1
00:01:17,500 --> 00:01:19,000
স্মিগল!
2
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
আমি একটা পেয়েছি !
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,900
আমি একটা মাছ পেয়েছি, স্মিগ... স্মিগল !
4
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
টেনে তোল। জলদি, জলদি, জলদি, টেনে তোল।
5
00:01:35,600 --> 00:01:37,300
ডিগল !
6
00:02:34,800 --> 00:02:36,500
ডিগল?
7
00:02:39,200 --> 00:02:41,300
ডিগল।
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
এটা আমাদের দে, ডিগল সোনা।
9
00:03:04,300 --> 00:03:05,500
কেন?
10
00:03:06,700 --> 00:03:08,800
কারণ...
11
00:03:09,100 --> 00:03:12,700
...আমার জন্মদিন, আর আমি চাই এটা।
12
00:04:46,900 --> 00:04:51,900
আমার মহার্ঘ।
13
00:04:59,700 --> 00:05:02,400
তারা আমাদের অভিশাপ দিলো।
14
00:05:02,800 --> 00:05:04,100
খুনী।
15
00:05:04,300 --> 00:05:06,600
তারা আমাদের "খুনী" বললো।
16
00:05:06,900 --> 00:05:11,500
তারা আমাদের অভিশাপ দিয়ে
বিতাড়িত করলো।
17
00:05:12,900 --> 00:05:14,500
গোলাম।
18
00:05:14,700 --> 00:05:16,300
গোলাম।
19
00:05:16,600 --> 00:05:18,500
গোলাম।
20
00:05:22,200 --> 00:05:25,000
এবং আমরা বিলাপ করলাম,
21
00:05:25,300 --> 00:05:28,700
একাকীত্বের যন্ত্রণায় আমরা বিলাপ করলাম।
22
00:05:31,400 --> 00:05:35,100
বড় আরামের খনি।
ওরে, কী যে মজা !!
23
00:05:36,200 --> 00:05:40,400
আমাদের একটাই শখ,
মাছ খাবো গপাগপ
24
00:05:40,800 --> 00:05:43,900
ওরে, কী যে মজা !!
25
00:05:49,800 --> 00:05:53,800
এবং আমরা ভুলে গেলাম রুটির স্বাদ...
26
00:05:54,200 --> 00:05:57,600
...গাছের মর্মর শব্দ...
27
00:05:58,600 --> 00:06:01,600
...বাতাসের কোমলতা।
28
00:06:02,500 --> 00:06:07,900
এমনকি নিজেদের নামও !
29
00:06:16,300 --> 00:06:22,400
আমার মহার্ঘ।
30
00:07:06,900 --> 00:07:09,000
উঠুন !
31
00:07:10,300 --> 00:07:11,800
উঠুন !
32
00:07:12,000 --> 00:07:13,700
উঠুন, ঘুমকাতুরের দল।
33
00:07:14,000 --> 00:07:18,800
আমাদের যাওয়া দরকার, হ্যাঁ...
এক্ষুণি যাওয়া দরকার।
34
00:07:16,100 --> 00:07:18,600
35
00:07:22,300 --> 00:07:25,300
একটুও ঘুম হয়নি, মিঃ ফ্রোডো?
36
00:07:27,600 --> 00:07:30,000
আমি একটু বেশিই ঘুমালাম।
37
00:07:31,500 --> 00:07:33,100
দিন তো শেষের দিকে...
38
00:07:33,400 --> 00:07:34,800
না।
39
00:07:35,100 --> 00:07:36,900
তা নয়।
40
00:07:37,200 --> 00:07:40,100
এখনো দুপুরই হয়নি।
41
00:07:40,400 --> 00:07:42,800
দিন ক্রমশ অন্ধকার হয়ে যাচ্ছে।
42
00:07:47,200 --> 00:07:49,300
চলুন !
43
00:07:51,900 --> 00:07:54,000
যেতে হবে ! সময় নেই !
44
00:07:54,300 --> 00:07:56,600
মিঃ ফ্রোডো কিছু খাবার আগে তো নয়ই।
45
00:07:56,800 --> 00:07:59,600
অপচয়ের মতো সময় নেই, বোকা।
46
00:08:08,400 --> 00:08:09,600
এই যে।
47
00:08:12,900 --> 00:08:14,700
তুমি?
48
00:08:14,900 --> 00:08:18,200
না, খিদে নেই।
অন্তত লেম্বাস রুটির জন্যে নেই।
49
00:08:18,900 --> 00:08:20,200
স্যাম।
50
00:08:22,800 --> 00:08:24,300
ঠিক আছে।
51
00:08:24,600 --> 00:08:27,000
খুব একটা বাকী নেই।
52
00:08:27,200 --> 00:08:30,000
সতর্ক না থাকলে ফুরিয়ে যাবে।
53
00:08:32,300 --> 00:08:35,100
ওটা আপনি খেয়ে নিন, মিঃ ফ্রোডো।
54
00:08:35,300 --> 00:08:36,700
আমি হিসেব করে রেখেছি।
55
00:08:37,300 --> 00:08:38,900
যথেষ্ট থাকবে...
56
00:08:41,200 --> 00:08:42,300
কীসের জন্য?
57
00:08:44,000 --> 00:08:45,700
বাড়ি ফেরার জন্য।
58
00:08:53,600 --> 00:08:55,800
আসুন, হবিটগণ।
59
00:08:57,300 --> 00:08:59,100
বেশ কাছেই এখন...
60
00:08:59,300 --> 00:09:02,400
মর্ডর বেশ কাছেই।
61
00:09:02,800 --> 00:09:05,400
কোনো নিরাপদ জায়গা নেই এখানে...
62
00:09:05,600 --> 00:09:07,700
জলদি...
63
00:10:00,200 --> 00:10:01,800
এটা সেরকম।
64
00:10:02,800 --> 00:10:04,400
নিশ্চয়ই শায়ার এর...
65
00:10:06,800 --> 00:10:08,800
লংবটম পাতা।
66
00:10:14,200 --> 00:10:18,400
মনে হচ্ছে আমি গ্রীন ড্র্যাগন এ ফিরে গেছি।
67
00:10:19,600 --> 00:10:22,700
- গ্রীন ড্র্যাগন।
- হাতে একটা সুরার মগ।
68
00:10:23,000 --> 00:10:27,400
পা দুটো তুলে আরাম করছি,
দিনের পরিশ্রম শেষে।
69
00:10:28,300 --> 00:10:31,600
কিন্তু, তুই কোনোদিন সেরকম পরিশ্রম করিসনি।
70
00:10:44,500 --> 00:10:47,400
স্বাগতম, জাহাঁপনা...
71
00:10:47,800 --> 00:10:49,900
... আইজেনগার্ড-এ !
72
00:10:50,400 --> 00:10:54,000
বদমায়েশ ছোকরা!
আমাদেরকে অনুসরণ করতে লাগিয়ে...
73
00:10:54,200 --> 00:10:59,000
এখন তোমরা উৎসব করছো আর... আর ধোঁয়া ফুঁকছো !
74
00:10:59,400 --> 00:11:02,400
আমরা বসে আছি, বিজয়ের রণক্ষেত্রে...
75
00:11:02,800 --> 00:11:06,100
উপভোগ করছি, আমাদের কষ্টার্জিত উল্লাস।
76
00:11:07,400 --> 00:11:11,100
বিশেষ করে নোনতা শুকরের মাংসটা দুর্দান্ত।
77
00:11:11,700 --> 00:11:14,000
নোনতা শুকরের মাংস?
78
00:11:15,300 --> 00:11:18,600
- হবিট।
- আমরা ট্রি-বিয়ার্ড এর নির্দেশাধীন...
79
00:11:18,900 --> 00:11:21,600
... উনি এখন আইজেনগার্ড এর পরিচালক।
80
00:11:24,300 --> 00:11:27,200
তরুণ মাস্টার গ্যান্ডালফ।
81
00:11:27,500 --> 00:11:31,900
আসার জন্য ধন্যবাদ।
82
00:11:32,200 --> 00:11:36,500
বন-জল, পশু-পাখি, শিলা,
এগুলো আমি সামলাতে পারি।
83
00:11:36,800 --> 00:11:40,300
কিন্তু এখানে সামলাতে হবে এক জাদুকরকে...
84
00:11:40,600 --> 00:11:42,500
... নিজের দূর্গে বন্দী অবস্থায়।
85
00:11:45,300 --> 00:11:46,600
সামনে এসো।
86
00:11:46,900 --> 00:11:48,500
সাবধান।
87
00:11:49,400 --> 00:11:52,000
হেরে গেলেও, সারুমন বিপজ্জনক।
88
00:11:52,200 --> 00:11:54,300
তাহলে ওর মুণ্ডু কেটে ব্যাপারটা এখানেই শেষ করে ফেলা যাক।
89
00:11:54,500 --> 00:11:56,500
না।
90
00:11:56,900 --> 00:11:59,100
ওকে জীবিত প্রয়োজন।
91
00:12:00,200 --> 00:12:02,700
ওকে কথা বলানো দরকার।
92
00:12:04,700 --> 00:12:08,700
আপনি অনেক যুদ্ধ করেছেন,
অনেককে হত্যা করেছেন, মহারাজ থিওডেন...
93
00:12:09,100 --> 00:12:10,500
...এবং শেষে শান্তি চুক্তি করেছেন।
94
00:12:10,800 --> 00:12:15,500
আগের মতো কি
শলাপরামর্শ করা যায় না, পুরনো বন্ধু আমার?
95
00:12:15,900 --> 00:12:19,000
আমাদের কি শান্তি চুক্তি হতে পারে না?
96
00:12:19,300 --> 00:12:21,100
শান্তি চুক্তি হবে।
97
00:12:23,100 --> 00:12:25,200
শান্তি চুক্তি হবে...
98
00:12:25,300 --> 00:12:29,200
...যখন তুমি ব্যাখ্যা দেবে
ওয়েস্টফোল্ড জ্বালানোর...
99
00:12:29,600 --> 00:12:32,200
...এবং সেখানকার শিশুদের হত্যার!
100
00:12:33,100 --> 00:12:39,400
শান্তি চুক্তি হবে, যখন সেই যোদ্ধাদের,
যাদের শরীর মৃত্যুর পরেও গেঁথে দেয়া হয়েছে...
101
00:12:37,400 --> 00:12:39,400
102
00:12:39,700 --> 00:12:43,000
...হর্নবার্গের গেটে, তাদের প্রতিশোধ সম্পন্ন হবে।
103
00:12:44,700 --> 00:12:50,100
যখন তুমি নিজেরই কাকের
খাদ্য হয়ে ফাঁসিকাষ্ঠে ঝুলবে...
104
00:12:51,300 --> 00:12:53,400
...তখন শান্তি চুক্তি হবে।
105
00:12:56,300 --> 00:12:58,900
ফাঁসিকাষ্ঠ আর কাক?
106
00:12:59,300 --> 00:13:00,500
বুড়োর মতিভ্রম !
107
00:13:02,000 --> 00:13:04,700
তুমি কী চাও, গ্যান্ডালফ গ্রেহেম?
108
00:13:05,900 --> 00:13:08,300
এই অর্থ্যাংক এর চাবি?
109
00:13:08,500 --> 00:13:11,300
নাকি খোদ বারাড-ডুর এর চাবি?
110
00:13:11,600 --> 00:13:15,400
সাথে সাত রাজার মুকুট
এবং পাঁচ জাদুকরের দণ্ড?
111
00:13:15,800 --> 00:13:18,600
তোমার প্রতারণা ইতোমধ্যে
অনেক প্রাণ নষ্ট করেছে।
112
00:13:18,900 --> 00:13:21,200
আরো হাজার হাজার প্রাণ ঝুঁকির মুখে।
113
00:13:21,400 --> 00:13:23,700
কিন্তু তুমি তাদের বাঁচাতে পারো, সারুমন।
114
00:13:24,000 --> 00:13:26,200
তুমি শত্রু মন্ত্রণালয়ে উচ্চপদে ছিলে।
115
00:13:26,400 --> 00:13:29,600
তাহলে তুমি এখানে এসেছো
তথ্য আদায় করতে।
116
00:13:30,600 --> 00:13:32,400
আছে কিছু তথ্য তোমার জন্য।
117
00:13:37,900 --> 00:13:40,800
একটা জিনিস পাকাচ্ছে মিডল-আর্থ এর হৃদয়ে।
118
00:13:41,000 --> 00:13:43,200
এমন কিছু, যা তুমি দেখতে ব্যর্থ হয়েছো।
119
00:13:45,800 --> 00:13:49,100
কিন্তু মহান চোখ তা দেখে ফেলেছে।
120
00:13:50,400 --> 00:13:53,900
এমনকি এখন সে সুযোগের সদ্ব্যবহার করছে।
121
00:13:55,800 --> 00:13:59,000
তাঁর আক্রমণ আসবে শীঘ্রই।
122
00:14:01,400 --> 00:14:03,400
তোমরা সবাই মারা পড়বে।
123
00:14:06,100 --> 00:14:09,200
তুমি তো এটা জানোই, তাই না, গ্যান্ডালফ?
124
00:14:09,400 --> 00:14:13,900
এই রেঞ্জার কখনো গণ্ডরের সিংহাসনে
বসবে, সেটা ভেবোনা।
125
00:14:14,200 --> 00:14:20,100
ছায়ায় লুকোনো এই হীন ব্যক্তি
কখনোই রাজসম্মান পাবেনা।
126
00:14:21,700 --> 00:14:25,200
গ্যান্ডালফ তার নিকটস্থদের
বলি দিতে দ্বিধা করেনা...
127
00:14:26,300 --> 00:14:28,400
...সে ভান করে তাদেরকে ভালোবাসার।
128
00:14:29,500 --> 00:14:33,800
বলো দেখি, বামনটাকে কী স্বান্তনাবাণী শুনিয়েছো...
129
00:14:34,200 --> 00:14:37,100
...দোজখে পাঠানোর আগে?
130
00:14:39,600 --> 00:14:44,100
যে পথে তুমি ওকে পাঠিয়েছো,
তা শুধু মৃত্যুই আনবে।
131
00:14:44,700 --> 00:14:46,700
অনেক হয়েছে!
132
00:14:47,000 --> 00:14:49,200
নিশানা লাগাও। মুখে তীর গেঁথে দাও।
133
00:14:49,400 --> 00:14:50,900
না।
134
00:14:51,500 --> 00:14:53,600
নেমে এসো, সারুমন...
135
00:14:53,900 --> 00:14:57,700
-...এবং তোমার প্রাণ ভিক্ষা দেওয়া হবে।
- রাখো তোমার করুণা আর অনুকম্পা।
136
00:14:58,000 --> 00:14:59,300
আমার এগুলোর দরকার নেই!
137
00:15:08,600 --> 00:15:09,900
সারুমন...
138
00:15:11,100 --> 00:15:14,100
...তোমার দণ্ড ভেঙ্গে গেছে।
139
00:15:25,100 --> 00:15:28,400
গ্রিমা, তোমার ওকে অনুসরণ করতে হবে না।
140
00:15:29,800 --> 00:15:32,300
তুমি এখনকার মতো ছিলে না সবসময়।
141
00:15:32,600 --> 00:15:35,300
তুমি একসময় রোহান এর নাগরিক ছিলে।
142
00:15:35,600 --> 00:15:36,800
নেমে এসো।
143
00:15:37,000 --> 00:15:39,600
রোহান এর নাগরিক?
144
00:15:40,600 --> 00:15:42,800
কোন রোহান?
145
00:15:43,000 --> 00:15:46,500
যে গোলাঘরের দুর্গন্ধে
ডাকাতরা মাতাল হয়?
146
00:15:46,900 --> 00:15:50,500
আর তাদের বাচ্চারা কুকুরের সাথে গড়াগড়ি করে?
147
00:15:51,200 --> 00:15:57,300
হেলমস্ ডিপ এর জয়টা
তোমার নয়, থিওডেন হর্স-মাস্টার।
148
00:15:58,200 --> 00:16:02,500
তুমি উৎকৃষ্ট পূর্বপুরুষের নিকৃষ্ট সন্তান।
149
00:16:05,100 --> 00:16:06,700
গ্রিমা...
150
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
...নেমে এসো।
151
00:16:09,900 --> 00:16:11,200
মুক্ত করো নিজেকে।
152
00:16:11,500 --> 00:16:15,300
- স্বাধীন? ও কখনো স্বাধীন হবেনা।
- না।
153
00:16:15,900 --> 00:16:18,400
বসে থাক, ইতর কুকুর !
154
00:16:20,200 --> 00:16:21,400
সারুমন !
155
00:16:21,700 --> 00:16:24,200
তুমি শত্রু মন্ত্রণালয়ে উচ্চপদে ছিলে।
156
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
যা জানো, বলো আমাদের !
157
00:16:28,500 --> 00:16:33,500
পাহারা সরিয়ে নাও,
আমি জানাচ্ছি, তোমার জাহান্নাম কোথায় হবে।
158
00:16:33,900 --> 00:16:37,300
আমি এখানে বন্দী হয়ে থাকবো না।
159
00:17:04,600 --> 00:17:06,100
মিত্রদেরকে খবর দাও...
160
00:17:06,200 --> 00:17:09,000
...মিডল আর্থ এর প্রত্যেক স্বাধীন প্রান্তেও।
161
00:17:09,800 --> 00:17:12,700
শত্রুপক্ষ এগিয়ে আসছে।
আমাদের জানা দরকার, সে কোথায় হামলা করবে।
162
00:17:32,100 --> 00:17:35,800
সারুমনের বিষ...
163
00:17:36,200 --> 00:17:39,900
...ধুয়ে যাচ্ছে।
164
00:17:40,200 --> 00:17:44,500
গাছেরা এখানে বসবাস করতে ফিরে আসবে।
165
00:17:45,200 --> 00:17:47,300
যুবক গাছ।
166
00:17:47,500 --> 00:17:49,600
-বুনো গাছ।
-পিপিন !
167
00:17:59,200 --> 00:18:01,300
আমার বাকল রক্ষা করো !!
168
00:18:01,600 --> 00:18:03,400
পেরেগ্রিন টুক !
169
00:18:03,600 --> 00:18:06,100
আমি এটা নেবো, ছোকরা।
170
00:18:06,400 --> 00:18:08,200
তাড়াতাড়ি, এখুনি।
171
00:18:58,400 --> 00:19:03,800
আজরাতে আমরা স্মরণ করি,
যারা রক্ত দিয়েছে এই দেশের জন্য।
172
00:19:04,700 --> 00:19:06,700
জয়, শহীদদের জয় !!
173
00:19:07,000 --> 00:19:08,300
জয় !
174
00:19:19,300 --> 00:19:21,200
থামা যাবে না।
175
00:19:21,400 --> 00:19:25,400
- ছলকানো যাবেনা।
- ওগরানোও যাবেনা।
176
00:19:26,000 --> 00:19:27,600
তাহলে এটা পানের খেলা?
177
00:19:29,300 --> 00:19:31,900
যে শেষ পর্যন্ত দাঁড়িয়ে থাকবে সে বিজয়ী।
178
00:19:36,400 --> 00:19:38,300
179
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
180
00:20:23,900 --> 00:20:25,400
আমি তোমার জন্য আনন্দিত।
181
00:20:25,900 --> 00:20:28,200
সে সম্মানিত মানুষ।
182
00:20:28,700 --> 00:20:31,100
আপনারা দুজনই সম্মানিত মানুষ।
183
00:20:33,100 --> 00:20:38,200
রোহানের থিওডেন কিন্তু আমাদের জাতিকে
বিজয় এনে দেয় নি।
184
00:20:46,500 --> 00:20:48,300
আমার কথা শুনতে হবেনা।
185
00:20:49,200 --> 00:20:50,600
তুমি তরুণ।
186
00:20:50,900 --> 00:20:53,100
এবং আজকের রাত তোমার জন্যই।
187
00:21:07,600 --> 00:21:09,200
এখানে, এখানে।
188
00:21:10,700 --> 00:21:16,400
এই ডোয়ার্ফই যাবে
ছোট্টো, রোমশ মেয়েদের সাথে সাঁতার কাটতে !
189
00:21:22,100 --> 00:21:23,200
আমি টের পাচ্ছি...
190
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
পলকা একটা শিহরণ, আমার আঙ্গুলের মধ্যে।
191
00:21:28,700 --> 00:21:30,200
আমার মনে হয় এটা আমাকে প্রভাবিত করছে।
192
00:21:32,100 --> 00:21:33,800
বলেছিলাম না আমি?
193
00:21:34,000 --> 00:21:37,200
ও নেশাকে বশ করতে পারবেনা।
194
00:21:44,700 --> 00:21:45,900
খেলা শেষ।
195
00:21:46,200 --> 00:21:49,500
খুঁজতে থাকুন দিগদিগন্তে
গোটা শহর দিন শূন্য করে
196
00:21:49,800 --> 00:21:53,500
পাবেন না খুঁজে এমন বাদামী সুরা
পাবেন না খুঁজে এমন বাদামী সুরা
197
00:21:53,900 --> 00:21:58,100
যেমনটা আমাদের শহরে পান করি আমরা
যেমনটা আমাদের শহরে পান করি আমরা
198
00:21:58,500 --> 00:22:02,200
পারেন বর্ণাঢ্য সুরা পান করতে
পারেন সোরাহি দিয়ে পান করতে
199
00:22:02,500 --> 00:22:05,500
কিন্তু একমাত্র সুরা নির্ভীক এবং নীতিবানের জন্যে
200
00:22:08,400 --> 00:22:09,600
পিপিন !
201
00:22:10,000 --> 00:22:12,900
কিন্তু নির্ভীক এবং নীতিবানের একমাত্র সুরা
202
00:22:13,500 --> 00:22:16,100
আসে কেবল গ্রীন ড্রাগন থেকে
203
00:22:18,900 --> 00:22:21,600
ধন্যবাদ ! আমি জিতেছি !
204
00:22:23,500 --> 00:22:25,900
ফ্রোডোর কোন খবর নেই?
205
00:22:26,100 --> 00:22:29,500
না, কিছুই না।
206
00:22:30,500 --> 00:22:32,600
আমাদের হাতে সময় আছে।
207
00:22:34,100 --> 00:22:37,300
প্রতিদিন ফ্রোডো মর্ডরের কাছাকাছি হচ্ছে।
208
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
কীভাবে নিশ্চিৎ হবো?
209
00:22:44,100 --> 00:22:45,700
আপনার মন কী বলে?
210
00:22:52,900 --> 00:22:56,100
ফ্রোডো বেঁচে আছে।
211
00:22:58,400 --> 00:23:00,100
হ্যাঁ।
212
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
হ্যাঁ, সে বেঁচে আছে।
213
00:23:07,200 --> 00:23:09,900
বেশী ঝুঁকির কাজ !!
214
00:23:10,200 --> 00:23:11,400
চোরের দল।
215
00:23:11,600 --> 00:23:13,600
চুরি করেছে, আমাদের কাছ থেকে !!
216
00:23:13,900 --> 00:23:17,200
মেরে ফেলো। মেরে ফেলো। দুজনকেই মেরে ফেলো।
217
00:23:19,400 --> 00:23:22,100
চুপ ! ওদেরকে জাগাস না।
218
00:23:22,400 --> 00:23:24,800
সর্বনাশ করিসনা এখন।
219
00:23:25,100 --> 00:23:27,000
কিন্তু তারা জানে।
220
00:23:27,300 --> 00:23:29,100
তারা জানে।
221
00:23:29,400 --> 00:23:31,900
তারা আমাদের সন্দেহ করে।
222
00:23:33,200 --> 00:23:36,500
কী হলো, আমার মহার্ঘ, আমার সোনা?
223
00:23:36,900 --> 00:23:40,300
স্মিগল কি ভেঙ্গে পড়ছে?
224
00:23:41,200 --> 00:23:43,500
না। মোটেই নয়।
225
00:23:43,700 --> 00:23:47,800
কখনোই না। স্মিগল জঘন্য হবিটদের ঘৃণা করে।
226
00:23:48,200 --> 00:23:52,800
স্মিগল তাদের মৃত্যু দেখতে চায়।
227
00:23:53,200 --> 00:23:55,600
এবং আমরা দেখবো।
228
00:23:55,900 --> 00:23:59,700
স্মিগল একবার সেটা করেছে।
সে আবার পারবে।
229
00:24:03,300 --> 00:24:05,800
এটা আমাদের !
230
00:24:06,100 --> 00:24:08,600
আমাদের !
231
00:24:09,800 --> 00:24:12,600
মহার্ঘটা পেতেই হবে।
এটা ফিরে পেতেই হবে।
232
00:24:12,900 --> 00:24:16,200
ধৈর্য ধর! ধৈর্য ধর, সোনা আমার...
233
00:24:16,500 --> 00:24:20,700
প্রথমে আমরা এদেরকে নিয়ে যাবো, ওর কাছে।
234
00:24:21,700 --> 00:24:26,500
প্যাঁচানো সিঁড়িতে এদেরকে নিয়ে যাবো আমরা।
235
00:24:26,900 --> 00:24:29,400
হ্যাঁ, সিঁড়িতে। এরপরে?
236
00:24:29,800 --> 00:24:32,700
উপরে, উপরে, উপরে, উপরে,
উপরে সিঁড়ি দিয়ে যেতে থাকবো...
