আমাদের কোনো গান নেই, বিশাল প্রাসাদ নিয়ে... 865 01:31:59,400 --> 01:32:00,500 ...অশুভ সময় নিয়ে। 866 01:32:01,500 --> 01:32:04,500 আর কেন তোমার গান আমার প্রাসাদের যোগ্য নয়? 867 01:32:07,400 --> 01:32:08,700 চলো, গান গেয়ে শোনাও... 868 01:32:19,800 --> 01:32:23,000 ফেলে এলাম মাতৃভূমি 869 01:32:23,300 --> 01:32:26,900 সামনে খোলা জগৎ 870 01:32:29,500 --> 01:32:35,100 হেঁটে যেতে হবে অনেকটা পথ 871 01:32:37,100 --> 01:32:40,500 ছায়ার ভেতর দিয়ে 872 01:32:40,900 --> 01:32:44,900 রাতের দ্বারপ্রান্তে 873 01:32:46,700 --> 01:32:51,600 যতক্ষণ না জ্বলে উঠছে সবগুলো নক্ষত্র 874 01:32:54,800 --> 01:32:58,900 কুয়াশা আর প্রতিচ্ছায়া 875 01:32:59,300 --> 01:33:03,400 মেঘ আর আলোছায়া 876 01:33:06,000 --> 01:33:09,200 সব হবে নিশ্চিহ্ন 877 01:33:11,700 --> 01:33:15,500 সব হবে... 878 01:33:21,400 --> 01:33:23,700 ...নিশ্চিহ্ন 879 01:33:48,200 --> 01:33:51,500 চলো ! চলো ! 880 01:33:51,900 --> 01:33:56,900 চলো ! চলো ! চলো ! 881 01:34:00,500 --> 01:34:02,700 রাজার জন্য জায়গা ছাড়ো। 882 01:34:04,400 --> 01:34:06,300 জায়গা ছাড়ো। 883 01:34:08,900 --> 01:34:10,800 রাজা চলে এসেছেন। 884 01:34:12,800 --> 01:34:14,300 মাই লর্ড... 885 01:34:15,700 --> 01:34:17,500 জাঁহাপনার জয় হোক। 886 01:34:18,100 --> 01:34:19,200 গ্রিমবোল্ড, কয়জন? 887 01:34:19,500 --> 01:34:21,800 আমি ওয়েস্টফোল্ড থেকে ৫০০ জন এনেছি, মাই লর্ড। 888 01:34:22,900 --> 01:34:25,400 আমরা ফেনমার্চ থেকে ৩০০ জন পেয়েছি, মহারাজ থিওডেন। 889 01:34:26,700 --> 01:34:30,500 - স্নোবার্নের আরোহীরা কোথায়? - কেউ আসেনি, মাই লর্ড। 890 01:34:47,700 --> 01:34:49,700 ছয় হাজার বর্শা। 891 01:34:50,900 --> 01:34:52,800 যা ভেবেছিলাম, তার অর্ধেকের চেয়েও কম। 892 01:34:53,200 --> 01:34:56,400 ছয় হাজার দিয়ে মর্ডরের ব্যূহ ভেদ করা যাবে না। 893 01:34:59,300 --> 01:35:01,000 আরো আসবে। 894 01:35:01,400 --> 01:35:04,300 প্রত্যেক মুহূর্তের অপচয় গন্ডরের পরাজয় ত্বরান্বিত করছে। 895 01:35:04,500 --> 01:35:07,000 সকাল পর্যন্ত সময় আছে, এরপর রওনা দিতে হবে। 896 01:35:26,600 --> 01:35:28,800 ঘোড়াগুলো ছটফট করছে... 897 01:35:29,100 --> 01:35:30,500 ...আর মানুষ নীরব। 898 01:35:31,100 --> 01:35:34,100 ওরা উত্তেজিত হয়ে পড়ে, পাহাড়ের ছায়ায়। 899 01:35:36,600 --> 01:35:38,400 ঐ রাস্তাটা... 900 01:35:39,500 --> 01:35:41,500 ...কোন দিকে যায়? 901 01:35:42,300 --> 01:35:46,000 ওটা ডিমহল্ট-এর দিকে যায়, পাহাড়ের নিচে যাওয়ার রাস্তা। 902 01:35:46,900 --> 01:35:49,800 যারাই গেছে ওদিকে, আর ফিরে আসেনি। 903 01:35:51,000 --> 01:35:52,800 পাহাড়টায় শয়তানের বসত। 904 01:36:15,800 --> 01:36:17,600 এরাগর্ন। 905 01:36:18,500 --> 01:36:20,300 চলো, কিছু খাবার যোগাড় করি। 906 01:36:36,900 --> 01:36:38,200 এই তো... 907 01:36:39,200 --> 01:36:42,100 রোহানের একজন সত্যিকার সৈনিক। 908 01:36:45,900 --> 01:36:47,800 আমি প্রস্তুত। 909 01:36:49,400 --> 01:36:50,700 দুঃখিত। 910 01:36:50,900 --> 01:36:53,100 আসলে এত ভয়ের কিছু নেই। 911 01:36:53,700 --> 01:36:55,900 এটার তো ধারই নেই... 912 01:36:56,700 --> 01:36:59,900 এটা ঠিক না। ভোঁতা তলোয়ার দিয়ে তো বেশি অর্ক মারা যাবে না। 913 01:37:00,300 --> 01:37:01,700 চলো... 914 01:37:05,900 --> 01:37:08,300 কামারশালায়, যাও! 915 01:37:09,900 --> 01:37:12,400 ওকে উৎসাহ দেয়া ঠিক হচ্ছে না। 916 01:37:12,600 --> 01:37:15,000 ওকে ছোট করে দেখাও ঠিক না। 917 01:37:15,300 --> 01:37:18,400 আমি ওর সাহসকে সন্দেহ করছি না, হাতের দৈর্ঘ্য-কে করছি। 918 01:37:21,200 --> 01:37:22,700 কেন মেরী পিছিয়ে থাকবে? 919 01:37:23,000 --> 01:37:25,500 তারও যুদ্ধে যাওয়ার যথেষ্ট কারণ আছে, তোমার মতই। 920 01:37:27,800 --> 01:37:30,800 সে কেন তার প্রিয় মানুষদের জন্য যুদ্ধে শরিক হতে পারবে না? 921 01:37:34,300 --> 01:37:37,100 যুদ্ধ নিয়ে তোমার কোনো ধারণা নেই, ঐ হবিটের মতই। 922 01:37:38,400 --> 01:37:40,400 যখন ভয় তাকে গ্রাস করবে... 923 01:37:40,700 --> 01:37:45,500 ...আর চতুর্দিক যুদ্ধের ভয়াবহতা, চিৎকার আর রক্তের বন্যায় ভাসতে থাকবে... 924 01:37:46,100 --> 01:37:48,200 ...তোমার ধারণা, সে তখনও যুদ্ধ করে যাবে? 925 01:37:50,800 --> 01:37:52,400 সে পালাবে। 926 01:37:52,600 --> 01:37:54,600 সেটাই ওর করা উচিৎ। 927 01:37:56,900 --> 01:38:00,700 যুদ্ধক্ষেত্র হচ্ছে পুরুষদের যায়গা, এয়োউইন। 928 01:38:36,500 --> 01:38:40,100 আমি নশ্বর জীবনই বেছে নিয়েছি। 929 01:38:43,200 --> 01:38:45,900 যদি তাকে দেখতে পেতাম... 930 01:38:47,100 --> 01:38:49,700 ...শেষবারের মত। 931 01:39:01,000 --> 01:39:02,400 স্যার? 932 01:39:04,300 --> 01:39:06,700 রাজা থিওডেন আপনার অপেক্ষা করছেন, মাই লর্ড। 933 01:39:27,700 --> 01:39:29,500 আমি প্রস্থান করছি। 934 01:39:44,300 --> 01:39:45,500 মাই লর্ড এলরন্ড... 935 01:39:46,000 --> 01:39:49,900 আমি এসেছি এমন একজনের পক্ষ হয়ে, যাকে আমি ভালোবাসি। 936 01:39:52,700 --> 01:39:54,600 আরউইন এখন মূমুর্ষু। 937 01:39:59,500 --> 01:40:03,300 আর বেশিদিন সে মর্ডরের অশুভ শক্তির কবল থেকে বাঁচতে পারবে না। 938 01:40:04,300 --> 01:40:07,500 ইভেনস্টার এর জ্যোতি ম্লান হয়ে যাচ্ছে। 939 01:40:07,800 --> 01:40:11,600 সাওরন এর ক্ষমতা যত বাড়ছে, সে ততই নুয়ে পড়ছে। 940 01:40:12,000 --> 01:40:15,600 আরউইন এর জীবন এখন আংটির পরিণতির সাথে বাঁধা। 941 01:40:16,500 --> 01:40:19,000 অন্ধকার ঘাড়ে নিঃশ্বাস ফেলছে, এরাগর্ন। 942 01:40:19,400 --> 01:40:21,000 সমাপ্তি উঁকি দিচ্ছে। 943 01:40:21,500 --> 01:40:24,000 আমাদের সমাপ্তি নয়, ওর সমাপ্তি। 944 01:40:24,800 --> 01:40:28,300 তুমি যুদ্ধের দিকে যাচ্ছ, কিন্তু জয়ের দিকে নয়। 945 01:40:29,400 --> 01:40:32,900 সাওরন এর বাহিনী মিনাস টিরিথে অগ্রসর হচ্ছে, তুমি জানো। 946 01:40:33,300 --> 01:40:37,500 কিন্তু গোপনে সে আরেকটা বাহিনী পাঠাচ্ছে যেটি নদীপথে আঘাত হানবে। 947 01:40:38,200 --> 01:40:41,500 জলদস্যুদের একটি বহর দক্ষিণ দিক থেকে ধেয়ে আসছে। 948 01:40:42,200 --> 01:40:44,200 তারা দুদিনের মধ্যে শহরে পৌঁছে যাবে। 949 01:40:44,800 --> 01:40:47,500 তোমরা সংখ্যালঘু, এরাগর্ন। 950 01:40:48,400 --> 01:40:50,400 তোমার আরো লোকবল দরকার। 951 01:40:50,900 --> 01:40:52,500 আর তো কেউ নেই। 952 01:40:54,300 --> 01:40:58,100 আছে, যারা পাহাড়ে বসত করে। 953 01:41:07,300 --> 01:41:09,400 খুনী... 954 01:41:09,700 --> 01:41:11,000 ...বিশ্বাসঘাতক। 955 01:41:13,500 --> 01:41:15,500 ওদেরকে যুদ্ধে ডাকতে বলছেন !? 956 01:41:15,800 --> 01:41:17,300 কিছুতেই ওদের মাথাব্যথা নেই। 957 01:41:17,600 --> 01:41:19,600 ওরা কাউকে পাত্তা দেয় না। 958 01:41:19,900 --> 01:41:22,800 ওরা পাত্তা দেবে, গণ্ডরের রাজাকে। 959 01:41:30,100 --> 01:41:35,000 আন্ডুরিল, পশ্চিমের বহ্নিশিখা, নার্সিলের ভগ্নাবশেষ থেকে তৈরি। 960 01:41:49,500 --> 01:41:53,800 সাওরন নিশ্চয়ই এলেন্ডিল এর তলোয়ারের কথা ভুলে যায়নি। 961 01:42:08,000 --> 01:42:12,500 ভেঙ্গে যাওয়া সেই তলোয়ার আবার মিনাস টিরিথে প্রত্যাবর্তন করবে। 962 01:42:12,900 --> 01:42:15,200 যে এই তলোয়ার এর ক্ষমতাকে কাজে লাগাতে পারবে... 963 01:42:15,600 --> 01:42:19,300 ...তার পদতলে থাকবে পৃথিবীর সবচেয়ে বিধ্বংসী বাহিনী। 964 01:42:21,200 --> 01:42:23,300 ভুলে যাও নিজের বনরক্ষী সত্তাকে। 965 01:42:23,600 --> 01:42:26,800 করো, যা করার জন্য তোমার জন্ম হয়েছে। 966 01:42:27,000 --> 01:42:29,900 ডিমহল্ট এর উদ্দেশ্যে রওনা দাও। 967 01:42:33,100 --> 01:42:35,800 আমি মানবজাতিতে আশা সঞ্চার করছি। 968 01:42:39,100 --> 01:42:43,000 আমিও নিজের সবটুকু বিলিয়ে দিয়েছি। 969 01:42:55,100 --> 01:42:56,700 কেন করছেন এমন? 970 01:42:57,300 --> 01:43:00,300 যুদ্ধ তো পূর্বদিকে। আপনি যুদ্ধের প্রাক্বালে চলে যেতে পারেন না। 971 01:43:02,900 --> 01:43:04,800 সৈন্যদেরকে ছেড়ে যেতে পারেন না। 972 01:43:06,200 --> 01:43:07,700 এয়োউইন.... 973 01:43:08,000 --> 01:43:10,100 আমাদের আপনাকে প্রয়োজন। 974 01:43:11,300 --> 01:43:13,100 কেন এসেছেন আপনি? 975 01:43:14,900 --> 01:43:16,700 আপনি বোঝেন না? 976 01:43:26,100 --> 01:43:28,900 আপনি শুধু একটা কুয়াশা আর কল্পনাকে ভালোবেসেছেন। 977 01:43:33,000 --> 01:43:35,300 আপনি যা চান, তা আমার পক্ষে দেয়া সম্ভব নয়। 978 01:43:49,000 --> 01:43:52,700 প্রথম সাক্ষাতের পর থেকেই আমি চেয়েছি, আপনি সুখে থাকুন। 979 01:44:12,000 --> 01:44:14,200 কী ব্যাপার, কোথায় যাওয়া হচ্ছে? 