1 00:00:35,133 --> 00:00:37,594 O mundo está mudado. 2 00:00:38,303 --> 00:00:40,930 Posso senti-lo na água. 3 00:00:42,098 --> 00:00:44,434 Posso senti-lo na terra. 4 00:00:46,519 --> 00:00:49,272 Posso fareja-lo no ar... 5 00:00:49,940 --> 00:00:53,610 Muito do que já existiu se perdeu... 6 00:00:54,319 --> 00:00:56,919 ...pois não há mais ninguém vivo que se lembre. 7 00:00:57,864 --> 00:01:04,454 O SENHOR DOS ANÉIS 8 00:01:10,377 --> 00:01:14,047 Tudo começou com a forja dos Grandes Anéis. 9 00:01:14,506 --> 00:01:17,384 Três foram dados aos Elfos, imortais... 10 00:01:17,592 --> 00:01:20,595 ...os mais sábios e belos de todos os seres. 11 00:01:21,888 --> 00:01:23,807 Sete, aos Senhores-Anões... 12 00:01:24,599 --> 00:01:28,561 ...grandes mineradores e artífices dos corredores das montanhas. 13 00:01:29,521 --> 00:01:34,067 E nove, nove Anéis foram presenteados à raça dos Homens... 14 00:01:34,276 --> 00:01:37,779 ...que, acima de tudo, deseja o poder. 15 00:01:39,030 --> 00:01:42,075 Pois dentro desses Anéis foi selada a força... 16 00:01:42,200 --> 00:01:44,452 ...e a vontade para governar cada raça. 17 00:01:45,912 --> 00:01:48,915 Mas todos foram enganados, 18 00:01:49,374 --> 00:01:51,334 ...pois outro Anel foi feito. 19 00:01:52,294 --> 00:01:55,797 Na terra de Mordor, nas chamas da Montanha da Perdição... 20 00:01:56,381 --> 00:01:59,342 Sauron, o Senhor do Escuro, forjou em segredo... 21 00:01:59,551 --> 00:02:03,013 ...um Anel-Mestre, para controlar todos os outros. 22 00:02:03,221 --> 00:02:07,267 E, neste Anel, ele derramou sua crueldade, sua malícia... 23 00:02:07,475 --> 00:02:10,604 ...e sua vontade de dominar todas as formas de vida. 24 00:02:12,564 --> 00:02:16,276 Um Anel para a todos governar. 25 00:02:17,235 --> 00:02:18,903 Uma por uma... 26 00:02:19,112 --> 00:02:23,241 ...as Terras Livres da Terra-Média submeteram-se ao poder do Anel. 27 00:02:23,908 --> 00:02:26,953 Mas houve alguns que resistiram. 28 00:02:27,579 --> 00:02:29,831 A Última Aliança de Elfos e Homens... 29 00:02:30,040 --> 00:02:32,250 ...marchou contra os exércitos de Mordor... 30 00:02:32,459 --> 00:02:36,880 E, na Montanha da Perdição, lutou pela liberdade da Terra-Média. 31 00:02:49,270 --> 00:02:51,439 "Em suas posições... 32 00:02:51,440 --> 00:02:53,608 ...disparar flechas!" 33 00:03:07,202 --> 00:03:09,204 A vitória estava próxima. 34 00:03:14,751 --> 00:03:18,588 Mas o poder do Anel não podia ser destruído. 35 00:03:42,988 --> 00:03:47,784 Foi neste momento, quando toda esperança havia minguado... 36 00:03:48,034 --> 00:03:51,997 ...que Isildur, o filho do rei, ergueu a espada de seu pai. 37 00:04:23,194 --> 00:04:27,157 Sauron, o Inimigo dos Povos Livres da Terra Média... 38 00:04:27,365 --> 00:04:29,367 ...foi derrotado. 39 00:04:36,541 --> 00:04:38,835 O Anel passou a Isildur... 40 00:04:39,044 --> 00:04:43,089 ...que teve essa chance única de destruir o mal para sempre. 41 00:04:43,923 --> 00:04:46,051 Mas o coração do homem... 42 00:04:46,259 --> 00:04:48,511 ...é facilmente corrompido. 43 00:04:48,928 --> 00:04:52,682 E o Anel do Poder tem vontade própria. 44 00:05:18,249 --> 00:05:20,752 O Anel traiu Isildur... 45 00:05:23,254 --> 00:05:25,757 ...levando-o à morte. 46 00:05:29,928 --> 00:05:33,723 E algumas coisas que não deveriam ser esquecidas... 47 00:05:33,932 --> 00:05:35,809 ...se perderam. 48 00:05:37,060 --> 00:05:39,271 A história tornou-se lenda. 49 00:05:39,479 --> 00:05:41,606 A lenda tornou-se mito. 50 00:05:41,815 --> 00:05:44,693 E, por dois mil e quinhentos anos... 51 00:05:44,901 --> 00:05:47,779 ...o Anel deixou de ser conhecido. 52 00:05:48,989 --> 00:05:51,866 Até que, quando a oportunidade surgiu... 53 00:05:52,492 --> 00:05:55,036 ...ele seduziu um novo portador. 54 00:05:57,330 --> 00:06:01,835 Meu precioso. 55 00:06:02,168 --> 00:06:04,838 O Anel veio à criatura-Gollum... 56 00:06:05,046 --> 00:06:08,967 ...que o levou às profundezas dos túneis das Montanhas da Névoa. 57 00:06:09,175 --> 00:06:11,886 E lá ele o consumiu. 58 00:06:12,304 --> 00:06:17,225 Ele veio a mim. Todo meu, meu amor. 59 00:06:17,434 --> 00:06:19,060 Todo meu. 60 00:06:19,269 --> 00:06:24,024 Meu... precioso. 61 00:06:27,444 --> 00:06:30,905 O Anel trouxe a Gollum longevidade sobrenatural. 62 00:06:31,114 --> 00:06:34,826 Por quinhentos anos, envenenou sua mente. 63 00:06:35,160 --> 00:06:39,289 E, nas trevas da caverna de Gollum, ele esperou. 64 00:06:39,831 --> 00:06:43,084 A escuridão retomou as florestas do mundo. 65 00:06:43,335 --> 00:06:46,296 Surgiram boatos sobre uma Sombra no Leste... 66 00:06:46,504 --> 00:06:49,299 ...e sussurros sobre um pavor inominável. 67 00:06:49,507 --> 00:06:55,639 E o Anel do Poder percebeu... que sua hora havia chegado. 68 00:06:58,016 --> 00:07:00,310 Ele abandonou Gollum. 69 00:07:01,478 --> 00:07:05,649 Mas então aconteceu algo que o Anel não planejara. 70 00:07:06,816 --> 00:07:11,363 Ele foi pego pela criatura mais improvável que se possa imaginar. 71 00:07:11,571 --> 00:07:13,114 O que é isso? 72 00:07:13,323 --> 00:07:17,285 Um hobbit. Bilbo Bolseiro, do Condado. 73 00:07:17,494 --> 00:07:19,245 Um anel. 74 00:07:19,454 --> 00:07:21,706 Perdi! 75 00:07:24,084 --> 00:07:27,420 Perdi meu precioso! 76 00:07:27,754 --> 00:07:31,633 Pois logo chegará a hora em que os hobbits... 77 00:07:31,841 --> 00:07:34,803 ...moldarão o destino de todos. 78 00:07:40,141 --> 00:07:43,186 O vigésimo-segundo dia de Setembro... 79 00:07:43,395 --> 00:07:46,606 ...no ano de 1400... 80 00:07:46,815 --> 00:07:49,067 ...nas redondezas do Condado. 81 00:07:49,276 --> 00:07:55,031 Bolsão, Bagshot Row, Hobbiton, Westfarthing... 82 00:07:55,240 --> 00:07:57,242 ...o Condado... 83 00:07:57,450 --> 00:08:00,287 ...a Terra-Média. 84 00:08:04,916 --> 00:08:08,253 A Terceira Era deste mundo. 85 00:08:11,131 --> 00:08:15,510 A SOCIEDADE DO ANEL 86 00:08:19,806 --> 00:08:23,768 "Lá e de Volta Outra Vez" 87 00:08:24,352 --> 00:08:26,146 "Um Conto Hobbit" 88 00:08:26,354 --> 00:08:30,233 Por Bilbo Bolseiro. 89 00:08:35,113 --> 00:08:36,823 Agora... 90 00:08:37,574 --> 00:08:39,534 ...por onde começar? 91 00:08:40,869 --> 00:08:41,870 Ah, sim... 92 00:08:46,374 --> 00:08:48,209 "A respeito... 93 00:08:49,377 --> 00:08:50,920 ...dos Hobbits". 94 00:08:52,088 --> 00:08:55,550 Os Hobbits têm vivido e cultivado nas quatro partes do Condado... 95 00:08:55,800 --> 00:08:57,719 ...por muitas centenas de anos... 96 00:08:57,969 --> 00:09:00,889 ...bem contentes em ignorar e ser ignorados... 97 00:09:01,139 --> 00:09:04,267 ...pelo mundo do Povo Grande. 98 00:09:04,684 --> 00:09:10,231 Sendo a Terra-Média, afinal de contas, cheia de estranhas criaturas além da conta... 99 00:09:10,482 --> 00:09:13,610 ...os Hobbits devem parecer de pouca importância... 100 00:09:13,818 --> 00:09:17,822 ...não sendo nem renomados como grandes guerreiros... 101 00:09:18,031 --> 00:09:22,202 ...nem considerados entre os muito sábios. 102 00:09:26,581 --> 00:09:29,584 Frodo! Tem alguém na porta. 103 00:09:30,794 --> 00:09:33,338 Na realidade, foi observado por alguns... 104 00:09:33,546 --> 00:09:37,968 ...que a única verdadeira paixão dos Hobbits é por comida. 105 00:09:38,343 --> 00:09:40,512 Uma observação bastante injusta... 106 00:09:40,720 --> 00:09:44,391 ...uma vez que nós também desenvolvemos um agudo interesse pelo preparo de cervejas... 107 00:09:44,808 --> 00:09:47,560 ...e por fumar cachimbo de ervas. 108 00:09:48,019 --> 00:09:50,855 Mas onde nossos corações realmente moram... 109 00:09:51,064 --> 00:09:53,149 ...é na paz e no sossego... 110 00:09:53,858 --> 00:09:56,027 ...da boa e cultivada terra. 111 00:09:56,236 --> 00:10:01,408 Pois todo Hobbit compartilha do amor pelas coisas que crescem. 112 00:10:04,577 --> 00:10:08,915 E sim, sem dúvida para os outros, nossos modos parecem pitorescos. 113 00:10:09,124 --> 00:10:14,379 Mas hoje, entre todos os dias, isto vem à minha casa, para mim. 114 00:10:14,963 --> 00:10:19,884 Não é nada ruim celebrar uma vida simples. 115 00:10:19,968 --> 00:10:22,053 FELIZ ANIVERSÁRIO BILBO BOLSEIRO 116 00:10:25,056 --> 00:10:28,268 Frodo, a porta! 117 00:10:32,105 --> 00:10:33,982 Sticklebacks. Onde aquele menino está? 118 00:10:34,190 --> 00:10:35,900 Frodo! 119 00:10:41,698 --> 00:10:45,243 Deixando a porta onde começa 120 00:10:49,998 --> 00:10:53,793 Devo seguir, nada me impeça 121 00:10:54,794 --> 00:10:58,923 A Estrada em frente vai seguindo 122 00:10:59,132 --> 00:11:02,594 Deixando a porta onde começa 123 00:11:02,802 --> 00:11:07,766 Agora longe já vai indo 124 00:11:08,433 --> 00:11:11,978 - Devo seguir, nada me impeça - Está atrasado. 125 00:11:15,398 --> 00:11:19,110 Um mago nunca se atrasa, Frodo Bolseiro. 126 00:11:19,945 --> 00:11:24,324 Nem chega adiantado. Chega exatamente quando quer. 127 00:11:35,919 --> 00:11:37,837 É ótimo vê-lo, Gandalf! 128 00:11:42,926 --> 00:11:45,887 Achou que eu perderia o aniversário do seu tio Bilbo? 129 00:11:48,431 --> 00:11:50,517 Como vai aquele velho tratante? 130 00:11:50,684 --> 00:11:53,937 Ouvi dizer que será uma festa mais suntuosa que nunca. 131 00:11:54,062 --> 00:11:55,063 Conhece Bilbo. 132 00:11:55,272 --> 00:11:59,067 - Ele deixou todos agitados. - Ele gosta disso. 133 00:11:59,317 --> 00:12:01,611 Convidou meio Condado. 134 00:12:01,695 --> 00:12:04,322 E o resto dele vai aparecer, de qualquer maneira. 135 00:12:07,492 --> 00:12:10,787 E assim vida no Condado segue em frente... 136 00:12:10,996 --> 00:12:13,999 ...muito parecida com o que foi na Era passada... 137 00:12:14,207 --> 00:12:19,713 ...cheia de suas próprias idas e vindas, com a mudança chegando lentamente. 138 00:12:19,921 --> 00:12:21,840 Se é que ela chega. 139 00:12:23,091 --> 00:12:26,511 Pois as coisas são feitas para durar no Condado... 140 00:12:26,720 --> 00:12:30,223 ...passando de uma geração à próxima. 141 00:12:30,640 --> 00:12:35,604 Sempre houve um Bolseiro vivendo aqui debaixo da Colina... 142 00:12:35,812 --> 00:12:37,147 ...no Bolsão. 143 00:12:39,899 --> 00:12:42,694 E sempre haverá. 144 00:12:43,403 --> 00:12:46,823 Para dizer a verdade, Bilbo tem estado estranho ultimamente. 145 00:12:48,074 --> 00:12:50,285 Quero dizer, mais que o habitual. 146 00:12:51,328 --> 00:12:53,204 Ele se fecha nos estudos dele. 147 00:12:54,789 --> 00:12:58,918 Gasta horas se concentrando em velhos mapas, quando pensa que eu não estou olhando. 148 00:13:11,681 --> 00:13:13,308 Onde ele foi? 149 00:13:40,001 --> 00:13:42,212 Ele está planejando algo. 150 00:13:50,387 --> 00:13:52,847 - Certo, fique com seus segredos. - O que? 151 00:13:53,098 --> 00:13:54,975 Mas eu sei que você tem algo a ver com isto. 152 00:13:55,058 --> 00:13:56,476 Pobre de mim! 153 00:13:56,559 --> 00:13:59,437 Antes de você aparecer, nós Bolseiros tínhamos boa reputação. 154 00:13:59,521 --> 00:14:00,605 Realmente. 155 00:14:00,689 --> 00:14:03,525 Nunca tivemos aventuras nem fizemos nada inesperado. 156 00:14:03,733 --> 00:14:06,444 Caso esteja se referindo ao incidente com o dragão... 157 00:14:06,653 --> 00:14:09,072 ...meu envolvimento foi ínfimo. 158 00:14:09,489 --> 00:14:13,076 Tudo que eu fiz foi dar um empurrãozinho no seu tio. 159 00:14:13,410 --> 00:14:15,912 Seja lá o que fez, você foi oficialmente... 160 00:14:16,121 --> 00:14:19,541 ...considerado um "perturbador da paz". - É mesmo? 161 00:14:25,297 --> 00:14:27,716 Gandalf! Gandalf! 162 00:14:33,388 --> 00:14:35,473 Fogos de artifício, Gandalf! 