237
00:24:32,900 --> 00:24:39,100
...যতক্ষণ পর্যন্ত সুড়ঙ্গে না আসি।
238
00:24:39,800 --> 00:24:42,700
এবং যখন তারা ভিতরে ঢুকবে...
239
00:24:43,000 --> 00:24:45,700
...ফিরে আসার কোনো বালাই নেই
240
00:24:46,700 --> 00:24:49,400
সে সবসময় ক্ষুধার্ত থাকে।
241
00:24:50,400 --> 00:24:54,400
তার সবসময় খাবার দরকার।
242
00:24:54,800 --> 00:24:56,100
সে খাবেই
243
00:24:56,300 --> 00:24:58,300
সে শুধু নোংরা অর্ক খেতে পায়।
244
00:24:58,600 --> 00:25:01,200
আর ওগুলো সুস্বাদু না।
সুস্বাদু কি, মহার্ঘ?
245
00:25:02,000 --> 00:25:03,600
না।
246
00:25:03,700 --> 00:25:08,200
মোটেও চমৎকার নয়, সোনা।
247
00:25:08,600 --> 00:25:11,300
সে টাটকা মাংসের জন্য ক্ষুধার্ত থাকে।
248
00:25:11,700 --> 00:25:13,400
হবিটের মাংস।
249
00:25:13,600 --> 00:25:18,200
এবং যখন সে হাড়গোড়
ও শূন্য পোষাকগুলো ফেলে দেবে...
250
00:25:18,700 --> 00:25:21,600
...তখন আমরা এটা খুঁজে নেবো।
251
00:25:21,900 --> 00:25:26,000
এবং নিয়ে নেবো নিজের জন্য!
252
00:25:27,900 --> 00:25:29,300
আমাদের জন্য।
253
00:25:29,900 --> 00:25:32,700
হ্যাঁ। আমি 'আমাদের'-ই বুঝিয়েছি।
254
00:25:33,000 --> 00:25:36,300
গোলাম। গোলাম।
255
00:25:36,700 --> 00:25:41,000
মহার্ঘ হবে আমাদের...
256
00:25:41,400 --> 00:25:45,700
...হবিটরা মরবার পরেই !
257
00:25:46,400 --> 00:25:47,800
বিশ্বাসঘাতক মিচকে শয়তান !
258
00:25:50,600 --> 00:25:52,800
না ! না ! মালিক !
259
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
না, স্যাম ! ওকে ছেড়ে দাও !
260
00:25:55,500 --> 00:25:58,100
আমি ওর নিজের মুখ থেকে শুনেছি।
সে আমাদের খুন করতে চায়।
261
00:25:58,400 --> 00:26:02,300
কখনোই না ! স্মিগল তো মাছিকেও আঘাত করে না।
262
00:26:04,000 --> 00:26:06,500
ও একটা বিকট, হোঁৎকা হবিট...
263
00:26:06,700 --> 00:26:08,200
...স্মিগল কে ঘৃণা করে...
264
00:26:08,500 --> 00:26:11,200
...আর বানিয়ে বানিয়ে নোংরা মিথ্যা বলে।
265
00:26:11,500 --> 00:26:14,000
ঘৃণ্য ক্ষুদে কীট !
তোর মাথা কয়লা বানিয়ে দেবো।
266
00:26:14,500 --> 00:26:15,700
স্যাম !
267
00:26:16,200 --> 00:26:18,400
আমাকে মিথ্যুক বলিস? তুই মিথ্যেবাদী !
268
00:26:19,400 --> 00:26:23,100
- ওকে তাড়িয়ে দিলে, আমরা হারিয়ে যাবো!
- পরোয়া করি না! আমি পারবো না, মিঃ ফ্রোডো।
269
00:26:23,500 --> 00:26:26,500
- ওর হাতে খুন হবার জন্য অপেক্ষা করবো না!
- আমি ওকে তাড়াচ্ছি না।
270
00:26:27,000 --> 00:26:28,200
আপনি বুঝছেন না, তাই না?
271
00:26:28,800 --> 00:26:30,100
ও একটা শয়তান !
272
00:26:31,200 --> 00:26:34,600
আমরা নিজেরা, পথপ্রদর্শক ছাড়া
এটা পারবো না, স্যাম।
273
00:26:35,700 --> 00:26:38,400
তোমাকে আমার পাশে দরকার।
274
00:26:39,400 --> 00:26:41,600
আমি আপনার পাশেই আছি, মিঃ ফ্রোডো।
275
00:26:43,200 --> 00:26:46,000
আমি জানি, স্যাম। আমি জানি।
276
00:26:46,700 --> 00:26:48,600
বিশ্বাস করো আমাকে।
277
00:26:48,800 --> 00:26:51,100
আয়, স্মিগল।
278
00:27:59,100 --> 00:28:00,500
কত বেলা হলো?
279
00:28:03,000 --> 00:28:04,400
ভোর হয় নি এখনো।
280
00:28:11,400 --> 00:28:14,300
আমি স্বপ্নে একটা বিশাল ঢেউ দেখলাম...
281
00:28:14,500 --> 00:28:18,400
... ভেসে আসছিলো সবুজ ক্ষেত ও পাহাড়ের ওপর দিয়ে।
282
00:28:19,900 --> 00:28:22,200
আমি কিনারে দাঁড়িয়ে ছিলাম।
283
00:28:23,200 --> 00:28:26,200
আমার পা এর সামনেই অতল গহ্বরের অন্ধকার।
284
00:28:28,300 --> 00:28:31,000
একটা আলো জ্বললো আমার পেছনে...
285
00:28:31,700 --> 00:28:34,000
...কিন্তু আমি ঘুরে দাঁড়াতে পারলাম না।
286
00:28:34,400 --> 00:28:37,600
শুধু সেখানে দাঁড়িয়ে অপেক্ষা করতে হলো।
287
00:28:39,100 --> 00:28:41,700
রাত অনেক ভাবনার পরিবর্তন করে।
288
00:28:42,300 --> 00:28:44,400
ঘুমাও, এয়োউইন।
289
00:28:45,000 --> 00:28:47,100
ঘুমাও...
290
00:28:50,000 --> 00:28:51,700
...যতক্ষণ পারো।
291
00:29:16,000 --> 00:29:18,200
তারাগুলোকে ঢেকে দেওয়া হয়েছে।
292
00:29:19,300 --> 00:29:22,600
পুবদিকে কিছু একটা আলোড়িত হচ্ছে।
293
00:29:23,500 --> 00:29:26,500
নির্ঘুম আক্রোশ।
294
00:29:28,600 --> 00:29:31,300
শত্রুপক্ষের চোখ নড়ছে।
295
00:29:44,800 --> 00:29:47,300
কী করছিস?
296
00:29:52,100 --> 00:29:53,500
পিপিন !
297
00:30:01,100 --> 00:30:02,800
পিপিন?
298
00:30:15,700 --> 00:30:17,000
পিপিন।
299
00:30:17,800 --> 00:30:20,300
- পাগল হলি?
- আমি ওটা দেখতে চাই শুধু।
300
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
শুধু আরেকবার।
301
00:30:21,900 --> 00:30:23,900
রেখে দে...
302
00:30:34,300 --> 00:30:36,000
পিপিন।
303
00:30:42,600 --> 00:30:44,000
না!
304
00:30:49,200 --> 00:30:50,400
পিপিন।
305
00:30:53,700 --> 00:30:54,900
সে এখানে।
306
00:30:55,100 --> 00:30:57,300
আমি তোমাকে দেখছি।
307
00:31:00,400 --> 00:31:02,000
পিপিন!
308
00:31:16,700 --> 00:31:19,300
সাহায্য করুন! গ্যান্ডালফ!
309
00:31:21,200 --> 00:31:23,000
কেউ তাকে সাহায্য করো!
310
00:31:29,500 --> 00:31:30,600
পিপিন!
311
00:31:31,800 --> 00:31:33,000
বোকার হদ্দ, টুক!
312
00:31:54,100 --> 00:31:56,200
আমার দিকে তাকাও...
313
00:31:58,300 --> 00:32:02,300
গ্যান্ডালফ, আমাকে ক্ষমা করুন।
314
00:32:02,700 --> 00:32:04,400
আমার দিকে তাকাও।
315
00:32:04,600 --> 00:32:06,400
কী দেখেছো তুমি?
316
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
একটা গাছ...
317
00:32:13,100 --> 00:32:14,800
একটা সাদা বৃক্ষ...
318
00:32:15,100 --> 00:32:16,500
...পাথরের তৈরি একটা উঠোনে।
319
00:32:19,300 --> 00:32:20,600
মৃত বৃক্ষ!
320
00:32:24,900 --> 00:32:26,600
শহরটা জ্বলছিলো।
321
00:32:26,900 --> 00:32:30,100
মিনাস টিরিথ? সেটাই দেখেছো?
322
00:32:30,900 --> 00:32:32,800
আমি দেখলাম....
323
00:32:36,300 --> 00:32:37,600
আমি দেখলাম... ওকে !!
324
00:32:40,700 --> 00:32:42,800
আমি তার কণ্ঠ শুনলাম, আমার মস্তিষ্কে।
325
00:32:43,100 --> 00:32:45,400
কী বলেছো ওকে তুমি?
326
00:32:45,700 --> 00:32:47,400
বলো...
327
00:32:51,700 --> 00:32:54,800
আমার নাম জানতে চাইলো।
আমি উত্তর দেইনি....
328
00:32:55,000 --> 00:32:56,400
সে আমাকে কষ্ট দিলো।
329
00:32:56,700 --> 00:32:59,000
তুমি ওকে ফ্রোডো আর আংটিটা নিয়ে কী বলেছো?
330
00:33:02,600 --> 00:33:05,000
পিপিন এর চোখে কোন মিথ্যা ছিলোনা।
331
00:33:06,000 --> 00:33:08,100
বোকা...
332
00:33:08,400 --> 00:33:10,600
...কিন্তু সৎ বোকা।
333
00:33:11,100 --> 00:33:14,500
সে সাওরনকে ফ্রোডো আর আংটির সম্পর্কে কিছু বলেনি।
334
00:33:15,600 --> 00:33:17,900
আমরা বেশ ভাগ্যবান।
335
00:33:18,300 --> 00:33:22,000
পিপিন পালান্টিয়ার-এ
শত্রুদের পরিকল্পনার ঝলক দেখতে পেয়েছে।
336
00:33:23,100 --> 00:33:26,900
সাওরন মিনাস টিরিথ শহরে
আক্রমণ এর প্রস্তুতি নিচ্ছে।
337
00:33:27,500 --> 00:33:31,100
হেলম'স ডীপে তার পরাজয়
আমাদের শত্রুদেরকে একটা জিনিস দেখিয়েছে।
338
00:33:31,500 --> 00:33:33,700
সে জানে, এলেন্ডিল এর উত্তরাধিকারী এগিয়ে এসেছে।
339
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
মানুষ তার ধারণার মত অতটা দুর্বল নয়।
340
00:33:36,300 --> 00:33:39,900
এখনও সাহস আছে, শক্তি আছে,
যা তাকে চ্যালেঞ্জ করার জন্য যথেষ্ট।
341
00:33:40,300 --> 00:33:42,100
সাওরন এটাকে ভয় পাচ্ছে।
342
00:33:42,300 --> 00:33:46,400
মিডল আর্থের সবাইকে, একই পতাকার নিচে
জড়ো হবার ঝুঁকি সে নেবে না।
343
00:33:47,900 --> 00:33:50,200
সে মিনাস টিরিথকে মাটির সাথে মিশিয়ে দেবে...
344
00:33:50,500 --> 00:33:53,800
...মানবজাতির রাজার প্রত্যাবর্তন দেখার আগেই।
345
00:33:54,100 --> 00:33:58,700
গন্ডর এর বাতিঘরে আলো জ্বললে,
রোহানকে অবশ্যই যুদ্ধের প্রস্তুতি নিতে হবে।
346
00:33:58,900 --> 00:34:01,000
বলো দেখি...
347
00:34:01,300 --> 00:34:04,900
...কেন আমরা তাদের সাহায্য করবো,
যারা আমাদেরকে করেনি?
348
00:34:09,000 --> 00:34:10,700
আমাদের কাছে কী পাওনা আছে গণ্ডরের?
349
00:34:11,900 --> 00:34:13,800
- আমি যাবো।
- না!
350
00:34:14,100 --> 00:34:17,100
- তাদেরকে সতর্ক করতেই হবে।
- করা হবে।
351
00:34:20,700 --> 00:34:23,200
তুমি মিনাস টিরিথে আসবে
অন্য পথ হয়ে।
352
00:34:23,800 --> 00:34:28,100
নদীপথ ধরে,
কালো জাহাজগুলো অনুসরণ করো।
353
00:34:29,300 --> 00:34:31,200
বোঝার চেষ্টা করো...
354
00:34:31,300 --> 00:34:34,800
যা শুরু হয়েছে, তা থেকে মুখ ফেরানোর উপায় নেই।
355
00:34:36,600 --> 00:34:38,600
আমি মিনাস টিরিথে যাচ্ছি...
356
00:34:40,900 --> 00:34:43,400
...এবং আমি একা যাচ্ছিনা।
357
00:34:45,300 --> 00:34:48,800
সকল কৌতুহলী হবিটের মধ্যে,
তুমি সবচেয়ে জঘন্য, পেরেগ্রিন টুক।
358
00:34:50,000 --> 00:34:51,600
জলদি! জলদি!
359
00:34:53,100 --> 00:34:54,500
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
360
00:34:54,700 --> 00:34:55,900
উঁকি দিলি কেন?
361
00:34:56,200 --> 00:34:58,800
সবসময়ই কেন উঁকি দিস?
362
00:34:59,100 --> 00:35:02,000
- জানি না। সামলাতে পারলাম না।
- কখনোই পারিস না।
363
00:35:02,600 --> 00:35:03,900
আমি দুঃখিত তো !
364
00:35:06,200 --> 00:35:08,900
- আর কখনও হবেনা।
- তুই বুঝতে পারছিস?
365
00:35:09,800 --> 00:35:11,600
শত্রুরা মনে করছে,
আংটিটা তোর কাছে।
366
00:35:11,900 --> 00:35:15,500
সে তোকে খুঁজবে, পিপ।
তোকে এখান থেকে সরিয়ে নিতে হবে।
367
00:35:17,100 --> 00:35:19,600
আর তুই--? তুই আসবিনা আমার সাথে?
368
00:35:22,000 --> 00:35:23,300
মেরী?
369
00:35:23,600 --> 00:35:24,800
চল...
370
00:35:30,400 --> 00:35:31,700
কত দূরে মিনাস টিরিথ?
371
00:35:31,900 --> 00:35:34,400
নাজগুলদের মত নাক বরাবর গেলে তিন দিন।
372
00:35:34,700 --> 00:35:38,000
দোয়া করো যাতে ওদের মধ্যে কেউ
আমাদের পেছনে না লাগে।
373
00:35:38,900 --> 00:35:40,300
এই নে...
374
00:35:40,600 --> 00:35:42,300
রাস্তার জন্য।
375
00:35:43,300 --> 00:35:45,100
লংবটম পাতার বাকীটা।
376
00:35:45,400 --> 00:35:49,200
আমি জানি, তোরটা শেষ।
তুই অনেক বেশি ধূমপান করিস, পিপিন।
377
00:35:49,500 --> 00:35:51,900
কিন্তু-- আমাদের শীঘ্রই দেখা হবে।
378
00:35:55,400 --> 00:35:57,800
- তাই না?
- জানি না।
379
00:35:59,900 --> 00:36:01,900
আমি জানিনা কী হবে।
380
00:36:02,000 --> 00:36:03,700
- মেরী।
- চল, শ্যাডোফ্যাক্স।
381
00:36:03,900 --> 00:36:05,300
গতি কাকে বলে, দেখিয়ে দে।
382
00:36:05,600 --> 00:36:07,400
মেরী!
383
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
মেরী!
384
00:36:29,600 --> 00:36:31,000
সে সবসময় আমার সাথে থাকতো...
385
00:36:31,800 --> 00:36:33,700
...যেখানেই যেতাম...
386
00:36:34,200 --> 00:36:35,900
...কৈশোরে পা দেয়ার আগে থেকেই।
387
00:36:37,100 --> 00:36:40,800
আমি ওকে ভয়ানক সব ঝামেলায় জড়িয়ে ফেলতাম...
388
00:36:41,100 --> 00:36:43,100
...কিন্তু উদ্ধারও আমিই করে আনতাম।
389
00:36:45,700 --> 00:36:47,500
এখন সে চলে গেছে।
390
00:36:49,300 --> 00:36:52,100
যেভাবে চলে গেছে ফ্রোডো আর স্যাম।
391
00:36:52,800 --> 00:36:55,400
হবিটদের সম্পর্কে
আমি একটা ব্যাপার জানি:
392
00:36:55,700 --> 00:36:57,300
তারা খুবই সাহসী।
393
00:36:57,900 --> 00:37:01,400
দুঃসাহসী হয়তোবা। সে তো টুক !!
394
00:37:16,100 --> 00:37:18,300
ওকে নিয়ে যাও, সবচেয়ে নিরাপদ পথ ধরে।
395
00:37:18,600 --> 00:37:21,000
একটা জাহাজ নোঙ্গর ফেলেছে গ্রে হ্যাভেন-এ।
396
00:37:21,300 --> 00:37:25,000
অপেক্ষা করছে, ওকে সমুদ্র পার করে দেবে বলে।
397
00:37:25,300 --> 00:37:28,600
আরউইন উন্ডোমিয়েল এর শেষ অভিযাত্রা।
398
00:38:34,300 --> 00:38:37,200
কিছুই নেই এখানে তোমার জন্য...
399
00:38:37,800 --> 00:38:39,900
... মৃত্যু ছাড়া।
400
00:38:47,400 --> 00:38:48,600
লেডি আরউইন...
401
00:38:49,600 --> 00:38:51,400
...দেরি করা যাবে না।
402
00:38:54,000 --> 00:38:55,200
মাই লেডি!
403
00:39:14,600 --> 00:39:17,100
- বলেন, কি দেখেছিলেন আপনি।
- আরউইন।
404
00:39:17,400 --> 00:39:19,200
আপনার ক্ষমতা আছে ভবিষ্যৎ দেখার।
405
00:39:19,500 --> 00:39:21,200
কী দেখেছিলেন?
406
00:39:21,900 --> 00:39:25,100
আমি তোমার ভবিষ্যতে দৃষ্টিপাত করলাম,
এবং দেখলাম, মৃত্যু !!
407
00:39:25,800 --> 00:39:27,900
কিন্তু সেখানে প্রাণও আছে।
408
00:39:29,800 --> 00:39:33,700
আপনি একটা শিশু দেখেছেন।
আমার ছেলেকে দেখেছেন।
409
00:39:34,500 --> 00:39:36,900
সেই ভবিষ্যৎ ধোঁয়ায় মিশে যাচ্ছে।
410
00:39:37,200 --> 00:39:39,100
কিন্তু হারিয়ে যায় নি।
411
00:39:41,800 --> 00:39:43,900
কিছুই অবশ্যম্ভাবী নয়।
412
00:39:45,800 --> 00:39:48,300
কিছু জিনিস অবশ্যম্ভাবী।
413
00:39:52,300 --> 00:39:55,000
আমি যদি এখন তাকে ছেড়ে দেই...
414
00:39:55,300 --> 00:39:57,800
... আমি সারাজীবন আক্ষেপ করবো।
415
00:39:58,900 --> 00:40:01,200
এটাই সময়।
416
00:40:06,500 --> 00:40:10,100
ভস্ম থেকে জ্বলে উঠবে এক আগুন
417
00:40:10,500 --> 00:40:13,800
অন্ধকার থেকে আলোর ঝর্ণা হবে
418
00:40:14,200 --> 00:40:17,300
ভাঙ্গা তরবারি রুপ নেবে নতুন
419
00:40:24,800 --> 00:40:27,900
মুকুটহীন আবার মুকুট ফিরে পাবে
420
00:40:31,800 --> 00:40:33,700
আবার তৈরি করুন সেই তরবারি।
421
00:41:08,700 --> 00:41:11,300
তোমার হাত শীতল হয়ে আছে।
422
00:41:14,700 --> 00:41:17,700
এল্ডার এর জীবনীশক্তি তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছে।
423
00:41:21,300 --> 00:41:23,100
এটা আমিই বেছে নিয়েছি।
424
00:41:25,100 --> 00:41:27,300
আপনি চান বা নাই চান...
425
00:41:28,700 --> 00:41:32,800
...কোনো জাহাজ আমাকে আর কোথাও নিতে পারবে না।
426
00:42:20,200 --> 00:42:22,900
আমরা এইমাত্র গণ্ডর রাজ্যে এসে পৌঁছলাম।
427
00:42:34,700 --> 00:42:36,800
মিনাস টিরিথ।
428
00:42:37,500 --> 00:42:39,700
রাজাদের শহর।
429
00:43:11,200 --> 00:43:12,900
সরো...
430
00:43:42,200 --> 00:43:44,000
এটাই সেই গাছ।
431
00:43:44,100 --> 00:43:45,700
গ্যান্ডালফ। গ্যান্ডালফ।
432
00:43:46,000 --> 00:43:48,100
হুম, গণ্ডর এর সাদা বৃক্ষ।
433
00:43:48,400 --> 00:43:50,200
রাজার বৃক্ষ।
434
00:43:50,400 --> 00:43:53,000
লর্ড ডেনেথর, অবশ্য রাজা নয়।
435
00:43:53,300 --> 00:43:55,800
সে কেবল একজন দেওয়ান,
রাজ্যের তত্ত্বাবধায়ক।
436
00:43:56,600 --> 00:44:00,000
মন দিয়ে শোনো।
লর্ড ডেনেথর হচ্ছে বরোমির-এর বাবা।
437
00:44:00,800 --> 00:44:04,400
তাকে তার প্রিয় পুত্রের মৃত্যুর সংবাদ দেওয়া
বুদ্ধিমানের কাজ হবে না।
438
00:44:05,000 --> 00:44:08,300
আর ফ্রোডো এবং আংটিটার কথা উল্লেখ করো না।
439
00:44:09,400 --> 00:44:12,000
এবং এরাগর্ন সম্পর্কেও কিছু বোলোনা।
440
00:44:14,000 --> 00:44:17,700
আসলে, তুমি কথা না বললেই সবচেয়ে ভালো, পেরেগ্রিন টুক।
441
00:44:47,900 --> 00:44:54,200
জয় ডেনেথর, একথেলিয়নের পুত্র,
গন্ডরের লর্ড এবং দেওয়ান।
442
00:45:00,000 --> 00:45:04,500
আমি এই দুর্যোগে সংবাদ
এবং উপদেশ নিয়ে এসেছি।
443
00:45:05,700 --> 00:45:08,900
সম্ভবত আপনি এটার ব্যাখ্যা দিতে এসেছেন।
444
00:45:14,600 --> 00:45:19,000
সম্ভবত আপনি বলতে এসেছেন,
কেন আমার ছেলে মারা গেলো।
445
00:45:33,700 --> 00:45:36,500
বরোমির আমাদেরকে বাঁচানোর জন্য জীবন দিয়েছে...
446
00:45:36,800 --> 00:45:38,400
... আমার জ্ঞাতি এবং আমাকে।
447
00:45:38,700 --> 00:45:42,000
- সে মারা গেছে, আমাদেরকে অনেক শত্রুর কবল থেকে বাঁচাতে গিয়ে।
- পিপিন।
448
00:45:47,700 --> 00:45:51,000
আমি আপনাকে আমার সেবা উৎসর্গ করছি...
449
00:45:51,800 --> 00:45:53,700
...সেই ঋণ পরিশোধের জন্য।
450
00:45:55,900 --> 00:45:59,000
তোমার প্রতি আমার প্রথম আদেশ...
451
00:45:59,900 --> 00:46:05,900
তুমি কিভাবে বেঁচে গেলে
যেখানে আমার পরাক্রমশালী ছেলে পারলো না?
452
00:46:03,700 --> 00:46:05,900
453
00:46:06,800 --> 00:46:09,900
মহাপরাক্রমশালীদেরও মৃত্যু হতে পারে
একটা তীরের আঘাতেই...
454
00:46:10,300 --> 00:46:13,100
...আর বরোমিরকে বিদ্ধ করেছিলো অনেকগুলো।
455
00:46:16,400 --> 00:46:18,000
দাঁড়াও...
456
00:46:18,200 --> 00:46:22,600
মাই লর্ড, বরোমিরের জন্য
শোক করার সময় আসবে...
457
00:46:23,300 --> 00:46:24,900
...কিন্তু এখন সেই সময় নয়।
458
00:46:25,700 --> 00:46:27,800
যুদ্ধ সন্নিকটে।
459
00:46:28,300 --> 00:46:32,500
শত্রু আপনার দ্বারপ্রান্তে।
দেওয়ান হিসেবে, আপনার দায়িত্ব...
460
00:46:32,900 --> 00:46:36,900
...শহরের রক্ষা করা।
গন্ডরের সেনাবাহিনী কোথায়?