980 01:44:14,500 --> 01:44:15,700 এবার না। 981 01:44:16,000 --> 01:44:18,100 এবার তোমাকে নিতে পারছিনা, গিমলি। 982 01:44:20,900 --> 01:44:23,600 তুমি কি ডোয়ার্ফদের গোঁয়ার্তুমির ব্যাপারে কিছুই জানো না? 983 01:44:23,900 --> 01:44:27,400 মেনে নাও। আমরাও তোমার সাথে যাচ্ছি, বাছা। 984 01:44:49,900 --> 01:44:52,000 - কী ব্যাপার? - উনি কোথায় যাচ্ছেন? 985 01:44:52,400 --> 01:44:54,200 কোথায় যাচ্ছেন উনি? 986 01:44:56,800 --> 01:44:58,800 বুঝলাম না। 987 01:45:03,300 --> 01:45:05,000 লর্ড এরাগর্ন! 988 01:45:05,500 --> 01:45:08,100 কেন উনি যুদ্ধের প্রাক্বালে চলে যাচ্ছেন? 989 01:45:09,500 --> 01:45:11,500 উনি চলে যাচ্ছেন, কারণ এখানে কোন আশা নেই। 990 01:45:12,200 --> 01:45:14,300 সে চলে যাচ্ছে, কারণ ওকে যেতেই হবে। 991 01:45:14,500 --> 01:45:16,200 অল্প কয়েকজনই তো এসেছে... 992 01:45:16,300 --> 01:45:18,400 আমরা মর্ডরের আর্মিদের হারাতে পারবো না। 993 01:45:21,000 --> 01:45:22,600 না... 994 01:45:23,100 --> 01:45:24,300 ...পারবো না। 995 01:45:27,300 --> 01:45:30,900 অথচ যুদ্ধে তাদের মুখোমুখি আমরা হবোই। 996 01:45:45,500 --> 01:45:47,100 আমি সব ঠিক করে রেখেছি। 997 01:45:49,900 --> 01:45:53,000 আমার অনুপস্থিতিতে জনগণ তোমাকে মেনে চলবে । 998 01:45:59,700 --> 01:46:01,900 গোল্ডেন হল-এ আমার আসন তুমি গ্রহণ করবে। 999 01:46:03,300 --> 01:46:06,000 এডোরাসকে প্রতিরোধ কোরো... 1000 01:46:06,300 --> 01:46:08,500 ... যদি এই যুদ্ধে খারাপ কিছু ঘটে যায়। 1001 01:46:09,700 --> 01:46:12,900 আর কী কী আদেশ আছে আমার জন্য, মাই লর্ড? 1002 01:46:15,400 --> 01:46:17,200 আদেশ? 1003 01:46:19,400 --> 01:46:20,700 নাহ... 1004 01:46:29,100 --> 01:46:31,100 তোমাকে আবার হাসিখুশি দেখতে চাই... 1005 01:46:34,600 --> 01:46:39,400 ...যাদের সময় শেষ, তাদের জন্য দুঃখ করতে নয়। 1006 01:46:44,400 --> 01:46:47,80 নতুন এক দিন দেখার সৌভাগ্য হবে তোমার... 1007 01:46:52,300 --> 01:46:55,000 ...যেখানে কোন হতাশা থাকবে না। 1008 01:47:01,200 --> 01:47:04,800 কী ধরণের বাহিনী থাকতে পারে এমন জায়গায়? 1009 01:47:05,200 --> 01:47:06,900 অভিশপ্ত বাহিনী। 1010 01:47:08,900 --> 01:47:11,300 অনেক আগে, পাহাড়ীরা পণ করেছিল... 1011 01:47:11,900 --> 01:47:14,600 ...গণ্ডরের শেষ রাজার কাছে... 1012 01:47:15,200 --> 01:47:18,600 ...যুদ্ধে তার সহায়তা করবে বলে। 1013 01:47:17,000 --> 01:47:18,600 1014 01:47:19,200 --> 01:47:21,300 কিন্তু যখন সময় এলো... 1015 01:47:22,000 --> 01:47:24,500 ...যখন গণ্ডর এর অবস্থা শোচনীয় হলো... 1016 01:47:24,800 --> 01:47:26,600 ...তারা পালিয়ে গেলো... 1017 01:47:26,900 --> 01:47:30,100 ...এই পাহাড়ের গহীন অন্ধকারে! 1018 01:47:31,300 --> 01:47:33,500 তাই, ইসিলডুর ওদের অভিশাপ দিলো... 1019 01:47:35,100 --> 01:47:38,800 ...ওয়াদা পূরণের আগে তারা যেন শান্তি না পায়। 1020 01:47:43,300 --> 01:47:46,300 কে তাদেরকে ধূসর গোধূলি থেকে ডেকে আনবে? 1021 01:47:46,900 --> 01:47:49,100 বিস্মৃত এক মানুষ। 1022 01:47:49,400 --> 01:47:51,700 তার বংশধর, যার কাছে ওরা শপথ করেছিলো। 1023 01:47:52,300 --> 01:47:54,100 সে ধেয়ে আসবে, উত্তর হতে। 1024 01:47:54,700 --> 01:47:56,300 প্রয়োজন, তাকে বাধ্য করবে। 1025 01:47:57,400 --> 01:48:00,800 সে অতিক্রম করবে, মৃতদের প্রবেশপথ। 1026 01:48:19,400 --> 01:48:22,500 আমার রক্ত ঠাণ্ডা হয়ে যাচ্ছে। 1027 01:48:28,300 --> 01:48:30,100 প্রবেশ নিষেধ। 1028 01:48:31,000 --> 01:48:32,800 মৃতরা এর নির্মাতা। 1029 01:48:33,600 --> 01:48:35,700 এবং মৃতরাই এটার মালিক। 1030 01:48:36,300 --> 01:48:37,800 প্রবেশ নিষেধ। 1031 01:48:49,200 --> 01:48:50,600 ব্রেগো! 1032 01:48:54,200 --> 01:48:56,800 আমি মৃত্যুকে ভয় পাই না। 1033 01:49:09,300 --> 01:49:11,600 হুম, অদ্ভুত। 1034 01:49:11,900 --> 01:49:16,300 একটা এলফ ঢুকে গেলো মাটির নিচে, আর ডোয়ার্ফ ভয় পাচ্ছে? 1035 01:49:16,700 --> 01:49:18,000 ওহ... 1036 01:49:18,200 --> 01:49:20,900 আমি জানতেও চাইনা, এর শেষ কোথায়। 1037 01:49:36,100 --> 01:49:38,200 আমরা ছুটবো পালকের মত, এবং দ্রুত। 1038 01:49:38,500 --> 01:49:40,200 সামনের পথ অনেক দীর্ঘ। 1039 01:49:40,300 --> 01:49:43,300 পৌঁছানোর পর মানুষ আর পশুর যাতে যুদ্ধ করার মত শক্তি থাকে। 1040 01:49:49,000 --> 01:49:51,800 ক্ষুদে হবিটদের জায়গা যুদ্ধের ময়দানে নয়, মাস্টার মেরীয়াডক। 1041 01:49:52,300 --> 01:49:54,200 আমার সব বন্ধুরা যুদ্ধ করছে। 1042 01:49:54,500 --> 01:49:56,200 আমি না গেলে নিজের চোখে ছোটো হয়ে যাবো। 1043 01:49:56,500 --> 01:49:58,500 এখান থেকে তিনদিন লাগবে মিনাস টিরিথ যেতে। 1044 01:49:58,800 --> 01:50:01,100 আর আমার কোন অশ্বারোহী তোমার বোঝা বহন করবে না। 1045 01:50:02,200 --> 01:50:04,200 আমি লড়তে চাই। 1046 01:50:04,800 --> 01:50:06,700 আমি আর কথা বাড়াচ্ছি না। 1047 01:50:23,600 --> 01:50:25,500 আমার সাথে চলো... 1048 01:50:27,000 --> 01:50:28,300 মাই লেডি! 1049 01:50:28,600 --> 01:50:30,900 সারি ঠিক করো! বেরিয়ে পড়ো! 1050 01:50:31,200 --> 01:50:34,200 সারি ঠিক করো! বেরিয়ে পড়ো! 1051 01:50:37,500 --> 01:50:38,600 ছুটে চলো... 1052 01:50:38,800 --> 01:50:41,600 গণ্ডরের উদ্দেশ্যে! 1053 01:51:23,400 --> 01:51:25,000 কী হলো? 1054 01:51:25,300 --> 01:51:26,800 কী দেখলে? 1055 01:51:27,100 --> 01:51:29,200 মানুষের আকৃতি। 1056 01:51:31,900 --> 01:51:33,200 আর ঘোড়ার। 1057 01:51:34,100 --> 01:51:35,200 কোথায়? 1058 01:51:35,400 --> 01:51:38,200 ধোঁয়াটে পতাকা, যেন মেঘের টুকরো। 1059 01:51:40,900 --> 01:51:43,000 বর্শা উঠছে... 1060 01:51:43,700 --> 01:51:47,000 ... যেভাবে শীতের কুয়াশা ভেদ করে বুনো ঝোপ জেগে ওঠে। 1061 01:51:48,400 --> 01:51:50,500 মৃতরা অনুসরণ করছে। 1062 01:51:51,700 --> 01:51:53,200 তাদেরকে তলব করা হয়েছে। 1063 01:51:53,900 --> 01:51:55,700 মৃতরা? 1064 01:51:56,100 --> 01:51:57,800 তলব করা হয়েছে? 1065 01:51:58,300 --> 01:52:00,100 আমি জানতাম। 1066 01:52:03,500 --> 01:52:05,100 খুব ভাল! 1067 01:52:05,900 --> 01:52:07,900 খুবই ভাল! লেগোলাস! 1068 01:52:45,900 --> 01:52:47,300 নিচে তাকিও না। 1069 01:53:39,900 --> 01:53:44,800 কে আমার রাজ্যে প্রবেশ করেছে? 1070 01:53:48,900 --> 01:53:51,000 যে তোমাদের আনুগত্য অর্জন করবে। 1071 01:53:54,000 --> 01:53:59,100 মৃতরা জীবিতদের ভয় পায় না। 1072 01:53:59,700 --> 01:54:02,200 তোমরা আমাকে ভয় পাবে। 1073 01:54:25,900 --> 01:54:29,100 প্রবেশ নিষেধ। 1074 01:54:30,400 --> 01:54:34,700 মৃতরা এর নির্মাতা। 1075 01:54:35,300 --> 01:54:39,300 এবং মৃতরাই এটার মালিক। 1076 01:54:48,500 --> 01:54:51,500 প্রবেশ নিষেধ। 1077 01:54:53,400 --> 01:54:55,900 মৃত্যুর জন্য প্রস্তুত হও। 1078 01:54:59,900 --> 01:55:02,600 আমি আহবান করছি, তোমাদের প্রতিজ্ঞা পূরণের জন্য। 1079 01:55:03,100 --> 01:55:07,800 গণ্ডরের রাজা ছাড়া কেউ আমাকে আদেশ দিতে পারে না। 1080 01:55:13,700 --> 01:55:15,700 ঐ বংশ বিলুপ্ত হয়েছিলো। 1081 01:55:18,400 --> 01:55:20,500 সেটা আবার ফিরে এসেছে। 1082 01:55:28,600 --> 01:55:30,100 আমাদের হয়ে লড়ো... 1083 01:55:30,200 --> 01:55:32,700 ...নিজেদের সম্মান পুনরুদ্ধার কর। 1084 01:55:37,000 --> 01:55:38,200 কী মত তোমাদের? 1085 01:55:50,600 --> 01:55:52,000 কী মত তোমাদের? 1086 01:55:52,900 --> 01:55:54,600 সময় নষ্ট করছো, এরাগর্ন। 1087 01:55:54,800 --> 01:55:57,800 জীবদ্দশায় এদের কোন সম্মান ছিল না, মৃত্যুর পরেও নেই। 1088 01:55:58,500 --> 01:56:00,900 আমি ইসিলডুর এর বংশধর। 1089 01:56:01,500 --> 01:56:03,400 আমার জন্য লড়ো... 1090 01:56:04,000 --> 01:56:07,500 ...আমি তোমাদের প্রতিজ্ঞামুক্ত করব। 1091 01:56:11,500 --> 01:56:13,400 কী মত তোমাদের? 1092 01:56:21,400 --> 01:56:23,500 আমি কথা দিচ্ছি! 1093 01:56:23,900 --> 01:56:27,700 লড়ো, আর আমি তোমাদেরকে এই জীবন্মৃত অবস্থা থেকে মুক্তি দেবো! 1094 01:56:29,500 --> 01:56:30,900 কী মত তোমাদের? 1095 01:56:34,200 --> 01:56:37,000 দাঁড়া, বিশ্বাসঘাতকের দল! 1096 01:57:04,100 --> 01:57:05,100 বাইরে! 1097 01:57:26,500 --> 01:57:28,000 লেগোলাস! 1098 01:57:29,200 --> 01:57:30,400 দৌড়াও! 1099 01:58:36,800 --> 01:58:38,800 আমরা লড়বো। 1100 01:58:49,200 --> 01:58:51,700 দরজা খোলো! জলদি! 1101 01:59:22,700 --> 01:59:24,600 জলদি! 1102 01:59:38,600 --> 01:59:40,100 ফারামির! 1103 01:59:41,200 --> 01:59:44,300 বোলো না যে, সেও মারা পরেছে! 