163 00:14:37,642 --> 00:14:40,437 - Gandalf! - Fogos de artifício, Gandalf! 164 00:14:59,164 --> 00:15:00,874 Gandalf... 165 00:15:01,082 --> 00:15:03,960 - Fico feliz que tenha voltado. - Eu também, meu rapaz. 166 00:15:08,757 --> 00:15:10,634 Eu também. 167 00:15:36,785 --> 00:15:39,829 ENTRADA PROIBIDA A NÃO SER PARA TRATAR DA FESTA 168 00:15:42,582 --> 00:15:45,669 Não, obrigado. Não queremos mais nenhuma visita... 169 00:15:45,877 --> 00:15:48,171 ...desejo de boa sorte ou parente longínquo! 170 00:15:48,296 --> 00:15:50,966 E quanto a antigos amigos? 171 00:15:54,970 --> 00:15:56,680 Gandalf? 172 00:15:57,305 --> 00:16:00,976 - Bilbo Bolseiro! - Meu caro Gandalf! 173 00:16:01,184 --> 00:16:06,064 Que bom ver você. Cento e onze anos de idade! Quem diria? 174 00:16:08,066 --> 00:16:10,610 Você não envelheceu nada. 175 00:16:16,533 --> 00:16:18,285 Venha, entre! 176 00:16:18,785 --> 00:16:20,787 Seja bem-vindo. 177 00:16:22,539 --> 00:16:24,291 Aqui estamos. 178 00:16:26,584 --> 00:16:29,045 Chá? Ou talvez algo mais forte? 179 00:16:29,254 --> 00:16:31,506 Tenho algumas garrafas de Velhos Vinhedos. 180 00:16:31,715 --> 00:16:36,636 1296. Excelente safra. Quase tão velho quanto eu. 181 00:16:38,430 --> 00:16:42,976 Foi armazenado por meu pai. Que tal abrirmos um, hein? 182 00:16:43,184 --> 00:16:45,020 Apenas chá. Obrigado. 183 00:16:52,193 --> 00:16:55,071 Esperava que viesse semana passada. Não que me importe, 184 00:16:55,196 --> 00:16:57,907 pode aparecer quando quiser. Assim como sempre fez. 185 00:16:58,033 --> 00:17:00,285 Você me pegou um pouco desprevenido. 186 00:17:00,452 --> 00:17:03,663 Só temos frango frio e picles. Temos um pouco de queijo aqui. 187 00:17:03,872 --> 00:17:06,124 Não, isso não serve. 188 00:17:06,333 --> 00:17:10,962 Temos geléia de framboesa, uma torta de maçã... 189 00:17:11,171 --> 00:17:14,758 ...mas pouca sobremesa. Não, nós estamos bem! 190 00:17:14,966 --> 00:17:17,761 Acabo de achar um pão-de-ló! 191 00:17:17,969 --> 00:17:20,722 A MONTANHA SOLITÁRIA 192 00:17:20,930 --> 00:17:22,265 Posso preparar ovos, se... 193 00:17:23,725 --> 00:17:25,477 Gandalf? 194 00:17:26,144 --> 00:17:28,772 - Apenas chá, Obrigado. - Sem problema. 195 00:17:29,606 --> 00:17:32,192 - Importa-se se eu comer? - Não, de jeito nenhum. 196 00:17:33,318 --> 00:17:35,278 Bilbo! Bilbo Bolseiro! 197 00:17:35,487 --> 00:17:36,947 Não estou em casa! 198 00:17:43,578 --> 00:17:46,122 São os Bolseiros de Sackville. 199 00:17:46,373 --> 00:17:48,416 - Eu sei que você está aí! - Eles querem esta casa. 200 00:17:49,125 --> 00:17:51,586 Nunca me perdoaram por eu viver todo este tempo. 201 00:17:51,836 --> 00:17:54,881 Preciso escapar desses parentes pendurados na campainha... 202 00:17:55,090 --> 00:17:57,133 ...que nunca me deixam em paz. 203 00:17:57,342 --> 00:18:00,971 Eu quero ver as montanhas de novo. Montanhas, Gandalf! 204 00:18:01,179 --> 00:18:04,808 E depois encontrar algum lugar calmo onde eu possa terminar meu livro. 205 00:18:05,016 --> 00:18:08,019 - Ah, o chá! - Então pretende seguir com seu plano. 206 00:18:08,228 --> 00:18:11,648 Sim, está tudo encaminhado. Todos os preparativos foram feitos. 207 00:18:13,984 --> 00:18:15,568 Obrigado. 208 00:18:16,236 --> 00:18:18,738 Frodo suspeita de algo. 209 00:18:18,947 --> 00:18:21,032 Claro, ele é um Bolseiro! 210 00:18:21,283 --> 00:18:23,868 Não é nenhum Justa-Correia tolo de Tocadura! 211 00:18:24,452 --> 00:18:26,746 Você vai contar a ele, não vai? 212 00:18:28,123 --> 00:18:30,083 - Vou, vou. - Ele gosta muito de você. 213 00:18:32,460 --> 00:18:34,212 Eu sei. 214 00:18:36,256 --> 00:18:38,967 Ele provavelmente viria comigo, se eu pedisse. 215 00:18:40,218 --> 00:18:43,638 Acho que, no fundo do coração, Frodo ainda ama o Condado. 216 00:18:45,307 --> 00:18:47,517 Os bosques, os campos. 217 00:18:47,892 --> 00:18:49,853 Os riachos. 218 00:18:54,691 --> 00:18:56,776 Estou velho, Gandalf. 219 00:18:58,695 --> 00:19:03,158 Sei que não parece. Mas começo a sentir a velhice em meu coração. 220 00:19:06,161 --> 00:19:08,580 Estou me sentindo... fino. 221 00:19:09,080 --> 00:19:11,750 Como se eu tivesse esticado. 222 00:19:11,958 --> 00:19:15,253 Como manteiga que foi espalhada num pedaço muito grande de pão. 223 00:19:15,462 --> 00:19:19,591 Preciso de férias. De férias bem longas. 224 00:19:20,175 --> 00:19:22,677 E não acho que retornarei. 225 00:19:25,555 --> 00:19:28,308 Na verdade, pretendo não retornar. 226 00:19:31,311 --> 00:19:32,687 Velho Toby. 227 00:19:33,188 --> 00:19:36,358 A erva mais requintada da Quarta Sul do Condado. 228 00:19:52,666 --> 00:19:54,960 Gandalf, meu velho amigo. 229 00:19:55,543 --> 00:19:58,296 Esta será uma noite memorável. 230 00:20:22,696 --> 00:20:24,572 Fatty Bolger. 231 00:20:24,948 --> 00:20:26,491 É bom vê-los. Sejam bem-vindos. 232 00:20:27,617 --> 00:20:30,078 Ande, Sam. Convide Rosinha para dançar. 233 00:20:32,622 --> 00:20:35,458 - Preciso de mais cerveja. - Não precisa, não. 234 00:20:37,252 --> 00:20:38,920 Vá em frente. 235 00:20:49,306 --> 00:20:51,266 Então, lá estava eu... 236 00:20:51,433 --> 00:20:55,312 ...à mercê de três trolls monstruosos. 237 00:20:55,562 --> 00:21:00,066 Eles discutiam sobre como nos cozinhariam... 238 00:21:00,275 --> 00:21:03,737 ...se nos girariam num espeto ou se sentariam sobre cada um de nós... 239 00:21:03,987 --> 00:21:06,197 ...esmagando-nos como geléia. 240 00:21:06,406 --> 00:21:09,618 Ficaram tanto tempo debatendo os comos e os porquês... 241 00:21:09,826 --> 00:21:13,121 ...que os primeiros raios de sol escalaram o topo das árvores... 242 00:21:14,706 --> 00:21:17,208 ...e os transformaram em pedra! 243 00:21:22,464 --> 00:21:23,923 Rápido! 244 00:21:28,094 --> 00:21:29,971 Lá vai ele! 245 00:21:32,557 --> 00:21:34,142 Não, o maior. O maior. 246 00:21:43,693 --> 00:21:46,529 Sra. Bracegirdle, que bom vê-la. Bem-vinda, bem-vinda. 247 00:21:46,738 --> 00:21:48,615 Todas estas crianças são suas? 248 00:21:48,823 --> 00:21:51,826 Minha nossa, você tem sido produtiva. 249 00:21:53,828 --> 00:21:55,163 Bilbo? 250 00:21:56,873 --> 00:21:58,583 Bolseiros de Sackville! 251 00:21:58,792 --> 00:21:59,876 Depressa, me esconda! 252 00:22:09,719 --> 00:22:11,972 Obrigado, meu menino. 253 00:22:13,473 --> 00:22:15,809 Você é um bom rapaz, Frodo. 254 00:22:17,018 --> 00:22:19,896 Eu sou muito egoísta, você sabe. 255 00:22:20,313 --> 00:22:23,817 Sim, eu sou. Muito egoísta. 256 00:22:24,150 --> 00:22:26,403 Não sei por que eu te abriguei depois que seus pais morreram... 257 00:22:26,486 --> 00:22:28,029 ...mas não foi por caridade. 258 00:22:28,571 --> 00:22:29,990 Acho que foi porque... 259 00:22:30,198 --> 00:22:32,492 ...de todas as minhas numerosas relações... 260 00:22:32,826 --> 00:22:36,329 ...você foi o único Bolseiro que mostrou real espírito. 261 00:22:36,621 --> 00:22:38,581 Bilbo, você esteve na taverna do Gaffer? 262 00:22:38,665 --> 00:22:40,292 Não. 263 00:22:40,625 --> 00:22:43,169 Bem, sim, mas esta não é a questão. 264 00:22:43,420 --> 00:22:46,673 A questão é, Frodo... 265 00:22:49,759 --> 00:22:51,803 ...que você vai ficar bem. 266 00:22:55,181 --> 00:22:57,225 - Feito! - Precisamos pregar no chão. 267 00:22:57,475 --> 00:22:58,893 - Está no chão! - Lá fora! 268 00:22:59,019 --> 00:23:00,020 Foi idéia sua! 269 00:23:16,620 --> 00:23:18,246 Bilbo. 270 00:23:19,581 --> 00:23:22,459 - Bilbo, cuidado com o dragão! - Dragão? Bobagem. 271 00:23:22,667 --> 00:23:25,587 Nenhum dragão aparece por essas bandas há mil anos. 272 00:23:39,100 --> 00:23:42,062 - Foi ótimo! - Vamos pegar outro. 273 00:23:44,147 --> 00:23:46,274 Meriadoc Brandebuque. 274 00:23:46,483 --> 00:23:48,526 E Peregrin Tûk. 275 00:23:48,777 --> 00:23:50,570 Eu já devia saber. 276 00:23:56,284 --> 00:23:58,495 Discurso, Bilbo! 277 00:23:59,287 --> 00:24:00,705 Discurso! 278 00:24:00,914 --> 00:24:01,915 Discurso! 279 00:24:07,045 --> 00:24:09,506 Meus caros Bolseiros e Boffins... 280 00:24:10,298 --> 00:24:12,550 Tûks e Brandebuques... 281 00:24:12,842 --> 00:24:15,220 Fossadores, Roliços... 282 00:24:15,428 --> 00:24:17,430 Corneteiros... 283 00:24:17,639 --> 00:24:19,307 Bolgers... 284 00:24:19,683 --> 00:24:21,226 Justa-Correias... 285 00:24:21,518 --> 00:24:24,062 ...e Pés-Soberbos. - Pés-Soberbos! 286 00:24:26,022 --> 00:24:29,359 Hoje é meu aniversário de cento e onze anos. 287 00:24:31,319 --> 00:24:32,737 Feliz aniversário! 288 00:24:33,071 --> 00:24:36,324 Os últimos 111 anos foram muito pouco tempo... 289 00:24:36,533 --> 00:24:40,328 para viver entre hobbits tão eminentes e admiráveis. 290 00:24:41,413 --> 00:24:43,999 Não conheço metade de vocês tão bem quanto queria... 291 00:24:44,207 --> 00:24:48,044 ...e gosto de menos da metade de vocês menos do que merecem. 292 00:24:48,837 --> 00:24:50,005 O quê? 293 00:24:52,132 --> 00:24:53,758 Eu... 294 00:24:58,763 --> 00:25:01,141 Eu tenho coisas a fazer. 295 00:25:07,522 --> 00:25:09,649 Eu já adiei isso tempo demais. 296 00:25:13,528 --> 00:25:16,615 Lamento anunciar que este é o fim. 297 00:25:18,658 --> 00:25:20,744 Estou indo agora. 298 00:25:21,077 --> 00:25:23,747 Dou a todos um adeus muito caloroso. 299 00:25:26,291 --> 00:25:28,126 Tchau. 300 00:26:00,700 --> 00:26:03,703 Imagino que você tenha achado isso muito inteligente. 301 00:26:03,912 --> 00:26:07,374 Ora, Gandalf. Você viu a cara deles? 302 00:26:07,582 --> 00:26:10,251 Há muitos anéis mágicos neste mundo, Bilbo Bolseiro. 303 00:26:10,460 --> 00:26:12,754 E nenhum deles deve ser usado levianamente. 304 00:26:12,963 --> 00:26:15,256 Foi só uma brincadeirinha! 305 00:26:15,423 --> 00:26:18,176 Você deve estar certo, como sempre. 306 00:26:20,387 --> 00:26:23,848 - Não vai tirar o olho de Frodo, não é? - Os dois olhos. 307 00:26:24,057 --> 00:26:26,226 Sempre que estiverem disponíveis. 308 00:26:26,977 --> 00:26:30,105 - Estou deixando tudo para ele. - E quanto a esse seu anel? 309 00:26:30,313 --> 00:26:33,608 - Também fica? - Sim, sim. 310 00:26:34,442 --> 00:26:37,779 Está num envelope, logo ali, no consolo da lareira. 311 00:26:39,155 --> 00:26:40,657 Não. 312 00:26:40,865 --> 00:26:42,909 Espere, está... 313 00:26:44,911 --> 00:26:47,122 ...aqui no meu bolso. 314 00:26:51,793 --> 00:26:54,504 Não é... Não é estranho? 315 00:26:57,007 --> 00:27:00,635 Mas, no fim das contas, por que não? 316 00:27:01,970 --> 00:27:06,558 - Por que eu não o levaria? - Acho que devia deixar o anel, Bilbo. 317 00:27:07,267 --> 00:27:09,352 É tão difícil assim? 318 00:27:09,728 --> 00:27:11,688 Bem, não. 319 00:27:13,315 --> 00:27:14,774 E sim. 320 00:27:16,901 --> 00:27:19,946 Agora que chegou o momento, não quero me separar dele. 321 00:27:20,155 --> 00:27:23,241 - É meu! Ele veio a mim! - Não precisa ficar nervoso. 322 00:27:23,450 --> 00:27:25,952 Se fiquei nervoso, é culpa sua! 323 00:27:26,703 --> 00:27:29,205 É meu. 324 00:27:29,998 --> 00:27:32,000 Todo meu. 325 00:27:32,500 --> 00:27:34,878 Meu precioso. 326 00:27:35,086 --> 00:27:36,546 Precioso? 327 00:27:36,755 --> 00:27:39,591 Ele já foi chamado disso, mas não por você. 328 00:27:39,799 --> 00:27:42,427 O que lhe interessa o que eu faço com minhas coisas? 329 00:27:42,636 --> 00:27:45,513 Acho que já ficou com esse anel por tempo demais. 330 00:27:45,680 --> 00:27:48,433 - Quer o anel para você! - Bilbo Bolseiro! 331 00:27:48,642 --> 00:27:52,854 Não julgue que eu seja algum conjurador de truques baratos. 