461
00:46:37,200 --> 00:46:41,900
আপনার এখনও মিত্র আছে।
এ যুদ্ধে আপনি একা নন।
462
00:46:42,300 --> 00:46:46,600
রোহানের থিওডেনকে সংবাদ পাঠান।
বাতিঘরে আলো জ্বালান।
463
00:46:48,400 --> 00:46:51,800
নিজেকে আপনি অনেক চালাক মনে করেন, মিথরান্ডির।
464
00:46:52,100 --> 00:46:55,000
যতই ধূর্ত হন, আপনার কোনো প্রজ্ঞা নেই।
465
00:46:57,200 --> 00:47:01,200
আপনি কি মনে করেন শ্বেত প্রাসাদ অন্ধ ?
466
00:47:01,600 --> 00:47:04,500
আমি আপনার ধারণার চেয়েও বেশি জানি।
467
00:47:04,800 --> 00:47:07,900
এক হাতে আমাকে মর্ডরের বিরুদ্ধে
ঢাল হিসেবে ব্যাবহার করবেন।
468
00:47:08,300 --> 00:47:11,000
আর অন্য হাতে আমাকে উচ্ছেদ করার চেষ্টা করবেন।
469
00:47:11,300 --> 00:47:14,800
আমি জানি, কে আছে এখন রোহানের থিওডেনের সাথে।
470
00:47:15,200 --> 00:47:20,900
হ্যাঁ, আমি এই এরাথর্নের পুত্র এরাগর্নের কথা শুনেছি।
471
00:47:21,300 --> 00:47:30,600
বলে রাখছি, আমি কখনো
উত্তরের ঐ নিচু জাত বনরক্ষীর কাছে মাথা নত করবো না...
472
00:47:26,300 --> 00:47:30,600
473
00:47:31,000 --> 00:47:36,500
রাজার প্রত্যাবর্তন ঠেকানোর
অধিকার আপনার নেই, দেওয়ান।
474
00:47:37,000 --> 00:47:41,200
গন্ডরের শাসন শুধু আমার।
অন্য কারো না।
475
00:47:46,500 --> 00:47:48,200
এসো...
476
00:47:56,200 --> 00:47:58,700
সবাই নিষ্ফল উচ্চাকাঙ্ক্ষায় মজে আছে।
477
00:47:59,100 --> 00:48:02,400
সে তার পুত্রশোককেও অজুহাত বানাচ্ছে।
478
00:48:05,400 --> 00:48:08,000
হাজার বছর ধরে টিকে থাকা শহর।
479
00:48:09,300 --> 00:48:11,600
এখন এক পাগলের খেয়ালিপনায়,
এর পতন হবে।
480
00:48:12,900 --> 00:48:15,000
এবং সাদা বৃক্ষ,
রাজার বৃক্ষ...
481
00:48:15,200 --> 00:48:16,700
...আর কখনো প্রস্ফুটিত হবেনা।
482
00:48:17,000 --> 00:48:20,200
- তারা কেন এখনও এটাকে পাহারা দিচ্ছে?
- কারণ, তারা আশাবাদী।
483
00:48:20,500 --> 00:48:23,500
অস্পষ্ট ও ক্ষীণ একটা আশা,
যে একদিন এটাতে ফুল ফুটবে।
484
00:48:23,900 --> 00:48:28,400
একজন রাজা আসবে
এবং এই শহর আগের মত হয়ে যাবে...
485
00:48:28,800 --> 00:48:31,600
...ক্ষয় হবার আগে যেমন ছিলো।
486
00:48:31,900 --> 00:48:35,000
পশ্চিমের পুরনো জ্ঞান
কেউ মনে রাখলো না।
487
00:48:35,200 --> 00:48:39,300
রাজারা কবরস্থান বানাতো,
বাসস্থানের চেয়ে বেশি জমকালো করে...
488
00:48:39,800 --> 00:48:41,600
...এবং বংশের মৃতদেরকে...
489
00:48:41,900 --> 00:48:44,500
...নিজদের পুত্রের চেয়ে
বেশি প্রিয় বলে গণ্য করতো।
490
00:48:44,800 --> 00:48:49,600
সন্তানহীন প্রভুরা বসে রইতো প্রাচীন প্রাসাদে,
বংশবিদ্যায় মজে থাকতো...
491
00:48:50,000 --> 00:48:55,100
...অথবা উঁচু, ঠাণ্ডা দালানগুলোতে,
নক্ষত্রবিদ্যা নিয়ে পড়ে রইতো।
492
00:48:55,600 --> 00:48:59,200
এজন্য গন্ডরের মানুষ ধ্বংসে পতিত হলো।
493
00:49:00,300 --> 00:49:02,600
রাজাদের ক্রম বন্ধ হয়ে গেলো।
494
00:49:03,400 --> 00:49:05,600
সাদা বৃক্ষ শুকিয়ে গেলো।
495
00:49:06,400 --> 00:49:10,400
গন্ডরের শাসনভার চলে গেলো
অযোগ্য মানুষদের কাছে।
496
00:49:21,300 --> 00:49:22,500
মর্ডর।
497
00:49:23,100 --> 00:49:26,600
হ্যাঁ, ওটা ওখানে।
498
00:49:27,600 --> 00:49:30,800
এই শহর সবসময় ওটার ছায়ার নজরে ছিল।
499
00:49:32,900 --> 00:49:34,500
ঝড় আসছে।
500
00:49:35,300 --> 00:49:38,000
এটা পার্থিব আবহাওয়া নয়।
501
00:49:38,300 --> 00:49:40,400
এটা সাওরন এর একটা কৌশল।
502
00:49:40,700 --> 00:49:44,300
সৈন্যের আগে সে কালিমার
আস্তর পাঠিয়ে দেয়।
503
00:49:45,100 --> 00:49:47,400
মর্ডরের অর্করা
সূর্যের আলো ভালোবাসে না...
504
00:49:47,700 --> 00:49:49,400
...তাই সে সূর্যের মুখ ঢেকে দেয়...
505
00:49:49,700 --> 00:49:53,300
...যুদ্ধের রাস্তায় তাদের পথকে সুগম করতে।
506
00:49:53,600 --> 00:49:56,700
মর্ডরের ছায়া এই শহরে পৌঁছালেই...
507
00:49:57,600 --> 00:49:59,200
...যুদ্ধ শুরু হবে।
508
00:50:00,900 --> 00:50:02,400
তাহলে...
509
00:50:02,900 --> 00:50:04,200
... মিনাস টিরিথ...
510
00:50:06,100 --> 00:50:07,500
...চমৎকার।
511
00:50:07,800 --> 00:50:10,300
- তাহলে, এরপর আমরা কোথায় যাচ্ছি?
- তার আর সুযোগ নেই, পেরেগ্রিন।
512
00:50:10,500 --> 00:50:12,600
আমরা শহর ছেড়ে যাচ্ছি না।
513
00:50:15,100 --> 00:50:18,200
সাহায্যকেই আমাদের কাছে আসতে হবে।
514
00:50:19,800 --> 00:50:22,400
চা পানের সময় হয়ে এলো মনে হয়।
515
00:50:22,600 --> 00:50:26,200
অন্তত সভ্য জায়গায়,
যেখানে চা-পানের সময় বলতে কিছু আছে।
516
00:50:26,600 --> 00:50:30,000
আমরা কোনো সভ্য জায়গাতে নেই।
517
00:50:35,700 --> 00:50:36,900
মিঃ ফ্রোডো?
518
00:50:39,900 --> 00:50:41,100
কি হলো?
519
00:50:43,700 --> 00:50:45,900
আমার শুধু মনে হচ্ছে...
520
00:50:48,500 --> 00:50:50,500
...আমার আর ফেরত যাওয়া হবে না।
521
00:50:55,200 --> 00:50:57,600
হ্যাঁ, হবে। অবশ্যই হবে।
522
00:50:58,300 --> 00:51:00,100
একদম ফালতু চিন্তা।
523
00:51:00,600 --> 00:51:03,000
আমাদের প্রস্থান ও প্রত্যাবর্তন হবে,
524
00:51:03,300 --> 00:51:05,400
... ঠিক মিঃ বিলবো এর মত।
525
00:51:06,500 --> 00:51:08,500
সময় হলেই দেখবেন।
526
00:51:16,800 --> 00:51:20,200
মনে হয়, এই জায়গাগুলো একসময়
গণ্ডর রাজ্যের অংশ ছিল।
527
00:51:24,800 --> 00:51:28,700
অনেক আগে, যখন রাজাদের বাস ছিলো।
528
00:51:49,500 --> 00:51:52,200
মিঃ ফ্রোডো, দেখুন।
529
00:51:54,000 --> 00:51:56,600
রাজা আবার তার মুকুট ফিরে পেয়েছেন।
530
00:52:07,800 --> 00:52:11,900
এগোতে থাকুন, হবিটগণ!
থামা যাবে না। এই দিকে...
531
00:52:29,000 --> 00:52:32,800
মনে হচ্ছে, আমার পদটা শুধুই আনুষ্ঠানিক।
532
00:52:33,200 --> 00:52:37,300
মানে, ওরা নিশ্চয়ই ভাবছে না যে
আমি যুদ্ধ করবো...
533
00:52:38,300 --> 00:52:41,400
- তাই না?
- তুমি এখন দেওয়ানের সেবক।
534
00:52:41,700 --> 00:52:44,900
যা আদেশ পাবে,
তাই করতে হবে, পেরেগ্রিন টুক।
535
00:52:49,100 --> 00:52:51,500
গর্দভ হবিট।
536
00:52:52,800 --> 00:52:54,900
দূর্গের পাহারাদার !!
537
00:53:04,400 --> 00:53:06,200
ধন্যবাদ।
538
00:53:15,700 --> 00:53:17,800
কোনো তারা নেই...
539
00:53:18,400 --> 00:53:19,600
সময় কি হয়ে গেছে?
540
00:53:20,800 --> 00:53:22,500
হ্যাঁ।
541
00:53:25,200 --> 00:53:26,800
সবকিছু কেমন নীরব !
542
00:53:27,900 --> 00:53:31,900
এটা ঝড়ের আগের গুমোট অবস্থা।
543
00:53:33,300 --> 00:53:36,000
আমি কোনো যুদ্ধের মধ্যে থাকতে চাই না...
544
00:53:37,000 --> 00:53:41,800
... কিন্তু পালানো যাবে না,
এমন যুদ্ধের প্রান্তে দাঁড়িয়ে অপেক্ষা করাটা আরো ভয়াবহ।
545
00:53:45,500 --> 00:53:49,000
কোন আশা আছে কি, গ্যান্ডালফ,
ফ্রোডো আর স্যাম এর জন্য?
546
00:53:50,500 --> 00:53:53,400
আশা কখনোই তেমন একটা ছিলো না।
547
00:53:55,500 --> 00:53:57,200
বোকার মত আশা করা ছাড়া।
548
00:54:03,200 --> 00:54:05,800
আমাদের শত্রু প্রস্তুত।
549
00:54:06,200 --> 00:54:08,800
তার পূর্ণ শক্তি একত্রিত হয়েছে।
550
00:54:09,000 --> 00:54:12,400
শুধু অর্ক নয়, মানুষও।
551
00:54:12,600 --> 00:54:15,500
দক্ষিণের হারাদ্রিম-এর গোষ্ঠী...
552
00:54:15,900 --> 00:54:18,500
...উপকূলের ভাড়াটে যোদ্ধা।
553
00:54:18,800 --> 00:54:21,200
সকলেই মর্ডরের ডাকে সাড়া দেবে।
554
00:54:21,500 --> 00:54:23,000
এগিয়ে চলো।
555
00:54:24,200 --> 00:54:27,400
এটাই হতে পারে গন্ডরের সমাপ্তি।
556
00:54:27,600 --> 00:54:30,900
এখানেই হাতুড়ির আঘাত পড়বে সর্বশক্তি নিয়ে।
557
00:54:32,000 --> 00:54:36,100
নদী বেদখল হয়ে গেলে,
অসগিলিয়াথ এর বাহিনী শেষ হয়ে গেলেই...
558
00:54:36,500 --> 00:54:40,000
...শহরের শেষ প্রতিরক্ষাটুকু ভেঙ্গে পড়বে।
559
00:54:40,400 --> 00:54:44,300
কিন্তু আমাদের কাছে "দ্যা হোয়াইট উইজার্ড" আছে।
সেটার নিশ্চয়ই একটা মূল্য আছে।
560
00:54:50,300 --> 00:54:51,800
গ্যান্ডালফ?
561
00:54:55,600 --> 00:54:59,100
সাওরন এখনো তার সবচেয়ে হিংস্র ভৃত্যকে নামায়নি...
562
00:54:59,700 --> 00:55:03,300
...যে এই যুদ্ধে মর্ডরের সৈন্যদের নেতৃত্ব দেবে।
563
00:55:03,700 --> 00:55:08,600
বলা হয়, কোন জীবিত
মানুষের পক্ষে তাকে মারার ক্ষমতা নেই।
564
00:55:09,900 --> 00:55:12,000
অ্যাঙ্গমার এর জাদুকর রাজা।
565
00:55:13,100 --> 00:55:15,400
ওর সাথে তোমাদের সাক্ষাৎ হয়েছিলো।
566
00:55:16,200 --> 00:55:18,600
সে ওয়েদারটপ এ ফ্রোডোকে ছুরি মেরেছিল।
567
00:55:25,300 --> 00:55:27,900
সে সব নাজগুলের প্রভু...
568
00:55:28,500 --> 00:55:30,800
...নয়জনের মধ্যে সর্বোত্তম।
569
00:55:31,100 --> 00:55:34,500
মিনাস মরগুল তার ঠিকানা।
570
00:55:38,200 --> 00:55:41,600
মৃত শহর।
571
00:55:41,900 --> 00:55:46,900
খুবই বাজে জায়গা। একদম ভর্তি, শত্রু দিয়ে...
572
00:55:54,400 --> 00:55:56,400
জলদি। জলদি।
573
00:55:56,700 --> 00:56:00,500
ওরা দেখে ফেলবে।
ওরা দেখে ফেলবে।
574
00:56:09,900 --> 00:56:15,000
আসুন, আসুন।
দেখুন, আমরা পেয়ে গেছি।
575
00:56:15,400 --> 00:56:19,100
মর্ডরে যাবার পথ।
576
00:56:19,400 --> 00:56:23,600
সেই গোপন সিঁড়ি।
577
00:56:24,200 --> 00:56:26,500
উঠুন...
578
00:56:46,800 --> 00:56:49,400
- না, মিঃ ফ্রোডো!
- ওই পথে নয়!
579
00:56:54,400 --> 00:56:57,100
- কি করছে সে?
- না।
580
00:56:57,500 --> 00:57:00,500
- ওরা আমাকে ডাকছে।
- না।
581
00:57:30,200 --> 00:57:33,000
লুকান! লুকান!
582
00:58:16,700 --> 00:58:19,400
আমি তার তলোয়ার অনুভব করতে পারছি।
583
00:58:31,200 --> 00:58:33,300
অবশেষে, শুরু হলো...
584
00:58:35,200 --> 00:58:38,000
আমাদের সময়ের সবচাইতে বড় যুদ্ধ।
585
00:59:17,300 --> 00:59:20,400
আসুন, হবিটগণ।
আমরা উঠবো, উঠতেই হবে।
586
00:59:30,400 --> 00:59:33,200
বোর্ড সাজানো হয়ে গেছে।
587
00:59:33,500 --> 00:59:35,900
ঘুঁটির চাল দেয়া হয়েছে।
588
00:59:38,600 --> 00:59:41,100
উপরে, উপরে, সিঁড়ি দিয়ে উপরে যাবো।
589
00:59:41,500 --> 00:59:44,100
তারপর ঢুকে যাবো সুড়ঙ্গে।
590
00:59:44,300 --> 00:59:47,400
কী আছে ঐ সুড়ঙ্গে?
591
00:59:48,000 --> 00:59:50,600
শুনে রাখ,
মন দিয়ে শোন...
592
00:59:51,000 --> 00:59:53,800
ওনার কিছু হলে,
আমার কাছে তোকে জবাব দিতে হবে।
593
00:59:54,100 --> 00:59:55,899
আমি খারাপ কিছুর গন্ধ পেলেই...
594
00:59:55,900 --> 00:59:58,900
...আমার মাথার পেছনে
একটা চুল দাঁড়ালেই, খেল খতম !
595
00:59:59,200 --> 01:00:01,800
কোনো লুকোছাপা নয়,
কোনো শয়তানি নয়।
596
01:00:02,200 --> 01:00:04,700
তুই শেষ। বুঝলি?
597
01:00:05,700 --> 01:00:07,600
আমি তোর উপর নজর রাখছি।
598
01:00:13,100 --> 01:00:15,000
কী হচ্ছিলো?
599
01:00:15,200 --> 01:00:17,500
কিছু না। শুধু একটা বিষয় পরিষ্কার করলাম।
600
01:00:24,200 --> 01:00:27,000
পেরেগ্রিন টুক, বাছা আমার,
এখনও একটা কাজ বাকী আছে।
601
01:00:27,300 --> 01:00:31,600
আরেকটা সুযোগ এসেছে,
শায়ারবাসীদের যোগ্যতা প্রমাণ করার।
602
01:00:36,700 --> 01:00:39,200
কোনোভাবেই আমাকে নিরাশ কোরো না।
603
01:01:12,600 --> 01:01:15,500
নদীর ওপার বেশ শান্ত হয়ে আছে।
604
01:01:15,800 --> 01:01:18,000
অর্করা গা ঢাকা দিয়ে আছে।
605
01:01:18,300 --> 01:01:20,200
বাহিনী হয়তো সরে পড়েছে।
606
01:01:21,400 --> 01:01:24,000
আমরা ক্যার-এন্ড্রোস এর কাছে সৈন্য পাঠিয়েছি।
607
01:01:24,300 --> 01:01:27,500
অর্করা উত্তর দিক থেকে আক্রমণ করলে
আমরা আগে থেকেই জানতে পারবো।
608
01:01:52,900 --> 01:01:54,000
আস্তে...
609
01:01:58,300 --> 01:02:00,500
আমাদের আরও ১০ জন দরকার।
610
01:02:21,500 --> 01:02:22,900
মেরে ফ্যাল...
611
01:02:40,400 --> 01:02:42,700
তারা উত্তর দিক থেকে আসছে না।
612
01:02:44,100 --> 01:02:48,300
নদীর দিকে, তাড়াতাড়ি, তাড়াতাড়ি।
যাও। এখনি।
613
01:02:51,900 --> 01:02:53,400
জলদি...
614
01:03:06,600 --> 01:03:08,900
তলোয়ার বের করো।
615
01:04:03,600 --> 01:04:06,100
থামাও! থামাও তাদের!
616
01:05:26,500 --> 01:05:28,300
কী?
617
01:05:41,000 --> 01:05:42,300
আমোন ডীন
618
01:05:48,100 --> 01:05:51,000
বাতিঘর।
আমোন ডীনের বাতিঘরে আলো জ্বলছে।
619
01:05:54,400 --> 01:05:58,400
আশা প্রজ্জ্বলিত হয়েছে।
620
01:07:31,100 --> 01:07:35,200
মিনাস টিরিথ এর বাতিঘর!
বাতিঘরে আলো জ্বলছে।
621
01:07:36,600 --> 01:07:38,200
গন্ডর সাহায্যের আবেদন জানাচ্ছে।
622
01:07:48,800 --> 01:07:51,500
এবং রোহান সাড়া দেবে।
623
01:07:52,100 --> 01:07:54,700
রোহানবাসীদের জড়ো করো...
624
01:08:09,900 --> 01:08:11,800
সৈন্যদের ডানহ্যারোতে জড়ো করো।
625
01:08:12,100 --> 01:08:16,200
যত যোগাড় করা যায়।
দুদিনের মধ্যে।
626
01:08:16,600 --> 01:08:21,700
তৃতীয় দিনে,
আমরা যাত্রা করবো, গন্ডর আর যুদ্ধের উদ্দেশ্যে।
627
01:08:22,900 --> 01:08:24,200
- এগিয়ে যাও।
- খুব ভাল, স্যার।
628
01:08:24,400 --> 01:08:25,600
- গ্যামলিং
- মাই লর্ড
629
01:08:25,900 --> 01:08:27,400
জলদি রিডারমার্কে যাও।
630
01:08:27,700 --> 01:08:29,700
সকল সবল মানুষকে ডানহ্যারোতে নিয়ে এসো।
631
01:08:30,000 --> 01:08:31,500
করছি।
632
01:08:35,600 --> 01:08:38,600
- তুমি আসছো আমাদের সাথে?
- শুধু শিবির পর্যন্ত।
633
01:08:38,900 --> 01:08:42,700
সম্ভ্রান্ত নারীদের নিয়ম,
পুরুষদের বিদায় জানানো।
634
01:08:49,500 --> 01:08:51,300
মানবজাতি তাদের সেনাপতিকে খুঁজে পেয়েছে।
635
01:08:51,500 --> 01:08:54,600
তারা আপনাকে অনুসরণ করবে;
যুদ্ধে, এমনকি মৃত্যুতেও...
636
01:08:55,000 --> 01:08:56,500
আপনি আমাদেরকে আশা দেখিয়েছেন।
637
01:08:59,800 --> 01:09:01,700
শুনুন...
638
01:09:03,100 --> 01:09:04,500
আমার একটা তলোয়ার আছে।
639
01:09:04,900 --> 01:09:06,200
দয়া করে গ্রহণ করুন।
640
01:09:07,400 --> 01:09:11,700
আমি আপনাকে আমার সেবা
উৎসর্গ করলাম, মহারাজ থিওডেন।
641
01:09:15,300 --> 01:09:17,300
আমিও সানন্দে গ্রহণ করলাম।
642
01:09:18,400 --> 01:09:23,300
তুমি হবে মেরীয়াডক, রোহানের ঢাল।
643
01:09:27,400 --> 01:09:28,600
ঘোড়সওয়ার।
644
01:09:29,300 --> 01:09:34,700
যদি আমি ডোয়ার্ফদের একটা সশস্ত্র
আর ভয়ানক বাহিনীর নেতৃত্ব দিতে পারতাম।
645
01:09:35,300 --> 01:09:38,100
তোমার গোষ্ঠীকে যুদ্ধে নাও যেতে হতে পারে।
646
01:09:38,500 --> 01:09:41,800
হয়তো যুদ্ধ ইতোমধ্যেই ওদিকে রওনা হয়েছে।
647
01:10:00,400 --> 01:10:03,700
তাহলে মিনাস টিরিথের প্রাচীরের সম্মুখেই...
648
01:10:04,000 --> 01:10:07,700
...আমাদের এই যুগের ভাগ্য নির্ধারিত হবে।
649
01:10:10,500 --> 01:10:15,800
এখনই সময়......
রোহানের যোদ্ধারা, তোমরা শপথ নিয়েছো...
650
01:10:16,200 --> 01:10:20,500
এখন, সেগুলো পূরণ করো,
দেশের জন্য, রাজার জন্য।
651
01:11:02,800 --> 01:11:04,600
ফারামির!
652
01:11:11,000 --> 01:11:14,500
আমরা ওদেরকে ঠেকাতে পারবো না।
শহরের পতন ঘটেছে।
653
01:11:15,300 --> 01:11:18,300
সৈন্যদের ঘাঁটি ছাড়তে বলুন।
আমরা মিনাস টিরিথে যাচ্ছি...
654
01:11:27,200 --> 01:11:29,300
নাজগুল !!
655
01:11:31,800 --> 01:11:34,200
লুকিয়ে পড়ো !
656
01:11:34,400 --> 01:11:36,900
নাজগুল।
657
01:11:37,100 --> 01:11:40,600
পিছু হটো। মিনাস টিরিথের দিকে চলো!
658
01:11:47,400 --> 01:11:49,200
পিছু হটো!
659
01:11:56,300 --> 01:12:00,700
- পালাও! পালাও!
- বাঁচতে চাইলে পালাও!
660
01:12:25,200 --> 01:12:29,300
মানুষের যুগ শেষ।
661
01:12:29,700 --> 01:12:35,100
এবার অর্কদের যুগ শুরু।
662
01:12:37,700 --> 01:12:39,900
- চলতে থাকো।
- এটা তো নাজগুল...
663
01:12:41,600 --> 01:12:43,800
আড়াল নিন, মাই লর্ড !
664
01:12:44,300 --> 01:12:45,600
আসছে !!!
665
01:12:51,100 --> 01:12:54,400
- ঐ যে মিথরান্ডির।
- শ্বেত অশ্বারোহী !
666
01:13:34,500 --> 01:13:35,800
খোলো!
667
01:13:53,600 --> 01:13:55,900
মিথরান্ডির।
668
01:13:56,200 --> 01:13:57,900
ওরা আমাদের প্রতিরক্ষা গুঁড়িয়ে দিয়েছে।
669
01:13:58,100 --> 01:14:00,200
তারা সেতু আর পশ্চিমতীর দখল করে নিয়েছে।
670
01:14:01,400 --> 01:14:05,400
- দলে দলে অর্করা নদী পার করছে।
- ঠিক যেমনটা লর্ড ডেনেথর ভেবেছিলেন।
671
01:14:05,800 --> 01:14:10,100
- অনেকদিন ধরেই উনি এই সর্বনাশের কথা জানতেন।
- জানতেন, কিন্তু কিছুই করেননি।
672
01:14:13,700 --> 01:14:16,000
ফারামির?