1104 01:59:45,600 --> 01:59:47,100 তারা সংখ্যালঘু ছিল। 1105 01:59:47,500 --> 01:59:49,000 কেউ বেঁচে ফেরেনি। 1106 01:59:49,800 --> 01:59:51,700 ভয়। 1107 01:59:52,300 --> 01:59:55,400 গোটা শহর ভয়ে দুর্গন্ধ ছড়াচ্ছে। 1108 01:59:58,000 --> 02:00:00,300 চল, তাদের কষ্ট লাঘব করে দেই। 1109 02:00:00,700 --> 02:00:02,300 বন্দীদের ছেড়ে দে... 1110 02:00:02,600 --> 02:00:04,500 নিক্ষেপ করো। 1111 02:00:17,900 --> 02:00:21,200 আমার ছেলেরা শেষ। 1112 02:00:22,400 --> 02:00:25,200 আমার বংশের প্রদীপ নিভে গেলো। 1113 02:00:28,100 --> 02:00:29,500 উনি বেঁচে আছেন! 1114 02:00:29,700 --> 02:00:32,800 দেওয়ানী বংশ বিলুপ্ত হলো। 1115 02:00:33,000 --> 02:00:34,400 উনার চিকিৎসা দরকার, মাই লর্ড। 1116 02:00:35,500 --> 02:00:38,100 আমার বংশের প্রদীপ নিভে গেলো। 1117 02:00:39,700 --> 02:00:41,600 মাই লর্ড... 1118 02:00:55,200 --> 02:00:57,000 রোহান... 1119 02:00:57,800 --> 02:01:00,100 ...আমাদের পরিত্যাগ করেছে। 1120 02:01:14,700 --> 02:01:17,700 থিওডেন প্রতারণা করেছে। 1121 02:01:29,000 --> 02:01:30,800 ঘাঁটি ত্যাগ করো! 1122 02:01:31,900 --> 02:01:35,600 পালাও! প্রাণ নিয়ে পালাও! 1123 02:01:46,000 --> 02:01:47,400 যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হও! 1124 02:01:48,100 --> 02:01:51,100 জলদি! প্রাচীরের দিকে! প্রাচীর রক্ষা কর! 1125 02:01:52,300 --> 02:01:54,200 এখানে! 1126 02:01:55,100 --> 02:01:57,400 নিজ নিজ ঘাঁটিতে যাও! 1127 02:02:08,300 --> 02:02:10,800 জঘন্য জানোয়ারগুলোকে জাহান্নামে পাঠাও। 1128 02:02:21,000 --> 02:02:22,400 নড়বি না। 1129 02:02:39,500 --> 02:02:40,900 আরো ভাঙ্গা পাথর দরকার! 1130 02:02:41,000 --> 02:02:42,800 সাবধান! 1131 02:02:43,100 --> 02:02:45,500 নিচে নামো। জলদি! 1132 02:02:47,500 --> 02:02:49,000 দ্রুত, জওয়ান! 1133 02:03:58,100 --> 02:04:00,900 থামাও ওদেরকে! ভয় পেয়ে হাল ছেড়ো না! 1134 02:04:01,500 --> 02:04:04,900 নিজ ঘাঁটিতে থেকে লড়ো! 1135 02:04:45,700 --> 02:04:47,200 মিনারে নয়। 1136 02:04:47,500 --> 02:04:50,400 দানবগুলোকে নিশানা করো! ওদেরকে মারো! 1137 02:04:51,300 --> 02:04:53,100 থামাও ওদেরকে! 1138 02:05:28,300 --> 02:05:30,200 কড়া জবাব দাও! 1139 02:05:30,500 --> 02:05:32,400 পেরেগ্রিন টুক !! 1140 02:05:33,300 --> 02:05:36,400 - দূর্গে ফিরে যাও! - ওরা আমাদেরকে যুদ্ধে ডেকেছে। 1141 02:05:52,100 --> 02:05:54,400 এটা হবিটের জায়গা না। 1142 02:06:20,300 --> 02:06:21,700 দূর্গের রক্ষক, যথার্থই। 1143 02:06:22,400 --> 02:06:25,600 যাও এখন, ওপরে। জলদি! জলদি! 1144 02:06:37,100 --> 02:06:39,900 কী করছিস, অপদার্থের দল?! 1145 02:06:40,200 --> 02:06:42,000 দরজা ভাঙছে না। শক্ত অনেক। 1146 02:06:48,500 --> 02:06:50,800 যা, আর গুঁড়িয়ে দে !! 1147 02:06:51,100 --> 02:06:53,000 কিন্তু কিছুতেই ভাঙছে না। 1148 02:06:56,000 --> 02:06:58,200 গ্রন্ড ভাঙবে। 1149 02:07:01,700 --> 02:07:03,600 নেকড়ের মুণ্ডুটা নিয়ে আয়। 1150 02:07:06,900 --> 02:07:12,000 গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড! 1151 02:07:12,500 --> 02:07:16,200 গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড! 1152 02:07:18,400 --> 02:07:21,600 গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড! 1153 02:07:22,400 --> 02:07:25,900 গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড! 1154 02:07:26,500 --> 02:07:30,500 গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড! 1155 02:07:30,900 --> 02:07:34,400 গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড! 1156 02:07:51,500 --> 02:07:53,200 তোরা আর যেতে পারবি না। 1157 02:07:56,500 --> 02:07:59,300 গন্ডরে ঢুকতে পারবি না। 1158 02:07:59,800 --> 02:08:02,000 তুই আমাদের বাধা দেয়ার কে? 1159 02:08:02,300 --> 02:08:05,900 লেগোলাস, সারেং-এর কানের পাশ দিয়ে একটা তীর ছুঁড়ে সাবধান করো। 1160 02:08:08,300 --> 02:08:09,900 নিশানা সামলে...... 1161 02:08:16,700 --> 02:08:19,000 এই তো, হুম, সাবধান করলাম। 1162 02:08:19,300 --> 02:08:21,400 আক্রমণের জন্য প্রস্তুত থাক। 1163 02:08:22,800 --> 02:08:24,000 আক্রমণ? 1164 02:08:24,300 --> 02:08:25,800 তোমরা? আর কোন বাহিনী? 1165 02:08:27,400 --> 02:08:29,600 এই বাহিনী। 1166 02:08:46,400 --> 02:08:48,200 ভেতরে... 1167 02:08:49,900 --> 02:08:51,700 এটা কোন জায়গা? 1168 02:08:56,200 --> 02:08:59,500 মালিককে অবশ্যই সুড়ঙ্গের ভেতর দিয়ে যেতে হবে। 1169 02:09:01,000 --> 02:09:04,800 দেখার পর, আর যেতে ইচ্ছে করছে না। 1170 02:09:07,000 --> 02:09:09,200 এটাই একমাত্র রাস্তা। 1171 02:09:11,700 --> 02:09:13,600 ভেতরে যান... 1172 02:09:14,200 --> 02:09:16,300 ...নয়তো ফেরত যান। 1173 02:09:19,100 --> 02:09:21,800 ফেরা অসম্ভব। 1174 02:09:34,100 --> 02:09:36,600 - এটা কিসের গন্ধ? - অর্কের পায়খানা। 1175 02:09:37,000 --> 02:09:40,100 অর্করা মাঝে মাঝে এখানে আসে। 1176 02:09:45,200 --> 02:09:47,000 জলদি। 1177 02:09:52,000 --> 02:09:53,800 এই পথে। 1178 02:09:56,800 --> 02:09:58,500 স্মিগল? 1179 02:09:59,500 --> 02:10:01,600 এইখানে। 1180 02:10:10,000 --> 02:10:13,000 আঠালো। কী এটা? 1181 02:10:13,400 --> 02:10:15,500 দেখতে পাবেন। 1182 02:10:15,800 --> 02:10:18,000 হুম, হুম... 1183 02:10:18,300 --> 02:10:21,300 দেখবেন ঠিকই। 1184 02:10:30,300 --> 02:10:31,900 স্মিগল? 1185 02:10:33,300 --> 02:10:34,500 স্মিগল! 1186 02:10:37,300 --> 02:10:39,100 শ্মিগল! 1187 02:10:48,500 --> 02:10:50,300 স্যাম। 1188 02:12:30,500 --> 02:12:32,500 আর তোমাকে, ফ্রোডো ব্যাগিন্স... 1189 02:12:32,800 --> 02:12:38,000 ...দিলাম এরেনডিল এর জ্যোতি, আমাদের সবচেয়ে প্রিয় নক্ষত্র !! 1190 02:12:38,900 --> 02:12:42,100 এটাই তোমার আলো হোক... 1191 02:12:42,500 --> 02:12:46,100 ...যখন সব আলো নিভে যাবে। 1192 02:14:02,300 --> 02:14:05,400 দুষ্ট ছোট্ট মাছি 1193 02:14:05,800 --> 02:14:08,800 করছো কেন নাচানাচি? 1194 02:14:09,500 --> 02:14:12,700 আটকা পরেছো জালে 1195 02:14:13,000 --> 02:14:15,700 শীঘ্রই পরিণত হবে.... 1196 02:14:16,100 --> 02:14:17,900 খাবারে। 1197 02:14:55,100 --> 02:14:57,700 পালিয়েছে, তাই না, মহার্ঘ? 1198 02:14:58,000 --> 02:15:00,000 এইবার আর না। 1199 02:15:00,300 --> 02:15:03,200 - এইবার আর না! - না! 1200 02:15:10,200 --> 02:15:13,400 আমরা না !! আমরা না !! 1201 02:15:14,100 --> 02:15:16,600 স্মিগল প্রভুর কোন ক্ষতি করবে না! 1202 02:15:16,800 --> 02:15:18,700 আমরা প্রতিজ্ঞা করেছি। 1203 02:15:18,800 --> 02:15:21,200 বিশ্বাস করুন! 1204 02:15:21,600 --> 02:15:23,200 সব দোষ মহার্ঘের... 1205 02:15:23,400 --> 02:15:28,000 ...মহার্ঘ বাধ্য করেছে আমাদের। 1206 02:15:45,300 --> 02:15:48,100 আংটিটা আমাকে ধ্বংস করতে হবে, স্মিগল। 1207 02:15:57,200 --> 02:16:00,400 আমাদের দুজনের ভালোর জন্যেই এটা ধ্বংস করতে হবে। 1208 02:16:10,800 --> 02:16:12,100 না...!! 1209 02:16:35,400 --> 02:16:37,700 ক্ষমা করো আমাকে, স্যাম। 1210 02:16:42,300 --> 02:16:44,700 আমি সত্যিই দুঃখিত। 1211 02:17:10,500 --> 02:17:15,100 এই দায়িত্ব তোমাকে দেওয়া হয়েছে, শায়ারের ফ্রোডো... 1212 02:17:16,500 --> 02:17:18,800 আর তুমি যদি না পারো... 1213 02:17:20,200 --> 02:17:21,300 ...কেউই পারবে না। 00:00:00,000 --> 00:00:30,110 অনুবাদ আয়োজন - "অনুবাদকদের আড্ডা"@ফেসবুক গ্রুপ 04:01:20,500 --> 04:01:27,400 অনুবাদ আয়োজন - অনুবাদকদের আড্ডা @ ফেসবুক গ্রুপ অনুবাদ সম্পাদনা - ফরহাদ হোসেন মাসুম 04:01:27,500 --> 04:01:47,400 ***অনুবাদ টীম*** আদ্রে, মীর রেজাউল করিম, তোফাজ্জল হোসাইন, ফিরোজউদ্দিন আহমেদ, অমর আসাদ, এবং ফরহাদ হোসেন মাসুম 1214 02:17:55,200 --> 02:17:57,800 গুপ্তচরেরা জানিয়েছে, শত্রুরা মিনাস টিরিথ ঘিরে ফেলেছে। 1215 02:17:58,200 --> 02:18:00,400 নিচের তলাগুলোতে আগুন জ্বলছে। 1216 02:18:00,900 --> 02:18:03,300 সবদিক দিয়ে শত্রুসেনা এগিয়ে আসছে। 1217 02:18:03,600 --> 02:18:04,700 সময়ই আমাদের বিরুদ্ধে। 1218 02:18:05,400 --> 02:18:06,600 প্রস্তুত হও! 1219 02:18:06,800 --> 02:18:08,600 মনে জোর আনো, মেরী। 1220 02:18:08,800 --> 02:18:10,900 শীঘ্রই এসব শেষ হয়ে যাবে। 1221 02:18:11,600 --> 02:18:13,100 মাই লেডি... 1222 02:18:13,800 --> 02:18:16,300 ...আপনি সৎ, নিরপেক্ষ ও সাহসী। 1223 02:18:16,700 --> 02:18:19,000 বেঁচে থাকার অনেক কারণ আছে আপনার... 1224 02:18:20,500 --> 02:18:22,800 ...