332 00:27:53,146 --> 00:27:56,149 Eu não estou tentando roubá-lo. 333 00:28:01,988 --> 00:28:04,449 Estou tentando ajudá-lo. 334 00:28:11,957 --> 00:28:15,293 Por todos os seus longos anos, nós fomos amigos. 335 00:28:15,877 --> 00:28:17,837 Confie em mim como antes. 336 00:28:19,798 --> 00:28:21,549 Solte-o. 337 00:28:22,759 --> 00:28:25,178 Você está certo, Gandalf. 338 00:28:27,222 --> 00:28:29,557 O anel deve ficar com Frodo. 339 00:28:31,351 --> 00:28:33,979 É tarde. O caminho é longo. 340 00:28:34,396 --> 00:28:36,398 Sim, chegou a hora. 341 00:28:39,567 --> 00:28:41,695 Bilbo... 342 00:28:42,570 --> 00:28:44,698 ...o anel ainda está no seu bolso. 343 00:28:46,866 --> 00:28:48,994 Ah, sim. 344 00:29:19,524 --> 00:29:21,693 Bolei um final para o meu livro. 345 00:29:24,070 --> 00:29:29,075 "E ele viveu feliz para sempre. Até o fim dos seus dias". 346 00:29:29,326 --> 00:29:32,579 Estou certo de que você será feliz, meu querido amigo. 347 00:29:33,788 --> 00:29:35,999 Adeus, Gandalf. 348 00:29:37,667 --> 00:29:40,462 Adeus, meu caro Bilbo. 349 00:29:48,553 --> 00:29:52,974 A Estrada em frente vai seguindo 350 00:29:53,141 --> 00:29:57,437 Deixando a porta onde começa - Até nosso próximo encontro. 351 00:30:25,006 --> 00:30:28,635 É meu. Todo meu. 352 00:30:28,843 --> 00:30:31,888 Meu precioso. 353 00:30:32,681 --> 00:30:35,392 Charadas na escuridão. 354 00:30:35,600 --> 00:30:38,436 Bilbo! Bilbo! 355 00:30:42,482 --> 00:30:44,609 Meu precioso. 356 00:30:46,194 --> 00:30:49,155 Meu precioso. 357 00:30:49,364 --> 00:30:51,825 Ele partiu, não foi? 358 00:30:54,786 --> 00:31:00,208 Ele falou tanto em ir embora, que não achei que ele iria de verdade. 359 00:31:05,213 --> 00:31:07,048 Gandalf? 360 00:31:15,265 --> 00:31:17,017 O anel de Bilbo. 361 00:31:17,350 --> 00:31:19,686 Bilbo foi ficar com os elfos. 362 00:31:19,978 --> 00:31:22,522 Ele deixou-lhe o Bolsão... 363 00:31:26,735 --> 00:31:28,862 ...junto com todas as posses dele. 364 00:31:29,654 --> 00:31:31,781 O anel é seu agora. 365 00:31:35,035 --> 00:31:37,245 Esconda-o em algum lugar. 366 00:31:37,412 --> 00:31:39,789 - Aonde vai? - Preciso resolver umas coisas. 367 00:31:39,998 --> 00:31:41,791 - Que coisas? - Perguntas. 368 00:31:42,500 --> 00:31:47,380 - Que precisam de resposta. - Mas acabou de chegar! Não entendo. 369 00:31:52,177 --> 00:31:54,304 Nem eu. 370 00:31:56,389 --> 00:31:58,642 Guarde-o em segredo... 371 00:31:58,850 --> 00:32:01,019 ...e a salvo. 372 00:32:35,637 --> 00:32:37,931 Condado! 373 00:32:38,139 --> 00:32:40,183 Bolseiro! 374 00:33:29,941 --> 00:33:35,447 "Ano 3434, da Segunda Era. A seguir, o relato de Isildur... 375 00:33:35,864 --> 00:33:40,327 Grande Rei de Gondor, sobre a descoberta do Anel do Poder". 376 00:33:44,831 --> 00:33:50,295 "Ele veio a mim. O Um Anel. Ele será a herança do meu reino. 377 00:33:50,503 --> 00:33:53,882 Todos os meus descendentes serão ligados ao seu destino... 378 00:33:54,049 --> 00:33:57,552 ...pois eu não arriscarei danificar o Anel. 379 00:33:58,136 --> 00:34:00,555 Ele é precioso para mim... 380 00:34:01,473 --> 00:34:04,017 ...embora tenha me custado muito sofrimento. 381 00:34:07,187 --> 00:34:10,398 As inscrições na lateral começam a apagar. 382 00:34:11,733 --> 00:34:14,861 A escrita, que de início era clara como uma chama vermelha... 383 00:34:15,070 --> 00:34:17,822 ...desapareceu quase totalmente. Um segredo que agora... 384 00:34:18,031 --> 00:34:20,659 ...somente o fogo pode revelar". 385 00:34:37,175 --> 00:34:39,886 Condado. 386 00:34:40,387 --> 00:34:42,973 Bolseiro. 387 00:34:43,264 --> 00:34:46,059 Não há Bolseiros por aqui. Estão na Vila dos Hobbits. 388 00:34:48,603 --> 00:34:50,355 Por ali. 389 00:34:55,860 --> 00:34:58,029 Para curar meu coração e afogar minha aflição 390 00:34:58,238 --> 00:35:00,532 A chuva pode cair e o vento soprar 391 00:35:00,740 --> 00:35:02,659 Mas ainda há 392 00:35:02,867 --> 00:35:04,286 Muitas milhas a percorrer 393 00:35:04,494 --> 00:35:06,413 Doce é o som da chuva caindo 394 00:35:06,621 --> 00:35:08,790 E a água que cai Da colina para a planície 395 00:35:09,040 --> 00:35:10,834 Melhor que chuva ou riacho ondulado 396 00:35:11,042 --> 00:35:13,420 É uma caneca de cerveja aqui no Tûk 397 00:35:16,881 --> 00:35:19,676 Tem havido povos estranhos cruzando o Condado. 398 00:35:20,135 --> 00:35:23,972 Anões e outros de natureza menos saborosa. 399 00:35:24,472 --> 00:35:25,849 Uma guerra está se preparando. 400 00:35:26,516 --> 00:35:29,394 As montanhas estão apinhadas de duendes. 401 00:35:29,603 --> 00:35:32,188 Lendas distantes e histórias de crianças, isso é tudo o que é. 402 00:35:32,397 --> 00:35:36,860 Você está começando a soar como aquele velho Bilbo Bolseiro. Maluco, ele era. 403 00:35:37,068 --> 00:35:40,030 O jovem Sr. Frodo aqui, ele está ficando maluco. 404 00:35:40,238 --> 00:35:41,615 E orgulhoso disto. 405 00:35:41,823 --> 00:35:44,075 - Saúde, Gaffer. - Saúde. 406 00:35:44,284 --> 00:35:48,371 Não é da sua conta o que se passa além de nossas fronteiras. 407 00:35:48,580 --> 00:35:52,876 Mantenha seu nariz longe de problemas, e nenhum problema virá a você. 408 00:35:56,254 --> 00:35:58,423 - Boa noite, rapazes. - Boa noite. 409 00:35:58,632 --> 00:36:03,094 Boa noite, doce moça da cerveja dourada. 410 00:36:03,303 --> 00:36:05,639 Adivinhe com quem você está falando. 411 00:36:05,847 --> 00:36:10,393 Não se preocupe, Sam. Rosie conhece um idiota quando vê um. 412 00:36:11,394 --> 00:36:12,604 Conhece? 413 00:36:13,229 --> 00:36:15,690 - Boa noite, Sam. - Boa noite, Frodo. 414 00:36:40,757 --> 00:36:43,593 Está em segredo? Está a salvo? 415 00:36:52,227 --> 00:36:54,271 O que está fazendo? 416 00:37:06,825 --> 00:37:09,327 Estenda sua mão, Frodo. 417 00:37:09,577 --> 00:37:11,621 Está um tanto frio. 418 00:37:14,332 --> 00:37:16,418 O que você vê? 419 00:37:17,877 --> 00:37:20,463 Vê alguma coisa? 420 00:37:23,008 --> 00:37:24,342 Nada. 421 00:37:24,968 --> 00:37:26,970 Não há nada. 422 00:37:28,054 --> 00:37:30,056 Espere. 423 00:37:33,643 --> 00:37:35,478 Há inscrições. 424 00:37:37,355 --> 00:37:40,817 É alguma língua élfica. Não sei ler isso. 425 00:37:41,067 --> 00:37:43,069 Poucos sabem. 426 00:37:44,154 --> 00:37:48,366 É a língua de Mordor, que eu não pronunciarei aqui. 427 00:37:49,701 --> 00:37:52,954 - Mordor! - Em Língua Comum, diz... 428 00:37:53,163 --> 00:37:56,374 "Um Anel para a todos governar... 429 00:37:56,750 --> 00:37:59,294 Um Anel para encontrá-los... 430 00:37:59,502 --> 00:38:01,796 Um Anel para a todos trazer... 431 00:38:02,005 --> 00:38:04,883 e na escuridão aprisioná-los". 432 00:38:06,551 --> 00:38:10,930 Esse é o Um Anel, forjado por Sauron, o Senhor do Escuro... 433 00:38:11,931 --> 00:38:14,142 ...nas chamas da Montanha da Perdição... 434 00:38:14,351 --> 00:38:17,479 ...e arrancado por Isildur da mão do próprio Sauron. 435 00:38:19,189 --> 00:38:23,360 Bilbo o encontrou. Na caverna do Gollum. 436 00:38:23,568 --> 00:38:28,573 Sim. Por sessenta anos, o Anel permaneceu em silêncio, com Bilbo. 437 00:38:28,782 --> 00:38:31,534 Prolongando a vida dele, adiando a velhice... 438 00:38:32,994 --> 00:38:37,374 ...mas não mais, Frodo. O mal está agitando Mordor. 439 00:38:37,749 --> 00:38:40,251 O Anel despertou. 440 00:38:40,460 --> 00:38:43,129 Ouviu o chamado de seu mestre. 441 00:38:43,338 --> 00:38:47,050 Mas ele foi destruído. Sauron foi destruído. 442 00:38:52,847 --> 00:38:54,933 Não, Frodo. 443 00:38:55,892 --> 00:38:59,271 O espírito de Sauron permaneceu. 444 00:38:59,479 --> 00:39:03,817 Sua força vital está presa ao Anel, e o Anel sobreviveu. 445 00:39:04,901 --> 00:39:07,112 Sauron retornou. 446 00:39:08,071 --> 00:39:10,031 Seus orcs se multiplicaram. 447 00:39:10,240 --> 00:39:14,160 Sua fortaleza de Barad-dûr foi reconstruída em Mordor. 448 00:39:14,536 --> 00:39:17,414 Sauron só precisa desse Anel para cobrir toda a terra... 449 00:39:17,622 --> 00:39:21,251 ...com uma segunda escuridão. Ele está procurando por ele. 450 00:39:21,751 --> 00:39:25,130 Todo o seu pensamento está concentrado nisso. 451 00:39:26,047 --> 00:39:31,678 O Anel anseia, acima de tudo, retornar à mão de seu mestre. 452 00:39:32,387 --> 00:39:34,306 Eles são um só. 453 00:39:34,514 --> 00:39:37,142 O Anel e o Senhor do Escuro. 454 00:39:37,809 --> 00:39:41,187 Frodo, ele jamais deve encontrá-lo. 455 00:39:41,646 --> 00:39:44,232 Tudo bem. Nós nos livraremos dele. 456 00:39:44,441 --> 00:39:47,027 Nós o manteremos escondido. Não falaremos mais dele. 457 00:39:47,235 --> 00:39:49,821 Ninguém mais sabe que está aqui, não é? 458 00:39:55,577 --> 00:39:57,787 Não é, Gandalf? 459 00:39:57,996 --> 00:40:02,042 Há mais alguém que sabia que Bilbo estava com o Anel. 460 00:40:02,667 --> 00:40:05,670 Procurei por toda parte pela criatura-Gollum. 461 00:40:05,879 --> 00:40:07,839 Mas o Inimigo encontrou-o antes. 462 00:40:09,716 --> 00:40:12,010 Não sei por quanto tempo o torturaram. 463 00:40:12,218 --> 00:40:15,055 No meio dos gritos intermináveis e dos gemidos... 464 00:40:15,263 --> 00:40:16,931 ...eles discerniram duas palavras. 465 00:40:17,140 --> 00:40:18,683 Condado! 466 00:40:19,309 --> 00:40:21,186 Bolseiro! 467 00:40:21,353 --> 00:40:23,063 Condado. 468 00:40:23,271 --> 00:40:26,024 Bolseiro. Mas isso os trará aqui! 469 00:40:28,777 --> 00:40:30,320 Quem está aí? 470 00:40:31,696 --> 00:40:32,822 Pegue-o, Gandalf! 471 00:40:33,198 --> 00:40:34,240 - Pegue-o! - Não. 472 00:40:34,449 --> 00:40:36,826 - Precisa pegá-lo! - Não pode oferecê-lo a mim. 473 00:40:37,035 --> 00:40:40,372 - Estou dando-o a você. - Não... me tente, Frodo! 474 00:40:41,831 --> 00:40:43,792 Não ouso pegá-lo. 475 00:40:44,542 --> 00:40:46,795 Nem mesmo para guardá-lo. 476 00:40:48,046 --> 00:40:49,881 Entenda, Frodo. 477 00:40:50,757 --> 00:40:54,344 Eu usaria esse Anel com desejo de fazer o bem. 478 00:40:59,724 --> 00:41:02,727 Mas, através de mim, ele exerceria um poder... 479 00:41:02,936 --> 00:41:05,438 ...mais intenso e terrível do que se pode imaginar. 480 00:41:06,064 --> 00:41:08,733 - Mas ele não pode ficar no Condado! - Não! 481 00:41:10,902 --> 00:41:12,445 Não pode. 482 00:41:17,826 --> 00:41:19,244 O que devo fazer? 483 00:41:20,912 --> 00:41:23,331 Você precisa partir, e partir depressa. 484 00:41:23,540 --> 00:41:25,917 - Para onde vou? - Saia do Condado. 485 00:41:26,126 --> 00:41:29,087 - Vá até a aldeia de Bri. - Bri. 486 00:41:29,587 --> 00:41:32,007 - E quanto a você? - Estarei esperando-o. 487 00:41:32,424 --> 00:41:34,926 Na Estalagem do Pônei Saltitante. 488 00:41:35,260 --> 00:41:38,179 - E o Anel estará a salvo lá? - Eu não sei, Frodo. 489 00:41:39,055 --> 00:41:40,974 Não tenho nenhuma resposta. 490 00:41:42,601 --> 00:41:45,812 Preciso falar com o chefe da minha ordem. Ele é sábio e poderoso. 491 00:41:46,021 --> 00:41:47,856 Confie em mim, Frodo. 492 00:41:48,273 --> 00:41:50,191 Ele saberá o que fazer. 493 00:41:50,942 --> 00:41:53,695 Você terá que deixar o nome Bolseiro para trás. 494 00:41:53,903 --> 00:41:56,615 Esse nome não é seguro fora do Condado. 495 00:41:57,157 --> 00:41:59,034 Viaje apenas de dia. 496 00:41:59,618 --> 00:42:03,455 - E fique longe da Estrada. - Posso cortar caminho pelo campo. 497 00:42:07,042 --> 00:42:11,087 Meu caro Frodo. Os hobbits realmente são criaturas fascinantes. 498 00:42:11,671 --> 00:42:14,633 Pode-se aprender tudo sobre eles em um mês... 499 00:42:14,799 --> 00:42:18,928 ...mas, mesmo após cem anos, ainda podem surpreendê-lo. 500 00:42:21,097 --> 00:42:22,349 Abaixe-se! 501 00:42:34,361 --> 00:42:36,529 Pelas minhas barbas, Samwise Gamgi! 