673
01:14:18,000 --> 01:14:21,700
যে তোমার সাথে সাক্ষাৎ হওয়া
প্রথম বামন সে নয়।
674
01:14:22,100 --> 01:14:24,200
না।
675
01:14:25,600 --> 01:14:27,000
আপনি ফ্রোডো আর স্যামকে দেখেছেন?
676
01:14:28,000 --> 01:14:31,200
- কোথায়? কখন?
- ইথিলিয়েন-এ।
677
01:14:31,500 --> 01:14:33,500
প্রায় ২ দিন আগে...
678
01:14:34,100 --> 01:14:38,300
গ্যান্ডালফ, তারা মরগুল উপত্যাকার দিকে যাচ্ছে।
679
01:14:39,300 --> 01:14:41,800
আর সেখান থেকে কিরিথ উঙ্গল এর প্রণালী।
680
01:14:44,200 --> 01:14:46,400
এর মানে কী?
681
01:14:46,700 --> 01:14:51,400
- কী সমস্যা?
- ফারামির, সবকিছু খুলে বলো।
682
01:14:51,800 --> 01:14:53,700
যা জানো, সব বলো।
683
01:14:55,000 --> 01:14:58,200
এইভাবে তুমি তোমার শহরের সেবা করবে?
684
01:14:58,500 --> 01:15:01,600
তুমি এটার চরম ধ্বংসের ঝুঁকি নেবে?
685
01:15:02,900 --> 01:15:04,400
আমি যা ভাল বুঝেছি, তা করেছি।
686
01:15:05,200 --> 01:15:08,000
তুমি যা ভাল বুঝেছো !!!
687
01:15:08,800 --> 01:15:14,500
তুমি শক্তিমান আংটিটা মর্ডরে পাঠিয়েছো
এক গর্দভ বামনের হাতে।
688
01:15:18,700 --> 01:15:23,300
ওটা দূর্গে ফিরিয়ে আনা উচিত ছিলো,
নিরাপদে রাখার জন্য...
689
01:15:25,100 --> 01:15:26,500
লুকিয়ে রাখার জন্য।
690
01:15:27,100 --> 01:15:29,700
অন্ধকার এবং গভীর সিন্দুক এর ভেতর...
691
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
... নাগালের বাইরে।
692
01:15:36,300 --> 01:15:41,000
যতক্ষণ না প্রয়োজন শেষ সীমায় পৌঁছায়।
693
01:15:41,700 --> 01:15:43,600
আমি ঐ আংটি ব্যবহার করতাম না।
694
01:15:43,900 --> 01:15:46,999
ধ্বংসের শেষ প্রান্ত থেকে, শুধু আমার পক্ষে
মিনাস টিরিথকে রক্ষা করা সম্ভব হলেও না।
695
01:15:47,300 --> 01:15:51,900
সবসময়ই তুমি অভিজাত আর
মহান ভাব ধরতে চেয়েছো...
696
01:15:52,300 --> 01:15:54,400
...প্রাচীন রাজাদের মতো।
697
01:15:56,300 --> 01:15:59,900
বরোমির মনে রাখতো,
তার বাবার প্রয়োজনের কথা।
698
01:16:00,500 --> 01:16:02,900
সে আমাকে এনে দিতো
সেই রাজকীয় উপহার।
699
01:16:03,200 --> 01:16:05,600
বরোমির কখনই আংটিটা নিয়ে আসতো না।
700
01:16:06,100 --> 01:16:09,100
সে এটার দিকে হাত বাড়াতো, চুরি করতো।
সে নষ্ট হয়ে যেতো।
701
01:16:09,400 --> 01:16:11,500
- তুমি এই বিষয়ে কিছুই জানো না!
- সে এটা নিজের জন্যেই রেখে দিতো।
702
01:16:13,600 --> 01:16:15,600
আর যখন সে ফিরতো...
703
01:16:16,800 --> 01:16:18,400
...আপনি নিজের ছেলেকে চিনতে পারতেন না।
704
01:16:18,700 --> 01:16:21,100
বরোমির আমার অনুগত ছিলো।
705
01:16:21,400 --> 01:16:23,800
কোনো জাদুকরের শিষ্য ছিলো না।
706
01:16:32,200 --> 01:16:33,400
বাবা?
707
01:16:46,100 --> 01:16:47,900
আমার ছেলে...
708
01:17:14,300 --> 01:17:15,600
বিদায় হও।
709
01:17:49,200 --> 01:17:51,600
সাবধান, মালিক, সাবধান।
710
01:17:52,100 --> 01:17:54,900
পড়লে রক্ষা নেই।
711
01:17:57,600 --> 01:18:01,300
অনেক বিপদ এই সিঁড়িতে...
712
01:18:04,100 --> 01:18:06,500
আসুন, মালিক...
713
01:18:12,500 --> 01:18:15,500
স্মিগলের কাছে আসুন।
714
01:18:22,000 --> 01:18:23,400
মিঃ ফ্রোডো...
715
01:18:24,500 --> 01:18:26,000
সরে যা !
716
01:18:26,200 --> 01:18:28,300
ছুঁবিনা ওনাকে!
717
01:18:32,500 --> 01:18:35,200
সে কেন নিরীহ স্মিগলকে ঘৃণা করে?
718
01:18:35,500 --> 01:18:39,100
স্মিগল ওর সাথে কী করেছে?
719
01:18:39,400 --> 01:18:41,700
মালিক?
720
01:18:42,600 --> 01:18:45,900
মালিক অনেক ভারী বোঝা বইছেন।
721
01:18:46,300 --> 01:18:51,400
স্মিগল জানে।
অনেক ভারী বোঝা।
722
01:18:51,800 --> 01:18:54,900
মোটকু জানে না।
723
01:18:57,100 --> 01:18:59,700
স্মিগল মালিককে দেখে রাখে।
724
01:19:01,100 --> 01:19:03,200
সে এটা চায়।
725
01:19:03,500 --> 01:19:07,800
ওর এটাই লাগবে।
স্মিগল ওর চোখে সেটা দেখতে পায়।
726
01:19:08,100 --> 01:19:13,300
শীঘ্রই সে এটা চাইবে, দেখবেন !!
727
01:19:13,800 --> 01:19:17,500
মোটকুটা আপনার কাছ থেকে এটা চুরি করবে।
728
01:19:24,800 --> 01:19:29,000
পুরো বাহিনী পাঠিয়ে দাও।
729
01:19:29,400 --> 01:19:33,200
আক্রমণ থামাবে না,
যতক্ষণ না শহর দখল হয়ে যাচ্ছে।
730
01:19:34,100 --> 01:19:37,100
জবাই করো সবাইকে...
731
01:19:38,900 --> 01:19:44,500
- আর সেই জাদুকর?
- আমি ওকে ধংস করে দেবো।
732
01:19:48,100 --> 01:19:50,400
থিওডেনের আরোহীরা কোথায়?
733
01:19:50,700 --> 01:19:53,100
রোহানের বাহিনী কি আসবে?
734
01:19:53,400 --> 01:19:55,500
মিথরান্ডির।
735
01:19:56,700 --> 01:20:00,400
সাহসই এখন আমাদের সর্বোত্তম প্রতিরক্ষা।
736
01:20:05,400 --> 01:20:08,000
কী ভাবছিলি তুই, পেরেগ্রিন টুক?
737
01:20:10,200 --> 01:20:15,600
একজন হবিটের পক্ষে
এতো বড় মানুষের কোন সেবাটা করা সম্ভব?
738
01:20:16,000 --> 01:20:17,400
চমৎকার !!
739
01:20:20,700 --> 01:20:24,600
এতো মহান একটা কাজকে
তুচ্ছ পরামর্শ দিয়ে ছোটো করা উচিৎ না।
740
01:20:25,500 --> 01:20:27,900
তুমি দূর্গের প্রহরীদের সাথে যোগ দিতে যাচ্ছো।
741
01:20:28,600 --> 01:20:31,400
আমি ভেবেছিলাম, ওরা আমার সাইজের
কোনো পোশাক খুঁজে পাবে না।
742
01:20:31,800 --> 01:20:34,100
একসময় এটা এই শহরের
ছোটো একটা ছেলের ছিলো।
743
01:20:34,400 --> 01:20:35,900
বোকা একটা ছেলে...
744
01:20:36,100 --> 01:20:40,100
...যে ঘণ্টার পর ঘণ্টা ড্রাগন বধ করে বেড়াতো,
পড়াশোনা বাদ দিয়ে।
745
01:20:40,500 --> 01:20:43,100
- এটা আপনার?
- হ্যাঁ, আমার।
746
01:20:43,400 --> 01:20:45,100
বাবা বানিয়ে দিয়েছিলো।
747
01:20:46,300 --> 01:20:47,600
বেশ...
748
01:20:47,800 --> 01:20:49,700
... আপনার ঐ বয়সের চেয়ে আমি এখন লম্বা।
749
01:20:49,900 --> 01:20:53,100
অবশ্য আমি আর বাড়বো না, আড়াআড়ি ছাড়া।
750
01:20:56,300 --> 01:20:58,200
আমার গায়েও লাগেনি খুব একটা।
751
01:20:58,500 --> 01:21:01,200
বরোমিরই ছিলো সৈনিক।
752
01:21:04,300 --> 01:21:06,600
সে আর বাবা, অনেক মিল ওদের মধ্যে।
753
01:21:08,800 --> 01:21:10,400
গর্বিত।
754
01:21:10,500 --> 01:21:11,700
একগুঁয়ে।
755
01:21:13,600 --> 01:21:15,000
কিন্তু শক্তিশালী।
756
01:21:16,600 --> 01:21:19,600
আমার মনে হয়,
আপনার শক্তিটা একটু ভিন্ন ধরনের।
757
01:21:20,300 --> 01:21:22,600
আর একদিন, আপনার বাবা সেটা বুঝতে পারবে।
758
01:21:27,000 --> 01:21:30,600
এতদ্বারা আমি শপথ নিচ্ছি,
গন্ডরের সেবা ও আনুগত্যের...
759
01:21:31,000 --> 01:21:32,400
...শান্তিতে বা যুদ্ধে...
760
01:21:33,100 --> 01:21:35,400
...জীবনে বা মরণে...
761
01:21:36,900 --> 01:21:38,100
...এই....
762
01:21:40,800 --> 01:21:43,500
এই মুহূর্ত থেকে...
763
01:21:43,800 --> 01:21:45,600
...যতক্ষণ প্রভু আমাকে মুক্তি দিচ্ছেন...
764
01:21:47,200 --> 01:21:49,300
...অথবা মৃত্যু গ্রাস করছে।
765
01:21:50,000 --> 01:21:52,400
আর আমি সেটা ভুলবো না...
766
01:21:52,700 --> 01:21:55,900
...দানের প্রতিদান দিতেও ভুল হবে না।
767
01:22:03,600 --> 01:22:05,800
আনুগত্যের বদলে ভালোবাসা।
768
01:22:07,100 --> 01:22:08,600
শৌর্যের বদলে সম্মান।
769
01:22:10,300 --> 01:22:13,500
প্রতারণার বদলে প্রতিশোধ।
770
01:22:22,300 --> 01:22:26,200
আমার মনে হয় না,
বাইরের প্রতিরক্ষা এতো সহজে ছেড়ে দেয়া উচিৎ...
771
01:22:26,500 --> 01:22:29,200
...যেটা তোমার ভাই
অনেকদিন ধরে টিকিয়ে রেখেছিলো।
772
01:22:29,400 --> 01:22:34,800
- আপনি আমাকে কী আদেশ করেন?
- আমি যুদ্ধ ছাড়াই পেলেনর নদী ছেড়ে দেবো না।
773
01:22:32,100 --> 01:22:34,800
774
01:22:35,000 --> 01:22:36,600
অসগিলিয়াথ পুনরুদ্ধার করতে হবে।
775
01:22:36,900 --> 01:22:38,800
মাই লর্ড, অসগিলিয়াথে সৈন্য গিজগিজ করছে।
776
01:22:39,600 --> 01:22:42,300
যুদ্ধে ঝুঁকি নিতেই হয়।
777
01:22:45,000 --> 01:22:48,800
এমন কোনো ক্যাপ্টেন কি আছে,
যে তার প্রভুর ইচ্ছাপূরণের সাহস রাখে?
778
01:22:55,200 --> 01:22:58,300
আপনি চাইছেন, আমাদের অবস্থান যদি পাল্টে যেতো...
779
01:22:59,400 --> 01:23:02,100
...যদি আমি মারা যেতাম,
আর বরোমির বেঁচে থাকতো।
780
01:23:05,700 --> 01:23:07,400
হ্যাঁ...
781
01:23:08,100 --> 01:23:10,200
আমি সেটাই চাই।
782
01:23:18,700 --> 01:23:22,100
যেহেতু বরোমিরকে
আপনার কাছ থেকে কেড়ে নেয়া হয়েছে...
783
01:23:23,000 --> 01:23:25,800
...ওর পরিবর্তে আমি যতটুকু পারি, করবো।
784
01:23:34,100 --> 01:23:38,300
আমি ফিরতে পারলে,
আমাকে কিছুটা হলেও মর্যাদা দিয়েন, বাবা।
785
01:23:40,700 --> 01:23:44,100
সেট নির্ভর করবে তোমার ফেরার ধরনের ওপর।
786
01:25:07,500 --> 01:25:09,700
কী করছিস তুই?
787
01:25:10,000 --> 01:25:11,200
চুরি করে পালাচ্ছিস, তাই না?
788
01:25:12,000 --> 01:25:13,700
চুরি?
789
01:25:14,800 --> 01:25:16,900
চুরি?
790
01:25:18,500 --> 01:25:21,500
মোটা হবিট সবসময়ই কী মার্জিত !!
791
01:25:21,800 --> 01:25:26,600
স্মিগল তাদেরকে এমন রাস্তা দেখায়,
যা আর কেউ জানে না...
792
01:25:27,000 --> 01:25:29,100
...আর ওরা বলে "চুরি"
793
01:25:29,800 --> 01:25:32,200
চুরি?
794
01:25:33,100 --> 01:25:35,600
খুব ভালো, বন্ধু।
ঠিক তাই, মহার্ঘ।
795
01:25:35,900 --> 01:25:38,400
- খুব ভালো, খুব ভালো।
- হয়েছে! হয়েছে!
796
01:25:39,800 --> 01:25:41,900
তুই শুধু আমাকে চমকে দিয়েছিলি !!
797
01:25:42,500 --> 01:25:44,300
তুই করছিলি কী আসলে?
798
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
চুরি !!!
799
01:25:48,500 --> 01:25:51,400
বেশ, যা তোর ইচ্ছা !
800
01:25:53,800 --> 01:25:56,200
জাগানোর জন্যে দুঃখিত, মিঃ ফ্রোডো।
801
01:25:56,600 --> 01:25:58,500
আমাদের যাওয়া দরকার।
802
01:26:03,800 --> 01:26:05,300
এখনো তো অন্ধকার।
803
01:26:05,600 --> 01:26:07,700
এখানে সবসময়ই অন্ধকার।
804
01:26:12,100 --> 01:26:13,900
হারিয়ে গেছে!
805
01:26:15,200 --> 01:26:17,900
- সেই এলভিশ রুটি।
- কী?
806
01:26:18,200 --> 01:26:20,600
ওটাই তো আমাদের শেষ সম্বল ছিলো।
807
01:26:23,700 --> 01:26:26,100
সে চুরি করেছে, নির্ঘাৎ...
808
01:26:26,800 --> 01:26:29,900
স্মিগল?
না, না, নিরীহ স্মিগল করেনি।
809
01:26:30,200 --> 01:26:32,900
স্মিগল ঐ জঘন্য এলফ রুটিকে ঘৃণা করে।
810
01:26:33,200 --> 01:26:36,200
মিথ্যুক ছুঁচো!
কী করেছিস তুই ওগুলো দিয়ে ?!
811
01:26:36,600 --> 01:26:38,100
সে ওটা খায় না।
812
01:26:39,200 --> 01:26:41,400
- ও চুরি করার কথা না।
- দেখুন।
813
01:26:42,500 --> 01:26:44,200
কী এটা?
814
01:26:47,000 --> 01:26:50,200
ওর জামায় রুটির টুকরো।
সে চুরি করেছে।
815
01:26:51,100 --> 01:26:52,700
সে চুরি করেছে।
816
01:26:53,600 --> 01:26:57,600
আমি দেখেছি ওকে।
সে সবসময় ভেংচি কাটে, যখন মালিক দেখে না।
817
01:26:57,900 --> 01:26:59,600
জঘন্য মিথ্যা কথা!
818
01:26:59,900 --> 01:27:02,000
শয়তান, দুমুখো সাপ!
819
01:27:02,300 --> 01:27:03,400
- স্যাম!
- আমাকে--
820
01:27:03,700 --> 01:27:04,900
থামো!
821
01:27:06,000 --> 01:27:07,100
স্যাম!
822
01:27:08,500 --> 01:27:11,900
- খুন করে ফেলবো ওকে!
- স্যাম! না!
823
01:27:13,200 --> 01:27:18,500
ও, দুঃখিত। আমি বাড়াবাড়ি করতে চাইনি।
আমি একটু বেশি রেগে গিয়েছিলাম।
824
01:27:18,800 --> 01:27:20,900
এখানে বসে একটু জিরিয়ে নিন।
825
01:27:21,100 --> 01:27:23,100
- আমি ঠিক আছি।
- না।।
826
01:27:23,400 --> 01:27:26,300
না, আপনি ঠিক নেই।
আপনি নিঃশেষ হয়ে যাচ্ছেন।।
827
01:27:26,600 --> 01:27:28,600
গোলামের কারণে...
828
01:27:28,900 --> 01:27:30,500
এই জায়গার কারণে...
829
01:27:30,800 --> 01:27:33,300
আপনার গলার ঐ জিনিসটার কারণে।
830
01:27:36,900 --> 01:27:38,100
আমি সাহায্য করতে পারি।
831
01:27:38,400 --> 01:27:40,900
আমি এটা কিছুক্ষণ রাখতে পারি।
832
01:27:41,200 --> 01:27:42,800
কিছুক্ষণ রাখতে পারি।
833
01:27:43,100 --> 01:27:44,300
আমিই রাখতে পারি... আমিই রাখতে পারি।
834
01:27:45,000 --> 01:27:50,200
ভাগাভাগি করুন ঐ বোঝা... ঐ বোঝা...
ঐ বোঝা...ঐ বোঝা।
835
01:27:50,600 --> 01:27:51,800
সরো !
836
01:27:52,000 --> 01:27:53,500
আমি একেবারে রেখে দিতে চাই না।
837
01:27:57,200 --> 01:27:59,100
আমি শুধু সাহায্য করতে চাই।
838
01:28:01,200 --> 01:28:03,700
দেখলেন? দেখলেন?
839
01:28:04,000 --> 01:28:07,200
সে এটা নিজের জন্য চায়।
840
01:28:07,600 --> 01:28:09,200
চুপ কর তুই!
841
01:28:09,900 --> 01:28:11,600
যা ! চলে যা এখান থেকে !
842
01:28:11,900 --> 01:28:13,600
না, স্যাম...
843
01:28:13,800 --> 01:28:15,000
এটা তুমিই...
844
01:28:19,300 --> 01:28:21,000
আমি দুঃখিত, স্যাম।
845
01:28:22,700 --> 01:28:24,000
কিন্তু সে একটা মিথ্যুক।
846
01:28:24,300 --> 01:28:26,800
সে আপনাকে বিষিয়ে তুলেছে আমার বিরুদ্ধে।
847
01:28:28,300 --> 01:28:30,100
তুমি আমাকে আর সাহায্য করতে পারবে না।
848
01:28:32,200 --> 01:28:34,000
এটা আপনি মন থেকে বলেন নি।
849
01:28:36,600 --> 01:28:38,300
বাড়ি যাও।
850
01:29:58,400 --> 01:30:00,100
ফারামির!
851
01:30:00,400 --> 01:30:02,200
ফারামির!
852
01:30:03,700 --> 01:30:05,700
তোমার বাবা পাগল হয়ে গেছে।
853
01:30:07,000 --> 01:30:09,000
নিজের জীবন এভাবে ধ্বংস করে দিও না।
854
01:30:09,800 --> 01:30:12,000
কোথায় আমার আনুগত্য,
যদি এখানে না থাকে?
855
01:30:12,700 --> 01:30:15,500
এটা নিউমেনরের জাতির শহর।
856
01:30:16,300 --> 01:30:19,000
এই নির্দ্বিধায় প্রাণ দেবো,
এর সৌন্দর্য রক্ষার্থে...
857
01:30:19,300 --> 01:30:22,300
...স্মৃতি রক্ষার্থে, জ্ঞান রক্ষার্থে।
858
01:30:24,800 --> 01:30:28,100
তোমার বাবা তোমাকে ভালোবাসে, ফারামির।
859
01:30:29,000 --> 01:30:31,900
সে ঠিকই বুঝবে, একসময়।
860
01:31:41,500 --> 01:31:43,000
তুমি গাইতে পারো, মাস্টার হবিট?
861
01:31:46,100 --> 01:31:47,500
আসলে...
862
01:31:48,100 --> 01:31:49,700
...হ্যাঁ।
863
01:31:50,500 --> 01:31:54,100
অন্তত আমার নিজের জাতির জন্য যথেষ্ট।
864
01:31:55,800 --> 01:31:58,100
কিন্তু আমাদের কোনো গান নেই,
বিশাল প্রাসাদ নিয়ে...
865
01:31:59,400 --> 01:32:00,500
...অশুভ সময় নিয়ে।
866
01:32:01,500 --> 01:32:04,500
আর কেন তোমার গান
আমার প্রাসাদের যোগ্য নয়?
867
01:32:07,400 --> 01:32:08,700
চলো, গান গেয়ে শোনাও...
868
01:32:19,800 --> 01:32:23,000
ফেলে এলাম মাতৃভূমি
869
01:32:23,300 --> 01:32:26,900
সামনে খোলা জগৎ
870
01:32:29,500 --> 01:32:35,100
হেঁটে যেতে হবে অনেকটা পথ
871
01:32:37,100 --> 01:32:40,500
ছায়ার ভেতর দিয়ে
872
01:32:40,900 --> 01:32:44,900
রাতের দ্বারপ্রান্তে
873
01:32:46,700 --> 01:32:51,600
যতক্ষণ না জ্বলে উঠছে সবগুলো নক্ষত্র
874
01:32:54,800 --> 01:32:58,900
কুয়াশা আর প্রতিচ্ছায়া
875
01:32:59,300 --> 01:33:03,400
মেঘ আর আলোছায়া
876
01:33:06,000 --> 01:33:09,200
সব হবে নিশ্চিহ্ন
877
01:33:11,700 --> 01:33:15,500
সব হবে...
878
01:33:21,400 --> 01:33:23,700
...নিশ্চিহ্ন
879
01:33:48,200 --> 01:33:51,500
চলো ! চলো !
880
01:33:51,900 --> 01:33:56,900
চলো ! চলো ! চলো !
881
01:34:00,500 --> 01:34:02,700
রাজার জন্য জায়গা ছাড়ো।
882
01:34:04,400 --> 01:34:06,300
জায়গা ছাড়ো।
883
01:34:08,900 --> 01:34:10,800
রাজা চলে এসেছেন।
884
01:34:12,800 --> 01:34:14,300
মাই লর্ড...
885
01:34:15,700 --> 01:34:17,500
জাঁহাপনার জয় হোক।
886
01:34:18,100 --> 01:34:19,200
গ্রিমবোল্ড, কয়জন?
887
01:34:19,500 --> 01:34:21,800
আমি ওয়েস্টফোল্ড থেকে ৫০০ জন এনেছি, মাই লর্ড।
888
01:34:22,900 --> 01:34:25,400
আমরা ফেনমার্চ থেকে ৩০০ জন পেয়েছি, মহারাজ থিওডেন।
889
01:34:26,700 --> 01:34:30,500
- স্নোবার্নের আরোহীরা কোথায়?
- কেউ আসেনি, মাই লর্ড।
890
01:34:47,700 --> 01:34:49,700
ছয় হাজার বর্শা।
891
01:34:50,900 --> 01:34:52,800
যা ভেবেছিলাম, তার অর্ধেকের চেয়েও কম।
892
01:34:53,200 --> 01:34:56,400
ছয় হাজার দিয়ে
মর্ডরের ব্যূহ ভেদ করা যাবে না।
893
01:34:59,300 --> 01:35:01,000
আরো আসবে।
894
01:35:01,400 --> 01:35:04,300
প্রত্যেক মুহূর্তের অপচয়
গন্ডরের পরাজয় ত্বরান্বিত করছে।
895
01:35:04,500 --> 01:35:07,000
সকাল পর্যন্ত সময় আছে,
এরপর রওনা দিতে হবে।
896
01:35:26,600 --> 01:35:28,800
ঘোড়াগুলো ছটফট করছে...
897
01:35:29,100 --> 01:35:30,500
...আর মানুষ নীরব।
898
01:35:31,100 --> 01:35:34,100
ওরা উত্তেজিত হয়ে পড়ে, পাহাড়ের ছায়ায়।
899
01:35:36,600 --> 01:35:38,400
ঐ রাস্তাটা...