আপনার শুভাকাংক্ষীও কম নয়। 1225 02:18:25,700 --> 02:18:28,300 আমি জানি, পিছু হটার সময় চলে গেছে অনেক আগেই। 1226 02:18:28,900 --> 02:18:32,000 এও জানি, এখন আর আশায় বুক বাঁধার কোনো মানে নেই। 1227 02:18:33,400 --> 02:18:36,600 ইস, আমি যদি রোহানের বিখ্যাত অভিজাত যোদ্ধা হতাম... 1228 02:18:36,900 --> 02:18:39,900 কিন্তু আমি তা নই। 1229 02:18:40,300 --> 02:18:42,000 আমি একজন হবিট। 1230 02:18:44,800 --> 02:18:47,200 এবং আমি জানি, আমি মিডল আর্থ রক্ষা করতে পারবো না। 1231 02:18:50,700 --> 02:18:52,900 আমি শুধু আমার বন্ধুদের সাহায্য করতে চাই। 1232 02:18:55,100 --> 02:18:56,500 ফ্রোডো। 1233 02:18:57,400 --> 02:18:59,100 স্যাম। 1234 02:19:00,700 --> 02:19:02,700 পিপিন। 1235 02:19:04,300 --> 02:19:07,900 সবকিছুর উর্ধ্বে, আমি শুধু ওদেরকে আবার দেখতে চাই। 1236 02:19:11,600 --> 02:19:13,800 বের হবার জন্য তৈরি হও। 1237 02:19:14,100 --> 02:19:16,700 তাড়াতাড়ি করো। রাতের আঁধারে এগোবো আমরা। 1238 02:19:33,500 --> 02:19:34,800 যুদ্ধের উদ্দেশ্যে... 1239 02:19:35,200 --> 02:19:36,600 যুদ্ধের উদ্দেশ্যে... 1240 02:19:59,700 --> 02:20:01,400 প্রবেশপথের দিকে ফিরে যাও! 1241 02:20:01,800 --> 02:20:03,900 তাড়াতাড়ি! 1242 02:20:23,900 --> 02:20:28,200 অ্যানারিয়ন বংশের দেওয়ান আমি। 1243 02:20:28,500 --> 02:20:30,800 জীবদ্দশাতেও ছিলাম... 1244 02:20:32,200 --> 02:20:35,100 ...চিরনিদ্রাতেও তাই থাকবো। 1245 02:20:41,200 --> 02:20:43,300 গন্ডর আজ পরাজিত। 1246 02:20:43,800 --> 02:20:47,100 মনুষ্যজাতির আর কোন আশা নেই। 1247 02:21:01,900 --> 02:21:04,600 তবু কেন বোকার দল যুদ্ধ করছে? 1248 02:21:06,300 --> 02:21:09,300 মরতে যখন হবেই, আগে আগে মরাই ভালো। 1249 02:21:11,500 --> 02:21:13,500 মৃত্যু তো নিশ্চিত। 1250 02:21:25,800 --> 02:21:28,700 ডেনেথর আর ফারামিরের কোন কবর হবে না। 1251 02:21:29,900 --> 02:21:35,600 ধীরে ধীরে ক্ষয়ে ক্ষয়ে নিশ্চিহ্ন হবার কোন ইচ্ছা নেই আমার। 1252 02:21:36,100 --> 02:21:41,000 আমরা অগ্নিদগ্ধ হবো, প্রাচীন পৌরাণিক রাজাদের মত। 1253 02:21:44,900 --> 02:21:46,600 কাঠ আর তেল আনো... 1254 02:21:49,500 --> 02:21:50,800 সাবধান! 1255 02:21:51,100 --> 02:21:53,000 সাবধান! 1256 02:22:07,600 --> 02:22:10,000 তোমরা গন্ডরের যোদ্ধা। 1257 02:22:10,300 --> 02:22:14,600 ঐ দরজা দিয়ে যাই আসুক না কেন, তোমরা মাটি কামড়ে প্রতিরোধ করবে। 1258 02:22:21,200 --> 02:22:22,300 পালাও! 1259 02:22:24,300 --> 02:22:25,700 তীর ছোঁড়ো! 1260 02:22:26,500 --> 02:22:28,300 1261 02:24:21,600 --> 02:24:23,500 ছেড়ে দে ওকে, নোংরা শয়তান। 1262 02:24:25,600 --> 02:24:27,100 ছাড় ওকে! 1263 02:24:28,500 --> 02:24:30,500 ওকে ছুঁবি না আর! 1264 02:24:33,700 --> 02:24:35,500 আমার সাথে বোঝাপড়া কর। 1265 02:26:25,400 --> 02:26:26,900 যা! পালা! 1266 02:26:37,800 --> 02:26:39,000 মি. ফ্রোডো 1267 02:26:48,700 --> 02:26:50,600 নাহ...না... 1268 02:26:50,800 --> 02:26:52,600 ফ্রোডো 1269 02:26:53,000 --> 02:26:54,800 মি. ফ্রোডো 1270 02:26:59,500 --> 02:27:00,800 জেগে উঠুন। 1271 02:27:04,700 --> 02:27:07,000 আমাকে এখানে একা ফেলে যাবেন না। 1272 02:27:08,600 --> 02:27:12,000 এমন কোথাও যাবেন না, যেখানে সাথে যেতে পারবো না। 1273 02:27:15,300 --> 02:27:16,600 জেগে উঠুন। 1274 02:27:23,400 --> 02:27:25,500 না, ঘুমন্ত নয়। 1275 02:27:27,800 --> 02:27:29,600 মৃত। 1276 02:27:48,400 --> 02:27:49,800 সর, ছুঁচো! 1277 02:27:59,600 --> 02:28:00,800 এটা আবার কী? 1278 02:28:02,100 --> 02:28:04,700 মনে হচ্ছে, বুড়ি মাকড়সাটা বেশ মজায় আছে। 1279 02:28:06,700 --> 02:28:09,100 আরেকজনকে মেরেছে বুড়িটা? 1280 02:28:09,500 --> 02:28:11,400 না। 1281 02:28:14,200 --> 02:28:16,100 বাছাধনটা মৃত না। 1282 02:28:16,400 --> 02:28:18,600 মৃত না?! 1283 02:28:18,900 --> 02:28:24,400 বুড়ি হুল ফোটায়, আর শিকার শুঁটকির মত নিস্তেজ হয়ে যায়। 1284 02:28:25,100 --> 02:28:27,700 এরপর শুরু হয় বুড়ির খেল। 1285 02:28:28,100 --> 02:28:29,800 এভাবেই সে মজা নেয়। 1286 02:28:30,400 --> 02:28:32,400 তাজা রক্ত। 1287 02:28:32,700 --> 02:28:34,900 প্রাসাদের উপরে নিয়ে চল বাছাধনকে। 1288 02:28:38,400 --> 02:28:40,000 গর্দভ স্যামওয়াইজ। 1289 02:28:40,300 --> 02:28:43,000 ঘন্টা দুয়েকের মধ্যে ছুঁচোটা জেগে উঠবে। 1290 02:28:43,300 --> 02:28:45,700 তারপর শুরু করবে, নিজের জন্ম নিয়ে আক্ষেপ। 1291 02:29:10,100 --> 02:29:13,200 ওর আত্মার সাম্রাজ্য চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে গেছে। 1292 02:29:14,400 --> 02:29:15,800 জ্বলছে ও... 1293 02:29:17,000 --> 02:29:18,200 ইতোমধ্যেই পুড়ছে। 1294 উনি মরেননি! 1295 02:29:21,200 --> 02:29:22,800 উনি মরেননি! 1296 02:29:25,100 --> 02:29:26,800 না! না! 1297 02:29:27,000 --> 02:29:29,200 না না! 1298 02:29:29,500 --> 02:29:31,400 উনি মরেননি! 1299 02:29:31,900 --> 02:29:35,200 - বিদায়, প্যালাডিনের পুত্র পেরেগ্রিন। - না! না! না! 1300 02:29:35,500 --> 02:29:38,700 তোমাকে আমার সেবা থেকে অব্যাহতি দিচ্ছি। 1301 02:29:40,200 --> 02:29:44,400 যাও, আর মরো, যেভাবে মরতে মন চায়। 1302 02:29:46,700 --> 02:29:48,900 তেল ঢালো কাঠে! 1303 02:29:50,700 --> 02:29:52,700 জলদি, জওয়ান, চলো। 1304 02:29:53,300 --> 02:29:56,100 - জলদি যাও, জলদি! - গ্যান্ডালফ! 1305 02:29:56,500 --> 02:29:57,900 গ্যান্ডালফ কোথায়? 1306 02:29:59,100 --> 02:30:00,400 গ্যান্ডালফ! 1307 02:30:05,900 --> 02:30:07,000 পিছু হটো! 1308 02:30:09,300 --> 02:30:10,900 শত্রু শহরে ঢুকে পড়েছে। 1309 02:30:11,100 --> 02:30:13,900 দ্বিতীয় প্রতিরক্ষা অবস্থানে ফিরে যাও! 1310 02:30:17,900 --> 02:30:19,400 মহিলা ও শিশুদের বের করে নিয়ে যাও। 1311 02:30:19,900 --> 02:30:21,500 নিয়ে যাও! 1312 02:30:21,800 --> 02:30:23,200 পিছু হটো! 1313 02:30:23,400 --> 02:30:25,100 জলদি, জলদি! 1314 02:30:25,500 --> 02:30:29,600 শহরে ঢুকে পড়। সবাইকে কচুকাটা কর। 1315 02:30:37,800 --> 02:30:40,100 1316 02:31:00,800 --> 02:31:03,500 লড়ো। শেষ পর্যন্ত লড়ে যাও। 1317 02:31:03,800 --> 02:31:05,000 বাঁচতে চাইলে লড়ো! 1318 02:31:05,200 --> 02:31:06,400 গ্যান্ডালফ! 1319 02:31:10,900 --> 02:31:12,200 গ্যান্ডালফ! 1320 02:31:12,400 --> 02:31:14,900 ডেনেথরের মাথা খারাপ হয়ে গেছে! 1321 02:31:15,200 --> 02:31:17,400 তিনি ফারামিরকে জীবন্ত পুড়িয়ে মারছেন! 1322 02:31:17,700 --> 02:31:19,400 এসো, জলদি !! 1323 02:31:26,300 --> 02:31:27,700 নরকে ফিরে যাও। 1324 02:31:29,300 --> 02:31:32,699 তুই আর তোর মালিক, হারিয়ে যা অতল গহবরে। 1325 02:31:32,700 --> 02:31:38,900 মৃত্যুকে সামনে দেখেও চিনতে পারছিস না, বুড়ো? 1326 02:31:39,300 --> 02:31:43,700 এখন সময় আমার! 1327 02:31:53,500 --> 02:31:55,000 গ্যান্ডালফ! 1328 02:32:03,900 --> 02:32:07,300 তোর দিন শেষ। 1329 02:32:08,300 --> 02:32:12,900 মানুষের রাজত্ব শেষ হতে চলেছে। 1330 02:33:10,500 --> 02:33:11,800 সাহস রাখো, মেরী। 1331 02:33:12,000 --> 02:33:14,300 বন্ধুদের কথা ভেবে সাহস রাখো। 1332 02:33:18,000 --> 02:33:20,900 ক্রম ঠিক কর, গাধার দল, ক্রম ঠিক কর! 1333 02:33:21,200 --> 02:33:24,300 বর্শাধারীরা সামনে, তীরন্দাজরা পিছনে। 1334 02:33:32,600 --> 02:33:35,899 এয়োমের, তুমি "এয়োরেড" নিয়ে বাম দিকে যাও। 1335 02:33:35,900 --> 02:33:37,100 বাম দিক প্রস্তুত! 1336 02:33:37,400 --> 02:33:40,100 গ্যামলিং, রাজার পতাকা বরাবর মাঝখান দিয়ে এসো। 1337 02:33:40,400 --> 02:33:43,900 গ্রিমবোল্ড, তোমার লোকজন নিয়ে ডানদিকে যাবে, শত্রুবূহ্য ভেদ করার পর। 1338 02:33:44,300 --> 02:33:46,900 এগিয়ে চলো, ভয় কোরো না কোন অশুভ শক্তিকে। 1339 02:33:47,200 --> 02:33:50,900 জেগে ওঠো, থিওডেনের যোদ্ধারা! 1340 02:33:51,200 --> 02:33:56,200 বর্শা ভেঙ্গে যাবে, ঢাল টুকরো টুকরো হয়ে যাবে... 1341 02:33:56,700 --> 02:34:00,200 ...আজ যুদ্ধের দিন, রক্তের দিন... 1342 02:34:00,500 --> 02:34:03,900 ...নতুন সূর্যের দিন! 1343 02:34:11,900 --> 02:34:16,000 যাই ঘটুক না কেন, আমার সাথে থেকো। আমি তোমার খেয়াল রাখবো। 1344 02:34:22,500 --> 02:34:24,500 চলো তবে! 1345 02:34:26,200 --> 02:34:28,200 এগোও সামনে! 1346 02:34:28,900 --> 02:34:31,500 ধ্বংসের পানে... 1347 02:34:31,800 --> 02:34:34,400 ...জগতের সমাপ্তির পানে। 1348 02:34:36,500 --> 02:34:37,800 মৃত্যুর পানে! 1349 02:34:38,300 --> 02:34:41,100 মৃত্যুর পানে! 