502 00:42:36,738 --> 00:42:39,991 - Estava bisbilhotando? - Não, senhor. Palavra. 503 00:42:40,200 --> 00:42:42,786 Eu só estava cortando a grama debaixo da janela. 504 00:42:42,994 --> 00:42:45,455 É um pouco tarde para aparar a grama, não acha? 505 00:42:45,664 --> 00:42:49,000 - Eu ouvi vozes. - O que ouviu? Diga! 506 00:42:49,209 --> 00:42:52,045 Nada importante. Um bocado sobre um anel... 507 00:42:52,253 --> 00:42:54,506 ...um Senhor do Escuro e sobre o fim do mundo. 508 00:42:54,673 --> 00:42:56,758 Por favor, Sr. Gandalf, não me machuque. 509 00:42:56,967 --> 00:42:59,344 Não me transforme em nada... apavorante. 510 00:43:00,220 --> 00:43:01,888 Não. 511 00:43:02,973 --> 00:43:04,849 Talvez não. 512 00:43:05,350 --> 00:43:08,270 Pensei numa utilidade melhor para você. 513 00:43:10,522 --> 00:43:13,108 Venha logo, Samwise. Acompanhe-nos. 514 00:43:15,026 --> 00:43:17,362 Cuidado, os dois. 515 00:43:17,529 --> 00:43:20,365 O inimigo tem muitos espiões a seu serviço. 516 00:43:20,573 --> 00:43:23,243 Aves e Feras. 517 00:43:25,328 --> 00:43:26,955 Está seguro? 518 00:43:28,873 --> 00:43:31,501 Jamais o use, pois os servos do Senhor do Escuro... 519 00:43:31,710 --> 00:43:33,628 ...serão atraídos pelo poder do Anel. 520 00:43:33,878 --> 00:43:38,967 Lembre-se sempre, Frodo. O Anel tenta voltar ao mestre dele. 521 00:43:39,467 --> 00:43:42,387 Ele quer ser encontrado. 522 00:44:22,260 --> 00:44:24,012 É aqui. 523 00:44:24,596 --> 00:44:26,556 Aqui o quê? 524 00:44:27,307 --> 00:44:29,601 Se eu der mais um passo... 525 00:44:29,768 --> 00:44:32,395 ...será o mais longe de casa que eu já estive. 526 00:44:37,943 --> 00:44:39,778 Vamos, Sam. 527 00:44:47,953 --> 00:44:51,498 Lembre-se do que Bilbo costumava dizer. "É um negócio perigoso... 528 00:44:51,706 --> 00:44:54,167 ...Frodo, sair da sua porta". 529 00:44:54,376 --> 00:44:58,505 Você pisa na Estrada e, se não controlar os seus pés... 530 00:44:58,713 --> 00:45:02,133 nunca se sabe para onde será levado. 531 00:45:16,898 --> 00:45:18,733 Sam. 532 00:45:22,195 --> 00:45:23,321 Duendes da floresta. 533 00:45:37,043 --> 00:45:40,588 Eles vão para o porto além das Torres Brancas. 534 00:45:41,131 --> 00:45:42,882 Para os Portos Cinzentos. 535 00:45:43,466 --> 00:45:45,468 Eles estão deixando a Terra-Média. 536 00:45:45,677 --> 00:45:47,887 Para nunca voltar. 537 00:45:50,807 --> 00:45:52,892 Eu não sei por que... 538 00:45:53,602 --> 00:45:55,979 ...isso me deixa triste. 539 00:45:58,023 --> 00:46:02,694 Em todo lugar onde me deito há uma grande e suja raiz machucando minhas costas. 540 00:46:03,403 --> 00:46:05,113 Apenas feche seus olhos... ...e imagine que você está 541 00:46:05,322 --> 00:46:08,074 de volta à sua própria cama... 542 00:46:08,283 --> 00:46:12,203 ...com um colchão macio e um adorável travesseiro de penas. 543 00:46:21,504 --> 00:46:24,174 Não está funcionando, Sr. Frodo. 544 00:46:24,382 --> 00:46:27,260 Eu nunca serei capaz de dormir aqui fora. 545 00:46:29,596 --> 00:46:31,973 Nem eu, Sam. 546 00:47:00,460 --> 00:47:03,588 Fumaça sobe da Montanha da Perdição. 547 00:47:03,797 --> 00:47:09,135 A hora avança, e Gandalf, o Cinzento, cavalga até Isengard... 548 00:47:09,344 --> 00:47:11,805 ...buscando um conselho meu. 549 00:47:12,180 --> 00:47:15,350 É por isso que veio, não é? 550 00:47:16,184 --> 00:47:19,354 - Meu velho amigo. - Saruman. 551 00:47:24,025 --> 00:47:27,112 - Tem certeza disso? - Sem sombra de dúvida. 552 00:47:28,029 --> 00:47:31,825 - O Anel do Poder foi encontrado. - Por todos esses longos anos... 553 00:47:32,033 --> 00:47:34,869 ...estava no Condado. Debaixo do meu nariz. 554 00:47:35,120 --> 00:47:37,872 E, ainda assim, não teve a perspicácia de perceber. 555 00:47:38,039 --> 00:47:42,002 Seu gosto pela erva dos hobbits claramente prejudicou sua mente. 556 00:47:42,961 --> 00:47:46,965 Ainda há tempo para conter Sauron, se agirmos rápido. 557 00:47:47,173 --> 00:47:48,591 Tempo? 558 00:47:49,551 --> 00:47:52,178 Que tempo acha que temos? 559 00:47:52,679 --> 00:47:56,433 Sauron recuperou boa parte de sua antiga força. 560 00:47:56,725 --> 00:47:59,060 Ainda não pode assumir forma física... 561 00:47:59,269 --> 00:48:01,813 ...mas seu espírito não perdeu nada de sua potência. 562 00:48:02,439 --> 00:48:05,150 Escondido em sua fortaleza, o Senhor de Mordor... 563 00:48:05,400 --> 00:48:07,527 ...enxerga tudo. 564 00:48:07,944 --> 00:48:12,490 Seu olhar atravessa nuvem, sombra, terra e carne. 565 00:48:15,577 --> 00:48:18,705 Você sabe do que eu falo, Gandalf. 566 00:48:19,706 --> 00:48:24,919 Um Grande Olho, sem pálpebras, retorcido em chamas. 567 00:48:26,004 --> 00:48:30,425 - O Olho de Sauron. - Ele está reunindo todo o mal. 568 00:48:30,592 --> 00:48:33,011 Em breve, seu exército será grande o bastante... 569 00:48:33,219 --> 00:48:35,472 ...para desferir um ataque sobre a Terra-Média. 570 00:48:35,930 --> 00:48:39,225 Você sabe disso? Como? 571 00:48:40,936 --> 00:48:42,479 Eu vi. 572 00:48:42,938 --> 00:48:46,399 As Palantíri são ferramentas perigosas, Saruman. 573 00:48:46,858 --> 00:48:48,610 Por quê? 574 00:48:48,818 --> 00:48:51,571 Por que devemos temer usá-las? 575 00:48:54,240 --> 00:48:58,203 Não foram todas encontradas, as Pedras-videntes perdidas. 576 00:48:58,411 --> 00:49:01,539 Não sabemos quem mais pode estar olhando. 577 00:49:04,125 --> 00:49:06,586 É mais tarde do que pensa. 578 00:49:06,795 --> 00:49:09,381 As forças de Sauron já estão em movimento. 579 00:49:11,633 --> 00:49:14,386 Os Nove saíram de Minas Morgul. 580 00:49:15,178 --> 00:49:17,263 - Os Nove? - Eles cruzaram o rio Isen... 581 00:49:17,472 --> 00:49:21,893 ...na véspera do solstício de verão, disfarçados de cavaleiros negros. 582 00:49:22,185 --> 00:49:25,355 - Eles chegaram ao Condado? - Eles encontrarão o Anel... 583 00:49:27,649 --> 00:49:30,360 ...e matarão quem o carrega. 584 00:49:30,568 --> 00:49:32,112 Frodo! 585 00:49:44,666 --> 00:49:48,878 Você seriamente não crê que um hobbit possa competir com a vontade de Sauron. 586 00:49:49,629 --> 00:49:52,215 Não há ninguém que possa. 587 00:49:55,010 --> 00:49:59,264 Contra o poder de Mordor, não pode haver vitória. 588 00:50:02,517 --> 00:50:05,729 Devemos nos juntar a ele, Gandalf. 589 00:50:06,896 --> 00:50:09,274 Devemos nos juntar a Sauron. 590 00:50:12,027 --> 00:50:14,571 Seria sábio, meu amigo. 591 00:50:15,155 --> 00:50:17,741 Diga-me, "amigo". 592 00:50:18,700 --> 00:50:22,996 Quando foi que Saruman, o Sábio, abandonou a razão pela loucura? 593 00:51:02,911 --> 00:51:05,455 Eu lhe dei a chance de... 594 00:51:05,747 --> 00:51:08,375 ...me ajudar voluntariamente. 595 00:51:08,583 --> 00:51:10,919 Mas você escolheu... 596 00:51:11,086 --> 00:51:12,712 ...o caminho da dor! 597 00:51:35,902 --> 00:51:37,612 Sr. Frodo? 598 00:51:37,988 --> 00:51:39,406 Frodo! Frodo! 599 00:51:41,366 --> 00:51:44,244 - Achei que tinha perdido você. - Do que está falando? 600 00:51:44,619 --> 00:51:47,664 - É uma coisa que Gandalf disse. - O que ele disse? 601 00:51:48,623 --> 00:51:52,460 "Não o perca, Samwise Gamgi". Eu não tive a intenção. 602 00:51:52,711 --> 00:51:55,839 Sam, ainda estamos no Condado. O que pode acontecer? 603 00:51:59,676 --> 00:52:02,804 - Frodo! Merry, é Frodo Bolseiro! - Olá, Frodo. 604 00:52:03,013 --> 00:52:06,349 Saia de cima dele! Vamos, Frodo. 605 00:52:06,558 --> 00:52:08,476 - O que significa isso? - Segure isto. 606 00:52:08,852 --> 00:52:11,479 Vocês estavam na plantação do velho Magote! 607 00:52:13,148 --> 00:52:17,068 Voltem aqui! Saiam da minha propriedade! 608 00:52:17,694 --> 00:52:20,614 Vão ver uma coisa quando eu pegar vocês! 609 00:52:20,905 --> 00:52:22,657 Não sei por que ele está tão bravo. 610 00:52:22,824 --> 00:52:25,201 - São só algumas cenouras. - E uns repolhos. 611 00:52:25,410 --> 00:52:28,163 E os três sacos de batata da semana passada. 612 00:52:28,330 --> 00:52:31,249 - E os cogumelos da semana anterior! - Sim, Pippin. 613 00:52:31,458 --> 00:52:34,794 O que eu quero dizer é que ele está exagerando! 614 00:52:35,003 --> 00:52:36,338 Corram! 615 00:52:50,477 --> 00:52:52,270 Essa foi por pouco. 616 00:52:53,605 --> 00:52:56,191 Acho que quebrei algo. 617 00:52:57,692 --> 00:53:00,153 Isso que dá confiar num Brandebuque e num Tûk! 618 00:53:00,362 --> 00:53:04,032 Como? Foi só um desvio. Um atalho. 619 00:53:04,240 --> 00:53:06,326 - Atalho para onde? - Cogumelos! 620 00:53:15,377 --> 00:53:17,212 Esse é meu! 621 00:53:19,547 --> 00:53:23,385 - Muito bom, Merry. - Aqui está um bom, Sam. 622 00:53:23,802 --> 00:53:26,054 Acho melhor sairmos da estrada. 623 00:53:35,480 --> 00:53:37,941 Saiam da estrada! Depressa! 624 00:53:48,785 --> 00:53:50,578 Pare. 625 00:53:51,413 --> 00:53:53,123 Silêncio. 626 00:54:58,980 --> 00:55:00,815 O que era aquilo? 627 00:55:34,015 --> 00:55:35,642 Alguma coisa? 628 00:55:36,184 --> 00:55:37,644 Nada! 629 00:55:38,353 --> 00:55:40,355 O que está havendo? 630 00:55:41,106 --> 00:55:43,942 Aquele Cavaleiro Negro estava procurando algo. 631 00:55:44,150 --> 00:55:45,902 Ou alguém. 632 00:55:46,194 --> 00:55:48,196 Frodo? 633 00:55:48,446 --> 00:55:50,323 Abaixem-se! 634 00:56:06,464 --> 00:56:08,591 Preciso sair do Condado. 635 00:56:09,551 --> 00:56:12,012 Sam e eu precisamos chegar a Bri. 636 00:56:12,220 --> 00:56:13,805 Certo. 637 00:56:15,098 --> 00:56:17,183 A Balsa de Buqueburgo. Sigam-me! 638 00:56:25,400 --> 00:56:26,860 Corram! 639 00:56:27,944 --> 00:56:30,113 Por aqui! Sigam-me! 640 00:56:33,658 --> 00:56:35,410 Corram! 641 00:56:48,048 --> 00:56:49,716 Pegue a corda, Sam! 642 00:56:52,469 --> 00:56:54,054 Frodo! 643 00:56:54,471 --> 00:56:56,681 - Corra, Frodo! - Venha, Frodo! 644 00:56:57,140 --> 00:56:59,434 - Depressa! - Frodo, venha! 645 00:57:00,101 --> 00:57:02,687 - Venha, Frodo! - Mais rápido! 646 00:57:02,896 --> 00:57:04,314 Pule! 647 00:57:18,286 --> 00:57:21,414 - Onde fica a passagem mais próxima? - A ponte de Brandevin... 648 00:57:21,623 --> 00:57:23,500 ...fica a 20 milhas. 649 00:57:36,972 --> 00:57:38,640 Venham. 650 00:57:49,818 --> 00:57:53,154 - O que vocês querem? - Vamos para O Pônei Saltitante. 651 00:57:56,658 --> 00:57:59,327 Hobbits? Quatro hobbits! 652 00:57:59,744 --> 00:58:03,707 E mais, fora do Condado por sua vontade. Que negócio os traz a Bri? 653 00:58:04,207 --> 00:58:07,294 Desejamos ficar na hospedaria. Nossos negócios são de nossa conta. 654 00:58:08,461 --> 00:58:10,880 Tudo bem, jovem senhor. Eu não queria ofender. 655 00:58:11,089 --> 00:58:13,717 É meu trabalho perguntar depois que anoitece. 656 00:58:13,925 --> 00:58:16,594 Há boatos de gente estranha nos arredores. 657 00:58:16,845 --> 00:58:19,139 Todo cuidado é pouco. 658 00:58:38,742 --> 00:58:40,702 Saiam do caminho! Olhem por onde andam. 659 00:58:46,041 --> 00:58:48,126 O PÔNEI SALTITANTE 660 00:59:06,102 --> 00:59:08,021 Com licença. 661 00:59:09,064 --> 00:59:12,609 Boa noite, pequenos mestres. O que posso fazer por vocês? 662 00:59:12,317 --> 00:59:14,069 Se buscam acomodações... 663 00:59:14,152 --> 00:59:18,156 temos quartos bem confortáveis, tamanho hobbit, disponíveis. 664 00:59:18,239 --> 00:59:22,911 Sempre orgulhosos em fornecer para o Pequeno Povo, Senhor...? 665 00:59:23,995 --> 00:59:26,039 Monteiro. Meu nome é Monteiro. 