900
01:35:39,500 --> 01:35:41,500
...কোন দিকে যায়?
901
01:35:42,300 --> 01:35:46,000
ওটা ডিমহল্ট-এর দিকে যায়,
পাহাড়ের নিচে যাওয়ার রাস্তা।
902
01:35:46,900 --> 01:35:49,800
যারাই গেছে ওদিকে, আর ফিরে আসেনি।
903
01:35:51,000 --> 01:35:52,800
পাহাড়টায় শয়তানের বসত।
904
01:36:15,800 --> 01:36:17,600
এরাগর্ন।
905
01:36:18,500 --> 01:36:20,300
চলো, কিছু খাবার যোগাড় করি।
906
01:36:36,900 --> 01:36:38,200
এই তো...
907
01:36:39,200 --> 01:36:42,100
রোহানের একজন সত্যিকার সৈনিক।
908
01:36:45,900 --> 01:36:47,800
আমি প্রস্তুত।
909
01:36:49,400 --> 01:36:50,700
দুঃখিত।
910
01:36:50,900 --> 01:36:53,100
আসলে এত ভয়ের কিছু নেই।
911
01:36:53,700 --> 01:36:55,900
এটার তো ধারই নেই...
912
01:36:56,700 --> 01:36:59,900
এটা ঠিক না। ভোঁতা তলোয়ার দিয়ে
তো বেশি অর্ক মারা যাবে না।
913
01:37:00,300 --> 01:37:01,700
চলো...
914
01:37:05,900 --> 01:37:08,300
কামারশালায়, যাও!
915
01:37:09,900 --> 01:37:12,400
ওকে উৎসাহ দেয়া ঠিক হচ্ছে না।
916
01:37:12,600 --> 01:37:15,000
ওকে ছোট করে দেখাও ঠিক না।
917
01:37:15,300 --> 01:37:18,400
আমি ওর সাহসকে সন্দেহ করছি না,
হাতের দৈর্ঘ্য-কে করছি।
918
01:37:21,200 --> 01:37:22,700
কেন মেরী পিছিয়ে থাকবে?
919
01:37:23,000 --> 01:37:25,500
তারও যুদ্ধে যাওয়ার যথেষ্ট কারণ আছে, তোমার মতই।
920
01:37:27,800 --> 01:37:30,800
সে কেন তার প্রিয় মানুষদের
জন্য যুদ্ধে শরিক হতে পারবে না?
921
01:37:34,300 --> 01:37:37,100
যুদ্ধ নিয়ে তোমার কোনো ধারণা নেই, ঐ হবিটের মতই।
922
01:37:38,400 --> 01:37:40,400
যখন ভয় তাকে গ্রাস করবে...
923
01:37:40,700 --> 01:37:45,500
...আর চতুর্দিক যুদ্ধের ভয়াবহতা, চিৎকার
আর রক্তের বন্যায় ভাসতে থাকবে...
924
01:37:46,100 --> 01:37:48,200
...তোমার ধারণা,
সে তখনও যুদ্ধ করে যাবে?
925
01:37:50,800 --> 01:37:52,400
সে পালাবে।
926
01:37:52,600 --> 01:37:54,600
সেটাই ওর করা উচিৎ।
927
01:37:56,900 --> 01:38:00,700
যুদ্ধক্ষেত্র হচ্ছে পুরুষদের যায়গা, এয়োউইন।
928
01:38:36,500 --> 01:38:40,100
আমি নশ্বর জীবনই বেছে নিয়েছি।
929
01:38:43,200 --> 01:38:45,900
যদি তাকে দেখতে পেতাম...
930
01:38:47,100 --> 01:38:49,700
...শেষবারের মত।
931
01:39:01,000 --> 01:39:02,400
স্যার?
932
01:39:04,300 --> 01:39:06,700
রাজা থিওডেন আপনার অপেক্ষা করছেন, মাই লর্ড।
933
01:39:27,700 --> 01:39:29,500
আমি প্রস্থান করছি।
934
01:39:44,300 --> 01:39:45,500
মাই লর্ড এলরন্ড...
935
01:39:46,000 --> 01:39:49,900
আমি এসেছি এমন একজনের পক্ষ হয়ে,
যাকে আমি ভালোবাসি।
936
01:39:52,700 --> 01:39:54,600
আরউইন এখন মূমুর্ষু।
937
01:39:59,500 --> 01:40:03,300
আর বেশিদিন সে মর্ডরের
অশুভ শক্তির কবল থেকে বাঁচতে পারবে না।
938
01:40:04,300 --> 01:40:07,500
ইভেনস্টার এর জ্যোতি ম্লান হয়ে যাচ্ছে।
939
01:40:07,800 --> 01:40:11,600
সাওরন এর ক্ষমতা যত বাড়ছে,
সে ততই নুয়ে পড়ছে।
940
01:40:12,000 --> 01:40:15,600
আরউইন এর জীবন এখন
আংটির পরিণতির সাথে বাঁধা।
941
01:40:16,500 --> 01:40:19,000
অন্ধকার ঘাড়ে নিঃশ্বাস ফেলছে, এরাগর্ন।
942
01:40:19,400 --> 01:40:21,000
সমাপ্তি উঁকি দিচ্ছে।
943
01:40:21,500 --> 01:40:24,000
আমাদের সমাপ্তি নয়, ওর সমাপ্তি।
944
01:40:24,800 --> 01:40:28,300
তুমি যুদ্ধের দিকে যাচ্ছ,
কিন্তু জয়ের দিকে নয়।
945
01:40:29,400 --> 01:40:32,900
সাওরন এর বাহিনী মিনাস টিরিথে
অগ্রসর হচ্ছে, তুমি জানো।
946
01:40:33,300 --> 01:40:37,500
কিন্তু গোপনে সে আরেকটা বাহিনী পাঠাচ্ছে
যেটি নদীপথে আঘাত হানবে।
947
01:40:38,200 --> 01:40:41,500
জলদস্যুদের একটি বহর
দক্ষিণ দিক থেকে ধেয়ে আসছে।
948
01:40:42,200 --> 01:40:44,200
তারা দুদিনের মধ্যে শহরে পৌঁছে যাবে।
949
01:40:44,800 --> 01:40:47,500
তোমরা সংখ্যালঘু, এরাগর্ন।
950
01:40:48,400 --> 01:40:50,400
তোমার আরো লোকবল দরকার।
951
01:40:50,900 --> 01:40:52,500
আর তো কেউ নেই।
952
01:40:54,300 --> 01:40:58,100
আছে, যারা পাহাড়ে বসত করে।
953
01:41:07,300 --> 01:41:09,400
খুনী...
954
01:41:09,700 --> 01:41:11,000
...বিশ্বাসঘাতক।
955
01:41:13,500 --> 01:41:15,500
ওদেরকে যুদ্ধে ডাকতে বলছেন !?
956
01:41:15,800 --> 01:41:17,300
কিছুতেই ওদের মাথাব্যথা নেই।
957
01:41:17,600 --> 01:41:19,600
ওরা কাউকে পাত্তা দেয় না।
958
01:41:19,900 --> 01:41:22,800
ওরা পাত্তা দেবে, গণ্ডরের রাজাকে।
959
01:41:30,100 --> 01:41:35,000
আন্ডুরিল, পশ্চিমের বহ্নিশিখা,
নার্সিলের ভগ্নাবশেষ থেকে তৈরি।
960
01:41:49,500 --> 01:41:53,800
সাওরন নিশ্চয়ই এলেন্ডিল এর
তলোয়ারের কথা ভুলে যায়নি।
961
01:42:08,000 --> 01:42:12,500
ভেঙ্গে যাওয়া সেই তলোয়ার
আবার মিনাস টিরিথে প্রত্যাবর্তন করবে।
962
01:42:12,900 --> 01:42:15,200
যে এই তলোয়ার এর ক্ষমতাকে
কাজে লাগাতে পারবে...
963
01:42:15,600 --> 01:42:19,300
...তার পদতলে থাকবে
পৃথিবীর সবচেয়ে বিধ্বংসী বাহিনী।
964
01:42:21,200 --> 01:42:23,300
ভুলে যাও নিজের বনরক্ষী সত্তাকে।
965
01:42:23,600 --> 01:42:26,800
করো, যা করার জন্য
তোমার জন্ম হয়েছে।
966
01:42:27,000 --> 01:42:29,900
ডিমহল্ট এর উদ্দেশ্যে রওনা দাও।
967
01:42:33,100 --> 01:42:35,800
আমি মানবজাতিতে আশা সঞ্চার করছি।
968
01:42:39,100 --> 01:42:43,000
আমিও নিজের সবটুকু বিলিয়ে দিয়েছি।
969
01:42:55,100 --> 01:42:56,700
কেন করছেন এমন?
970
01:42:57,300 --> 01:43:00,300
যুদ্ধ তো পূর্বদিকে।
আপনি যুদ্ধের প্রাক্বালে চলে যেতে পারেন না।
971
01:43:02,900 --> 01:43:04,800
সৈন্যদেরকে ছেড়ে যেতে পারেন না।
972
01:43:06,200 --> 01:43:07,700
এয়োউইন....
973
01:43:08,000 --> 01:43:10,100
আমাদের আপনাকে প্রয়োজন।
974
01:43:11,300 --> 01:43:13,100
কেন এসেছেন আপনি?
975
01:43:14,900 --> 01:43:16,700
আপনি বোঝেন না?
976
01:43:26,100 --> 01:43:28,900
আপনি শুধু একটা কুয়াশা
আর কল্পনাকে ভালোবেসেছেন।
977
01:43:33,000 --> 01:43:35,300
আপনি যা চান,
তা আমার পক্ষে দেয়া সম্ভব নয়।
978
01:43:49,000 --> 01:43:52,700
প্রথম সাক্ষাতের পর থেকেই
আমি চেয়েছি, আপনি সুখে থাকুন।
979
01:44:12,000 --> 01:44:14,200
কী ব্যাপার, কোথায় যাওয়া হচ্ছে?
980
01:44:14,500 --> 01:44:15,700
এবার না।
981
01:44:16,000 --> 01:44:18,100
এবার তোমাকে নিতে পারছিনা, গিমলি।
982
01:44:20,900 --> 01:44:23,600
তুমি কি ডোয়ার্ফদের গোঁয়ার্তুমির
ব্যাপারে কিছুই জানো না?
983
01:44:23,900 --> 01:44:27,400
মেনে নাও।
আমরাও তোমার সাথে যাচ্ছি, বাছা।
984
01:44:49,900 --> 01:44:52,000
- কী ব্যাপার?
- উনি কোথায় যাচ্ছেন?
985
01:44:52,400 --> 01:44:54,200
কোথায় যাচ্ছেন উনি?
986
01:44:56,800 --> 01:44:58,800
বুঝলাম না।
987
01:45:03,300 --> 01:45:05,000
লর্ড এরাগর্ন!
988
01:45:05,500 --> 01:45:08,100
কেন উনি যুদ্ধের প্রাক্বালে চলে যাচ্ছেন?
989
01:45:09,500 --> 01:45:11,500
উনি চলে যাচ্ছেন,
কারণ এখানে কোন আশা নেই।
990
01:45:12,200 --> 01:45:14,300
সে চলে যাচ্ছে, কারণ ওকে যেতেই হবে।
991
01:45:14,500 --> 01:45:16,200
অল্প কয়েকজনই তো এসেছে...
992
01:45:16,300 --> 01:45:18,400
আমরা মর্ডরের আর্মিদের হারাতে পারবো না।
993
01:45:21,000 --> 01:45:22,600
না...
994
01:45:23,100 --> 01:45:24,300
...পারবো না।
995
01:45:27,300 --> 01:45:30,900
অথচ যুদ্ধে তাদের মুখোমুখি আমরা হবোই।
996
01:45:45,500 --> 01:45:47,100
আমি সব ঠিক করে রেখেছি।
997
01:45:49,900 --> 01:45:53,000
আমার অনুপস্থিতিতে জনগণ
তোমাকে মেনে চলবে ।
998
01:45:59,700 --> 01:46:01,900
গোল্ডেন হল-এ আমার আসন তুমি গ্রহণ করবে।
999
01:46:03,300 --> 01:46:06,000
এডোরাসকে প্রতিরোধ কোরো...
1000
01:46:06,300 --> 01:46:08,500
... যদি এই যুদ্ধে খারাপ কিছু ঘটে যায়।
1001
01:46:09,700 --> 01:46:12,900
আর কী কী আদেশ আছে আমার জন্য, মাই লর্ড?
1002
01:46:15,400 --> 01:46:17,200
আদেশ?
1003
01:46:19,400 --> 01:46:20,700
নাহ...
1004
01:46:29,100 --> 01:46:31,100
তোমাকে আবার হাসিখুশি দেখতে চাই...
1005
01:46:34,600 --> 01:46:39,400
...যাদের সময় শেষ,
তাদের জন্য দুঃখ করতে নয়।
1006
01:46:44,400 --> 01:46:47,80
নতুন এক দিন দেখার সৌভাগ্য হবে তোমার...
1007
01:46:52,300 --> 01:46:55,000
...যেখানে কোন হতাশা থাকবে না।
1008
01:47:01,200 --> 01:47:04,800
কী ধরণের বাহিনী থাকতে পারে এমন জায়গায়?
1009
01:47:05,200 --> 01:47:06,900
অভিশপ্ত বাহিনী।
1010
01:47:08,900 --> 01:47:11,300
অনেক আগে, পাহাড়ীরা পণ করেছিল...
1011
01:47:11,900 --> 01:47:14,600
...গণ্ডরের শেষ রাজার কাছে...
1012
01:47:15,200 --> 01:47:18,600
...যুদ্ধে তার সহায়তা করবে বলে।
1013
01:47:17,000 --> 01:47:18,600
1014
01:47:19,200 --> 01:47:21,300
কিন্তু যখন সময় এলো...
1015
01:47:22,000 --> 01:47:24,500
...যখন গণ্ডর এর অবস্থা শোচনীয় হলো...
1016
01:47:24,800 --> 01:47:26,600
...তারা পালিয়ে গেলো...
1017
01:47:26,900 --> 01:47:30,100
...এই পাহাড়ের গহীন অন্ধকারে!
1018
01:47:31,300 --> 01:47:33,500
তাই, ইসিলডুর ওদের অভিশাপ দিলো...
1019
01:47:35,100 --> 01:47:38,800
...ওয়াদা পূরণের আগে
তারা যেন শান্তি না পায়।
1020
01:47:43,300 --> 01:47:46,300
কে তাদেরকে ধূসর
গোধূলি থেকে ডেকে আনবে?
1021
01:47:46,900 --> 01:47:49,100
বিস্মৃত এক মানুষ।
1022
01:47:49,400 --> 01:47:51,700
তার বংশধর, যার কাছে ওরা শপথ করেছিলো।
1023
01:47:52,300 --> 01:47:54,100
সে ধেয়ে আসবে, উত্তর হতে।
1024
01:47:54,700 --> 01:47:56,300
প্রয়োজন, তাকে বাধ্য করবে।
1025
01:47:57,400 --> 01:48:00,800
সে অতিক্রম করবে,
মৃতদের প্রবেশপথ।
1026
01:48:19,400 --> 01:48:22,500
আমার রক্ত ঠাণ্ডা হয়ে যাচ্ছে।
1027
01:48:28,300 --> 01:48:30,100
প্রবেশ নিষেধ।
1028
01:48:31,000 --> 01:48:32,800
মৃতরা এর নির্মাতা।
1029
01:48:33,600 --> 01:48:35,700
এবং মৃতরাই এটার মালিক।
1030
01:48:36,300 --> 01:48:37,800
প্রবেশ নিষেধ।
1031
01:48:49,200 --> 01:48:50,600
ব্রেগো!
1032
01:48:54,200 --> 01:48:56,800
আমি মৃত্যুকে ভয় পাই না।
1033
01:49:09,300 --> 01:49:11,600
হুম, অদ্ভুত।
1034
01:49:11,900 --> 01:49:16,300
একটা এলফ ঢুকে গেলো মাটির নিচে,
আর ডোয়ার্ফ ভয় পাচ্ছে?
1035
01:49:16,700 --> 01:49:18,000
ওহ...
1036
01:49:18,200 --> 01:49:20,900
আমি জানতেও চাইনা, এর শেষ কোথায়।
1037
01:49:36,100 --> 01:49:38,200
আমরা ছুটবো পালকের মত, এবং দ্রুত।
1038
01:49:38,500 --> 01:49:40,200
সামনের পথ অনেক দীর্ঘ।
1039
01:49:40,300 --> 01:49:43,300
পৌঁছানোর পর মানুষ আর পশুর যাতে
যুদ্ধ করার মত শক্তি থাকে।
1040
01:49:49,000 --> 01:49:51,800
ক্ষুদে হবিটদের জায়গা
যুদ্ধের ময়দানে নয়, মাস্টার মেরীয়াডক।
1041
01:49:52,300 --> 01:49:54,200
আমার সব বন্ধুরা যুদ্ধ করছে।
1042
01:49:54,500 --> 01:49:56,200
আমি না গেলে
নিজের চোখে ছোটো হয়ে যাবো।
1043
01:49:56,500 --> 01:49:58,500
এখান থেকে তিনদিন লাগবে
মিনাস টিরিথ যেতে।
1044
01:49:58,800 --> 01:50:01,100
আর আমার কোন অশ্বারোহী
তোমার বোঝা বহন করবে না।
1045
01:50:02,200 --> 01:50:04,200
আমি লড়তে চাই।
1046
01:50:04,800 --> 01:50:06,700
আমি আর কথা বাড়াচ্ছি না।
1047
01:50:23,600 --> 01:50:25,500
আমার সাথে চলো...
1048
01:50:27,000 --> 01:50:28,300
মাই লেডি!
1049
01:50:28,600 --> 01:50:30,900
সারি ঠিক করো! বেরিয়ে পড়ো!
1050
01:50:31,200 --> 01:50:34,200
সারি ঠিক করো! বেরিয়ে পড়ো!
1051
01:50:37,500 --> 01:50:38,600
ছুটে চলো...
1052
01:50:38,800 --> 01:50:41,600
গণ্ডরের উদ্দেশ্যে!
1053
01:51:23,400 --> 01:51:25,000
কী হলো?
1054
01:51:25,300 --> 01:51:26,800
কী দেখলে?
1055
01:51:27,100 --> 01:51:29,200
মানুষের আকৃতি।
1056
01:51:31,900 --> 01:51:33,200
আর ঘোড়ার।
1057
01:51:34,100 --> 01:51:35,200
কোথায়?
1058
01:51:35,400 --> 01:51:38,200
ধোঁয়াটে পতাকা, যেন মেঘের টুকরো।
1059
01:51:40,900 --> 01:51:43,000
বর্শা উঠছে...
1060
01:51:43,700 --> 01:51:47,000
... যেভাবে শীতের কুয়াশা ভেদ করে
বুনো ঝোপ জেগে ওঠে।
1061
01:51:48,400 --> 01:51:50,500
মৃতরা অনুসরণ করছে।
1062
01:51:51,700 --> 01:51:53,200
তাদেরকে তলব করা হয়েছে।
1063
01:51:53,900 --> 01:51:55,700
মৃতরা?
1064
01:51:56,100 --> 01:51:57,800
তলব করা হয়েছে?
1065
01:51:58,300 --> 01:52:00,100
আমি জানতাম।
1066
01:52:03,500 --> 01:52:05,100
খুব ভাল!
1067
01:52:05,900 --> 01:52:07,900
খুবই ভাল! লেগোলাস!
1068
01:52:45,900 --> 01:52:47,300
নিচে তাকিও না।
1069
01:53:39,900 --> 01:53:44,800
কে আমার রাজ্যে প্রবেশ করেছে?
1070
01:53:48,900 --> 01:53:51,000
যে তোমাদের আনুগত্য অর্জন করবে।
1071
01:53:54,000 --> 01:53:59,100
মৃতরা জীবিতদের ভয় পায় না।
1072
01:53:59,700 --> 01:54:02,200
তোমরা আমাকে ভয় পাবে।
1073
01:54:25,900 --> 01:54:29,100
প্রবেশ নিষেধ।
1074
01:54:30,400 --> 01:54:34,700
মৃতরা এর নির্মাতা।
1075
01:54:35,300 --> 01:54:39,300
এবং মৃতরাই এটার মালিক।
1076
01:54:48,500 --> 01:54:51,500
প্রবেশ নিষেধ।
1077
01:54:53,400 --> 01:54:55,900
মৃত্যুর জন্য প্রস্তুত হও।
1078
01:54:59,900 --> 01:55:02,600
আমি আহবান করছি,
তোমাদের প্রতিজ্ঞা পূরণের জন্য।
1079
01:55:03,100 --> 01:55:07,800
গণ্ডরের রাজা ছাড়া কেউ আমাকে
আদেশ দিতে পারে না।
1080
01:55:13,700 --> 01:55:15,700
ঐ বংশ বিলুপ্ত হয়েছিলো।
1081
01:55:18,400 --> 01:55:20,500
সেটা আবার ফিরে এসেছে।
1082
01:55:28,600 --> 01:55:30,100
আমাদের হয়ে লড়ো...
1083
01:55:30,200 --> 01:55:32,700
...নিজেদের সম্মান পুনরুদ্ধার কর।
1084
01:55:37,000 --> 01:55:38,200
কী মত তোমাদের?
1085
01:55:50,600 --> 01:55:52,000
কী মত তোমাদের?
1086
01:55:52,900 --> 01:55:54,600
সময় নষ্ট করছো, এরাগর্ন।
1087
01:55:54,800 --> 01:55:57,800
জীবদ্দশায় এদের কোন সম্মান ছিল না,
মৃত্যুর পরেও নেই।
1088
01:55:58,500 --> 01:56:00,900
আমি ইসিলডুর এর বংশধর।
1089
01:56:01,500 --> 01:56:03,400
আমার জন্য লড়ো...
1090
01:56:04,000 --> 01:56:07,500
...আমি তোমাদের প্রতিজ্ঞামুক্ত করব।
1091
01:56:11,500 --> 01:56:13,400
কী মত তোমাদের?
1092
01:56:21,400 --> 01:56:23,500
আমি কথা দিচ্ছি!
1093
01:56:23,900 --> 01:56:27,700
লড়ো, আর আমি তোমাদেরকে এই
জীবন্মৃত অবস্থা থেকে মুক্তি দেবো!
1094
01:56:29,500 --> 01:56:30,900
কী মত তোমাদের?
1095
01:56:34,200 --> 01:56:37,000
দাঁড়া, বিশ্বাসঘাতকের দল!
1096
01:57:04,100 --> 01:57:05,100
বাইরে!
1097
01:57:26,500 --> 01:57:28,000
লেগোলাস!
1098
01:57:29,200 --> 01:57:30,400
দৌড়াও!
1099
01:58:36,800 --> 01:58:38,800
আমরা লড়বো।
1100
01:58:49,200 --> 01:58:51,700
দরজা খোলো! জলদি!
1101
01:59:22,700 --> 01:59:24,600
জলদি!
1102
01:59:38,600 --> 01:59:40,100
ফারামির!
1103
01:59:41,200 --> 01:59:44,300
বোলো না যে, সেও মারা পরেছে!
1104
01:59:45,600 --> 01:59:47,100
তারা সংখ্যালঘু ছিল।
1105
01:59:47,500 --> 01:59:49,000
কেউ বেঁচে ফেরেনি।
1106
01:59:49,800 --> 01:59:51,700
ভয়।
1107
01:59:52,300 --> 01:59:55,400
গোটা শহর ভয়ে দুর্গন্ধ ছড়াচ্ছে।
1108
01:59:58,000 --> 02:00:00,300
চল, তাদের কষ্ট লাঘব করে দেই।
1109
02:00:00,700 --> 02:00:02,300
বন্দীদের ছেড়ে দে...
1110
02:00:02,600 --> 02:00:04,500
নিক্ষেপ করো।
1111
02:00:17,900 --> 02:00:21,200
আমার ছেলেরা শেষ।
1112
02:00:22,400 --> 02:00:25,200
আমার বংশের প্রদীপ নিভে গেলো।
1113
02:00:28,100 --> 02:00:29,500
উনি বেঁচে আছেন!
1114
02:00:29,700 --> 02:00:32,800
দেওয়ানী বংশ বিলুপ্ত হলো।
1115
02:00:33,000 --> 02:00:34,400
উনার চিকিৎসা দরকার, মাই লর্ড।
1116
02:00:35,500 --> 02:00:38,100
আমার বংশের প্রদীপ নিভে গেলো।
1117
02:00:39,700 --> 02:00:41,600
মাই লর্ড...
1118
02:00:55,200 --> 02:00:57,000
রোহান...
1119
02:00:57,800 --> 02:01:00,100
...আমাদের পরিত্যাগ করেছে।
1120
02:01:14,700 --> 02:01:17,700
থিওডেন প্রতারণা করেছে।
1121
02:01:29,000 --> 02:01:30,800
ঘাঁটি ত্যাগ করো!
1122
02:01:31,900 --> 02:01:35,600
পালাও! প্রাণ নিয়ে পালাও!
1123
02:01:46,000 --> 02:01:47,400
যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হও!
1124
02:01:48,100 --> 02:01:51,100
জলদি! প্রাচীরের দিকে!