1350 02:34:41,400 --> 02:34:44,500 - মৃত্যু! - মৃত্যু! 1351 02:34:45,000 --> 02:34:46,500 - মৃত্যু! - মৃত্যু! 1352 02:34:47,300 --> 02:34:50,600 - মৃত্যু! - মৃত্যু! 1353 02:34:55,900 --> 02:34:58,200 এগিয়ে চলো, জওয়ান! 1354 02:35:41,200 --> 02:35:42,900 মার! 1355 02:35:46,900 --> 02:35:48,000 মৃত্যু ! 1356 02:35:52,300 --> 02:35:53,500 আক্রমণ! 1357 02:35:54,000 --> 02:35:55,500 ধূমায়ে মার ! 1358 02:36:53,000 --> 02:36:56,100 আগুন ধরিয়ে দাও আমাদের দেহে... 1359 02:37:13,800 --> 02:37:15,500 বন্ধ করো এই পাগলামি !! 1360 02:37:20,000 --> 02:37:24,400 তুমি হয়ত যুদ্ধের ময়দানে একদিনের জন্য জয়ী হয়েছ... 1361 02:37:25,100 --> 02:37:28,600 ...কিন্তু পুবে জেগে ওঠা অশুভ শক্তির বিরুদ্ধে... 1362 02:37:28,800 --> 02:37:31,900 ... কোনো বিজয় অর্জন সম্ভব নয়। 1363 02:38:01,400 --> 02:38:03,000 না! 1364 02:38:03,200 --> 02:38:05,800 তুই আমার সন্তানকে কেড়ে নিতে পারবি না! 1365 02:38:06,100 --> 02:38:08,300 না! না! 1366 02:38:19,300 --> 02:38:20,900 ফারামির!!! 1367 02:38:34,500 --> 02:38:38,300 এভাবেই চলে গেলো ডেনেথর, ইকথেলিয়ন এর পুত্র। 1368 02:39:06,000 --> 02:39:07,700 নদীর দিকে নিয়ে চলো ওদের! 1369 02:39:10,600 --> 02:39:12,500 শহর শত্রুমুক্ত করো! 1370 02:39:52,600 --> 02:39:54,400 সারি ঠিক করো! 1371 02:39:55,600 --> 02:39:57,500 সারি ঠিক করো! 1372 02:40:04,600 --> 02:40:07,100 আক্রমণের শিঙ্গা বাজাও! মুখোমুখি আক্রমণ করো। 1373 02:40:07,900 --> 02:40:09,900 আক্রমণ! 1374 02:41:29,100 --> 02:41:30,400 জবাই করো ওকে! 1375 02:41:57,100 --> 02:41:59,600 লাগামটা ধর, বামে নিয়ে যাও! 1376 02:42:02,100 --> 02:42:03,300 বামে !! 1377 02:42:20,800 --> 02:42:22,400 মাথায় নিশানা করো। 1378 02:42:28,500 --> 02:42:31,600 ধরাশায়ী করো ওদের, নামিয়ে আনো মাটিতে! 1379 02:42:45,600 --> 02:42:47,000 মেরী! 1380 02:44:00,500 --> 02:44:02,500 আমি বুঝিনি, সব এভাবে শেষ হয়ে যাবে। 1381 02:44:03,800 --> 02:44:05,200 শেষ? 1382 02:44:06,500 --> 02:44:08,500 না, এই যাত্রার শেষ এখানেই নয়। 1383 02:44:11,100 --> 02:44:14,100 মৃত্যু কেবল অন্য একটা পথ মাত্র... 1384 02:44:14,800 --> 02:44:16,400 ...যে পথে আমাদের সবাইকে চলতে হবে। 1385 02:44:17,800 --> 02:44:21,100 বৃষ্টির ধূসর পর্দা একসময় গুটিয়ে যাবে... 1386 02:44:21,400 --> 02:44:24,800 ...সবকিছু হয়ে উঠবে কাঁচের মত স্পষ্ট! 1387 02:44:27,100 --> 02:44:29,900 এবং তখন, তুমি দেখতে পাবে !! 1388 02:44:31,100 --> 02:44:33,300 কী, গ্যান্ডালফ? 1389 02:44:34,500 --> 02:44:35,800 কী দেখবো? 1390 02:44:37,200 --> 02:44:39,300 শুভ্র সৈকত... 1391 02:44:41,000 --> 02:44:43,300 ...এবং তার ঐ কূল... 1392 02:44:44,900 --> 02:44:50,200 ...গাঢ় সবুজে মোড়া একটা দেশ, আর স্নিগ্ধ সূর্যোদয়। 1393 02:44:47,400 --> 02:44:50,200 1394 02:44:54,400 --> 02:44:55,800 বাহ... 1395 02:44:56,000 --> 02:44:57,600 ...মন্দ না তো !! 1396 02:44:57,900 --> 02:44:59,200 না। 1397 02:45:01,300 --> 02:45:02,900 একেবারেই মন্দ নয়। 1398 02:45:19,400 --> 02:45:22,600 আমাকে ঘিরে জড়ো হও! 1399 02:45:43,500 --> 02:45:47,900 ভোজ হবে, ওর মাংসে !! 1400 02:45:52,400 --> 02:45:54,600 খুন করবো ওনাকে কিছু করলে। 1401 02:45:54,900 --> 02:46:00,100 নাজগুল আর তার শিকারের মাঝে আসিস না। 1402 02:47:09,500 --> 02:47:12,600 আবারো দেরি, ছুঁচো জলদস্যু! 1403 02:47:13,100 --> 02:47:15,200 এবার তোদের চাকুর খেল দ্যাখা !! 1404 02:47:15,500 --> 02:47:18,600 বের হ, সামুদ্রিক ছুঁচো! জাহাজ থেকে নেমে আয়! 1405 02:47:34,200 --> 02:47:36,200 দুজনের জন্যেই যথেষ্ট আছে। 1406 02:47:36,500 --> 02:47:38,500 আশা করি, ডোয়ার্ফই জিতবে। 1407 02:47:56,100 --> 02:47:58,200 নির্বোধ... 1408 02:47:58,500 --> 02:48:01,700 কোনো পুরুষ আমাকে মারতে পারবে না। 1409 02:48:04,200 --> 02:48:07,200 মর এইবার... 1410 02:48:18,100 --> 02:48:20,000 আমি কোনো পুরুষ নই। 1411 02:48:36,600 --> 02:48:39,900 - পনেরো! ষোল! - সতেরো! 1412 02:48:47,900 --> 02:48:49,700 মেরী !! 1413 02:49:31,800 --> 02:49:33,500 লেগোলাস! 1414 02:49:56,000 --> 02:49:58,300 তেত্রিশ, চৌত্রিশ। 1415 02:50:45,500 --> 02:50:47,700 তারপরও, এটাকে একটাই ধরা হবে! 1416 02:50:48,000 --> 02:50:50,100 আয় দেখি, আয় !! 1417 02:51:33,900 --> 02:51:36,600 আমি চিনি তোমাকে... 1418 02:51:38,600 --> 02:51:40,400 এয়োউইন। 1419 02:51:43,100 --> 02:51:45,300 সব ঝাপসা হয়ে আসছে। 1420 02:51:46,500 --> 02:51:47,800 না... 1421 02:51:48,700 --> 02:51:50,300 না... 1422 02:51:52,500 --> 02:51:54,900 আমি দেখাশোনা করবো আপনার। 1423 02:51:56,300 --> 02:51:58,500 ইতোমধ্যেই করে ফেলেছো। 1424 02:52:02,300 --> 02:52:03,900 এয়োউইন... 1425 02:52:05,400 --> 02:52:07,800 ...আমার শরীর আর কাজ করছেনা। 1426 02:52:13,000 --> 02:52:15,300 আমাকে যেতে দাও... 1427 02:52:21,300 --> 02:52:23,700 আমার পিতৃপুরুষদের কাছে... 1428 02:52:25,400 --> 02:52:28,100 ...যাদের গৌরবের সামনে... 1429 02:52:28,600 --> 02:52:31,800 ...আমাকে আর লজ্জা পেতে হবে না। 1430 02:52:48,500 --> 02:52:50,100 এয়োউইন... 1431 02:53:36,700 --> 02:53:39,000 মুক্তি দাও আমাদের... 1432 02:53:41,100 --> 02:53:42,700 বাজে আইডিয়া ! 1433 02:53:43,000 --> 02:53:46,700 খারাপ পরিস্থিতিতে এদেরকে লাগবে, যদিও এরা মরে ভূত হয়ে আছে। 1434 02:53:46,900 --> 02:53:48,800 তুমি কথা দিয়েছিলে। 1435 02:53:50,700 --> 02:53:52,800 আমি তোমাদেরকে প্রতিজ্ঞামুক্ত করলাম। 1436 02:53:54,200 --> 02:53:55,400 যাও... 1437 02:53:56,400 --> 02:53:58,000 শান্তিতে থাকো। 1438 02:54:41,400 --> 02:54:43,300 মেরী !! 1439 02:54:43,900 --> 02:54:47,000 না! 1440 02:54:51,100 --> 02:54:53,400 না! 1441 02:55:17,200 --> 02:55:20,900 দীর্ঘশ্বাস নিয়ে... 1442 02:55:21,300 --> 02:55:24,800 তুমি ফিরে গেলে। 1443 02:55:25,200 --> 02:55:29,000 ভারাক্রান্ত হৃদয়ে... 1444 02:55:29,300 --> 02:55:33,800 কোনো শব্দ না পেয়ে। 1445 02:55:34,200 --> 02:55:37,600 তুমি দেখবে... 1446 02:55:38,000 --> 02:55:41,800 পৃথিবী বদলে গেছে... 1447 02:55:42,100 --> 02:55:46,100 চিরতরে। 1448 02:56:11,000 --> 02:56:18,400 আর সেই গাছগুলো হয়ে যাচ্ছে সবুজ থেকে সোনালি 1449 02:56:22,700 --> 02:56:27,800 ঝিমিয়ে পড়ছে ঐ সূর্যটাও... 1450 02:56:28,100 --> 02:56:34,500 যদি তোমাকে রাখতে পারতাম... 1451 02:56:35,000 --> 02:56:37,500 আরেকটু কাছে !! 1452 02:56:40,500 --> 02:56:41,700 মেরী ! 1453 02:56:43,400 --> 02:56:45,300 মেরী ! 1454 02:56:56,700 --> 02:56:58,500 মেরী ! 1455 02:57:01,100 --> 02:57:02,200 মেরী... আমি !! 1456 02:57:04,900 --> 02:57:06,300 আমি পিপিন। 1457 02:57:09,000 --> 02:57:11,100 জানতাম, তুই আমাকে খুঁজে নিবি। 1458 02:57:11,400 --> 02:57:12,600 হ্যাঁ... 1459 02:57:15,000 --> 02:57:17,000 ছেড়ে যাবি না তো আবার? 1460 02:57:17,700 --> 02:57:19,300 না, মেরী। 1461 02:57:20,700 --> 02:57:23,800 এবার আমি তোর দেখাশোনা করবো। 1462 02:58:07,000 --> 02:58:08,300 ছেড়ে দে! 1463 02:58:08,500 --> 02:58:11,500 ঝলমলে ঐ শার্টটা আমার... 1464 02:58:12,000 --> 02:58:15,900 এটা যাবে সেই চোখের কাছে, অন্য সবকিছুর মতই। 1465 02:58:17,600 --> 02:58:21,300 আমি জঘন্য মরগুল ইঁদুরের আদেশে চলি না। 1466 02:58:22,300 --> 02:58:27,300 এটা ধরলে, তোর ভুঁড়িতে এটা ভরে দেবো। 1467 02:58:48,200 --> 02:58:49,900 এই হারামজাদা আমাকে খুন করতে চেয়েছিলো। 1468 02:58:50,100 --> 02:58:51,800 মারো ওকে! 1469 03:00:35,100 --> 03:00:37,000 এটা ফ্রোডোর জন্য ! 1470 03:00:37,500 --> 03:00:39,500 এটা শায়ার এর জন্য ! 1471 03:00:43,200 --> 03:00:45,300 আর এটা আমার বুড়ো গ্যাফার এর জন্য ! 1472 03:01:14,900 --> 03:01:18,000 চ্যাঁচানি বন্ধ কর, গোবরের কীট !! 1473 03:01:19,200 --> 03:01:23,700 তোকে জবাই করবো, শূয়োরের মত করে। 1474 03:01:31,300 --> 03:01:32,900 আগে আমি তোকে ঢুকাবো !! 1475 03:01:33,200 --> 03:01:34,600 স্যাম! 1476 03:01:39,800 --> 03:01:41,700 ওহ স্যাম, আমি দুঃখিত। 1477 03:01:42,000 --> 03:01:43,900 সবকিছুর জন্য দুঃখিত। 1478 03:01:44,500 --> 03:01:48,000 - চলেন, বের হই এখান থেকে। - দেরি হয়ে গেছে, সব শেষ ! 1479 03:01:48,300 --> 03:01:51,100 ওরা ওটা নিয়ে ফেলেছে, স্যাম... 1480 03:01:52,000 --> 03:01:53,500 ...আংটিটা নিয়ে ফেলেছে। 1481 03:01:54,300 --> 03:01:56,900 ক্ষমা চাচ্ছি, কিন্তু ওরা নেয়নি... 