666 00:59:27,290 --> 00:59:29,793 - Monteiro, sim. - Amigos de Gandalf, o Cinzento. 667 00:59:30,001 --> 00:59:34,255 - Pode avisá-lo de que chegamos? - Gandalf? Gandalf. 668 00:59:35,882 --> 00:59:40,053 Ah, sim! Agora me lembrei. Um sujeito de idade. 669 00:59:40,387 --> 00:59:43,348 Longa barba cinzenta, chapéu pontudo. 670 00:59:43,848 --> 00:59:46,309 Não o vejo a seis meses. 671 00:59:52,232 --> 00:59:53,692 O que faremos agora? 672 01:00:00,824 --> 01:00:02,367 Sam... 673 01:00:02,575 --> 01:00:04,160 ...ele chegará aqui. Ele virá. 674 01:00:06,913 --> 01:00:08,790 Saia do meu caminho! 675 01:00:11,543 --> 01:00:12,836 O que é isso? 676 01:00:13,044 --> 01:00:17,757 - Isto, meu amigo, é um quartilho. - Vem em quartilhos? 677 01:00:18,008 --> 01:00:20,510 - Vou pedir um. - Você já bebeu metade! 678 01:00:27,976 --> 01:00:31,021 Aquele sujeito está olhando para você desde que chegamos. 679 01:00:35,317 --> 01:00:36,943 Com licença. 680 01:00:38,737 --> 01:00:41,656 Aquele homem no canto. Quem é ele? 681 01:00:42,824 --> 01:00:45,744 É um dos tais guardiões. São pessoas perigosas... 682 01:00:45,910 --> 01:00:49,039 ...erram pelas Terras Ermas. Seu nome verdadeiro, eu nunca ouvi. 683 01:00:49,247 --> 01:00:51,958 Mas, por aqui, ele é conhecido como Passolargo. 684 01:00:54,294 --> 01:00:55,587 Passolargo. 685 01:01:08,516 --> 01:01:11,853 Bolseiro. 686 01:01:14,522 --> 01:01:17,817 Bolseiro. 687 01:01:21,988 --> 01:01:24,240 Bolseiro. 688 01:01:25,533 --> 01:01:27,369 Bolseiro. 689 01:01:28,578 --> 01:01:30,080 - Bolseiro. - Bolseiro? 690 01:01:30,622 --> 01:01:35,001 Claro que conheço Bolseiro. Ele está ali! Frodo Bolseiro. 691 01:01:35,335 --> 01:01:38,338 Ele é meu primo em segundo grau por parte de mãe... 692 01:01:38,588 --> 01:01:40,757 ...e em terceiro grau... 693 01:01:40,966 --> 01:01:42,217 Cuidado! 694 01:01:45,136 --> 01:01:47,097 - Pippin! - Acalme-se, Frodo! 695 01:02:16,584 --> 01:02:19,546 Não pode se esconder. 696 01:02:22,007 --> 01:02:24,551 Eu o vejo. 697 01:02:26,761 --> 01:02:29,431 Não há vida... 698 01:02:29,681 --> 01:02:31,808 ...no vazio. 699 01:02:32,058 --> 01:02:34,019 Somente... 700 01:02:34,352 --> 01:02:35,687 ...morte. 701 01:02:42,068 --> 01:02:45,530 Você atrai atenção demais, Sr. Monteiro. 702 01:02:51,745 --> 01:02:53,622 - O que quer? - Que tome mais cuidado. 703 01:02:53,830 --> 01:02:55,999 - O que leva não é bijouteria. - Não levo nada. 704 01:02:56,207 --> 01:02:57,834 De fato. 705 01:02:58,627 --> 01:03:01,129 Posso evitar ser visto, se eu quiser... 706 01:03:01,338 --> 01:03:04,758 ...mas desaparecer totalmente é um dom raro. 707 01:03:05,550 --> 01:03:08,094 - Quem é você? - Está com medo? 708 01:03:09,721 --> 01:03:11,931 - Estou. - Não o bastante. 709 01:03:12,140 --> 01:03:14,059 Sei o que o perturba. 710 01:03:18,104 --> 01:03:21,024 Solte-o, ou apanha, Pernas Compridas! 711 01:03:22,776 --> 01:03:26,821 Você é valente, pequeno hobbit. Mas isso não o salvará. 712 01:03:27,322 --> 01:03:31,201 Você não pode mais esperar o mago, Frodo. Eles estão vindo. 713 01:04:54,868 --> 01:04:56,745 O que são eles? 714 01:04:58,538 --> 01:05:00,915 Eles já foram homens. 715 01:05:01,124 --> 01:05:03,084 Grandes reis dos homens. 716 01:05:03,293 --> 01:05:06,504 Então Sauron, o trapaceiro, deu-lhes Nove Anéis do Poder. 717 01:05:07,672 --> 01:05:10,842 Cegos de cobiça, eles os receberam sem questionar. 718 01:05:11,134 --> 01:05:14,179 Um por um, caíram na escuridão. 719 01:05:14,679 --> 01:05:17,432 E agora são escravos da vontade dele. 720 01:05:19,476 --> 01:05:24,105 Eles são os Nazgûl. Espectros do Anel. Nem vivos nem mortos. 721 01:05:24,940 --> 01:05:28,443 A todo momento, sentem a presença do Anel... 722 01:05:28,652 --> 01:05:31,154 ...atraídos pelo poder do Um. 723 01:05:31,363 --> 01:05:33,156 Eles nunca vão parar de caçar você. 724 01:05:43,333 --> 01:05:46,211 - Onde está nos levando? - Às Terras Ermas. 725 01:05:54,135 --> 01:05:57,639 Como saberemos se esse Passolargo é amigo de Gandalf? 726 01:05:58,098 --> 01:06:01,226 Acho que um criado do inimigo pareceria mais justo... 727 01:06:01,309 --> 01:06:05,230 ...e mais tolo. - Ele é tolo o bastante. 728 01:06:05,814 --> 01:06:08,441 Não temos escolha. Só nos resta confiar nele. 729 01:06:08,858 --> 01:06:13,154 - Mas aonde ele está nos levando? - Para Valfenda, Mestre Gamgi. 730 01:06:14,656 --> 01:06:17,701 - Para a Casa de Elrond. - Ouviram isso? Valfenda. 731 01:06:18,326 --> 01:06:21,079 Nós vamos ver os elfos! 732 01:06:42,934 --> 01:06:45,979 Cavalheiros, não paramos antes do anoitecer. 733 01:06:46,187 --> 01:06:48,773 - E o desjejum? - Já tivemos. 734 01:06:48,857 --> 01:06:52,027 Tivemos um, sim. E o segundo desjejum? 735 01:06:55,947 --> 01:06:58,700 Acho que ele não conhece o segundo desjejum, Pip. 736 01:06:59,117 --> 01:07:03,079 E quanto ao lanche das onze? Almoço? Chá da tarde? 737 01:07:03,288 --> 01:07:06,541 Jantar? Ceia? Ele os conhece, não é? 738 01:07:06,750 --> 01:07:08,752 Eu não contaria com isso. 739 01:07:14,299 --> 01:07:15,842 Pippin! 740 01:07:32,400 --> 01:07:35,862 O que eles comem quando não conseguem um Hobbit? 741 01:08:14,693 --> 01:08:16,903 Quem é ela? 742 01:08:17,612 --> 01:08:20,198 Esta mulher sobre a qual você canta. 743 01:08:23,618 --> 01:08:25,996 É a senhora de Luthien. 744 01:08:26,204 --> 01:08:31,376 A Duende que deu seu amor para Beren, um mortal. 745 01:08:33,211 --> 01:08:35,338 O que aconteceu a ela? 746 01:08:37,549 --> 01:08:40,051 Ela morreu. 747 01:08:44,097 --> 01:08:46,433 Durma um pouco, Frodo. 748 01:08:56,693 --> 01:09:00,989 O poder de Isengard está submetido ao seu comando... 749 01:09:01,156 --> 01:09:04,701 Sauron, Senhor da Terra. 750 01:09:08,788 --> 01:09:14,127 Construa-me um exército digno de Mordor. 751 01:09:19,966 --> 01:09:22,594 Quais são as ordens de Mordor, mestre? 752 01:09:22,677 --> 01:09:26,973 - O que o Olho ordenou? - Temos trabalho a fazer. 753 01:10:09,516 --> 01:10:14,271 As árvores são fortes, mestre. Têm raízes profundas. 754 01:10:14,729 --> 01:10:16,523 Arranquem todas elas! 755 01:10:43,967 --> 01:10:46,845 Essa era a grande torre de vigia de Amon Sûl. 756 01:10:48,763 --> 01:10:50,765 Vamos passar a noite aqui. 757 01:11:02,902 --> 01:11:04,696 Estes são para vocês. 758 01:11:05,113 --> 01:11:08,617 Não se separem delas. Vou dar uma olhada ao redor. 759 01:11:11,369 --> 01:11:13,121 Fiquem aqui. 760 01:11:15,749 --> 01:11:19,336 - Meu tomate explodiu. - Pode me passar o bacon? 761 01:11:19,544 --> 01:11:21,963 - Obrigado. - Quer um tomate, Sam? 762 01:11:22,672 --> 01:11:24,215 O que estão fazendo?! 763 01:11:24,424 --> 01:11:27,802 - Tomate, salsicha, bacon crocante. - Guardamos um pouco para você. 764 01:11:28,011 --> 01:11:30,347 - Apaguem, idiotas, apaguem! - Tudo bem! 765 01:11:30,722 --> 01:11:32,891 Cinzas nos meus tomates! 766 01:11:41,900 --> 01:11:43,360 Corram! 767 01:12:36,913 --> 01:12:38,415 Para trás, demônios! 768 01:14:01,957 --> 01:14:03,166 Frodo! 769 01:14:07,504 --> 01:14:09,172 - Frodo! - Sam. 770 01:14:46,084 --> 01:14:47,919 Passolargo! 771 01:14:50,088 --> 01:14:51,798 Ajude-o, Passolargo. 772 01:14:52,007 --> 01:14:54,509 Ele foi perfurado por uma lâmina de Morgul. 773 01:14:57,012 --> 01:15:00,682 Está além da minha habilidade de cura. Ele precisa de medicamento élfico. 774 01:15:06,605 --> 01:15:08,898 - Depressa! - Estamos a seis dias de Valfenda. 775 01:15:09,524 --> 01:15:11,568 - Ele não chegará vivo! - Gandalf. 776 01:15:11,776 --> 01:15:13,695 Agüente firme, Frodo. 777 01:15:14,112 --> 01:15:15,071 Gandalf! 778 01:17:54,230 --> 01:17:57,275 Olhe, Frodo. São os trolls do Sr. Bilbo. 779 01:17:59,444 --> 01:18:00,487 Sr. Frodo? 780 01:18:01,363 --> 01:18:03,073 Ele está congelando! 781 01:18:05,367 --> 01:18:07,160 Ele vai morrer? 782 01:18:07,369 --> 01:18:11,581 Ele está passando pelo Mundo da Sombra. Virará Espectro, como eles. 783 01:18:17,128 --> 01:18:21,591 - Estão perto. - Sam, conhece a planta Athelas? 784 01:18:21,675 --> 01:18:23,134 - Athelas? - Folha-do-rei. 785 01:18:23,343 --> 01:18:24,427 É uma erva! 786 01:18:24,594 --> 01:18:27,055 Pode ajudar a retardar o veneno. Rápido! 787 01:18:42,237 --> 01:18:46,116 O que é isso? Um guardião pego desprevenido? 788 01:19:11,266 --> 01:19:13,184 Frodo. 789 01:19:14,102 --> 01:19:17,230 Eu sou Arwen. Vim para ajudá-lo. 790 01:19:19,608 --> 01:19:24,237 Ouça minha voz. Volte para a luz. 791 01:19:29,034 --> 01:19:30,994 Quem é ela? 792 01:19:31,703 --> 01:19:33,413 Frodo. 793 01:19:33,705 --> 01:19:36,791 - É uma elfa! - Ele está esmorecendo. 794 01:19:39,210 --> 01:19:41,630 Ele não vai durar muito. 795 01:19:41,838 --> 01:19:44,090 Precisamos levá-lo ao meu pai. 796 01:19:45,258 --> 01:19:47,636 - Procuro vocês há dois dias. - Aonde vão? 797 01:19:48,219 --> 01:19:51,806 Há cinco Espectros atrás de vocês. O paradeiro dos outros quatro... 798 01:19:52,015 --> 01:19:53,767 ...eu desconheço. 799 01:19:55,352 --> 01:19:57,854 Fique com os hobbits. Enviarei cavalos para vocês. 800 01:19:58,063 --> 01:19:59,689 Cavalgo mais rápido. Eu o levo. 801 01:20:00,523 --> 01:20:01,900 A Estrada é perigosa demais. 802 01:20:02,108 --> 01:20:03,318 O que estão dizendo? 803 01:20:03,526 --> 01:20:08,490 Se eu conseguir atravessar o rio, o poder do meu povo o protegerá. 804 01:20:09,574 --> 01:20:11,868 Eu não tenho medo deles. 805 01:20:21,002 --> 01:20:22,504 Arwen... 806 01:20:22,712 --> 01:20:25,298 ...cavalgue rápido, não olhe para trás. 807 01:20:31,054 --> 01:20:34,015 O que está fazendo?! Os Espectros ainda estão lá! 808 01:22:30,173 --> 01:22:32,634 Entregue o Pequeno, elfa. 809 01:22:33,677 --> 01:22:36,096 Se o querem, venham pegá-lo. 810 01:23:29,941 --> 01:23:32,360 Não, não. 811 01:23:35,739 --> 01:23:37,991 Frodo, não! 812 01:23:38,283 --> 01:23:40,577 Frodo, não desista! 813 01:23:40,785 --> 01:23:42,579 Não agora! 814 01:23:53,757 --> 01:23:58,928 A graça que me foi dada, que seja passada a ele. 815 01:23:59,137 --> 01:24:01,264 Que ele seja poupado. 816 01:24:01,765 --> 01:24:03,516 Salve-o. 817 01:24:16,112 --> 01:24:20,659 - Onde estou? - Você está na Casa de Elrond. 818 01:24:21,826 --> 01:24:27,791 E são dez da manhã do dia 24 de outubro, se quer saber. 819 01:24:30,293 --> 01:24:33,254 - Gandalf! - Sim, estou aqui. 820 01:24:35,966 --> 01:24:38,718 E você tem sorte de também estar aqui. 821 01:24:39,511 --> 01:24:43,390 Mais algumas horas, e estaria além do nosso socorro. 822 01:24:43,848 --> 01:24:47,686 Mas você tem muita força, meu caro hobbit. 823 01:24:55,527 --> 01:24:57,779 O que aconteceu, Gandalf? 824 01:24:58,863 --> 01:25:01,116 Por que você não apareceu? 825 01:25:01,324 --> 01:25:03,410 Sinto muito, Frodo. 826 01:25:08,999 --> 01:25:10,625 Eu me atrasei. 827 01:25:11,668 --> 01:25:15,714 A amizade de Saruman não é facilmente descartada. 828 01:25:19,926 --> 01:25:23,138 Uma maldade se paga com outra. 829 01:25:23,346 --> 01:25:27,475 Acabou. Abrace o poder do Anel... 830 01:25:28,351 --> 01:25:30,687 ...ou abrace sua própria destruição! 831 01:25:32,981 --> 01:25:36,568 Só há um Senhor dos Anéis. 832 01:25:37,235 --> 01:25:40,822 Só um que pode dobrá-lo ao seu domínio. 833 01:25:42,073 --> 01:25:45,869 E ele não compartilha o poder. 834 01:26:00,342 --> 01:26:03,303 Então você escolheu a morte. 835 01:26:13,730 --> 01:26:15,482 Gandalf... 836 01:26:15,690 --> 01:26:17,943 ...o que foi? 837 01:26:18,151 --> 01:26:20,153 Nada, Frodo. 838 01:26:20,820 --> 01:26:22,697 Frodo! 