প্রাচীর রক্ষা কর!
1125
02:01:52,300 --> 02:01:54,200
এখানে!
1126
02:01:55,100 --> 02:01:57,400
নিজ নিজ ঘাঁটিতে যাও!
1127
02:02:08,300 --> 02:02:10,800
জঘন্য জানোয়ারগুলোকে জাহান্নামে পাঠাও।
1128
02:02:21,000 --> 02:02:22,400
নড়বি না।
1129
02:02:39,500 --> 02:02:40,900
আরো ভাঙ্গা পাথর দরকার!
1130
02:02:41,000 --> 02:02:42,800
সাবধান!
1131
02:02:43,100 --> 02:02:45,500
নিচে নামো। জলদি!
1132
02:02:47,500 --> 02:02:49,000
দ্রুত, জওয়ান!
1133
02:03:58,100 --> 02:04:00,900
থামাও ওদেরকে! ভয় পেয়ে হাল ছেড়ো না!
1134
02:04:01,500 --> 02:04:04,900
নিজ ঘাঁটিতে থেকে লড়ো!
1135
02:04:45,700 --> 02:04:47,200
মিনারে নয়।
1136
02:04:47,500 --> 02:04:50,400
দানবগুলোকে নিশানা করো! ওদেরকে মারো!
1137
02:04:51,300 --> 02:04:53,100
থামাও ওদেরকে!
1138
02:05:28,300 --> 02:05:30,200
কড়া জবাব দাও!
1139
02:05:30,500 --> 02:05:32,400
পেরেগ্রিন টুক !!
1140
02:05:33,300 --> 02:05:36,400
- দূর্গে ফিরে যাও!
- ওরা আমাদেরকে যুদ্ধে ডেকেছে।
1141
02:05:52,100 --> 02:05:54,400
এটা হবিটের জায়গা না।
1142
02:06:20,300 --> 02:06:21,700
দূর্গের রক্ষক, যথার্থই।
1143
02:06:22,400 --> 02:06:25,600
যাও এখন, ওপরে। জলদি! জলদি!
1144
02:06:37,100 --> 02:06:39,900
কী করছিস, অপদার্থের দল?!
1145
02:06:40,200 --> 02:06:42,000
দরজা ভাঙছে না। শক্ত অনেক।
1146
02:06:48,500 --> 02:06:50,800
যা, আর গুঁড়িয়ে দে !!
1147
02:06:51,100 --> 02:06:53,000
কিন্তু কিছুতেই ভাঙছে না।
1148
02:06:56,000 --> 02:06:58,200
গ্রন্ড ভাঙবে।
1149
02:07:01,700 --> 02:07:03,600
নেকড়ের মুণ্ডুটা নিয়ে আয়।
1150
02:07:06,900 --> 02:07:12,000
গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড!
1151
02:07:12,500 --> 02:07:16,200
গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড!
1152
02:07:18,400 --> 02:07:21,600
গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড!
1153
02:07:22,400 --> 02:07:25,900
গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড!
1154
02:07:26,500 --> 02:07:30,500
গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড!
1155
02:07:30,900 --> 02:07:34,400
গ্রন্ড! গ্রন্ড! গ্রন্ড!
1156
02:07:51,500 --> 02:07:53,200
তোরা আর যেতে পারবি না।
1157
02:07:56,500 --> 02:07:59,300
গন্ডরে ঢুকতে পারবি না।
1158
02:07:59,800 --> 02:08:02,000
তুই আমাদের বাধা দেয়ার কে?
1159
02:08:02,300 --> 02:08:05,900
লেগোলাস, সারেং-এর কানের পাশ দিয়ে
একটা তীর ছুঁড়ে সাবধান করো।
1160
02:08:08,300 --> 02:08:09,900
নিশানা সামলে......
1161
02:08:16,700 --> 02:08:19,000
এই তো, হুম, সাবধান করলাম।
1162
02:08:19,300 --> 02:08:21,400
আক্রমণের জন্য প্রস্তুত থাক।
1163
02:08:22,800 --> 02:08:24,000
আক্রমণ?
1164
02:08:24,300 --> 02:08:25,800
তোমরা? আর কোন বাহিনী?
1165
02:08:27,400 --> 02:08:29,600
এই বাহিনী।
1166
02:08:46,400 --> 02:08:48,200
ভেতরে...
1167
02:08:49,900 --> 02:08:51,700
এটা কোন জায়গা?
1168
02:08:56,200 --> 02:08:59,500
মালিককে অবশ্যই সুড়ঙ্গের
ভেতর দিয়ে যেতে হবে।
1169
02:09:01,000 --> 02:09:04,800
দেখার পর, আর যেতে ইচ্ছে করছে না।
1170
02:09:07,000 --> 02:09:09,200
এটাই একমাত্র রাস্তা।
1171
02:09:11,700 --> 02:09:13,600
ভেতরে যান...
1172
02:09:14,200 --> 02:09:16,300
...নয়তো ফেরত যান।
1173
02:09:19,100 --> 02:09:21,800
ফেরা অসম্ভব।
1174
02:09:34,100 --> 02:09:36,600
- এটা কিসের গন্ধ?
- অর্কের পায়খানা।
1175
02:09:37,000 --> 02:09:40,100
অর্করা মাঝে মাঝে এখানে আসে।
1176
02:09:45,200 --> 02:09:47,000
জলদি।
1177
02:09:52,000 --> 02:09:53,800
এই পথে।
1178
02:09:56,800 --> 02:09:58,500
স্মিগল?
1179
02:09:59,500 --> 02:10:01,600
এইখানে।
1180
02:10:10,000 --> 02:10:13,000
আঠালো। কী এটা?
1181
02:10:13,400 --> 02:10:15,500
দেখতে পাবেন।
1182
02:10:15,800 --> 02:10:18,000
হুম, হুম...
1183
02:10:18,300 --> 02:10:21,300
দেখবেন ঠিকই।
1184
02:10:30,300 --> 02:10:31,900
স্মিগল?
1185
02:10:33,300 --> 02:10:34,500
স্মিগল!
1186
02:10:37,300 --> 02:10:39,100
শ্মিগল!
1187
02:10:48,500 --> 02:10:50,300
স্যাম।
1188
02:12:30,500 --> 02:12:32,500
আর তোমাকে, ফ্রোডো ব্যাগিন্স...
1189
02:12:32,800 --> 02:12:38,000
...দিলাম এরেনডিল এর জ্যোতি,
আমাদের সবচেয়ে প্রিয় নক্ষত্র !!
1190
02:12:38,900 --> 02:12:42,100
এটাই তোমার আলো হোক...
1191
02:12:42,500 --> 02:12:46,100
...যখন সব আলো নিভে যাবে।
1192
02:14:02,300 --> 02:14:05,400
দুষ্ট ছোট্ট মাছি
1193
02:14:05,800 --> 02:14:08,800
করছো কেন নাচানাচি?
1194
02:14:09,500 --> 02:14:12,700
আটকা পরেছো জালে
1195
02:14:13,000 --> 02:14:15,700
শীঘ্রই পরিণত হবে....
1196
02:14:16,100 --> 02:14:17,900
খাবারে।
1197
02:14:55,100 --> 02:14:57,700
পালিয়েছে, তাই না, মহার্ঘ?
1198
02:14:58,000 --> 02:15:00,000
এইবার আর না।
1199
02:15:00,300 --> 02:15:03,200
- এইবার আর না!
- না!
1200
02:15:10,200 --> 02:15:13,400
আমরা না !! আমরা না !!
1201
02:15:14,100 --> 02:15:16,600
স্মিগল প্রভুর কোন ক্ষতি করবে না!
1202
02:15:16,800 --> 02:15:18,700
আমরা প্রতিজ্ঞা করেছি।
1203
02:15:18,800 --> 02:15:21,200
বিশ্বাস করুন!
1204
02:15:21,600 --> 02:15:23,200
সব দোষ মহার্ঘের...
1205
02:15:23,400 --> 02:15:28,000
...মহার্ঘ বাধ্য করেছে আমাদের।
1206
02:15:45,300 --> 02:15:48,100
আংটিটা আমাকে ধ্বংস করতে হবে, স্মিগল।
1207
02:15:57,200 --> 02:16:00,400
আমাদের দুজনের ভালোর জন্যেই
এটা ধ্বংস করতে হবে।
1208
02:16:10,800 --> 02:16:12,100
না...!!
1209
02:16:35,400 --> 02:16:37,700
ক্ষমা করো আমাকে, স্যাম।
1210
02:16:42,300 --> 02:16:44,700
আমি সত্যিই দুঃখিত।
1211
02:17:10,500 --> 02:17:15,100
এই দায়িত্ব তোমাকে দেওয়া হয়েছে, শায়ারের ফ্রোডো...
1212
02:17:16,500 --> 02:17:18,800
আর তুমি যদি না পারো...
1213
02:17:20,200 --> 02:17:21,300
...কেউই পারবে না।
00:00:00,000 --> 00:00:30,110
অনুবাদ আয়োজন -
"অনুবাদকদের আড্ডা"@ফেসবুক গ্রুপ
04:01:20,500 --> 04:01:27,400
অনুবাদ আয়োজন -
অনুবাদকদের আড্ডা @ ফেসবুক গ্রুপ
অনুবাদ সম্পাদনা - ফরহাদ হোসেন মাসুম
04:01:27,500 --> 04:01:47,400
***অনুবাদ টীম***
আদ্রে, মীর রেজাউল করিম, তোফাজ্জল হোসাইন,
ফিরোজউদ্দিন আহমেদ, অমর আসাদ,
এবং ফরহাদ হোসেন মাসুম
1214
02:17:55,200 --> 02:17:57,800
গুপ্তচরেরা জানিয়েছে,
শত্রুরা মিনাস টিরিথ ঘিরে ফেলেছে।
1215
02:17:58,200 --> 02:18:00,400
নিচের তলাগুলোতে আগুন জ্বলছে।
1216
02:18:00,900 --> 02:18:03,300
সবদিক দিয়ে শত্রুসেনা এগিয়ে আসছে।
1217
02:18:03,600 --> 02:18:04,700
সময়ই আমাদের বিরুদ্ধে।
1218
02:18:05,400 --> 02:18:06,600
প্রস্তুত হও!
1219
02:18:06,800 --> 02:18:08,600
মনে জোর আনো, মেরী।
1220
02:18:08,800 --> 02:18:10,900
শীঘ্রই এসব শেষ হয়ে যাবে।
1221
02:18:11,600 --> 02:18:13,100
মাই লেডি...
1222
02:18:13,800 --> 02:18:16,300
...আপনি সৎ, নিরপেক্ষ ও সাহসী।
1223
02:18:16,700 --> 02:18:19,000
বেঁচে থাকার অনেক কারণ আছে আপনার...
1224
02:18:20,500 --> 02:18:22,800
...আপনার শুভাকাংক্ষীও কম নয়।
1225
02:18:25,700 --> 02:18:28,300
আমি জানি, পিছু হটার সময়
চলে গেছে অনেক আগেই।
1226
02:18:28,900 --> 02:18:32,000
এও জানি, এখন আর আশায়
বুক বাঁধার কোনো মানে নেই।
1227
02:18:33,400 --> 02:18:36,600
ইস, আমি যদি রোহানের বিখ্যাত অভিজাত যোদ্ধা হতাম...
1228
02:18:36,900 --> 02:18:39,900
কিন্তু আমি তা নই।
1229
02:18:40,300 --> 02:18:42,000
আমি একজন হবিট।
1230
02:18:44,800 --> 02:18:47,200
এবং আমি জানি,
আমি মিডল আর্থ রক্ষা করতে পারবো না।
1231
02:18:50,700 --> 02:18:52,900
আমি শুধু আমার বন্ধুদের
সাহায্য করতে চাই।
1232
02:18:55,100 --> 02:18:56,500
ফ্রোডো।
1233
02:18:57,400 --> 02:18:59,100
স্যাম।
1234
02:19:00,700 --> 02:19:02,700
পিপিন।
1235
02:19:04,300 --> 02:19:07,900
সবকিছুর উর্ধ্বে,
আমি শুধু ওদেরকে আবার দেখতে চাই।
1236
02:19:11,600 --> 02:19:13,800
বের হবার জন্য তৈরি হও।
1237
02:19:14,100 --> 02:19:16,700
তাড়াতাড়ি করো।
রাতের আঁধারে এগোবো আমরা।
1238
02:19:33,500 --> 02:19:34,800
যুদ্ধের উদ্দেশ্যে...
1239
02:19:35,200 --> 02:19:36,600
যুদ্ধের উদ্দেশ্যে...
1240
02:19:59,700 --> 02:20:01,400
প্রবেশপথের দিকে ফিরে যাও!
1241
02:20:01,800 --> 02:20:03,900
তাড়াতাড়ি!
1242
02:20:23,900 --> 02:20:28,200
অ্যানারিয়ন বংশের দেওয়ান আমি।
1243
02:20:28,500 --> 02:20:30,800
জীবদ্দশাতেও ছিলাম...
1244
02:20:32,200 --> 02:20:35,100
...চিরনিদ্রাতেও তাই থাকবো।
1245
02:20:41,200 --> 02:20:43,300
গন্ডর আজ পরাজিত।
1246
02:20:43,800 --> 02:20:47,100
মনুষ্যজাতির আর কোন আশা নেই।
1247
02:21:01,900 --> 02:21:04,600
তবু কেন বোকার দল যুদ্ধ করছে?
1248
02:21:06,300 --> 02:21:09,300
মরতে যখন হবেই,
আগে আগে মরাই ভালো।
1249
02:21:11,500 --> 02:21:13,500
মৃত্যু তো নিশ্চিত।
1250
02:21:25,800 --> 02:21:28,700
ডেনেথর আর ফারামিরের কোন কবর হবে না।
1251
02:21:29,900 --> 02:21:35,600
ধীরে ধীরে ক্ষয়ে ক্ষয়ে
নিশ্চিহ্ন হবার কোন ইচ্ছা নেই আমার।
1252
02:21:36,100 --> 02:21:41,000
আমরা অগ্নিদগ্ধ হবো,
প্রাচীন পৌরাণিক রাজাদের মত।
1253
02:21:44,900 --> 02:21:46,600
কাঠ আর তেল আনো...
1254
02:21:49,500 --> 02:21:50,800
সাবধান!
1255
02:21:51,100 --> 02:21:53,000
সাবধান!
1256
02:22:07,600 --> 02:22:10,000
তোমরা গন্ডরের যোদ্ধা।
1257
02:22:10,300 --> 02:22:14,600
ঐ দরজা দিয়ে যাই আসুক না কেন,
তোমরা মাটি কামড়ে প্রতিরোধ করবে।
1258
02:22:21,200 --> 02:22:22,300
পালাও!
1259
02:22:24,300 --> 02:22:25,700
তীর ছোঁড়ো!
1260
02:22:26,500 --> 02:22:28,300
1261
02:24:21,600 --> 02:24:23,500
ছেড়ে দে ওকে, নোংরা শয়তান।
1262
02:24:25,600 --> 02:24:27,100
ছাড় ওকে!
1263
02:24:28,500 --> 02:24:30,500
ওকে ছুঁবি না আর!
1264
02:24:33,700 --> 02:24:35,500
আমার সাথে বোঝাপড়া কর।
1265
02:26:25,400 --> 02:26:26,900
যা! পালা!
1266
02:26:37,800 --> 02:26:39,000
মি. ফ্রোডো
1267
02:26:48,700 --> 02:26:50,600
নাহ...না...
1268
02:26:50,800 --> 02:26:52,600
ফ্রোডো
1269
02:26:53,000 --> 02:26:54,800
মি. ফ্রোডো
1270
02:26:59,500 --> 02:27:00,800
জেগে উঠুন।
1271
02:27:04,700 --> 02:27:07,000
আমাকে এখানে একা ফেলে যাবেন না।
1272
02:27:08,600 --> 02:27:12,000
এমন কোথাও যাবেন না,
যেখানে সাথে যেতে পারবো না।
1273
02:27:15,300 --> 02:27:16,600
জেগে উঠুন।
1274
02:27:23,400 --> 02:27:25,500
না, ঘুমন্ত নয়।
1275
02:27:27,800 --> 02:27:29,600
মৃত।
1276
02:27:48,400 --> 02:27:49,800
সর, ছুঁচো!
1277
02:27:59,600 --> 02:28:00,800
এটা আবার কী?
1278
02:28:02,100 --> 02:28:04,700
মনে হচ্ছে, বুড়ি মাকড়সাটা বেশ মজায় আছে।
1279
02:28:06,700 --> 02:28:09,100
আরেকজনকে মেরেছে বুড়িটা?
1280
02:28:09,500 --> 02:28:11,400
না।
1281
02:28:14,200 --> 02:28:16,100
বাছাধনটা মৃত না।
1282
02:28:16,400 --> 02:28:18,600
মৃত না?!
1283
02:28:18,900 --> 02:28:24,400
বুড়ি হুল ফোটায়,
আর শিকার শুঁটকির মত নিস্তেজ হয়ে যায়।
1284
02:28:25,100 --> 02:28:27,700
এরপর শুরু হয় বুড়ির খেল।
1285
02:28:28,100 --> 02:28:29,800
এভাবেই সে মজা নেয়।
1286
02:28:30,400 --> 02:28:32,400
তাজা রক্ত।
1287
02:28:32,700 --> 02:28:34,900
প্রাসাদের উপরে নিয়ে চল বাছাধনকে।
1288
02:28:38,400 --> 02:28:40,000
গর্দভ স্যামওয়াইজ।
1289
02:28:40,300 --> 02:28:43,000
ঘন্টা দুয়েকের মধ্যে ছুঁচোটা জেগে উঠবে।
1290
02:28:43,300 --> 02:28:45,700
তারপর শুরু করবে, নিজের জন্ম নিয়ে আক্ষেপ।
1291
02:29:10,100 --> 02:29:13,200
ওর আত্মার সাম্রাজ্য চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে গেছে।
1292
02:29:14,400 --> 02:29:15,800
জ্বলছে ও...
1293
02:29:17,000 --> 02:29:18,200
ইতোমধ্যেই পুড়ছে।
1294
উনি মরেননি!
1295
02:29:21,200 --> 02:29:22,800
উনি মরেননি!
1296
02:29:25,100 --> 02:29:26,800
না! না!
1297
02:29:27,000 --> 02:29:29,200
না না!
1298
02:29:29,500 --> 02:29:31,400
উনি মরেননি!
1299
02:29:31,900 --> 02:29:35,200
- বিদায়, প্যালাডিনের পুত্র পেরেগ্রিন।
- না! না! না!
1300
02:29:35,500 --> 02:29:38,700
তোমাকে আমার সেবা থেকে অব্যাহতি দিচ্ছি।
1301
02:29:40,200 --> 02:29:44,400
যাও, আর মরো,
যেভাবে মরতে মন চায়।
1302
02:29:46,700 --> 02:29:48,900
তেল ঢালো কাঠে!
1303
02:29:50,700 --> 02:29:52,700
জলদি, জওয়ান, চলো।
1304
02:29:53,300 --> 02:29:56,100
- জলদি যাও, জলদি!
- গ্যান্ডালফ!
1305
02:29:56,500 --> 02:29:57,900
গ্যান্ডালফ কোথায়?
1306
02:29:59,100 --> 02:30:00,400
গ্যান্ডালফ!
1307
02:30:05,900 --> 02:30:07,000
পিছু হটো!
1308
02:30:09,300 --> 02:30:10,900
শত্রু শহরে ঢুকে পড়েছে।
1309
02:30:11,100 --> 02:30:13,900
দ্বিতীয় প্রতিরক্ষা অবস্থানে ফিরে যাও!
1310
02:30:17,900 --> 02:30:19,400
মহিলা ও শিশুদের বের করে নিয়ে যাও।
1311
02:30:19,900 --> 02:30:21,500
নিয়ে যাও!
1312
02:30:21,800 --> 02:30:23,200
পিছু হটো!
1313
02:30:23,400 --> 02:30:25,100
জলদি, জলদি!
1314
02:30:25,500 --> 02:30:29,600
শহরে ঢুকে পড়।
সবাইকে কচুকাটা কর।
1315
02:30:37,800 --> 02:30:40,100
1316
02:31:00,800 --> 02:31:03,500
লড়ো। শেষ পর্যন্ত লড়ে যাও।
1317
02:31:03,800 --> 02:31:05,000
বাঁচতে চাইলে লড়ো!
1318
02:31:05,200 --> 02:31:06,400
গ্যান্ডালফ!
1319
02:31:10,900 --> 02:31:12,200
গ্যান্ডালফ!
1320
02:31:12,400 --> 02:31:14,900
ডেনেথরের মাথা খারাপ হয়ে গেছে!
1321
02:31:15,200 --> 02:31:17,400
তিনি ফারামিরকে জীবন্ত পুড়িয়ে মারছেন!
1322
02:31:17,700 --> 02:31:19,400
এসো, জলদি !!
1323
02:31:26,300 --> 02:31:27,700
নরকে ফিরে যাও।
1324
02:31:29,300 --> 02:31:32,699
তুই আর তোর মালিক,
হারিয়ে যা অতল গহবরে।
1325
02:31:32,700 --> 02:31:38,900
মৃত্যুকে সামনে দেখেও চিনতে পারছিস না, বুড়ো?
1326
02:31:39,300 --> 02:31:43,700
এখন সময় আমার!
1327
02:31:53,500 --> 02:31:55,000
গ্যান্ডালফ!
1328
02:32:03,900 --> 02:32:07,300
তোর দিন শেষ।
1329
02:32:08,300 --> 02:32:12,900
মানুষের রাজত্ব শেষ হতে চলেছে।
1330
02:33:10,500 --> 02:33:11,800
সাহস রাখো, মেরী।
1331
02:33:12,000 --> 02:33:14,300
বন্ধুদের কথা ভেবে সাহস রাখো।
1332
02:33:18,000 --> 02:33:20,900
ক্রম ঠিক কর, গাধার দল, ক্রম ঠিক কর!
1333
02:33:21,200 --> 02:33:24,300
বর্শাধারীরা সামনে, তীরন্দাজরা পিছনে।
1334
02:33:32,600 --> 02:33:35,899
এয়োমের, তুমি "এয়োরেড" নিয়ে বাম দিকে যাও।
1335
02:33:35,900 --> 02:33:37,100
বাম দিক প্রস্তুত!
1336
02:33:37,400 --> 02:33:40,100
গ্যামলিং, রাজার পতাকা বরাবর মাঝখান দিয়ে এসো।
1337
02:33:40,400 --> 02:33:43,900
গ্রিমবোল্ড, তোমার লোকজন নিয়ে ডানদিকে যাবে,
শত্রুবূহ্য ভেদ করার পর।
1338
02:33:44,300 --> 02:33:46,900
এগিয়ে চলো, ভয় কোরো না কোন অশুভ শক্তিকে।
1339
02:33:47,200 --> 02:33:50,900
জেগে ওঠো, থিওডেনের যোদ্ধারা!
1340
02:33:51,200 --> 02:33:56,200
বর্শা ভেঙ্গে যাবে,
ঢাল টুকরো টুকরো হয়ে যাবে...
1341
02:33:56,700 --> 02:34:00,200
...আজ যুদ্ধের দিন, রক্তের দিন...
1342
02:34:00,500 --> 02:34:03,900
...নতুন সূর্যের দিন!
1343
02:34:11,900 --> 02:34:16,000
যাই ঘটুক না কেন, আমার সাথে থেকো।
আমি তোমার খেয়াল রাখবো।
1344
02:34:22,500 --> 02:34:24,500
চলো তবে!
1345
02:34:26,200 --> 02:34:28,200
এগোও সামনে!
1346
02:34:28,900 --> 02:34:31,500
ধ্বংসের পানে...
1347
02:34:31,800 --> 02:34:34,400
...জগতের সমাপ্তির পানে।
1348
02:34:36,500 --> 02:34:37,800
মৃত্যুর পানে!
1349
02:34:38,300 --> 02:34:41,100
মৃত্যুর পানে!
1350
02:34:41,400 --> 02:34:44,500
- মৃত্যু!
- মৃত্যু!
1351
02:34:45,000 --> 02:34:46,500
- মৃত্যু!
- মৃত্যু!
1352
02:34:47,300 --> 02:34:50,600
- মৃত্যু!
- মৃত্যু!
1353
02:34:55,900 --> 02:34:58,200
এগিয়ে চলো, জওয়ান!
1354
02:35:41,200 --> 02:35:42,900
মার!
1355
02:35:46,900 --> 02:35:48,000
মৃত্যু !
1356
02:35:52,300 --> 02:35:53,500
আক্রমণ!
1357
02:35:54,000 --> 02:35:55,500
ধূমায়ে মার !
1358
02:36:53,000 --> 02:36:56,100
আগুন ধরিয়ে দাও আমাদের দেহে...
1359
02:37:13,800 --> 02:37:15,500
বন্ধ করো এই পাগলামি !!
1360
02:37:20,000 --> 02:37:24,400
তুমি হয়ত যুদ্ধের ময়দানে
একদিনের জন্য জয়ী হয়েছ...
1361
02:37:25,100 --> 02:37:28,600
...কিন্তু পুবে জেগে ওঠা অশুভ শক্তির বিরুদ্ধে...