1482 03:02:09,000 --> 03:02:11,100 ভেবেছিলাম, আপনি মারা গেছেন। 1483 03:02:11,600 --> 03:02:13,200 তাই, আমি নিয়ে নিয়েছিলাম। 1484 03:02:14,400 --> 03:02:16,400 শুধু নিরাপদে রাখার জন্য। 1485 03:02:17,700 --> 03:02:19,400 দাও আমাকে... 1486 03:02:23,000 --> 03:02:25,100 , স্যাম... 1487 03:02:29,900 --> 03:02:31,100 স্যাম... 1488 03:02:32,700 --> 03:02:34,600 আংটিটা আমাকে দাও !! 1489 03:02:55,500 --> 03:02:56,700 বোঝার চেষ্টা করো... 1490 03:03:00,300 --> 03:03:02,000 আংটিটা আমার দায়িত্ব ! 1491 03:03:03,300 --> 03:03:05,300 এটা তোমাকে ধ্বংস করে দেবে, স্যাম! 1492 03:03:08,600 --> 03:03:10,400 আসুন, মিঃ ফ্রোডো... 1493 03:03:11,800 --> 03:03:13,400 আপনার কিছু জামা দরকার। 1494 03:03:13,700 --> 03:03:16,600 মর্ডরের ভেতর দিয়ে খালি গায়ে চলা যাবে না। 1495 03:03:38,400 --> 03:03:40,500 আমরা পেরেছি, মিঃ ফ্রোডো। 1496 03:03:41,100 --> 03:03:43,300 আমরা মর্ডরে পৌঁছে গেছি। 1497 03:03:44,800 --> 03:03:46,400 এরা তো সংখ্যায় অনেক। 1498 03:03:47,400 --> 03:03:49,900 সবার অলক্ষ্যে যাওয়া অসম্ভব। 1499 03:03:55,100 --> 03:03:58,300 ঐ তো সে, সেই চোখ। 1500 03:04:06,200 --> 03:04:08,700 আমাদেরকে যেতেই হবে, মিঃ ফ্রোডো। 1501 03:04:09,300 --> 03:04:11,200 অন্য কোনো উপায় নেই। 1502 03:04:14,300 --> 03:04:18,500 চলুন, আগে অন্তত পাহাড়টা উতরাই। 1503 03:04:28,100 --> 03:04:31,200 ফ্রোডো আমার দৃষ্টির বাইরে দিয়ে চলে গেলো। 1504 03:04:32,600 --> 03:04:35,300 অন্ধকার ঘনিয়ে আসছে। 1505 03:04:35,700 --> 03:04:38,000 সাওরন আংটিটা পেলে, আমরা জানতাম। 1506 03:04:38,200 --> 03:04:40,200 সেটা কেবল সময়ের ব্যাপার। 1507 03:04:41,700 --> 03:04:44,000 সে একটা পরাজয় সয়েছে, ঠিক... 1508 03:04:45,300 --> 03:04:49,600 ... কিন্তু মর্ডরের দেয়ালের ওপাশে, আমাদের শত্রু জড়ো হচ্ছে। 1509 03:04:49,800 --> 03:04:51,600 থাকতে দেন ওকে ওখানে... 1510 03:04:51,900 --> 03:04:54,400 পচতে দেন। আমাদের কী আসে যায়? 1511 03:04:54,700 --> 03:04:59,600 কারণ ১০,০০০ অর্ক এখন ফ্রোডো আর মাউন্ট ডুমের মাঝে। 1512 03:05:06,600 --> 03:05:09,000 আমি ওকে মৃত্যুর দিকে ঠেলে দিয়েছি। 1513 03:05:10,700 --> 03:05:11,900 না... 1514 03:05:12,500 --> 03:05:14,800 এখনো আশা আছে, ফ্রোডোর জন্য। 1515 03:05:15,300 --> 03:05:19,200 ওর সময় আর নিরাপদ রাস্তা দরকার, গরগরথ-এর মধ্যে দিয়ে। 1516 03:05:20,500 --> 03:05:22,900 - আমরা সেটা দিতে পারি। - কীভাবে? 1517 03:05:23,400 --> 03:05:25,900 সাওরনের বাহিনীকে বের করে এনে... 1518 03:05:26,200 --> 03:05:28,200 ওর জমিন খালি করে দিয়ে। 1519 03:05:28,600 --> 03:05:31,500 আমরা আমাদের পূর্ণশক্তি নিয়ে ব্ল্যাক গেট-এ জড়ো হতে পারি। 1520 03:05:32,300 --> 03:05:35,200 আমরা অস্ত্রের জোরে বিজয় অর্জন করতে পারবো না। 1521 03:05:35,500 --> 03:05:37,000 বিজয়ের জন্য নয়। 1522 03:05:37,300 --> 03:05:44,600 কিন্তু আমরা ফ্রোডোকে সুযোগ দিতে পারি, যদি সাওরনের দৃষ্টি আমাদের ওপর দৃঢ় থাকে। 1523 03:05:44,700 --> 03:05:48,300 যদি ওকে অন্ধ করে দেয়া যায়, অন্য সবকিছু থেকে। 1524 03:05:49,200 --> 03:05:50,400 মনযোগ-হরণ !! 1525 03:05:50,500 --> 03:05:52,200 নিশ্চিত মৃত্যু... 1526 03:05:52,500 --> 03:05:55,100 ...আর সফলতার সামান্য সুযোগ... 1527 03:05:56,200 --> 03:05:57,700 ...তাহলে আর দেরি কীসের? 1528 03:05:58,300 --> 03:06:00,600 সাওরন একটা ফাঁদের সন্দেহ করবে। 1529 03:06:01,600 --> 03:06:03,500 সে টোপ গিলবে না। 1530 03:06:05,100 --> 03:06:07,400 আমি জানি, করবে !! 1531 03:06:42,000 --> 03:06:44,500 দীর্ঘদিন আমার পিছু ধাওয়া করেছিস। 1532 03:06:45,500 --> 03:06:46,700 আর আমি পালিয়েছি। 1533 03:06:48,600 --> 03:06:50,100 আর নয়। 1534 03:06:51,900 --> 03:06:54,200 দ্যাখ, এলেন্ডিল এর তলোয়ার... 1535 03:07:38,900 --> 03:07:41,300 শহরটা ঝিমিয়ে পড়েছে। 1536 03:07:43,000 --> 03:07:45,900 সূর্যটাও কেমন ম্লান ! 1537 03:07:46,900 --> 03:07:48,500 সবকিছু কী শীতল !! 1538 03:07:51,600 --> 03:07:54,500 কেবল প্রথম বসন্তের বৃষ্টির আর্দ্রতা !! 1539 03:08:01,000 --> 03:08:04,100 আমার মনে হয় না, এই অন্ধকার বেশিক্ষণ থাকবে। 1540 03:08:32,900 --> 03:08:34,300 দেখুন, অর্কগুলো... 1541 03:08:35,000 --> 03:08:36,900 ...ওরা সরে যাচ্ছে। 1542 03:08:38,000 --> 03:08:40,000 দেখলেন, মিঃ ফ্রোডো... 1543 03:08:40,300 --> 03:08:42,500 ...শেষ পর্যন্ত, ভাগ্য খুললো। 1544 03:08:42,800 --> 03:08:44,500 চল, কীটের দল ! 1545 03:08:45,900 --> 03:08:49,100 চল! জলদি! 1546 03:08:57,300 --> 03:09:00,400 আয়, ছুঁচো কোথাকার.... 1547 03:09:00,700 --> 03:09:04,700 পিটায়ে চামড়া তুলে ফেলবো.... 1548 03:09:07,800 --> 03:09:09,300 চল! 1549 03:09:09,600 --> 03:09:11,800 কী বললাম এইমাত্র?! 1550 03:09:18,700 --> 03:09:20,100 উঠ! 1551 03:09:20,600 --> 03:09:23,200 উঠ, কীটের বাচ্চা ! 1552 03:09:23,400 --> 03:09:26,900 তোরা দুইজন এক্কেবারে সামনে যাবি! 1553 03:09:27,300 --> 03:09:32,000 চল, হাঁট! ঢুক... 1554 03:09:45,100 --> 03:09:48,800 গেটের দিকে, কীটের দল। চল জলদি... 1555 03:09:58,400 --> 03:10:01,800 জানিস না, যুদ্ধ চলছে? 1556 03:10:24,300 --> 03:10:27,000 কোম্পানি, থামো ! 1557 03:10:31,000 --> 03:10:34,200 পরিদর্শন !!! 1558 03:10:34,500 --> 03:10:36,800 স্যাম, সাহায্য করো। 1559 03:10:37,100 --> 03:10:38,900 মিঃ ফ্রোডো! 1560 03:10:41,700 --> 03:10:44,100 দাঁড়ান, মিঃ ফ্রোডো, দাঁড়ান। 1561 03:10:44,400 --> 03:10:46,100 অনেক ভারী এটা ! 1562 03:10:55,400 --> 03:10:56,500 ওহ না... 1563 03:11:02,200 --> 03:11:04,100 কী করবো আমি? আমরা কী করবো? 1564 03:11:07,300 --> 03:11:08,400 - মারো আমাকে। - কী? 1565 03:11:08,500 --> 03:11:10,500 মারো আমাকে, স্যাম। মারামারি শুরু করো। 1566 03:11:10,800 --> 03:11:12,300 সর সামনে থেকে! 1567 03:11:13,000 --> 03:11:15,200 আমাকে দিস, শয়তান কোথাকার। 1568 03:11:24,000 --> 03:11:26,000 সর সামনে থেকে! 1569 03:11:27,000 --> 03:11:28,800 বন্ধ কর! ছাড় ! 1570 03:11:31,500 --> 03:11:35,800 ভুঁড়ি বের করে আনবো চ্যাঁচানো বন্ধ না করলে !! 1571 03:11:36,200 --> 03:11:38,400 যাও, স্যাম। এখনই... 1572 03:11:47,400 --> 03:11:48,900 চল, ছুঁচোর দল ! 1573 03:11:49,200 --> 03:11:51,000 আবার, লাইনে! 1574 03:11:51,600 --> 03:11:53,300 কীটের বাচ্চা ! 1575 03:11:54,000 --> 03:11:56,900 আবার লাইনে আয়, নর্দমার কীট! 1576 03:11:59,400 --> 03:12:02,700 1577 03:12:05,700 --> 03:12:07,500 1578 03:12:51,800 --> 03:12:53,700 আমি পারছি না.... 1579 03:12:53,900 --> 03:12:57,500 পারছি না.... আংটিটা সামলাতে পারছি না, স্যাম। 1580 03:12:57,900 --> 03:12:58,900 এটা.... এটা.... 1581 03:12:59,200 --> 03:13:01,700 কী যে ভারী !! 1582 03:13:02,600 --> 03:13:03,600 এটা.... 1583 03:13:03,800 --> 03:13:05,700 কী ভারী !! 1584 03:13:10,800 --> 03:13:13,100 আমরা ওদিকে যাবো, যতটা সোজা যাওয়া যায়। 1585 03:13:14,700 --> 03:13:17,700 যা লাগবে না, তা বয়ে বেড়ানোর কোনো মানে নেই। 1586 03:13:33,000 --> 03:13:34,700 মিঃ ফ্রোডো... 1587 03:13:36,400 --> 03:13:37,800 দেখুন... 1588 03:13:40,400 --> 03:13:42,100 জ্যোতি... 1589 03:13:42,600 --> 03:13:44,900 ...আর সৌন্দর্য... 1590 03:13:45,100 --> 03:13:46,800 ...কোনো অন্ধকার একে ছুঁতে পারবে না। 1591 03:14:37,900 --> 03:14:39,500 আমারটা নিন... 1592 03:14:40,100 --> 03:14:42,100 এখানে কয়েক ফোঁটা বাকি আছে। 1593 03:14:57,400 --> 03:14:59,900 কিছুই বাকি থাকলো না, ফিরে যাওয়ার জন্য। 1594 03:15:00,900 --> 03:15:03,900 আমার মনে হয় না, আমাদের ফিরে যাওয়া হবে, মিঃ ফ্রোডো। 1595 03:15:56,900 --> 03:15:59,000 ফ্রোডো, ঝুঁকে পড়ুন! 1596 03:16:00,900 --> 03:16:02,700 লুকান! 1597 03:16:13,000 --> 03:16:14,900 ফ্রোডো! 1598 03:16:20,800 --> 03:16:22,200 কোথায় ওরা? 1599 03:16:58,300 --> 03:17:01,200 পাপিষ্ঠ ভূমির মালিক, সামনে আসতে আজ্ঞা হোক! 1600 03:17:02,300 --> 03:17:05,000 তার ওপর ন্যায়বিচার করা হোক! 1601 03:17:48,600 --> 03:17:52,400 আমার প্রভু, মহান সাওরন, তোদের স্বাগত জানিয়েছেন। 1602 03:17:58,400 --> 03:18:02,000 কেউ কি আছে এখানে আমার সাথে চুক্তি করার জন্য? 1603 03:18:02,500 --> 03:18:08,600 আমরা বিশ্বাসহীন এবং অভিশপ্ত সাওরনের সাথে চুক্তি করতে আসি নি। 1604 03:18:05,800 --> 03:18:08,600 1605 03:18:08,900 --> 03:18:12,200 তোর প্রভুকে বল, মর্ডরের সৈন্যদের ছত্রভঙ্গ করে দিতে। 