839 01:26:23,281 --> 01:26:24,616 - Frodo! - Sam. 840 01:26:24,824 --> 01:26:28,495 - Finalmente acordou! - Sam mal saiu do seu lado. 841 01:26:29,454 --> 01:26:32,457 Estávamos muito preocupados com você. Não é, Sr. Gandalf? 842 01:26:32,582 --> 01:26:36,586 Graças á habilidade do Mestre Elrond, você está começando a melhorar. 843 01:26:38,838 --> 01:26:42,384 Bem-vindo a Valfenda, Frodo Bolseiro. 844 01:27:30,557 --> 01:27:33,893 - Bilbo! - Olá, Frodo, meu rapaz! 845 01:27:34,102 --> 01:27:35,645 Bilbo! 846 01:27:40,609 --> 01:27:42,485 "Lá e de Volta Outra Vez". 847 01:27:42,652 --> 01:27:45,280 "Um Conto Hobbit, por Bilbo Bolseiro". 848 01:27:48,658 --> 01:27:51,995 - É incrível. - Eu pretendia voltar. 849 01:27:52,454 --> 01:27:55,665 Contemplar os poderes da Floresta das Trevas. 850 01:27:56,666 --> 01:28:01,713 Visitar a Cidade do Lago. Ver a Montanha Solitária novamente. 851 01:28:03,048 --> 01:28:07,260 Mas a velhice, ao que parece, finalmente me alcançou. 852 01:28:12,182 --> 01:28:14,559 O CONDADO 853 01:28:20,148 --> 01:28:21,816 Sinto saudades do Condado. 854 01:28:22,317 --> 01:28:26,363 Passei minha infância toda fingindo que eu estava viajando. 855 01:28:27,739 --> 01:28:30,575 Viajando com você, numa de suas aventuras. 856 01:28:34,412 --> 01:28:37,415 Minha própria aventura acabou sendo um pouco diferente. 857 01:28:43,171 --> 01:28:45,048 Não sou como você, Bilbo. 858 01:28:47,425 --> 01:28:49,511 Meu querido garoto. 859 01:28:53,890 --> 01:28:57,018 - O que foi que eu esqueci? - Já fez as malas? 860 01:28:58,687 --> 01:29:02,607 - Não há mal em estar preparado. - Achei que queria ver o mundo, Sam. 861 01:29:02,816 --> 01:29:04,859 - Eu quero. - Mais do que tudo. 862 01:29:05,068 --> 01:29:07,946 Eu queria. É que... 863 01:29:09,114 --> 01:29:11,783 Nós fizemos o que Gandalf queria, não? 864 01:29:11,992 --> 01:29:15,036 Trouxemos o Anel até aqui. Então eu pensei... 865 01:29:15,704 --> 01:29:19,082 ...vendo como você se recuperou, que iríamos embora logo. 866 01:29:19,249 --> 01:29:21,251 Para casa. 867 01:29:25,130 --> 01:29:27,132 Tem razão, Sam. 868 01:29:29,384 --> 01:29:31,636 Fizemos o que tínhamos de fazer. 869 01:29:32,762 --> 01:29:35,223 O Anel ficará seguro em Valfenda. 870 01:29:39,352 --> 01:29:41,688 Estou pronto para ir para casa. 871 01:29:42,606 --> 01:29:44,524 As forças dele voltaram. 872 01:29:44,941 --> 01:29:47,777 Aquela ferida nunca cicatrizará totalmente. 873 01:29:48,236 --> 01:29:50,405 Ele a carregará pelo resto da vida. 874 01:29:51,114 --> 01:29:53,658 Mas, vindo ate aqui e ainda possuindo o Anel... 875 01:29:53,867 --> 01:29:57,495 ...o hobbit mostrou resistência extraordinária ao mal dele. 876 01:29:57,704 --> 01:30:00,498 É um fardo que ele nunca deveria ter de carregar. 877 01:30:01,166 --> 01:30:03,501 Não podemos pedir mais de Frodo. 878 01:30:04,002 --> 01:30:06,588 Gandalf, o Inimigo está se movendo. 879 01:30:06,838 --> 01:30:10,133 As forças de Sauron se reúnem no Leste. O Olho dele está fixado... 880 01:30:10,300 --> 01:30:14,638 ...em Valfenda. E Saruman, como você disse, nos traiu. 881 01:30:14,804 --> 01:30:16,681 Nossa lista de aliados diminui. 882 01:30:18,725 --> 01:30:21,519 A traição dele é mais profunda do que pensa. 883 01:30:21,728 --> 01:30:25,273 Saruman cruzou orcs e homens. 884 01:30:25,482 --> 01:30:27,943 Está criando um exército nas cavernas de Isengard. 885 01:30:28,485 --> 01:30:30,487 Eles podem se deslocar à luz do dia... 886 01:30:30,695 --> 01:30:32,906 ...e cobrir grandes distâncias com rapidez. 887 01:30:33,114 --> 01:30:35,450 Saruman está vindo buscar o Anel. 888 01:30:35,867 --> 01:30:39,371 Esse mal não pode ser contido pelo poder dos elfos. 889 01:30:40,163 --> 01:30:43,458 Não temos força suficiente para combater Mordor e Isengard! 890 01:30:48,338 --> 01:30:50,173 Gandalf... 891 01:30:50,757 --> 01:30:53,301 ...o Anel não pode ficar aqui. 892 01:31:12,862 --> 01:31:15,991 Essa ameaça diz respeito a todos na Terra-média. 893 01:31:16,283 --> 01:31:18,994 Eles devem decidir agora como pôr um fim nele. 894 01:31:20,203 --> 01:31:23,581 A época dos elfos acabou. Meu povo está saindo daqui. 895 01:31:24,249 --> 01:31:26,334 A quem recorrerá quando formos embora? 896 01:31:26,543 --> 01:31:29,921 Aos anões? Escondem-se em suas montanhas, buscando riquezas. 897 01:31:30,130 --> 01:31:33,133 Não se importam nem um pouco com os problemas dos outros. 898 01:31:34,884 --> 01:31:37,637 É nos homens que precisamos colocar nossas esperanças. 899 01:31:37,971 --> 01:31:39,514 Homens? 900 01:31:40,557 --> 01:31:43,893 Os homens são fracos. A raça dos homens está decaindo. 901 01:31:44,060 --> 01:31:47,188 O sangue de Númenor está quase todo dissipado, e seu orgulho... 902 01:31:47,314 --> 01:31:51,735 ...e dignidade, esquecidos. É por causa dos homens que o Anel sobrevive. 903 01:31:52,569 --> 01:31:54,029 Eu estava lá, Gandalf. 904 01:31:54,988 --> 01:31:57,532 Eu estava lá, três mil anos atrás... 905 01:32:04,456 --> 01:32:06,791 ...quando Isildur pegou o Anel. 906 01:32:07,083 --> 01:32:10,879 Eu estava lá no dia em que a força dos homens falhou. 907 01:32:13,465 --> 01:32:15,967 Isildur, depressa! Siga-me! 908 01:32:17,594 --> 01:32:21,097 Eu levei Isildur ao coração da Montanha da Perdição... 909 01:32:21,514 --> 01:32:25,143 ...onde o Anel foi forjado, o único lugar onde ele pode ser destruído. 910 01:32:25,352 --> 01:32:27,354 Jogue-o no fogo! 911 01:32:32,943 --> 01:32:34,819 Destrua-o! 912 01:32:35,028 --> 01:32:36,529 Não. 913 01:32:38,156 --> 01:32:40,116 Isildur! 914 01:32:40,784 --> 01:32:45,413 Deveria ter acabado naquele dia. Mas o mal pôde perdurar. 915 01:32:49,584 --> 01:32:53,755 Isildur guardou o Anel. A sucessão de reis foi interrompida. 916 01:32:54,756 --> 01:32:57,717 Não resta força no mundo dos homens. 917 01:32:58,551 --> 01:33:02,597 - Estão perdidos, divididos, sem líder. - Há alguém que poderia uni-los. 918 01:33:03,807 --> 01:33:06,935 Alguém que poderia reivindicar o trono de Gondor. 919 01:33:08,687 --> 01:33:11,773 Ele saiu desse caminho há muito tempo. 920 01:33:12,857 --> 01:33:14,818 Ele escolheu o exílio. 921 01:33:45,265 --> 01:33:47,267 Você não é um Elfo. 922 01:33:48,101 --> 01:33:50,186 Homens do Sul são bem-vindos aqui. 923 01:33:50,854 --> 01:33:54,357 - Quem é você? - Sou um amigo de Gandalf, o Cinzento. 924 01:33:55,817 --> 01:33:58,612 Então estamos aqui com os mesmos propósitos... 925 01:33:59,029 --> 01:34:00,447 ...amigo. 926 01:34:15,670 --> 01:34:17,964 Os fragmentos de Narsil. 927 01:34:21,885 --> 01:34:26,348 A espada que cortou o Anel da mão de Sauron. 928 01:34:29,351 --> 01:34:31,353 Continua afiada. 929 01:34:40,528 --> 01:34:43,365 Mas não passa de uma relíquia quebrada. 930 01:35:10,266 --> 01:35:12,852 Por que você teme o passado? 931 01:35:14,229 --> 01:35:19,317 Você é o herdeiro de Isildur, não é o próprio Isildur. 932 01:35:19,818 --> 01:35:22,570 Não está fadado ao destino dele. 933 01:35:23,655 --> 01:35:26,866 O mesmo sangue corre em minhas veias. 934 01:35:30,745 --> 01:35:33,164 A mesma fraqueza. 935 01:35:36,001 --> 01:35:38,670 Sua hora chegará. 936 01:35:39,004 --> 01:35:43,425 Enfrentará o mesmo mal. E você o derrotará. 937 01:35:46,344 --> 01:35:48,930 A Sombra ainda não tem o domínio. 938 01:35:50,098 --> 01:35:53,560 Nem sobre você... nem sobre mim. 939 01:36:04,779 --> 01:36:08,158 Lembra-se de quando nos conhecemos? 940 01:36:11,536 --> 01:36:16,249 Achei que tinha começado a sonhar. 941 01:36:16,458 --> 01:36:19,294 Longos anos se passaram. 942 01:36:20,211 --> 01:36:24,382 Você não tinha as preocupações que carrega agora. 943 01:36:25,634 --> 01:36:27,886 Lembra-se do que eu lhe disse? 944 01:36:34,059 --> 01:36:36,603 Você disse que se uniria a mim... 945 01:36:38,730 --> 01:36:43,652 ...abandonando a vida imortal do seu povo. 946 01:36:44,861 --> 01:36:50,533 E mantenho a palavra. Prefiro compartilhar uma vida com você... 947 01:36:50,742 --> 01:36:54,579 ...a encarar sozinha todas as Eras deste mundo. 948 01:37:03,338 --> 01:37:06,800 Eu escolho uma vida mortal. 949 01:37:08,134 --> 01:37:12,931 - Você não pode me dar isto. - É minha para dar a quem eu quiser. 950 01:37:15,642 --> 01:37:18,311 Como o meu coração. 951 01:37:33,994 --> 01:37:37,664 Forasteiros de terras distantes e velhos amigos... 952 01:37:37,872 --> 01:37:42,377 Todos foram aqui convocados para responder à ameaça de Mordor. 953 01:37:42,460 --> 01:37:47,299 A Terra-Média está à beira da destruição. Ninguém pode escapar. 954 01:37:47,632 --> 01:37:51,011 Ou se unem, ou cairão. 955 01:37:51,219 --> 01:37:55,515 Cada raça está presa a esse destino, a essa maldição singular. 956 01:37:57,392 --> 01:38:00,520 Mostre o Anel, Frodo. 957 01:38:14,909 --> 01:38:16,620 Então é verdade. 958 01:38:26,421 --> 01:38:28,381 O Anel do Poder. 959 01:38:34,262 --> 01:38:35,764 Em um sonho... 960 01:38:38,099 --> 01:38:41,478 ...vi o céu do leste ficar escuro... 961 01:38:41,561 --> 01:38:44,064 ...mas no Oeste uma pálida luz brilhava. 962 01:38:44,147 --> 01:38:46,066 Uma voz lamentava: 963 01:38:46,149 --> 01:38:50,111 "Sua destruição está próxima da mão". 964 01:38:50,195 --> 01:38:52,948 "A Ruína de Isildur foi encontrada". 965 01:38:56,785 --> 01:38:58,787 A Ruína de Isildur. 966 01:38:59,204 --> 01:39:00,622 Boromir! 967 01:39:23,812 --> 01:39:27,732 Nunca antes qualquer voz havia proferido palavras daquela língua aqui em Imladris. 968 01:39:27,816 --> 01:39:31,444 Eu não peço seu perdão, Mestre Elrond... 969 01:39:31,528 --> 01:39:34,030 ...pois as Vozes Negras de Mordor... 970 01:39:34,114 --> 01:39:35,282 ...ainda podem ser ouvidas... 971 01:39:35,365 --> 01:39:38,618 ...em todo canto do Oeste! 972 01:39:38,702 --> 01:39:42,080 O anel é totalmente demoníaco. 973 01:39:42,163 --> 01:39:43,748 É uma dádiva. 974 01:39:43,832 --> 01:39:46,668 Uma dádiva aos inimigos de Mordor. 975 01:39:46,751 --> 01:39:48,962 Por que não usar esse Anel? 976 01:39:49,212 --> 01:39:51,798 Já faz tempo que meu pai, o Regente de Gondor... 977 01:39:51,881 --> 01:39:55,927 ...vem contendo as forças de Mordor. Graças ao sangue do nosso povo... 978 01:39:56,177 --> 01:39:58,388 ...suas terras permanecem seguras. 979 01:40:00,098 --> 01:40:04,311 Dê a arma do inimigo a Gondor. Vamos usá-la contra ele! 980 01:40:04,519 --> 01:40:07,939 Você não pode controlá-lo. Nenhum de nós pode. 981 01:40:09,107 --> 01:40:13,194 O Um Anel responde apenas a Sauron. Ele não tem outro mestre. 982 01:40:13,403 --> 01:40:16,865 E o que um guardião saberia sobre essa questão? 983 01:40:17,240 --> 01:40:19,200 Ele não é um mero guardião. 984 01:40:20,243 --> 01:40:23,538 É Aragorn, filho de Arathorn. 985 01:40:24,164 --> 01:40:26,082 Você é vassalo dele. 986 01:40:31,296 --> 01:40:33,089 Aragorn? 987 01:40:35,091 --> 01:40:37,802 Este é o herdeiro de Isildur. 988 01:40:40,096 --> 01:40:42,891 E herdeiro do trono de Gondor. 989 01:40:44,643 --> 01:40:46,394 Sente-se, Legolas. 990 01:40:49,731 --> 01:40:52,359 Gondor não tem rei. 991 01:40:54,611 --> 01:40:57,155 Gondor não precisa de rei. 992 01:41:02,994 --> 01:41:06,581 Aragorn está certo. Não podemos usá-lo. 993 01:41:07,624 --> 01:41:10,293 Vocês têm apenas uma escolha. 994 01:41:11,378 --> 01:41:13,588 O Anel deve ser destruído. 995 01:41:18,802 --> 01:41:21,096 Então o que estamos esperando? 996 01:41:33,650 --> 01:41:36,653 O Anel não pode ser destruído, Gimli, filho de Glóin... 