1362
02:37:28,800 --> 02:37:31,900
... কোনো বিজয় অর্জন সম্ভব নয়।
1363
02:38:01,400 --> 02:38:03,000
না!
1364
02:38:03,200 --> 02:38:05,800
তুই আমার সন্তানকে
কেড়ে নিতে পারবি না!
1365
02:38:06,100 --> 02:38:08,300
না! না!
1366
02:38:19,300 --> 02:38:20,900
ফারামির!!!
1367
02:38:34,500 --> 02:38:38,300
এভাবেই চলে গেলো ডেনেথর, ইকথেলিয়ন এর পুত্র।
1368
02:39:06,000 --> 02:39:07,700
নদীর দিকে নিয়ে চলো ওদের!
1369
02:39:10,600 --> 02:39:12,500
শহর শত্রুমুক্ত করো!
1370
02:39:52,600 --> 02:39:54,400
সারি ঠিক করো!
1371
02:39:55,600 --> 02:39:57,500
সারি ঠিক করো!
1372
02:40:04,600 --> 02:40:07,100
আক্রমণের শিঙ্গা বাজাও!
মুখোমুখি আক্রমণ করো।
1373
02:40:07,900 --> 02:40:09,900
আক্রমণ!
1374
02:41:29,100 --> 02:41:30,400
জবাই করো ওকে!
1375
02:41:57,100 --> 02:41:59,600
লাগামটা ধর, বামে নিয়ে যাও!
1376
02:42:02,100 --> 02:42:03,300
বামে !!
1377
02:42:20,800 --> 02:42:22,400
মাথায় নিশানা করো।
1378
02:42:28,500 --> 02:42:31,600
ধরাশায়ী করো ওদের, নামিয়ে আনো মাটিতে!
1379
02:42:45,600 --> 02:42:47,000
মেরী!
1380
02:44:00,500 --> 02:44:02,500
আমি বুঝিনি, সব এভাবে শেষ হয়ে যাবে।
1381
02:44:03,800 --> 02:44:05,200
শেষ?
1382
02:44:06,500 --> 02:44:08,500
না, এই যাত্রার শেষ এখানেই নয়।
1383
02:44:11,100 --> 02:44:14,100
মৃত্যু কেবল অন্য একটা পথ মাত্র...
1384
02:44:14,800 --> 02:44:16,400
...যে পথে আমাদের সবাইকে চলতে হবে।
1385
02:44:17,800 --> 02:44:21,100
বৃষ্টির ধূসর পর্দা একসময় গুটিয়ে যাবে...
1386
02:44:21,400 --> 02:44:24,800
...সবকিছু হয়ে উঠবে কাঁচের মত স্পষ্ট!
1387
02:44:27,100 --> 02:44:29,900
এবং তখন, তুমি দেখতে পাবে !!
1388
02:44:31,100 --> 02:44:33,300
কী, গ্যান্ডালফ?
1389
02:44:34,500 --> 02:44:35,800
কী দেখবো?
1390
02:44:37,200 --> 02:44:39,300
শুভ্র সৈকত...
1391
02:44:41,000 --> 02:44:43,300
...এবং তার ঐ কূল...
1392
02:44:44,900 --> 02:44:50,200
...গাঢ় সবুজে মোড়া একটা দেশ,
আর স্নিগ্ধ সূর্যোদয়।
1393
02:44:47,400 --> 02:44:50,200
1394
02:44:54,400 --> 02:44:55,800
বাহ...
1395
02:44:56,000 --> 02:44:57,600
...মন্দ না তো !!
1396
02:44:57,900 --> 02:44:59,200
না।
1397
02:45:01,300 --> 02:45:02,900
একেবারেই মন্দ নয়।
1398
02:45:19,400 --> 02:45:22,600
আমাকে ঘিরে জড়ো হও!
1399
02:45:43,500 --> 02:45:47,900
ভোজ হবে, ওর মাংসে !!
1400
02:45:52,400 --> 02:45:54,600
খুন করবো ওনাকে কিছু করলে।
1401
02:45:54,900 --> 02:46:00,100
নাজগুল আর তার শিকারের মাঝে আসিস না।
1402
02:47:09,500 --> 02:47:12,600
আবারো দেরি, ছুঁচো জলদস্যু!
1403
02:47:13,100 --> 02:47:15,200
এবার তোদের চাকুর খেল দ্যাখা !!
1404
02:47:15,500 --> 02:47:18,600
বের হ, সামুদ্রিক ছুঁচো!
জাহাজ থেকে নেমে আয়!
1405
02:47:34,200 --> 02:47:36,200
দুজনের জন্যেই যথেষ্ট আছে।
1406
02:47:36,500 --> 02:47:38,500
আশা করি, ডোয়ার্ফই জিতবে।
1407
02:47:56,100 --> 02:47:58,200
নির্বোধ...
1408
02:47:58,500 --> 02:48:01,700
কোনো পুরুষ আমাকে মারতে পারবে না।
1409
02:48:04,200 --> 02:48:07,200
মর এইবার...
1410
02:48:18,100 --> 02:48:20,000
আমি কোনো পুরুষ নই।
1411
02:48:36,600 --> 02:48:39,900
- পনেরো! ষোল!
- সতেরো!
1412
02:48:47,900 --> 02:48:49,700
মেরী !!
1413
02:49:31,800 --> 02:49:33,500
লেগোলাস!
1414
02:49:56,000 --> 02:49:58,300
তেত্রিশ, চৌত্রিশ।
1415
02:50:45,500 --> 02:50:47,700
তারপরও, এটাকে একটাই ধরা হবে!
1416
02:50:48,000 --> 02:50:50,100
আয় দেখি, আয় !!
1417
02:51:33,900 --> 02:51:36,600
আমি চিনি তোমাকে...
1418
02:51:38,600 --> 02:51:40,400
এয়োউইন।
1419
02:51:43,100 --> 02:51:45,300
সব ঝাপসা হয়ে আসছে।
1420
02:51:46,500 --> 02:51:47,800
না...
1421
02:51:48,700 --> 02:51:50,300
না...
1422
02:51:52,500 --> 02:51:54,900
আমি দেখাশোনা করবো আপনার।
1423
02:51:56,300 --> 02:51:58,500
ইতোমধ্যেই করে ফেলেছো।
1424
02:52:02,300 --> 02:52:03,900
এয়োউইন...
1425
02:52:05,400 --> 02:52:07,800
...আমার শরীর আর কাজ করছেনা।
1426
02:52:13,000 --> 02:52:15,300
আমাকে যেতে দাও...
1427
02:52:21,300 --> 02:52:23,700
আমার পিতৃপুরুষদের কাছে...
1428
02:52:25,400 --> 02:52:28,100
...যাদের গৌরবের সামনে...
1429
02:52:28,600 --> 02:52:31,800
...আমাকে আর লজ্জা পেতে হবে না।
1430
02:52:48,500 --> 02:52:50,100
এয়োউইন...
1431
02:53:36,700 --> 02:53:39,000
মুক্তি দাও আমাদের...
1432
02:53:41,100 --> 02:53:42,700
বাজে আইডিয়া !
1433
02:53:43,000 --> 02:53:46,700
খারাপ পরিস্থিতিতে এদেরকে লাগবে,
যদিও এরা মরে ভূত হয়ে আছে।
1434
02:53:46,900 --> 02:53:48,800
তুমি কথা দিয়েছিলে।
1435
02:53:50,700 --> 02:53:52,800
আমি তোমাদেরকে প্রতিজ্ঞামুক্ত করলাম।
1436
02:53:54,200 --> 02:53:55,400
যাও...
1437
02:53:56,400 --> 02:53:58,000
শান্তিতে থাকো।
1438
02:54:41,400 --> 02:54:43,300
মেরী !!
1439
02:54:43,900 --> 02:54:47,000
না!
1440
02:54:51,100 --> 02:54:53,400
না!
1441
02:55:17,200 --> 02:55:20,900
দীর্ঘশ্বাস নিয়ে...
1442
02:55:21,300 --> 02:55:24,800
তুমি ফিরে গেলে।
1443
02:55:25,200 --> 02:55:29,000
ভারাক্রান্ত হৃদয়ে...
1444
02:55:29,300 --> 02:55:33,800
কোনো শব্দ না পেয়ে।
1445
02:55:34,200 --> 02:55:37,600
তুমি দেখবে...
1446
02:55:38,000 --> 02:55:41,800
পৃথিবী বদলে গেছে...
1447
02:55:42,100 --> 02:55:46,100
চিরতরে।
1448
02:56:11,000 --> 02:56:18,400
আর সেই গাছগুলো
হয়ে যাচ্ছে সবুজ থেকে সোনালি
1449
02:56:22,700 --> 02:56:27,800
ঝিমিয়ে পড়ছে ঐ সূর্যটাও...
1450
02:56:28,100 --> 02:56:34,500
যদি তোমাকে রাখতে পারতাম...
1451
02:56:35,000 --> 02:56:37,500
আরেকটু কাছে !!
1452
02:56:40,500 --> 02:56:41,700
মেরী !
1453
02:56:43,400 --> 02:56:45,300
মেরী !
1454
02:56:56,700 --> 02:56:58,500
মেরী !
1455
02:57:01,100 --> 02:57:02,200
মেরী... আমি !!
1456
02:57:04,900 --> 02:57:06,300
আমি পিপিন।
1457
02:57:09,000 --> 02:57:11,100
জানতাম, তুই আমাকে খুঁজে নিবি।
1458
02:57:11,400 --> 02:57:12,600
হ্যাঁ...
1459
02:57:15,000 --> 02:57:17,000
ছেড়ে যাবি না তো আবার?
1460
02:57:17,700 --> 02:57:19,300
না, মেরী।
1461
02:57:20,700 --> 02:57:23,800
এবার আমি তোর দেখাশোনা করবো।
1462
02:58:07,000 --> 02:58:08,300
ছেড়ে দে!
1463
02:58:08,500 --> 02:58:11,500
ঝলমলে ঐ শার্টটা আমার...
1464
02:58:12,000 --> 02:58:15,900
এটা যাবে সেই চোখের কাছে,
অন্য সবকিছুর মতই।
1465
02:58:17,600 --> 02:58:21,300
আমি জঘন্য মরগুল ইঁদুরের আদেশে চলি না।
1466
02:58:22,300 --> 02:58:27,300
এটা ধরলে, তোর ভুঁড়িতে এটা ভরে দেবো।
1467
02:58:48,200 --> 02:58:49,900
এই হারামজাদা আমাকে খুন করতে চেয়েছিলো।
1468
02:58:50,100 --> 02:58:51,800
মারো ওকে!
1469
03:00:35,100 --> 03:00:37,000
এটা ফ্রোডোর জন্য !
1470
03:00:37,500 --> 03:00:39,500
এটা শায়ার এর জন্য !
1471
03:00:43,200 --> 03:00:45,300
আর এটা আমার বুড়ো গ্যাফার এর জন্য !
1472
03:01:14,900 --> 03:01:18,000
চ্যাঁচানি বন্ধ কর, গোবরের কীট !!
1473
03:01:19,200 --> 03:01:23,700
তোকে জবাই করবো, শূয়োরের মত করে।
1474
03:01:31,300 --> 03:01:32,900
আগে আমি তোকে ঢুকাবো !!
1475
03:01:33,200 --> 03:01:34,600
স্যাম!
1476
03:01:39,800 --> 03:01:41,700
ওহ স্যাম, আমি দুঃখিত।
1477
03:01:42,000 --> 03:01:43,900
সবকিছুর জন্য দুঃখিত।
1478
03:01:44,500 --> 03:01:48,000
- চলেন, বের হই এখান থেকে।
- দেরি হয়ে গেছে, সব শেষ !
1479
03:01:48,300 --> 03:01:51,100
ওরা ওটা নিয়ে ফেলেছে, স্যাম...
1480
03:01:52,000 --> 03:01:53,500
...আংটিটা নিয়ে ফেলেছে।
1481
03:01:54,300 --> 03:01:56,900
ক্ষমা চাচ্ছি, কিন্তু ওরা নেয়নি...
1482
03:02:09,000 --> 03:02:11,100
ভেবেছিলাম, আপনি মারা গেছেন।
1483
03:02:11,600 --> 03:02:13,200
তাই, আমি নিয়ে নিয়েছিলাম।
1484
03:02:14,400 --> 03:02:16,400
শুধু নিরাপদে রাখার জন্য।
1485
03:02:17,700 --> 03:02:19,400
দাও আমাকে...
1486
03:02:23,000 --> 03:02:25,100
, স্যাম...
1487
03:02:29,900 --> 03:02:31,100
স্যাম...
1488
03:02:32,700 --> 03:02:34,600
আংটিটা আমাকে দাও !!
1489
03:02:55,500 --> 03:02:56,700
বোঝার চেষ্টা করো...
1490
03:03:00,300 --> 03:03:02,000
আংটিটা আমার দায়িত্ব !
1491
03:03:03,300 --> 03:03:05,300
এটা তোমাকে ধ্বংস করে দেবে, স্যাম!
1492
03:03:08,600 --> 03:03:10,400
আসুন, মিঃ ফ্রোডো...
1493
03:03:11,800 --> 03:03:13,400
আপনার কিছু জামা দরকার।
1494
03:03:13,700 --> 03:03:16,600
মর্ডরের ভেতর দিয়ে
খালি গায়ে চলা যাবে না।
1495
03:03:38,400 --> 03:03:40,500
আমরা পেরেছি, মিঃ ফ্রোডো।
1496
03:03:41,100 --> 03:03:43,300
আমরা মর্ডরে পৌঁছে গেছি।
1497
03:03:44,800 --> 03:03:46,400
এরা তো সংখ্যায় অনেক।
1498
03:03:47,400 --> 03:03:49,900
সবার অলক্ষ্যে যাওয়া অসম্ভব।
1499
03:03:55,100 --> 03:03:58,300
ঐ তো সে, সেই চোখ।
1500
03:04:06,200 --> 03:04:08,700
আমাদেরকে যেতেই হবে, মিঃ ফ্রোডো।
1501
03:04:09,300 --> 03:04:11,200
অন্য কোনো উপায় নেই।
1502
03:04:14,300 --> 03:04:18,500
চলুন, আগে অন্তত পাহাড়টা উতরাই।
1503
03:04:28,100 --> 03:04:31,200
ফ্রোডো আমার দৃষ্টির বাইরে দিয়ে চলে গেলো।
1504
03:04:32,600 --> 03:04:35,300
অন্ধকার ঘনিয়ে আসছে।
1505
03:04:35,700 --> 03:04:38,000
সাওরন আংটিটা পেলে,
আমরা জানতাম।
1506
03:04:38,200 --> 03:04:40,200
সেটা কেবল সময়ের ব্যাপার।
1507
03:04:41,700 --> 03:04:44,000
সে একটা পরাজয় সয়েছে, ঠিক...
1508
03:04:45,300 --> 03:04:49,600
... কিন্তু মর্ডরের দেয়ালের ওপাশে,
আমাদের শত্রু জড়ো হচ্ছে।
1509
03:04:49,800 --> 03:04:51,600
থাকতে দেন ওকে ওখানে...
1510
03:04:51,900 --> 03:04:54,400
পচতে দেন। আমাদের কী আসে যায়?
1511
03:04:54,700 --> 03:04:59,600
কারণ ১০,০০০ অর্ক
এখন ফ্রোডো আর মাউন্ট ডুমের মাঝে।
1512
03:05:06,600 --> 03:05:09,000
আমি ওকে মৃত্যুর দিকে ঠেলে দিয়েছি।
1513
03:05:10,700 --> 03:05:11,900
না...
1514
03:05:12,500 --> 03:05:14,800
এখনো আশা আছে, ফ্রোডোর জন্য।
1515
03:05:15,300 --> 03:05:19,200
ওর সময় আর নিরাপদ রাস্তা দরকার,
গরগরথ-এর মধ্যে দিয়ে।
1516
03:05:20,500 --> 03:05:22,900
- আমরা সেটা দিতে পারি।
- কীভাবে?
1517
03:05:23,400 --> 03:05:25,900
সাওরনের বাহিনীকে বের করে এনে...
1518
03:05:26,200 --> 03:05:28,200
ওর জমিন খালি করে দিয়ে।
1519
03:05:28,600 --> 03:05:31,500
আমরা আমাদের পূর্ণশক্তি নিয়ে
ব্ল্যাক গেট-এ জড়ো হতে পারি।
1520
03:05:32,300 --> 03:05:35,200
আমরা অস্ত্রের জোরে
বিজয় অর্জন করতে পারবো না।
1521
03:05:35,500 --> 03:05:37,000
বিজয়ের জন্য নয়।
1522
03:05:37,300 --> 03:05:44,600
কিন্তু আমরা ফ্রোডোকে সুযোগ দিতে পারি,
যদি সাওরনের দৃষ্টি আমাদের ওপর দৃঢ় থাকে।
1523
03:05:44,700 --> 03:05:48,300
যদি ওকে অন্ধ করে দেয়া যায়,
অন্য সবকিছু থেকে।
1524
03:05:49,200 --> 03:05:50,400
মনযোগ-হরণ !!
1525
03:05:50,500 --> 03:05:52,200
নিশ্চিত মৃত্যু...
1526
03:05:52,500 --> 03:05:55,100
...আর সফলতার সামান্য সুযোগ...
1527
03:05:56,200 --> 03:05:57,700
...তাহলে আর দেরি কীসের?
1528
03:05:58,300 --> 03:06:00,600
সাওরন একটা ফাঁদের সন্দেহ করবে।
1529
03:06:01,600 --> 03:06:03,500
সে টোপ গিলবে না।
1530
03:06:05,100 --> 03:06:07,400
আমি জানি, করবে !!
1531
03:06:42,000 --> 03:06:44,500
দীর্ঘদিন আমার পিছু ধাওয়া করেছিস।
1532
03:06:45,500 --> 03:06:46,700
আর আমি পালিয়েছি।
1533
03:06:48,600 --> 03:06:50,100
আর নয়।
1534
03:06:51,900 --> 03:06:54,200
দ্যাখ, এলেন্ডিল এর তলোয়ার...
1535
03:07:38,900 --> 03:07:41,300
শহরটা ঝিমিয়ে পড়েছে।
1536
03:07:43,000 --> 03:07:45,900
সূর্যটাও কেমন ম্লান !
1537
03:07:46,900 --> 03:07:48,500
সবকিছু কী শীতল !!
1538
03:07:51,600 --> 03:07:54,500
কেবল প্রথম বসন্তের বৃষ্টির আর্দ্রতা !!
1539
03:08:01,000 --> 03:08:04,100
আমার মনে হয় না,
এই অন্ধকার বেশিক্ষণ থাকবে।
1540
03:08:32,900 --> 03:08:34,300
দেখুন, অর্কগুলো...
1541
03:08:35,000 --> 03:08:36,900
...ওরা সরে যাচ্ছে।
1542
03:08:38,000 --> 03:08:40,000
দেখলেন, মিঃ ফ্রোডো...
1543
03:08:40,300 --> 03:08:42,500
...শেষ পর্যন্ত, ভাগ্য খুললো।
1544
03:08:42,800 --> 03:08:44,500
চল, কীটের দল !
1545
03:08:45,900 --> 03:08:49,100
চল! জলদি!
1546
03:08:57,300 --> 03:09:00,400
আয়, ছুঁচো কোথাকার....
1547
03:09:00,700 --> 03:09:04,700
পিটায়ে চামড়া তুলে ফেলবো....
1548
03:09:07,800 --> 03:09:09,300
চল!
1549
03:09:09,600 --> 03:09:11,800
কী বললাম এইমাত্র?!
1550
03:09:18,700 --> 03:09:20,100
উঠ!
1551
03:09:20,600 --> 03:09:23,200
উঠ, কীটের বাচ্চা !
1552
03:09:23,400 --> 03:09:26,900
তোরা দুইজন এক্কেবারে সামনে যাবি!
1553
03:09:27,300 --> 03:09:32,000
চল, হাঁট! ঢুক...
1554
03:09:45,100 --> 03:09:48,800
গেটের দিকে, কীটের দল।
চল জলদি...
1555
03:09:58,400 --> 03:10:01,800
জানিস না, যুদ্ধ চলছে?
1556
03:10:24,300 --> 03:10:27,000
কোম্পানি, থামো !
1557
03:10:31,000 --> 03:10:34,200
পরিদর্শন !!!
1558
03:10:34,500 --> 03:10:36,800
স্যাম, সাহায্য করো।
1559
03:10:37,100 --> 03:10:38,900
মিঃ ফ্রোডো!
1560
03:10:41,700 --> 03:10:44,100
দাঁড়ান, মিঃ ফ্রোডো, দাঁড়ান।
1561
03:10:44,400 --> 03:10:46,100
অনেক ভারী এটা !
1562
03:10:55,400 --> 03:10:56,500
ওহ না...
1563
03:11:02,200 --> 03:11:04,100
কী করবো আমি?
আমরা কী করবো?
1564
03:11:07,300 --> 03:11:08,400
- মারো আমাকে।
- কী?
1565
03:11:08,500 --> 03:11:10,500
মারো আমাকে, স্যাম। মারামারি শুরু করো।
1566
03:11:10,800 --> 03:11:12,300
সর সামনে থেকে!
1567
03:11:13,000 --> 03:11:15,200
আমাকে দিস, শয়তান কোথাকার।
1568
03:11:24,000 --> 03:11:26,000
সর সামনে থেকে!
1569
03:11:27,000 --> 03:11:28,800
বন্ধ কর! ছাড় !
1570
03:11:31,500 --> 03:11:35,800
ভুঁড়ি বের করে আনবো
চ্যাঁচানো বন্ধ না করলে !!
1571
03:11:36,200 --> 03:11:38,400
যাও, স্যাম। এখনই...
1572
03:11:47,400 --> 03:11:48,900
চল, ছুঁচোর দল !
1573
03:11:49,200 --> 03:11:51,000
আবার, লাইনে!
1574
03:11:51,600 --> 03:11:53,300
কীটের বাচ্চা !
1575
03:11:54,000 --> 03:11:56,900
আবার লাইনে আয়, নর্দমার কীট!
1576
03:11:59,400 --> 03:12:02,700
1577
03:12:05,700 --> 03:12:07,500
1578
03:12:51,800 --> 03:12:53,700
আমি পারছি না....
1579
03:12:53,900 --> 03:12:57,500
পারছি না....
আংটিটা সামলাতে পারছি না, স্যাম।
1580
03:12:57,900 --> 03:12:58,900
এটা.... এটা....
1581
03:12:59,200 --> 03:13:01,700
কী যে ভারী !!
1582
03:13:02,600 --> 03:13:03,600
এটা....
1583
03:13:03,800 --> 03:13:05,700
কী ভারী !!
1584
03:13:10,800 --> 03:13:13,100
আমরা ওদিকে যাবো,
যতটা সোজা যাওয়া যায়।
1585
03:13:14,700 --> 03:13:17,700
যা লাগবে না, তা বয়ে বেড়ানোর কোনো মানে নেই।
1586
03:13:33,000 --> 03:13:34,700
মিঃ ফ্রোডো...
1587
03:13:36,400 --> 03:13:37,800
দেখুন...
1588
03:13:40,400 --> 03:13:42,100
জ্যোতি...
1589
03:13:42,600 --> 03:13:44,900
...আর সৌন্দর্য...
1590
03:13:45,100 --> 03:13:46,800
...কোনো অন্ধকার একে ছুঁতে পারবে না।
1591
03:14:37,900 --> 03:14:39,500
আমারটা নিন...
1592
03:14:40,100 --> 03:14:42,100
এখানে কয়েক ফোঁটা বাকি আছে।
1593
03:14:57,400 --> 03:14:59,900
কিছুই বাকি থাকলো না,
ফিরে যাওয়ার জন্য।
1594
03:15:00,900 --> 03:15:03,900
আমার মনে হয় না,
আমাদের ফিরে যাওয়া হবে, মিঃ ফ্রোডো।
1595
03:15:56,900 --> 03:15:59,000
ফ্রোডো, ঝুঁকে পড়ুন!
1596
03:16:00,900 --> 03:16:02,700
লুকান!
1597
03:16:13,000 --> 03:16:14,900
ফ্রোডো!
1598
03:16:20,800 --> 03:16:22,200
কোথায় ওরা?
1599
03:16:58,300 --> 03:17:01,200
পাপিষ্ঠ ভূমির মালিক, সামনে আসতে আজ্ঞা হোক!
1600
03:17:02,300 --> 03:17:05,000
তার ওপর ন্যায়বিচার করা হোক!
1601
03:17:48,600 --> 03:17:52,400
আমার প্রভু, মহান সাওরন,
তোদের স্বাগত জানিয়েছেন।
1602
03:17:58,400 --> 03:18:02,000
কেউ কি আছে এখানে আমার
সাথে চুক্তি করার জন্য?