1606 03:18:12,500 --> 03:18:15,100 ওকে চিরদিনের জন্য এখান থেকে চলে যেতে। 1607 03:18:16,200 --> 03:18:18,600 বুড়ো গ্রেবেয়ার্ড। 1608 03:18:20,200 --> 03:18:24,300 তোকে দেখানোর মত একটা জিনিস আছে। 1609 03:18:29,500 --> 03:18:30,800 ফ্রোডো। 1610 03:18:33,600 --> 03:18:35,000 ফ্রোডো। 1611 03:18:36,100 --> 03:18:37,200 - চুপ করো। - না! 1612 03:18:38,100 --> 03:18:39,400 চুপ! 1613 03:18:41,200 --> 03:18:44,800 বামনটা তোদের অনেক প্রিয় ছিল মনে হচ্ছে। 1614 03:18:46,000 --> 03:18:49,900 জেনে রাখ, ওকে চরম কষ্ট সহ্য করতে হয়েছিল। 1615 03:18:55,600 --> 03:19:01,100 কে ভেবেছিলো, এত ছোট একজন এতটা কষ্ট সহ্য করতে পারবে? 1616 03:19:04,000 --> 03:19:06,100 ও করেছিলো, গান্ডালফ। 1617 03:19:06,300 --> 03:19:08,000 ও করেছিলো। 1618 03:19:15,000 --> 03:19:16,500 আর এটা কে? 1619 03:19:16,700 --> 03:19:18,700 ইসিলডুরের উত্তরাধিকারী? 1620 03:19:19,000 --> 03:19:21,900 রাজা হতে গেলে ভাঙ্গা এলভিশ তরবারির চেয়েও বেশি কিছু লাগে। 1621 03:19:26,700 --> 03:19:29,200 মনে হয় সমঝোতার এখানেই সমাপ্তি। 1622 03:19:31,500 --> 03:19:32,600 আমি বিশ্বাস করি না। 1623 03:19:34,600 --> 03:19:35,900 আমি করব না। 1624 03:19:52,100 --> 03:19:53,800 পিছু হটো। 1625 03:19:54,200 --> 03:19:56,100 পিছু হটো! 1626 03:20:08,500 --> 03:20:10,400 ওটা চলে গেছে, মি. ফ্রোডো। 1627 03:20:13,000 --> 03:20:15,900 আলো সরে গেছে, উত্তর দিকে। 1628 03:20:16,200 --> 03:20:17,900 কিছু একটা তার দৃষ্টি আকর্ষণ করেছে। 1629 03:20:35,500 --> 03:20:38,100 মাটি কামড়ে থাকো! 1630 03:20:40,300 --> 03:20:44,200 গন্ডরের সন্তানেরা, রোহানের সন্তানেরা, আমার ভাইরা! 1631 03:20:47,200 --> 03:20:53,400 আমি তোমাদের চোখে সেই ভয় দেখছি যা আমার আত্মায় কাঁপন ধরিয়ে দিতো.... 1632 03:20:49,500 --> 03:20:53,400 1633 03:20:55,500 --> 03:20:59,200 একদিন আসবে, যেদিন ভেঙ্গে যাবে মানুষের মনোবল... 1634 03:20:59,600 --> 03:21:02,700 ......ভুলে যাবো বন্ধুদের, আর ছুঁড়ে ফেলবো সাহচর্যের সকল বাঁধন। 1635 03:21:03,000 --> 03:21:05,600 কিন্তু সেটা আজ নয়। 1636 03:21:06,000 --> 03:21:12,000 নেকড়ের গর্জন, আর ধূলিস্যাৎ হওয়া প্রতিরক্ষায়, মানবসভ্যতা একদিন ভেস্তে যাবে। 1637 03:21:09,200 --> 03:21:12,000 1638 03:21:12,200 --> 03:21:14,600 কিন্তু সেটা আজ নয়। 1639 03:21:14,900 --> 03:21:16,400 আজ আমরা লড়বো। 1640 03:21:19,000 --> 03:21:22,500 এই সুন্দর পৃথিবীতে যা কিছু তোমাদের প্রিয়, তার জন্য.... 1641 03:21:22,900 --> 03:21:27,000 .... ঝাঁপিয়ে পড়ো, পশ্চিমের জওয়ান। 1642 03:22:55,500 --> 03:22:58,900 কখনো ভাবিনি, কোনো এলফ এর পাশে থেকে লড়াই করে মরতে হবে। 1643 03:22:59,600 --> 03:23:01,800 আর এক বন্ধুর পাশে থেকে মৃত্যু হলে? 1644 03:23:05,500 --> 03:23:07,200 হ্যাঁ। 1645 03:23:08,100 --> 03:23:09,800 সেটা করতে পারি। 1646 03:23:40,200 --> 03:23:42,200 শায়ারের কথা মনে আছে আপনার, মিঃ ফ্রোডো? 1647 03:23:45,200 --> 03:23:47,400 শীঘ্রই বসন্ত আসবে। 1648 03:23:48,200 --> 03:23:50,800 ফুলে ফুলে ভরে উঠবে বাগান। 1649 03:23:51,100 --> 03:23:54,600 আর হ্যাজেলের ঝোপে বাসা বাঁধবে পাখিরা। 1650 03:23:56,100 --> 03:24:00,000 নিচু জমিগুলোতে ওরা গ্রীষ্মের বার্লি বপন করবে... 1651 03:24:01,200 --> 03:24:05,400 ....আর ক্রিম দিয়ে নতুন স্ট্রবেরি খাবে। 1652 03:24:07,500 --> 03:24:09,900 স্ট্রবেরির স্বাদ মনে আছে আপনার? 1653 03:24:11,600 --> 03:24:13,300 না, স্যাম। 1654 03:24:13,400 --> 03:24:16,300 খাবারের স্বাদ আমার মনে পড়ে না.... 1655 03:24:17,600 --> 03:24:20,700 ... মনে পড়ে না পানির কলতান... 1656 03:24:21,000 --> 03:24:24,400 ...কিংবা ঘাসের স্পর্শ। 1657 03:24:25,500 --> 03:24:27,000 আমি.... 1658 03:24:28,000 --> 03:24:29,300 ....অন্ধকারের মাঝেও উন্মোচিত। 1659 03:24:31,100 --> 03:24:33,300 কোথাও কেউ নেই... 1660 03:24:33,400 --> 03:24:37,900 কোনো পর্দা নেই আমার আর ঐ আগুনের চোখের মাঝে। 1661 03:24:39,500 --> 03:24:41,300 আমি তাকে দেখতে পাই..... 1662 03:24:41,800 --> 03:24:43,400 ....আমার জাগ্রত চোখেই। 1663 03:24:44,500 --> 03:24:46,800 তাহলে চলুন এর থেকে মুক্তি পাই..... 1664 03:24:47,500 --> 03:24:49,700 ..... চিরতরে। 1665 03:24:50,500 --> 03:24:52,400 আসুন, মিঃ ফ্রোডো। 1666 03:24:52,700 --> 03:24:55,200 আমি আপনার হয়ে এটা বইতে পারব না..... 1667 03:24:55,800 --> 03:24:57,800 ......কিন্তু আপনাকে তো বয়ে নিতে পারবো। 1668 03:24:58,400 --> 03:25:00,100 আসুন! 1669 03:25:30,600 --> 03:25:33,400 এরাগর্ন... 1670 03:25:45,100 --> 03:25:47,600 এলেসার। 1671 03:25:59,700 --> 03:26:02,000 ফ্রোডোর জন্য। 1672 03:26:37,000 --> 03:26:38,400 দেখুন, মি. ফ্রোডো। 1673 03:26:39,200 --> 03:26:41,300 একটা দরজা। 1674 03:26:42,000 --> 03:26:43,600 আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি। 1675 03:26:46,100 --> 03:26:49,800 জঘন্য হবিট কত উঁচুতে উঠেছে দ্যাখো দেখি! 1676 03:27:03,900 --> 03:27:05,500 ওইদিকে যাবেন না। 1677 03:27:07,100 --> 03:27:09,400 মহার্ঘের ক্ষতি করবেন না। 1678 03:27:09,700 --> 03:27:11,400 তুই প্রতিজ্ঞা করেছিলি। 1679 03:27:11,700 --> 03:27:13,600 তুই মহার্ঘের নামে প্রতিজ্ঞা করেছিলি। 1680 03:27:15,700 --> 03:27:17,500 স্মিগল প্রতিজ্ঞা করেছিলো। 1681 03:27:18,500 --> 03:27:20,400 স্মিগল মিথ্যা বলেছিলো। 1682 03:28:13,000 --> 03:28:14,800 ফ্রোডো! 1683 03:28:42,000 --> 03:28:43,700 ঈগল। 1684 03:28:45,100 --> 03:28:46,600 ঈগলরা আসছে! 1685 03:29:09,500 --> 03:29:11,200 ফ্রোডো! 1686 03:29:16,600 --> 03:29:17,800 স্যাম, আমি এখানে। 1687 03:29:25,400 --> 03:29:26,900 ধ্বংস করুন ওটা! 1688 03:29:37,600 --> 03:29:40,700 এখনই! 1689 03:29:41,000 --> 03:29:43,400 ছুঁড়ে ফেলুন আগুনে! 1690 03:29:57,000 --> 03:29:59,500 দেরি করছেন কেন? 1691 03:30:01,500 --> 03:30:03,800 ফেলে দিন! 1692 03:30:37,100 --> 03:30:39,200 এই আংটি আমার। 1693 03:30:42,900 --> 03:30:44,600 না। 1694 03:30:45,000 --> 03:30:46,200 না। 1695 03:30:54,700 --> 03:30:57,300 না! 1696 03:32:41,800 --> 03:32:43,600 হ্যাঁ! 1697 03:32:44,900 --> 03:32:46,500 হ্যাঁ! 1698 03:32:47,800 --> 03:32:50,500 মহার্ঘ! মহার্ঘ! 1699 03:32:50,800 --> 03:32:53,800 মহার্ঘ! মহার্ঘ! 1700 03:33:46,900 --> 03:33:48,600 হাত বাড়ান! 1701 03:33:57,100 --> 03:33:59,400 হাত ধরুন! 1702 03:34:02,100 --> 03:34:03,400 না! 1703 03:34:10,800 --> 03:34:12,600 ছেড়ে দেবেন না। 1704 03:34:17,300 --> 03:34:18,800 ছাড়বেন না। 1705 03:34:20,500 --> 03:34:21,900 ধরুন! 1706 03:35:51,200 --> 03:35:53,900 ফ্রোডো! 1707 03:35:54,600 --> 03:35:57,400 ফ্রোডো! 1708 03:37:19,000 --> 03:37:20,700 চলে গেছে... 1709 03:37:25,200 --> 03:37:26,900 দায়িত্ব শেষ হয়েছে। 1710 03:37:27,500 --> 03:37:29,400 হ্যাঁ, মিঃ ফ্রোডো। 1711 03:37:30,800 --> 03:37:33,100 দায়িত্ব শেষ হয়ে গেছে। 1712 03:37:59,000 --> 03:38:01,200 আমি শায়ার দেখতে পাচ্ছি। 1713 03:38:03,600 --> 03:38:05,800 ব্র্যান্ডিওয়াইন নদী। 1714 03:38:08,000 --> 03:38:09,900 ব্যাগ এন্ড। 1715 03:38:12,300 --> 03:38:14,900 গ্যান্ডালফের আতশবাজি। 1716 03:38:15,500 --> 03:38:19,100 পার্টি গাছের আলোকসজ্জা... 1717 03:38:20,700 --> 03:38:23,700 রোজি কটনের নাচ। 1718 03:38:25,000 --> 03:38:27,600 তার চুলে ফিতে বাঁধা। 1719 03:38:30,600 --> 03:38:33,400 যদি আমি কখনো কাউকে বিয়ে করতাম.... 1720 03:38:34,400 --> 03:38:36,600 ... তাকেই করতাম। 1721 03:38:38,200 --> 03:38:40,100 তাকেই। 1722 03:38:52,400 --> 03:39:02,700 আমি আনন্দিত, স্যামওয়াইজ গ্যামজি, তোমার সাথে, শেষ পর্যন্ত থেকে !! 1723 03:38:59,900 --> 03:39:02,700 1724 03:40:52,500 --> 03:40:54,400 গ্যান্ডালফ? 1725 03:41:14,200 --> 03:41:16,100 ফ্রোডো! 1726 03:41:36,000 --> 03:41:37,700 গিমলি! 1727 03:43:20,700 --> 03:43:24,300 শুরু হলো রাজার যুগ... 1728 03:43:29,500 --> 03:43:31,700 আশীর্বাদ তাদেরকে ঘিরে রাখুক। 1729 03:43:52,100 --> 03:43:56,700 এই দিন শুধু একজনের অবদান নয়.....সবার। 1730 03:43:54,900 --> 03:43:56,700 1731 03:43:58,500 --> 03:44:01,300 আসুন, সবাই মিলে নতুন করে গড়ি এই পৃথিবী.... 1732 03:44:01,600 --> 03:44:05,600 ...যেখানে আমরা সবাই শান্তির দিনগুলো একসাথে উপভোগ করবো। 1733 03:46:40,300 --> 03:46:42,300 বন্ধুরা আমার.... 1734 03:46:47,700 --> 03:46:50,200 ....তোমরা কারো সামনে মাথা নত করবে না। 