997 01:41:36,861 --> 01:41:40,365 ...com nenhum poder que tenhamos aqui. 998 01:41:41,658 --> 01:41:44,577 O Anel foi feito nas chamas da Montanha da Perdição. 999 01:41:45,996 --> 01:41:49,040 Somente lá pode ser destruído. 1000 01:41:50,834 --> 01:41:53,503 Deve ser levado às profundezas de Mordor... 1001 01:41:53,712 --> 01:41:57,382 ...e lançado de volta ao abismo de fogo de onde veio. 1002 01:42:00,552 --> 01:42:04,514 Um de vocês precisa fazer isso. 1003 01:42:08,351 --> 01:42:11,438 Ninguém simplesmente vai entrando em Mordor. 1004 01:42:12,731 --> 01:42:16,443 Seus Portões Negros são guardados por mais do que apenas orcs. 1005 01:42:17,360 --> 01:42:20,655 Lá existe um mal que nunca descansa. 1006 01:42:21,489 --> 01:42:25,493 O Grande Olho está sempre vigilante. 1007 01:42:26,578 --> 01:42:32,459 É um descampado árido, infestado por fogo, cinzas e pó. 1008 01:42:32,751 --> 01:42:36,171 O próprio ar que se respira é um gás venenoso. 1009 01:42:36,713 --> 01:42:41,009 Nem com dez mil homens poderia fazer isso. É loucura. 1010 01:42:41,384 --> 01:42:45,680 Não ouviu nada do que Mestre Elrond disse? O Anel deve ser destruído! 1011 01:42:45,889 --> 01:42:48,475 E suponho que você acredite ser capaz de fazê-lo. 1012 01:42:48,683 --> 01:42:50,560 E se fracassarmos? E então? 1013 01:42:50,685 --> 01:42:53,396 O que ocorrerá quando Sauron recuperar o que lhe pertence? 1014 01:42:53,563 --> 01:42:57,317 Prefiro morrer a ver o Anel nas mãos de um elfo! 1015 01:43:00,737 --> 01:43:03,031 Ninguém confia nos elfos! 1016 01:43:04,240 --> 01:43:10,288 Vocês não entendem? Enquanto discutem, o poder de Sauron aumenta! 1017 01:43:10,705 --> 01:43:13,541 Ninguém escapará! Todos serão destruídos! 1018 01:43:32,269 --> 01:43:34,396 Eu o levarei. 1019 01:43:36,606 --> 01:43:38,900 Eu o levarei! 1020 01:43:44,823 --> 01:43:46,741 Eu levarei o Anel a Mordor. 1021 01:43:55,917 --> 01:43:57,669 Embora... 1022 01:44:00,463 --> 01:44:02,966 ...eu não saiba o caminho. 1023 01:44:04,259 --> 01:44:08,471 Eu o ajudarei a carregar esse fardo, Frodo Bolseiro... 1024 01:44:08,722 --> 01:44:10,932 ...enquanto couber a você carregá-lo. 1025 01:44:13,226 --> 01:44:16,271 Se por minha vida ou morte eu puder protegê-lo... 1026 01:44:16,980 --> 01:44:18,440 ...eu o farei. 1027 01:44:21,651 --> 01:44:23,653 Você tem minha espada. 1028 01:44:25,822 --> 01:44:28,116 E você tem o meu arco. 1029 01:44:28,450 --> 01:44:30,910 E o meu machado. 1030 01:44:37,834 --> 01:44:40,712 Você carrega o destino de todos nós, pequenino. 1031 01:44:42,922 --> 01:44:45,634 Se essa é mesmo a vontade do Conselho... 1032 01:44:47,010 --> 01:44:49,512 ...então Gondor também irá. - Ei! 1033 01:44:52,140 --> 01:44:54,267 O Sr. Frodo não vai a lugar nenhum sem mim. 1034 01:44:54,476 --> 01:44:58,146 É impossível separar vocês dois, mesmo quando ele é convocado... 1035 01:44:58,355 --> 01:45:00,732 ...para um Conselho secreto, e você não. 1036 01:45:02,484 --> 01:45:04,444 Ei! Nós também vamos! 1037 01:45:06,529 --> 01:45:09,574 Precisaria nos amarrar num saco para nos deter. 1038 01:45:09,783 --> 01:45:12,827 De qualquer modo, precisa de gente inteligente nessa... 1039 01:45:13,203 --> 01:45:15,956 ...missão... demanda... 1040 01:45:16,581 --> 01:45:17,582 ...coisa. 1041 01:45:19,542 --> 01:45:21,878 Isso exclui você, Pip. 1042 01:45:23,713 --> 01:45:25,674 Nove Companheiros. 1043 01:45:27,550 --> 01:45:29,344 Que assim seja. 1044 01:45:29,803 --> 01:45:32,681 Vocês serão a Sociedade do Anel. 1045 01:45:33,390 --> 01:45:34,975 Ótimo. 1046 01:45:35,392 --> 01:45:37,227 Aonde vamos? 1047 01:46:13,000 --> 01:46:16,000 Ela queria proteger seu filho. 1048 01:46:17,300 --> 01:46:20,700 Ela pensou que em Valfenda você estaria seguro. 1049 01:46:23,700 --> 01:46:27,100 Em seu coração, sua mãe sabia que você seria caçado por toda a vida. 1050 01:46:27,700 --> 01:46:29,400 Que você nunca escaparia do seu destino. 1051 01:46:29,900 --> 01:46:33,300 A habilidade dos Elfos pode voltar a forjar a espada dos reis... 1052 01:46:34,000 --> 01:46:37,700 ...mas só você tem o poder brandi-la. 1053 01:46:38,900 --> 01:46:41,300 Eu não quero este poder. 1054 01:46:41,600 --> 01:46:44,200 Eu nunca o quis. 1055 01:46:45,500 --> 01:46:48,000 Você é o último da sua linhagem. Não há nenhum outro. 1056 01:46:52,593 --> 01:46:54,929 Minha velha espada! Ferroada. 1057 01:46:54,637 --> 01:46:55,805 Aqui, pegue-a. Pegue. 1058 01:47:01,311 --> 01:47:05,189 - É tão leve. - Sim, foi feita pelos elfos. 1059 01:47:05,899 --> 01:47:10,069 A lâmina fica azul quando os orcs se aproximam. 1060 01:47:10,278 --> 01:47:14,866 E é em horas como essa, meu rapaz, que precisa tomar cuidado extra. 1061 01:47:15,074 --> 01:47:17,535 Aqui está uma coisa linda. 1062 01:47:17,952 --> 01:47:19,203 Mithril. 1063 01:47:20,038 --> 01:47:24,417 Leve como uma pena, e duro como escamas de dragão. 1064 01:47:24,626 --> 01:47:27,879 Deixe-me vê-lo com ele. Vamos. 1065 01:47:35,929 --> 01:47:37,972 Meu velho anel. 1066 01:47:39,223 --> 01:47:43,144 Eu gostaria muitíssimo... 1067 01:47:43,353 --> 01:47:47,398 ...de segurá-lo novamente, uma última vez. 1068 01:48:04,749 --> 01:48:08,378 Eu lamento ter envolvido você nisso, meu garoto. 1069 01:48:08,753 --> 01:48:12,799 Lamento que você tenha de carregar esse fardo. 1070 01:48:17,345 --> 01:48:20,390 Eu lamento por tudo. 1071 01:48:35,196 --> 01:48:39,576 O Portador do Anel está partindo em busca da Montanha da Perdição. 1072 01:48:40,910 --> 01:48:43,538 A vocês, que viajam com ele, nenhum juramento... 1073 01:48:43,746 --> 01:48:46,874 ...ou laço, os obriga a ir além de seus próprios corações. 1074 01:48:50,295 --> 01:48:52,839 Adeus. Mantenham-se firmes em seu propósito. 1075 01:48:53,298 --> 01:48:57,218 Que as bênçãos dos Elfos e dos Homens... 1076 01:48:57,760 --> 01:49:00,388 ...e de todo o Povo Livre vá com vocês. 1077 01:49:03,433 --> 01:49:07,562 A Sociedade aguarda o Portador do Anel. 1078 01:49:25,955 --> 01:49:28,458 Mordor, Gandalf... é para a esquerda ou direita? 1079 01:49:29,000 --> 01:49:30,835 Esquerda. 1080 01:50:50,456 --> 01:50:54,877 Continuaremos nessa trilha, a oeste das Montanhas da Névoa, por 40 dias. 1081 01:50:55,086 --> 01:50:58,840 Com sorte, o Desfiladeiro de Rohan ainda estará aberto para nós. 1082 01:50:59,048 --> 01:51:02,594 De lá, viraremos para o leste, até Mordor. 1083 01:51:02,802 --> 01:51:06,639 Dois, um, cinco. Bom! Muito bom! 1084 01:51:08,433 --> 01:51:09,475 Mexa os pés. 1085 01:51:09,684 --> 01:51:11,019 - Ótimo, Pippin. - Obrigado. 1086 01:51:11,227 --> 01:51:12,645 Mais rápido! 1087 01:51:13,980 --> 01:51:17,775 Se alguém pedisse minha opinião, o que noto que não farão... 1088 01:51:17,984 --> 01:51:20,737 ...eu diria que estamos tomando o caminho mais longo. 1089 01:51:21,237 --> 01:51:24,324 Gandalf, podíamos passar pelas Minas de Moria. 1090 01:51:24,949 --> 01:51:28,786 Meu primo Balin nos receberia como reis. 1091 01:51:29,037 --> 01:51:34,375 Não, Gimli. Não tomarei o caminho de Moria a menos que não tenha outra escolha. 1092 01:51:43,635 --> 01:51:44,802 Desculpe! 1093 01:51:45,511 --> 01:51:46,971 Pegue-o! 1094 01:51:48,473 --> 01:51:50,934 - Pelo Condado! - Segure-o, Merry! 1095 01:51:51,476 --> 01:51:53,853 Cavalheiros, é o bastante. 1096 01:51:57,607 --> 01:51:59,234 Você pegou meu braço! Você pegou meu braço! 1097 01:51:59,692 --> 01:52:02,278 - O que é aquilo? - Nada, é só uma nuvenzinha. 1098 01:52:02,528 --> 01:52:05,198 Está se movendo depressa. 1099 01:52:05,490 --> 01:52:07,617 Contra o vento. 1100 01:52:08,409 --> 01:52:10,495 - Crebain da Terra Parda! - Escondam-se! 1101 01:52:10,745 --> 01:52:13,498 - Rápido! - Venham! 1102 01:52:46,864 --> 01:52:48,575 Espiões de Saruman. 1103 01:52:49,367 --> 01:52:52,620 A passagem ao sul está sendo vigiada. 1104 01:52:53,746 --> 01:52:57,083 Precisamos ir pela passagem de Caradhras. 1105 01:53:09,721 --> 01:53:11,431 Frodo! 1106 01:53:30,408 --> 01:53:32,702 Boromir. 1107 01:53:32,911 --> 01:53:37,123 É um destino estranho que devamos sofrer tanto medo e aflição... 1108 01:53:37,332 --> 01:53:40,460 ...por uma coisa tão pequena. 1109 01:53:43,671 --> 01:53:45,632 Uma coisa tão pequenina. 1110 01:53:45,840 --> 01:53:47,300 Boromir! 1111 01:53:47,926 --> 01:53:50,595 Dê o Anel a Frodo. 1112 01:54:00,438 --> 01:54:02,482 Como quiser. 1113 01:54:03,191 --> 01:54:05,235 Não me importo. 1114 01:54:40,603 --> 01:54:45,316 Então, Gandalf, tentou levá-los por Caradhras. 1115 01:54:45,525 --> 01:54:50,113 E se não der certo, para onde irão? 1116 01:54:51,406 --> 01:54:54,367 Se a montanha derrotá-los... 1117 01:54:54,576 --> 01:54:59,038 ...arriscarão um caminho mais perigoso? 1118 01:55:11,384 --> 01:55:14,304 Há uma voz torpe no ar. 1119 01:55:15,388 --> 01:55:16,889 É Saruman! 1120 01:55:25,815 --> 01:55:30,486 Está tentando fazer a montanha vir abaixo! Gandalf, precisamos voltar! 1121 01:55:30,695 --> 01:55:32,530 Não! 1122 01:56:38,972 --> 01:56:40,765 Precisamos sair da montanha! 1123 01:56:41,266 --> 01:56:45,562 Vamos para o Desfiladeiro de Rohan, e pegar a estrada oeste até a minha cidade! 1124 01:56:45,812 --> 01:56:49,148 O Desfiladeiro de Rohan nos deixará perto demais de Isengard! 1125 01:56:49,357 --> 01:56:53,069 Não podemos passar por cima de uma montanha. Vamos por baixo dela. 1126 01:56:53,278 --> 01:56:56,114 Vamos pelas Minas de Moria! 1127 01:56:57,949 --> 01:57:01,786 Moria. Você teme entrar naquelas minas. 1128 01:57:02,453 --> 01:57:07,500 Os anões cavaram com ganância demais, fundo demais. 1129 01:57:08,293 --> 01:57:13,172 Você sabe o que eles despertaram nas trevas de Khazad-dûm. 1130 01:57:14,465 --> 01:57:17,969 Sombra e chama. 1131 01:57:21,306 --> 01:57:24,058 Que o Portador do Anel decida. 1132 01:57:28,730 --> 01:57:30,857 Não podemos ficar aqui! 1133 01:57:31,065 --> 01:57:33,818 Isto será a morte dos Hobbits. 1134 01:57:34,027 --> 01:57:35,695 Frodo? 1135 01:57:38,740 --> 01:57:41,618 Nós iremos pelas Minas. 1136 01:57:42,410 --> 01:57:44,329 Que assim seja. 1137 01:57:50,919 --> 01:57:54,797 Frodo, venha e ajude um velho homem. 1138 01:57:58,343 --> 01:58:00,553 Como está o seu ombro? 1139 01:58:00,762 --> 01:58:04,015 - Melhor do que era. - E o Anel? 1140 01:58:05,600 --> 01:58:08,102 Você sente o poder dele crescendo, não é? 1141 01:58:08,561 --> 01:58:11,481 Eu senti isto também. Você deve ter cuidado agora. 1142 01:58:11,940 --> 01:58:15,777 O mal será atraído a você do lado de fora da Sociedade. 1143 01:58:15,985 --> 01:58:18,571 E, eu temo, de dentro também. 1144 01:58:21,199 --> 01:58:25,328 - Em quem então eu confio? - Você tem que confiar em você mesmo. 1145 01:58:25,536 --> 01:58:28,373 Confie em suas próprias forças. 1146 01:58:28,581 --> 01:58:31,125 - O que você quer dizer? - Há muitos poderes neste mundo... 1147 01:58:31,334 --> 01:58:33,378 ...para o bem ou para o mal. 1148 01:58:33,586 --> 01:58:35,880 Alguns são maiores do que eu. 1149 01:58:36,422 --> 01:58:40,051 E contra alguns eu ainda não fui testado. 1150 01:58:41,469 --> 01:58:42,804 As Muralhas... 1151 01:58:43,513 --> 01:58:45,598 ...de Moria. 1152 01:58:51,312 --> 01:58:54,315 As portas dos Anões são invisíveis quando fechadas. 1153 01:58:54,524 --> 01:58:56,755 Sim, Gimli, seus próprios mestres não podem encontrá-las 1154 01:58:56,756 --> 01:58:58,987 ...se seus segredos forem esquecidos. 1155 01:58:59,320 --> 01:59:01,781 Por que isto não me surpreende? 1156 01:59:09,789 --> 01:59:13,126 Bem, vejamos. 