1603
03:18:02,500 --> 03:18:08,600
আমরা বিশ্বাসহীন এবং অভিশপ্ত সাওরনের সাথে চুক্তি করতে আসি নি।
1604
03:18:05,800 --> 03:18:08,600
1605
03:18:08,900 --> 03:18:12,200
তোর প্রভুকে বল,
মর্ডরের সৈন্যদের ছত্রভঙ্গ করে দিতে।
1606
03:18:12,500 --> 03:18:15,100
ওকে চিরদিনের জন্য
এখান থেকে চলে যেতে।
1607
03:18:16,200 --> 03:18:18,600
বুড়ো গ্রেবেয়ার্ড।
1608
03:18:20,200 --> 03:18:24,300
তোকে দেখানোর মত একটা জিনিস আছে।
1609
03:18:29,500 --> 03:18:30,800
ফ্রোডো।
1610
03:18:33,600 --> 03:18:35,000
ফ্রোডো।
1611
03:18:36,100 --> 03:18:37,200
- চুপ করো।
- না!
1612
03:18:38,100 --> 03:18:39,400
চুপ!
1613
03:18:41,200 --> 03:18:44,800
বামনটা তোদের অনেক প্রিয় ছিল মনে হচ্ছে।
1614
03:18:46,000 --> 03:18:49,900
জেনে রাখ, ওকে চরম কষ্ট সহ্য করতে হয়েছিল।
1615
03:18:55,600 --> 03:19:01,100
কে ভেবেছিলো, এত ছোট একজন
এতটা কষ্ট সহ্য করতে পারবে?
1616
03:19:04,000 --> 03:19:06,100
ও করেছিলো, গান্ডালফ।
1617
03:19:06,300 --> 03:19:08,000
ও করেছিলো।
1618
03:19:15,000 --> 03:19:16,500
আর এটা কে?
1619
03:19:16,700 --> 03:19:18,700
ইসিলডুরের উত্তরাধিকারী?
1620
03:19:19,000 --> 03:19:21,900
রাজা হতে গেলে ভাঙ্গা এলভিশ তরবারির
চেয়েও বেশি কিছু লাগে।
1621
03:19:26,700 --> 03:19:29,200
মনে হয় সমঝোতার এখানেই সমাপ্তি।
1622
03:19:31,500 --> 03:19:32,600
আমি বিশ্বাস করি না।
1623
03:19:34,600 --> 03:19:35,900
আমি করব না।
1624
03:19:52,100 --> 03:19:53,800
পিছু হটো।
1625
03:19:54,200 --> 03:19:56,100
পিছু হটো!
1626
03:20:08,500 --> 03:20:10,400
ওটা চলে গেছে, মি. ফ্রোডো।
1627
03:20:13,000 --> 03:20:15,900
আলো সরে গেছে, উত্তর দিকে।
1628
03:20:16,200 --> 03:20:17,900
কিছু একটা তার দৃষ্টি আকর্ষণ করেছে।
1629
03:20:35,500 --> 03:20:38,100
মাটি কামড়ে থাকো!
1630
03:20:40,300 --> 03:20:44,200
গন্ডরের সন্তানেরা, রোহানের সন্তানেরা, আমার ভাইরা!
1631
03:20:47,200 --> 03:20:53,400
আমি তোমাদের চোখে সেই ভয় দেখছি যা
আমার আত্মায় কাঁপন ধরিয়ে দিতো....
1632
03:20:49,500 --> 03:20:53,400
1633
03:20:55,500 --> 03:20:59,200
একদিন আসবে,
যেদিন ভেঙ্গে যাবে মানুষের মনোবল...
1634
03:20:59,600 --> 03:21:02,700
......ভুলে যাবো বন্ধুদের,
আর ছুঁড়ে ফেলবো সাহচর্যের সকল বাঁধন।
1635
03:21:03,000 --> 03:21:05,600
কিন্তু সেটা আজ নয়।
1636
03:21:06,000 --> 03:21:12,000
নেকড়ের গর্জন, আর ধূলিস্যাৎ হওয়া প্রতিরক্ষায়,
মানবসভ্যতা একদিন ভেস্তে যাবে।
1637
03:21:09,200 --> 03:21:12,000
1638
03:21:12,200 --> 03:21:14,600
কিন্তু সেটা আজ নয়।
1639
03:21:14,900 --> 03:21:16,400
আজ আমরা লড়বো।
1640
03:21:19,000 --> 03:21:22,500
এই সুন্দর পৃথিবীতে যা কিছু
তোমাদের প্রিয়, তার জন্য....
1641
03:21:22,900 --> 03:21:27,000
.... ঝাঁপিয়ে পড়ো, পশ্চিমের জওয়ান।
1642
03:22:55,500 --> 03:22:58,900
কখনো ভাবিনি, কোনো এলফ এর পাশে
থেকে লড়াই করে মরতে হবে।
1643
03:22:59,600 --> 03:23:01,800
আর এক বন্ধুর পাশে থেকে মৃত্যু হলে?
1644
03:23:05,500 --> 03:23:07,200
হ্যাঁ।
1645
03:23:08,100 --> 03:23:09,800
সেটা করতে পারি।
1646
03:23:40,200 --> 03:23:42,200
শায়ারের কথা মনে আছে আপনার,
মিঃ ফ্রোডো?
1647
03:23:45,200 --> 03:23:47,400
শীঘ্রই বসন্ত আসবে।
1648
03:23:48,200 --> 03:23:50,800
ফুলে ফুলে ভরে উঠবে বাগান।
1649
03:23:51,100 --> 03:23:54,600
আর হ্যাজেলের ঝোপে বাসা বাঁধবে পাখিরা।
1650
03:23:56,100 --> 03:24:00,000
নিচু জমিগুলোতে ওরা
গ্রীষ্মের বার্লি বপন করবে...
1651
03:24:01,200 --> 03:24:05,400
....আর ক্রিম দিয়ে নতুন স্ট্রবেরি খাবে।
1652
03:24:07,500 --> 03:24:09,900
স্ট্রবেরির স্বাদ মনে আছে আপনার?
1653
03:24:11,600 --> 03:24:13,300
না, স্যাম।
1654
03:24:13,400 --> 03:24:16,300
খাবারের স্বাদ আমার মনে পড়ে না....
1655
03:24:17,600 --> 03:24:20,700
... মনে পড়ে না পানির কলতান...
1656
03:24:21,000 --> 03:24:24,400
...কিংবা ঘাসের স্পর্শ।
1657
03:24:25,500 --> 03:24:27,000
আমি....
1658
03:24:28,000 --> 03:24:29,300
....অন্ধকারের মাঝেও উন্মোচিত।
1659
03:24:31,100 --> 03:24:33,300
কোথাও কেউ নেই...
1660
03:24:33,400 --> 03:24:37,900
কোনো পর্দা নেই আমার আর
ঐ আগুনের চোখের মাঝে।
1661
03:24:39,500 --> 03:24:41,300
আমি তাকে দেখতে পাই.....
1662
03:24:41,800 --> 03:24:43,400
....আমার জাগ্রত চোখেই।
1663
03:24:44,500 --> 03:24:46,800
তাহলে চলুন এর থেকে মুক্তি পাই.....
1664
03:24:47,500 --> 03:24:49,700
..... চিরতরে।
1665
03:24:50,500 --> 03:24:52,400
আসুন, মিঃ ফ্রোডো।
1666
03:24:52,700 --> 03:24:55,200
আমি আপনার হয়ে
এটা বইতে পারব না.....
1667
03:24:55,800 --> 03:24:57,800
......কিন্তু আপনাকে তো বয়ে নিতে পারবো।
1668
03:24:58,400 --> 03:25:00,100
আসুন!
1669
03:25:30,600 --> 03:25:33,400
এরাগর্ন...
1670
03:25:45,100 --> 03:25:47,600
এলেসার।
1671
03:25:59,700 --> 03:26:02,000
ফ্রোডোর জন্য।
1672
03:26:37,000 --> 03:26:38,400
দেখুন, মি. ফ্রোডো।
1673
03:26:39,200 --> 03:26:41,300
একটা দরজা।
1674
03:26:42,000 --> 03:26:43,600
আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি।
1675
03:26:46,100 --> 03:26:49,800
জঘন্য হবিট কত উঁচুতে উঠেছে দ্যাখো দেখি!
1676
03:27:03,900 --> 03:27:05,500
ওইদিকে যাবেন না।
1677
03:27:07,100 --> 03:27:09,400
মহার্ঘের ক্ষতি করবেন না।
1678
03:27:09,700 --> 03:27:11,400
তুই প্রতিজ্ঞা করেছিলি।
1679
03:27:11,700 --> 03:27:13,600
তুই মহার্ঘের নামে প্রতিজ্ঞা করেছিলি।
1680
03:27:15,700 --> 03:27:17,500
স্মিগল প্রতিজ্ঞা করেছিলো।
1681
03:27:18,500 --> 03:27:20,400
স্মিগল মিথ্যা বলেছিলো।
1682
03:28:13,000 --> 03:28:14,800
ফ্রোডো!
1683
03:28:42,000 --> 03:28:43,700
ঈগল।
1684
03:28:45,100 --> 03:28:46,600
ঈগলরা আসছে!
1685
03:29:09,500 --> 03:29:11,200
ফ্রোডো!
1686
03:29:16,600 --> 03:29:17,800
স্যাম, আমি এখানে।
1687
03:29:25,400 --> 03:29:26,900
ধ্বংস করুন ওটা!
1688
03:29:37,600 --> 03:29:40,700
এখনই!
1689
03:29:41,000 --> 03:29:43,400
ছুঁড়ে ফেলুন আগুনে!
1690
03:29:57,000 --> 03:29:59,500
দেরি করছেন কেন?
1691
03:30:01,500 --> 03:30:03,800
ফেলে দিন!
1692
03:30:37,100 --> 03:30:39,200
এই আংটি আমার।
1693
03:30:42,900 --> 03:30:44,600
না।
1694
03:30:45,000 --> 03:30:46,200
না।
1695
03:30:54,700 --> 03:30:57,300
না!
1696
03:32:41,800 --> 03:32:43,600
হ্যাঁ!
1697
03:32:44,900 --> 03:32:46,500
হ্যাঁ!
1698
03:32:47,800 --> 03:32:50,500
মহার্ঘ! মহার্ঘ!
1699
03:32:50,800 --> 03:32:53,800
মহার্ঘ! মহার্ঘ!
1700
03:33:46,900 --> 03:33:48,600
হাত বাড়ান!
1701
03:33:57,100 --> 03:33:59,400
হাত ধরুন!
1702
03:34:02,100 --> 03:34:03,400
না!
1703
03:34:10,800 --> 03:34:12,600
ছেড়ে দেবেন না।
1704
03:34:17,300 --> 03:34:18,800
ছাড়বেন না।
1705
03:34:20,500 --> 03:34:21,900
ধরুন!
1706
03:35:51,200 --> 03:35:53,900
ফ্রোডো!
1707
03:35:54,600 --> 03:35:57,400
ফ্রোডো!
1708
03:37:19,000 --> 03:37:20,700
চলে গেছে...
1709
03:37:25,200 --> 03:37:26,900
দায়িত্ব শেষ হয়েছে।
1710
03:37:27,500 --> 03:37:29,400
হ্যাঁ, মিঃ ফ্রোডো।
1711
03:37:30,800 --> 03:37:33,100
দায়িত্ব শেষ হয়ে গেছে।
1712
03:37:59,000 --> 03:38:01,200
আমি শায়ার দেখতে পাচ্ছি।
1713
03:38:03,600 --> 03:38:05,800
ব্র্যান্ডিওয়াইন নদী।
1714
03:38:08,000 --> 03:38:09,900
ব্যাগ এন্ড।
1715
03:38:12,300 --> 03:38:14,900
গ্যান্ডালফের আতশবাজি।
1716
03:38:15,500 --> 03:38:19,100
পার্টি গাছের আলোকসজ্জা...
1717
03:38:20,700 --> 03:38:23,700
রোজি কটনের নাচ।
1718
03:38:25,000 --> 03:38:27,600
তার চুলে ফিতে বাঁধা।
1719
03:38:30,600 --> 03:38:33,400
যদি আমি কখনো কাউকে বিয়ে করতাম....
1720
03:38:34,400 --> 03:38:36,600
... তাকেই করতাম।
1721
03:38:38,200 --> 03:38:40,100
তাকেই।
1722
03:38:52,400 --> 03:39:02,700
আমি আনন্দিত, স্যামওয়াইজ গ্যামজি,
তোমার সাথে, শেষ পর্যন্ত থেকে !!
1723
03:38:59,900 --> 03:39:02,700
1724
03:40:52,500 --> 03:40:54,400
গ্যান্ডালফ?
1725
03:41:14,200 --> 03:41:16,100
ফ্রোডো!
1726
03:41:36,000 --> 03:41:37,700
গিমলি!
1727
03:43:20,700 --> 03:43:24,300
শুরু হলো রাজার যুগ...
1728
03:43:29,500 --> 03:43:31,700
আশীর্বাদ তাদেরকে ঘিরে রাখুক।
1729
03:43:52,100 --> 03:43:56,700
এই দিন শুধু একজনের অবদান নয়.....সবার।
1730
03:43:54,900 --> 03:43:56,700
1731
03:43:58,500 --> 03:44:01,300
আসুন, সবাই মিলে
নতুন করে গড়ি এই পৃথিবী....
1732
03:44:01,600 --> 03:44:05,600
...যেখানে আমরা সবাই
শান্তির দিনগুলো একসাথে উপভোগ করবো।
1733
03:46:40,300 --> 03:46:42,300
বন্ধুরা আমার....
1734
03:46:47,700 --> 03:46:50,200
....তোমরা কারো সামনে মাথা নত করবে না।
1735
03:47:34,500 --> 03:47:36,500
আর এই হল কাহিনী...
1736
03:47:36,800 --> 03:47:40,300
শুরু হল মিডল-আর্থ এর চতুর্থ যুগের।
1737
03:47:40,600 --> 03:47:43,100
আর আংটির কাফেলা....
1738
03:47:43,300 --> 03:47:47,600
বন্ধুত্ব আর ভালবাসায় আবদ্ধ থাকলেও...
1739
03:47:48,000 --> 03:47:50,300
শেষ হয়ে এলো।
1740
03:47:55,400 --> 03:48:00,000
গ্যান্ডালফ আমাদেরকে সফরে পাঠানোর দীর্ঘ ১৩ মাস পর.....
1741
03:48:00,400 --> 03:48:04,400
.....পরিচিত এক দৃশ্যের মুখোমুখি হলাম আমরা।
1742
03:48:07,200 --> 03:48:09,800
আমরা ঘরে ফিরলাম।
1743
03:48:16,400 --> 03:48:18,100
এই যে...
1744
03:48:35,400 --> 03:48:37,500
সাবধানে! কুমড়া পড়ে যাবে।
1745
03:49:25,800 --> 03:49:27,300
আরো দাও, রোজি।
1746
03:49:27,500 --> 03:49:29,400
আজ আর না, ভাইয়েরা।
1747
03:50:27,100 --> 03:50:30,900
পুরনো জীবনের সূতোগুলো
কীভাবে আঁকড়ে থাকা যায়?
1748
03:50:32,400 --> 03:50:34,500
কীভাবে সামনে এগিয়ে যাবেন....
1749
03:50:34,800 --> 03:50:39,800
....যখন মনের গভীরে উপলব্ধি করবেন....
1750
03:50:41,300 --> 03:50:44,100
...কোনোদিনই ফিরে যাওয়া হবে না?
1751
03:50:44,900 --> 03:50:48,400
কিছু ক্ষত সময় গেলেও শুকোয় না......
1752
03:50:49,100 --> 03:50:51,900
....কিছু আঘাত, এতো গভীরে পৌঁছে যায়.....
1753
03:50:53,800 --> 03:50:56,500
.....যে কাবু করে ফেলে।
1754
03:51:17,200 --> 03:51:20,100
প্রস্থান ও প্রত্যাবর্তন, এক হবিটের গল্প,
লেখক - বিলবো ব্যাগিন্স
1755
03:51:34,800 --> 03:51:36,600
মি. ফ্রোডো?
1756
03:51:40,000 --> 03:51:41,300
কী হয়েছে?
1757
03:51:43,200 --> 03:51:47,000
ওয়েদারটপের দিন থেকে
চারটা বছর চলে গেছে, স্যাম।
1758
03:51:47,800 --> 03:51:50,400
এটা কখনোই ঠিক সারেনি।
1759
03:51:54,500 --> 03:51:59,500
প্রস্থান ও প্রত্যাবর্তন, এক হবিটের গল্প,
লেখক-বিলবো ব্যাগিন্স
1760
03:52:00,500 --> 03:52:04,100
এবং "দ্যা লর্ড অফ দ্যা রিংস"
লেখক - ফ্রোডো ব্যাগিন্স।
1761
03:52:04,800 --> 03:52:06,900
শেষ করে ফেলেছেন?
1762
03:52:09,800 --> 03:52:11,300
না, আসলে...
1763
03:52:12,200 --> 03:52:14,600
আরও কিছু জায়গা খালি আছে।
1764
03:52:17,300 --> 03:52:21,400
বিলবো একবার বলেছিলেন,
এই গল্পে ওনার অংশ শেষ হয়ে যাবে........
1765
03:52:21,700 --> 03:52:24,900
..... আর আমাদের প্রত্যেককে
গল্প বলার ভার নিতে হবে।
1766
03:52:25,800 --> 03:52:28,500
বিলবোর অংশ এখন শেষ।
1767
03:52:29,200 --> 03:52:32,000
তার আর কোনও যাত্রা বাকী নেই.......
1768
03:52:32,300 --> 03:52:33,800
......একটা বাদে।
1769
03:52:34,600 --> 03:52:38,000
আবার বলো তো,
কোথায় যাচ্ছি আমরা?
1770
03:52:38,400 --> 03:52:40,300
বন্দরে, বিলবো।
1771
03:52:40,500 --> 03:52:43,100
এলফরা আপনাকে বিশেষ সম্মান দিয়েছে....
1772
03:52:43,400 --> 03:52:45,900
......মিডল-আর্থ ছেড়ে যাওয়ার
শেষ জাহাজে একটি আসন।
1773
03:52:47,700 --> 03:52:49,300
ফ্রোডো.....
1774
03:52:50,900 --> 03:52:55,200
....আমার পুরনো আংটিটা আবার দেখার
কোনও সুযোগ আছে কি?
1775
03:52:56,000 --> 03:52:58,200
যেটা আমি তোমাকে দিয়েছিলাম?
1776
03:53:01,900 --> 03:53:03,900
আমি দুঃখিত, চাচা।
1777
03:53:06,600 --> 03:53:09,100
ওটা আমি হারিয়ে ফেলেছি।
1778
03:53:09,400 --> 03:53:11,100
ওহ।
1779
03:53:11,800 --> 03:53:13,200
দুঃখজনক।
1780
03:53:16,000 --> 03:53:19,700
শেষ বারের জন্য
ওটাকে ধরার সাধ ছিলো।
1781
03:53:49,000 --> 03:53:53,800
ওহ, এই দৃশ্য তো
আমি আগে কখনো দেখিনি।
1782
03:54:08,200 --> 03:54:11,400
সেই তিন আংটির ক্ষমতা শেষ হয়েছে।
1783
03:54:12,400 --> 03:54:15,100
সময় এসেছে....
1784
03:54:15,300 --> 03:54:18,500
.....মানবজাতির কর্তৃত্বের।
1785
03:54:19,800 --> 03:54:22,500
সমুদ্র আমাদের ডাকছে, বাড়ির পানে।
1786
03:54:31,100 --> 03:54:33,100
আমার মনে হয়, আমি....
1787
03:54:33,400 --> 03:54:37,600
.....সম্পূর্ণ প্রস্তুত,
আরেকটি অভিযানের জন্য।
1788
03:55:08,800 --> 03:55:11,000
বিদায়.....
1789
03:55:11,300 --> 03:55:13,900
......আমার সাহসী হবিটেরা।
1790
03:55:16,000 --> 03:55:17,900
আমার কাজ এখন শেষ।
1791
03:55:21,900 --> 03:55:26,500
অবশেষে এখানে,
এই সমুদ্রের পাড়ে......
1792
03:55:27,500 --> 03:55:30,200
.... শেষ হলো, আমাদের কাফেলার।
1793
03:55:33,800 --> 03:55:36,200
আমি বলব না,
“কান্না করো না”
1794
03:55:37,100 --> 03:55:40,900
.....কারণ সব অশ্রুই তো মন্দ নয়।
1795
03:55:58,500 --> 03:56:00,400
সময় হয়েছে, ফ্রোডো।
1796
03:56:06,000 --> 03:56:07,900
উনি কী বলতে চান?
1797
03:56:10,500 --> 03:56:13,200
আমরা বেরিয়েছিলাম শায়ারকে
নিরাপদ রাখতে, স্যাম...
1798
03:56:15,000 --> 03:56:17,600
আর তা নিরাপদ হয়েছে।
1799
03:56:21,400 --> 03:56:24,000
কিন্তু আমার জন্য না...
1800
03:56:25,000 --> 03:56:27,300
এটা সত্যি না, ঠিক না?
1801
03:56:28,700 --> 03:56:30,700
আপনি যেতে পারেন না।
1802
03:56:39,200 --> 03:56:41,800
শেষ পৃষ্ঠাগুলো তোমার জন্য, স্যাম।
1803
04:00:15,000 --> 04:00:17,700
প্রিয় স্যাম:
1804
04:00:19,800 --> 04:00:22,900
তুমি তোমার সত্তার,
দুটো ভাগ করতে পারবে না।
1805
04:00:23,300 --> 04:00:27,300
তুমি এক এবং সম্পূর্ণ হয়ে রইবে,
আরো অনেক বছর।
1806
04:00:28,200 --> 04:00:33,400
তুমি আরো অনেক আনন্দ করবে,
অনেক বড় হবে, বড় কিছু করবে।
1807
04:00:34,800 --> 04:00:37,900
এই গল্পে তোমার অংশ চলতে থাকবে।
1808
04:00:38,800 --> 04:00:40,500
বেশ...
1809
04:00:42,500 --> 04:00:44,100
...আমি ফিরে এসেছি।
1810
04:02:26,700 --> 04:02:30,500
Lay down
1811
04:02:32,300 --> 04:02:36,500
Your sweet and weary head
1812
04:02:38,500 --> 04:02:41,900
Night is falling
1813
04:02:42,700 --> 04:02:47,400
You have come
To journey's end
1814
04:02:48,200 --> 04:02:51,800
Sleep now
1815
04:02:52,200 --> 04:02:57,600
And dream
Of the ones who came before
1816
04:02:59,600 --> 04:03:03,300
They are calling
1817
04:03:03,600 --> 04:03:07,600
From across
The distant shore
1818
04:03:09,400 --> 04:03:14,100
Why do you weep?
1819
04:03:14,500 --> 04:03:19,300
What are these tears
Upon your face?
1820
04:03:19,600 --> 04:03:24,500
Soon you will see
1821
04:03:24,800 --> 04:03:29,600
All ofyour fears
Will pass away
1822
04:03:30,000 --> 04:03:34,800
Safe in my arms
1823
04:03:35,200 --> 04:03:39,500
You're only sleeping
1824
04:03:39,900 --> 04:03:44,700
What can you see
1825
04:03:45,000 --> 04:03:50,100
On the horizon?
1826
04:03:50,400 --> 04:03:54,700
Why do the white gulls
1827
04:03:55,100 --> 04:03:59,600
Call?
1828
04:04:01,100 --> 04:04:05,500
Across the sea
1829
04:04:05,900 --> 04:04:10,900
A pale moon rises
1830
04:04:11,300 --> 04:04:13,800
The ships have come
1831
04:04:14,100 --> 04:04:19,700
To carry you home
1832
04:04:22,100 --> 04:04:26,500
And all will turn
1833
04:04:26,900 --> 04:04:32,000
To silver glass
1834
04:04:32,400 --> 04:04:36,500
A light on the water
1835
04:04:36,800 --> 04:04:42,000
All souls pass
1836
04:04:42,500 --> 04:04:46,500
Hope fades
1837
04:04:48,200 --> 04:04:52,900
Into the world of night
1838
04:04:53,800 --> 04:04:57,500
Through shadows falling
1839
04:04:58,500 --> 04:05:03,400
Out of memory and time
1840
04:05:04,400 --> 04:05:08,000
Don't say
1841
04:05:08,800 --> 04:05:13,600
We have come now to the end
1842
04:05:14,700 --> 04:05:19,000
White shores are calling
1843
04:05:19,300 --> 04:05:22,700
You and I will meet again
1844
04:05:23,000 --> 04:05:29,200
And you'll be here
In my arms
1845
04:05:30,700 --> 04:05:34,600
Just sleeping
1846
04:05:34,900 --> 04:05:39,600
What can you see
1847
04:05:39,900 --> 04:05:44,700
On the horizon?
1848
04:05:45,100 --> 04:05:49,600
Why do the white gulls
1849
04:05:50,000 --> 04:05:55,200
Call?
1850
04:05:55,700 --> 04:06:00,500
Across the sea
1851
04:06:00,900 --> 04:06:05,700
A pale moon rises
1852
04:06:06,100 --> 04:06:08,700
The ships have come
1853
04:06:09,000 --> 04:06:15,100
To carry you home
1854
04:06:16,600 --> 04:06:21,500
And all will turn
1855
04:06:22,200 --> 04:06:26,900
To silver glass
1856
04:06:27,300 --> 04:06:31,300
A light on the water
1857
04:06:31,600 --> 04:06:35,300
Grey ships pass
1858
04:06:35,600 --> 04:06:41,100
Into the West