1735 03:47:34,500 --> 03:47:36,500 আর এই হল কাহিনী... 1736 03:47:36,800 --> 03:47:40,300 শুরু হল মিডল-আর্থ এর চতুর্থ যুগের। 1737 03:47:40,600 --> 03:47:43,100 আর আংটির কাফেলা.... 1738 03:47:43,300 --> 03:47:47,600 বন্ধুত্ব আর ভালবাসায় আবদ্ধ থাকলেও... 1739 03:47:48,000 --> 03:47:50,300 শেষ হয়ে এলো। 1740 03:47:55,400 --> 03:48:00,000 গ্যান্ডালফ আমাদেরকে সফরে পাঠানোর দীর্ঘ ১৩ মাস পর..... 1741 03:48:00,400 --> 03:48:04,400 .....পরিচিত এক দৃশ্যের মুখোমুখি হলাম আমরা। 1742 03:48:07,200 --> 03:48:09,800 আমরা ঘরে ফিরলাম। 1743 03:48:16,400 --> 03:48:18,100 এই যে... 1744 03:48:35,400 --> 03:48:37,500 সাবধানে! কুমড়া পড়ে যাবে। 1745 03:49:25,800 --> 03:49:27,300 আরো দাও, রোজি। 1746 03:49:27,500 --> 03:49:29,400 আজ আর না, ভাইয়েরা। 1747 03:50:27,100 --> 03:50:30,900 পুরনো জীবনের সূতোগুলো কীভাবে আঁকড়ে থাকা যায়? 1748 03:50:32,400 --> 03:50:34,500 কীভাবে সামনে এগিয়ে যাবেন.... 1749 03:50:34,800 --> 03:50:39,800 ....যখন মনের গভীরে উপলব্ধি করবেন.... 1750 03:50:41,300 --> 03:50:44,100 ...কোনোদিনই ফিরে যাওয়া হবে না? 1751 03:50:44,900 --> 03:50:48,400 কিছু ক্ষত সময় গেলেও শুকোয় না...... 1752 03:50:49,100 --> 03:50:51,900 ....কিছু আঘাত, এতো গভীরে পৌঁছে যায়..... 1753 03:50:53,800 --> 03:50:56,500 .....যে কাবু করে ফেলে। 1754 03:51:17,200 --> 03:51:20,100 প্রস্থান ও প্রত্যাবর্তন, এক হবিটের গল্প, লেখক - বিলবো ব্যাগিন্স 1755 03:51:34,800 --> 03:51:36,600 মি. ফ্রোডো? 1756 03:51:40,000 --> 03:51:41,300 কী হয়েছে? 1757 03:51:43,200 --> 03:51:47,000 ওয়েদারটপের দিন থেকে চারটা বছর চলে গেছে, স্যাম। 1758 03:51:47,800 --> 03:51:50,400 এটা কখনোই ঠিক সারেনি। 1759 03:51:54,500 --> 03:51:59,500 প্রস্থান ও প্রত্যাবর্তন, এক হবিটের গল্প, লেখক-বিলবো ব্যাগিন্স 1760 03:52:00,500 --> 03:52:04,100 এবং "দ্যা লর্ড অফ দ্যা রিংস" লেখক - ফ্রোডো ব্যাগিন্স। 1761 03:52:04,800 --> 03:52:06,900 শেষ করে ফেলেছেন? 1762 03:52:09,800 --> 03:52:11,300 না, আসলে... 1763 03:52:12,200 --> 03:52:14,600 আরও কিছু জায়গা খালি আছে। 1764 03:52:17,300 --> 03:52:21,400 বিলবো একবার বলেছিলেন, এই গল্পে ওনার অংশ শেষ হয়ে যাবে........ 1765 03:52:21,700 --> 03:52:24,900 ..... আর আমাদের প্রত্যেককে গল্প বলার ভার নিতে হবে। 1766 03:52:25,800 --> 03:52:28,500 বিলবোর অংশ এখন শেষ। 1767 03:52:29,200 --> 03:52:32,000 তার আর কোনও যাত্রা বাকী নেই....... 1768 03:52:32,300 --> 03:52:33,800 ......একটা বাদে। 1769 03:52:34,600 --> 03:52:38,000 আবার বলো তো, কোথায় যাচ্ছি আমরা? 1770 03:52:38,400 --> 03:52:40,300 বন্দরে, বিলবো। 1771 03:52:40,500 --> 03:52:43,100 এলফরা আপনাকে বিশেষ সম্মান দিয়েছে.... 1772 03:52:43,400 --> 03:52:45,900 ......মিডল-আর্থ ছেড়ে যাওয়ার শেষ জাহাজে একটি আসন। 1773 03:52:47,700 --> 03:52:49,300 ফ্রোডো..... 1774 03:52:50,900 --> 03:52:55,200 ....আমার পুরনো আংটিটা আবার দেখার কোনও সুযোগ আছে কি? 1775 03:52:56,000 --> 03:52:58,200 যেটা আমি তোমাকে দিয়েছিলাম? 1776 03:53:01,900 --> 03:53:03,900 আমি দুঃখিত, চাচা। 1777 03:53:06,600 --> 03:53:09,100 ওটা আমি হারিয়ে ফেলেছি। 1778 03:53:09,400 --> 03:53:11,100 ওহ। 1779 03:53:11,800 --> 03:53:13,200 দুঃখজনক। 1780 03:53:16,000 --> 03:53:19,700 শেষ বারের জন্য ওটাকে ধরার সাধ ছিলো। 1781 03:53:49,000 --> 03:53:53,800 ওহ, এই দৃশ্য তো আমি আগে কখনো দেখিনি। 1782 03:54:08,200 --> 03:54:11,400 সেই তিন আংটির ক্ষমতা শেষ হয়েছে। 1783 03:54:12,400 --> 03:54:15,100 সময় এসেছে.... 1784 03:54:15,300 --> 03:54:18,500 .....মানবজাতির কর্তৃত্বের। 1785 03:54:19,800 --> 03:54:22,500 সমুদ্র আমাদের ডাকছে, বাড়ির পানে। 1786 03:54:31,100 --> 03:54:33,100 আমার মনে হয়, আমি.... 1787 03:54:33,400 --> 03:54:37,600 .....সম্পূর্ণ প্রস্তুত, আরেকটি অভিযানের জন্য। 1788 03:55:08,800 --> 03:55:11,000 বিদায়..... 1789 03:55:11,300 --> 03:55:13,900 ......আমার সাহসী হবিটেরা। 1790 03:55:16,000 --> 03:55:17,900 আমার কাজ এখন শেষ। 1791 03:55:21,900 --> 03:55:26,500 অবশেষে এখানে, এই সমুদ্রের পাড়ে...... 1792 03:55:27,500 --> 03:55:30,200 .... শেষ হলো, আমাদের কাফেলার। 1793 03:55:33,800 --> 03:55:36,200 আমি বলব না, “কান্না করো না” 1794 03:55:37,100 --> 03:55:40,900 .....কারণ সব অশ্রুই তো মন্দ নয়। 1795 03:55:58,500 --> 03:56:00,400 সময় হয়েছে, ফ্রোডো। 1796 03:56:06,000 --> 03:56:07,900 উনি কী বলতে চান? 1797 03:56:10,500 --> 03:56:13,200 আমরা বেরিয়েছিলাম শায়ারকে নিরাপদ রাখতে, স্যাম... 1798 03:56:15,000 --> 03:56:17,600 আর তা নিরাপদ হয়েছে। 1799 03:56:21,400 --> 03:56:24,000 কিন্তু আমার জন্য না... 1800 03:56:25,000 --> 03:56:27,300 এটা সত্যি না, ঠিক না? 1801 03:56:28,700 --> 03:56:30,700 আপনি যেতে পারেন না। 1802 03:56:39,200 --> 03:56:41,800 শেষ পৃষ্ঠাগুলো তোমার জন্য, স্যাম। 1803 04:00:15,000 --> 04:00:17,700 প্রিয় স্যাম: 1804 04:00:19,800 --> 04:00:22,900 তুমি তোমার সত্তার, দুটো ভাগ করতে পারবে না। 1805 04:00:23,300 --> 04:00:27,300 তুমি এক এবং সম্পূর্ণ হয়ে রইবে, আরো অনেক বছর। 1806 04:00:28,200 --> 04:00:33,400 তুমি আরো অনেক আনন্দ করবে, অনেক বড় হবে, বড় কিছু করবে। 1807 04:00:34,800 --> 04:00:37,900 এই গল্পে তোমার অংশ চলতে থাকবে। 1808 04:00:38,800 --> 04:00:40,500 বেশ... 1809 04:00:42,500 --> 04:00:44,100 ...আমি ফিরে এসেছি। 1810 04:02:26,700 --> 04:02:30,500 Lay down 1811 04:02:32,300 --> 04:02:36,500 Your sweet and weary head 1812 04:02:38,500 --> 04:02:41,900 Night is falling 1813 04:02:42,700 --> 04:02:47,400 You have come To journey's end 1814 04:02:48,200 --> 04:02:51,800 Sleep now 1815 04:02:52,200 --> 04:02:57,600 And dream Of the ones who came before 1816 04:02:59,600 --> 04:03:03,300 They are calling 1817 04:03:03,600 --> 04:03:07,600 From across The distant shore 1818 04:03:09,400 --> 04:03:14,100 Why do you weep? 1819 04:03:14,500 --> 04:03:19,300 What are these tears Upon your face? 1820 04:03:19,600 --> 04:03:24,500 Soon you will see 1821 04:03:24,800 --> 04:03:29,600 All ofyour fears Will pass away 1822 04:03:30,000 --> 04:03:34,800 Safe in my arms 1823 04:03:35,200 --> 04:03:39,500 You're only sleeping 1824 04:03:39,900 --> 04:03:44,700 What can you see 1825 04:03:45,000 --> 04:03:50,100 On the horizon? 1826 04:03:50,400 --> 04:03:54,700 Why do the white gulls 1827 04:03:55,100 --> 04:03:59,600 Call? 1828 04:04:01,100 --> 04:04:05,500 Across the sea 1829 04:04:05,900 --> 04:04:10,900 A pale moon rises 1830 04:04:11,300 --> 04:04:13,800 The ships have come 1831 04:04:14,100 --> 04:04:19,700 To carry you home 1832 04:04:22,100 --> 04:04:26,500 And all will turn 1833 04:04:26,900 --> 04:04:32,000 To silver glass 1834 04:04:32,400 --> 04:04:36,500 A light on the water 1835 04:04:36,800 --> 04:04:42,000 All souls pass 1836 04:04:42,500 --> 04:04:46,500 Hope fades 1837 04:04:48,200 --> 04:04:52,900 Into the world of night 1838 04:04:53,800 --> 04:04:57,500 Through shadows falling 1839 04:04:58,500 --> 04:05:03,400 Out of memory and time 1840 04:05:04,400 --> 04:05:08,000 Don't say 1841 04:05:08,800 --> 04:05:13,600 We have come now to the end 1842 04:05:14,700 --> 04:05:19,000 White shores are calling 1843 04:05:19,300 --> 04:05:22,700 You and I will meet again 1844 04:05:23,000 --> 04:05:29,200 And you'll be here In my arms 1845 04:05:30,700 --> 04:05:34,600 Just sleeping 1846 04:05:34,900 --> 04:05:39,600 What can you see 1847 04:05:39,900 --> 04:05:44,700 On the horizon? 1848 04:05:45,100 --> 04:05:49,600 Why do the white gulls 1849 04:05:50,000 --> 04:05:55,200 Call? 1850 04:05:55,700 --> 04:06:00,500 Across the sea 1851 04:06:00,900 --> 04:06:05,700 A pale moon rises 1852 04:06:06,100 --> 04:06:08,700 The ships have come 1853 04:06:09,000 --> 04:06:15,100 To carry you home 1854 04:06:16,600 --> 04:06:21,500 And all will turn 1855 04:06:22,200 --> 04:06:26,900 To silver glass 1856 04:06:27,300 --> 04:06:31,300 A light on the water 1857 04:06:31,600 --> 04:06:35,300 Grey ships pass 1858 04:06:35,600 --> 04:06:41,100 Into the West