1157 01:59:13,376 --> 01:59:14,752 Ithildin. 1158 01:59:15,378 --> 01:59:18,756 Reflete apenas a luz das estrelas e da Lua. 1159 01:59:32,812 --> 01:59:36,900 Está escrito, "As Portas de Durin, Senhor de Moria. 1160 01:59:37,483 --> 01:59:42,113 Fale amigo, e entre." - O que será que significa? 1161 01:59:42,322 --> 01:59:47,076 É simples. Se for amigo, fale a senha, e as portas se abrirão. 1162 02:00:10,850 --> 02:00:11,935 Nada está acontecendo. 1163 02:00:18,983 --> 02:00:23,196 Eu já soube todos os feitiços em todas as línguas dos Elfos... 1164 02:00:23,488 --> 02:00:26,241 ...dos homens e dos Orcs. 1165 02:00:26,574 --> 02:00:27,742 O que você vai fazer, então? 1166 02:00:28,034 --> 02:00:30,245 Bata sua cabeça contra estas portas, Peregrin Tûk! 1167 02:00:30,495 --> 02:00:32,455 E se isso não as quebrar... 1168 02:00:32,664 --> 02:00:35,333 ...e se me permitirem uma trégua de perguntas tolas... 1169 02:00:35,541 --> 02:00:38,962 ...eu tentarei encontrar as palavras de abertura. 1170 02:00:51,849 --> 02:00:54,352 As Minas não são lugar para um pônei. 1171 02:00:54,644 --> 02:00:58,731 - Mesmo para um tão corajoso como Bill. - Tchau, Bill. 1172 02:00:59,941 --> 02:01:02,694 Ande, Bill. Ande. 1173 02:01:03,236 --> 02:01:06,781 Não se preocupe, Sam. Ele sabe o caminho de casa. 1174 02:01:13,580 --> 02:01:16,165 Não agite a água. 1175 02:01:16,374 --> 02:01:18,251 Oh, é inútil. 1176 02:01:30,930 --> 02:01:33,099 É uma charada. 1177 02:01:35,852 --> 02:01:38,980 "Fale 'amigo' e entre." 1178 02:01:39,355 --> 02:01:42,275 Qual é a palavra élfica para "amigo"? 1179 02:01:43,693 --> 02:01:44,986 Mellon. 1180 02:02:03,046 --> 02:02:07,926 Em breve, Mestre Elfo, provará a lendária hospitalidade dos anões. 1181 02:02:08,384 --> 02:02:14,098 Fogo crepitante, cerveja de malte, carne vermelha no osso! 1182 02:02:15,600 --> 02:02:18,686 Este, meu amigo, é o lar do meu primo Balin. 1183 02:02:19,020 --> 02:02:21,439 E chamam isso de mina. 1184 02:02:21,648 --> 02:02:23,608 De mina! 1185 02:02:24,651 --> 02:02:27,987 Isso não é mina. É um túmulo. 1186 02:02:34,118 --> 02:02:35,703 Não... 1187 02:02:36,955 --> 02:02:38,623 Não! 1188 02:02:41,251 --> 02:02:42,794 Goblins. 1189 02:02:46,714 --> 02:02:51,010 Vamos para o Desfiladeiro de Rohan. Nunca deveríamos ter vindo aqui. 1190 02:02:52,053 --> 02:02:54,639 Saiam daqui agora! Saiam! 1191 02:02:57,433 --> 02:02:59,811 - Frodo! - Socorro! 1192 02:03:00,019 --> 02:03:01,604 Passolargo! 1193 02:03:01,813 --> 02:03:04,566 - Socorro! - Solte-o! 1194 02:03:04,774 --> 02:03:05,817 Aragorn! 1195 02:03:16,244 --> 02:03:17,287 Frodo! 1196 02:03:43,605 --> 02:03:44,647 Entrem nas minas! 1197 02:03:44,856 --> 02:03:48,067 - Legolas! - Para a caverna! 1198 02:03:52,363 --> 02:03:54,115 Corram! 1199 02:04:11,007 --> 02:04:14,594 Agora só temos uma opção. 1200 02:04:14,802 --> 02:04:19,682 Precisamos encarar a longa escuridão de Moria. 1201 02:04:19,933 --> 02:04:21,893 Fiquem alertas. 1202 02:04:22,101 --> 02:04:25,521 Há seres mais velhos e repugnantes que os orcs... 1203 02:04:25,730 --> 02:04:29,234 ...nas profundezas do mundo. 1204 02:04:37,242 --> 02:04:41,120 Façam silêncio. É uma travessia de quatro dias até o outro lado. 1205 02:04:41,371 --> 02:04:45,166 Vamos esperar que nossa presença passe despercebida. 1206 02:05:30,962 --> 02:05:34,632 A riqueza de Moria não estava no ouro... 1207 02:05:34,841 --> 02:05:37,218 ...ou nas jóias... 1208 02:05:37,427 --> 02:05:40,471 ...mas no Mithril. 1209 02:05:58,823 --> 02:06:03,703 Bilbo tinha uma cota de malha de Mithril que o Thorin lhe deu. 1210 02:06:03,953 --> 02:06:07,874 - Oh, isso foi um presente real. - Sim. 1211 02:06:08,082 --> 02:06:09,959 Eu nunca disse a ele... 1212 02:06:10,168 --> 02:06:15,131 ...mas seu valor era maior do que o valor do Condado. 1213 02:06:27,477 --> 02:06:29,187 Pippin. 1214 02:06:49,540 --> 02:06:52,502 Eu não me recordo deste lugar. 1215 02:06:54,545 --> 02:06:55,964 - Estamos perdidos? - Não. 1216 02:06:56,172 --> 02:06:58,716 - Acho que estamos. - Gandalf está pensando. 1217 02:06:58,925 --> 02:07:00,385 - Merry? - O que foi? 1218 02:07:00,593 --> 02:07:02,512 Estou com fome. 1219 02:07:13,856 --> 02:07:18,319 - Há alguma coisa lá embaixo. - É Gollum. 1220 02:07:18,528 --> 02:07:22,657 - Gollum? - Ele está nos seguindo há três dias. 1221 02:07:22,865 --> 02:07:25,936 Escapou dos calabouços de Barad-dûr? 1222 02:07:26,244 --> 02:07:27,244 Escapou, 1223 02:07:27,545 --> 02:07:29,372 ...ou foi solto. 1224 02:07:29,914 --> 02:07:33,543 Agora o Anel o trouxe aqui. 1225 02:07:36,170 --> 02:07:38,923 Ele jamais deixará de precisar dele. 1226 02:07:39,132 --> 02:07:44,804 Ele odeia e ama o Anel, assim como odeia e ama a si mesmo. 1227 02:07:45,013 --> 02:07:49,851 A vida de Smeagol é uma história triste. 1228 02:07:50,059 --> 02:07:56,024 Sim, ele já foi chamado de Smeagol. Antes que o Anel o encontrasse. 1229 02:07:56,983 --> 02:07:59,777 Antes que ele o levasse à loucura. 1230 02:08:00,028 --> 02:08:02,906 Pena que Bilbo não o matou quando teve oportunidade. 1231 02:08:03,114 --> 02:08:04,324 Pena? 1232 02:08:05,366 --> 02:08:08,328 Foi a pena que parou a mão de Bilbo. 1233 02:08:09,203 --> 02:08:14,417 Muitos que vivem merecem morrer. Alguns que morrem merecem a vida. 1234 02:08:15,877 --> 02:08:18,338 Você pode lhes dar vida, Frodo? 1235 02:08:20,757 --> 02:08:24,677 Então não seja tão ávido para julgar e condenar à morte. 1236 02:08:24,928 --> 02:08:27,847 Mesmo os muito sábios não conseguem enxergar tudo. 1237 02:08:28,431 --> 02:08:31,992 Meu coração diz que Gollum ainda tem um papel a desempenhar, 1238 02:08:32,093 --> 02:08:34,454 para o bem ou para o mal... 1239 02:08:35,146 --> 02:08:37,982 antes disto acabar. 1240 02:08:39,525 --> 02:08:43,363 A pena de Bilbo pode decidir o destino de muitos. 1241 02:08:50,036 --> 02:08:53,373 Eu queria que o Anel nunca tivesse vindo a mim. 1242 02:08:54,791 --> 02:08:56,793 Queria que nada disso tivesse acontecido. 1243 02:08:57,043 --> 02:09:02,048 Como todos que vivem para ver tempos assim. Mas não cabe a eles decidir. 1244 02:09:02,882 --> 02:09:08,388 Temos de decidir apenas o que fazer com o tempo que nos é dado. 1245 02:09:09,889 --> 02:09:13,851 Há outras forças agindo neste mundo, Frodo, além da vontade do mal. 1246 02:09:14,269 --> 02:09:16,688 Bilbo estava designado a encontrar o Anel. 1247 02:09:17,230 --> 02:09:21,484 E, nesse caso, você também estava designado a possuí-lo. 1248 02:09:21,693 --> 02:09:24,862 E esse é um pensamento encorajador. 1249 02:09:29,742 --> 02:09:31,661 É por ali. 1250 02:09:31,869 --> 02:09:34,163 - Ele se lembrou! - Não! 1251 02:09:34,372 --> 02:09:38,167 Mas o ar não fede tanto aqui embaixo. 1252 02:09:38,376 --> 02:09:43,590 Quando estiver em dúvida, Meriadoc, siga sempre o seu nariz. 1253 02:09:58,396 --> 02:10:02,567 Agora vou arriscar um pouco mais de luz. 1254 02:10:07,196 --> 02:10:09,282 Contemplem... 1255 02:10:09,699 --> 02:10:14,954 ...o grande reino e a cidade da Mina dos Anões! 1256 02:10:17,415 --> 02:10:20,835 É deslumbrante mesmo, sem dúvida. 1257 02:10:45,777 --> 02:10:47,487 Gimli! 1258 02:10:54,911 --> 02:10:56,537 Não! 1259 02:10:59,123 --> 02:11:02,293 Oh, não. 1260 02:11:04,128 --> 02:11:05,380 Não. 1261 02:11:12,679 --> 02:11:14,681 "Aqui jaz Balin... 1262 02:11:15,139 --> 02:11:17,141 ...filho de Fundin... 1263 02:11:17,433 --> 02:11:20,061 ...Senhor de Moria." 1264 02:11:21,145 --> 02:11:22,814 Então ele está morto. 1265 02:11:24,524 --> 02:11:26,234 Era o que eu temia. 1266 02:11:44,460 --> 02:11:47,380 Precisamos seguir em frente. Não podemos nos demorar. 1267 02:11:47,589 --> 02:11:52,302 "Eles tomaram a Ponte e o segundo salão. 1268 02:11:53,386 --> 02:11:55,972 Nós obstruímos os portões... 1269 02:11:56,639 --> 02:11:59,100 ...mas não podemos segurá-los por muito tempo. 1270 02:11:59,309 --> 02:12:02,145 O chão treme. 1271 02:12:02,562 --> 02:12:04,147 Tambores... 1272 02:12:04,522 --> 02:12:07,901 ...tambores nas profundezas. 1273 02:12:11,446 --> 02:12:13,489 Não podemos escapar. 1274 02:12:15,491 --> 02:12:19,329 Uma Sombra se move nas trevas. 1275 02:12:20,997 --> 02:12:23,541 Não podemos escapar. 1276 02:12:26,586 --> 02:12:28,504 Eles estão vindo." 1277 02:13:11,547 --> 02:13:13,341 Seu Tûk tolo! 1278 02:13:13,758 --> 02:13:17,512 Jogue a si mesmo da próxima vez, e nos livre de sua estupidez! 1279 02:13:43,838 --> 02:13:45,548 Frodo! 1280 02:13:47,842 --> 02:13:49,302 Orcs. 1281 02:13:56,509 --> 02:13:58,511 Recuem! Fiquem perto de Gandalf! 1282 02:14:05,226 --> 02:14:07,061 Eles têm um troll das cavernas. 1283 02:14:23,369 --> 02:14:24,337 Deixem eles virem! 1284 02:14:24,637 --> 02:14:28,082 Há um anão em Moria que ainda respira. 1285 02:16:47,371 --> 02:16:49,024 Acho que estou pegando o jeito. 1286 02:16:54,937 --> 02:16:56,689 Frodo! 1287 02:17:30,222 --> 02:17:32,057 Aragorn! Aragorn! 1288 02:17:33,100 --> 02:17:34,935 Frodo! 1289 02:18:20,106 --> 02:18:21,982 Frodo! 1290 02:19:22,209 --> 02:19:23,502 Essa não. 1291 02:19:31,886 --> 02:19:33,404 Ele está vivo. 1292 02:19:36,265 --> 02:19:39,026 Eu estou bem. Não estou ferido. 1293 02:19:39,435 --> 02:19:41,345 Você devia estar morto. 1294 02:19:41,854 --> 02:19:44,056 Aquela lança teria atravessado um javali! 1295 02:19:44,565 --> 02:19:48,620 Acho que há mais nesse Hobbit do que parece. 1296 02:19:55,201 --> 02:19:56,243 Mithril. 1297 02:19:59,038 --> 02:20:01,665 Você é cheio de surpresas, Mestre Bolseiro. 1298 02:20:07,671 --> 02:20:09,590 Para a ponte de Khazad-dûm! 1299 02:20:24,647 --> 02:20:26,315 Por aqui! 1300 02:21:36,677 --> 02:21:39,638 Que bruxaria nova é essa? 1301 02:21:55,738 --> 02:21:58,491 Um Balrog. 1302 02:21:58,824 --> 02:22:01,952 Um demônio do Mundo Antigo. 1303 02:22:04,163 --> 02:22:06,582 É poderoso demais para qualquer um de vocês. 1304 02:22:07,750 --> 02:22:08,835 Corram! 1305 02:22:16,675 --> 02:22:18,177 Depressa! 1306 02:22:34,777 --> 02:22:36,070 Gandalf. 1307 02:22:36,695 --> 02:22:38,280 Conduza-os, Aragorn. 1308 02:22:39,698 --> 02:22:41,701 A ponte está perto. 1309 02:22:44,245 --> 02:22:48,374 Faça o que eu digo! Espadas são inúteis aqui. 1310 02:23:17,486 --> 02:23:18,738 Gandalf! 1311 02:23:37,506 --> 02:23:38,758 Merry! Pippin! 1312 02:23:49,852 --> 02:23:50,895 Sam! 1313 02:23:54,106 --> 02:23:56,859 Ninguém arremessa um anão. 1314 02:24:00,404 --> 02:24:01,822 A barba não! 1315 02:24:15,044 --> 02:24:16,462 Firme. 1316 02:24:19,048 --> 02:24:20,216 Espere! 1317 02:24:41,779 --> 02:24:42,988 Fique firme! 1318 02:24:53,749 --> 02:24:55,501 Incline-se para a frente! 1319 02:24:58,504 --> 02:24:59,505 Firme. 1320 02:25:00,840 --> 02:25:02,007 Vamos! 1321 02:25:02,216 --> 02:25:03,717 Agora! 1322 02:25:20,901 --> 02:25:22,195 Para a ponte! 1323 02:25:22,945 --> 02:25:23,988 Fujam! 1324 02:26:09,075 --> 02:26:11,118 Você não pode passar! 1325 02:26:11,327 --> 02:26:12,912 Gandalf! 1326 02:26:17,166 --> 02:26:22,046 Sou um servidor do Fogo Secreto, que controla a chama de Anor. 1327 02:26:23,047 --> 02:26:26,842 O fogo negro não vai lhe ajudar em nada, chama de Udûn! 1328 02:26:36,811 --> 02:26:38,771 Volte para a Sombra! 1329 02:26:46,612 --> 02:26:51,075 Você não passará! 1330 02:27:18,227 --> 02:27:22,106 -Não! Não! -Gandalf! 1331 02:27:29,780 --> 02:27:31,841 Fujam, seus tolos! 1332 02:27:36,370 --> 02:27:38,539 Não! 1333 02:27:44,670 --> 02:27:46,839 Aragorn! 1334 02:28:44,146 --> 02:28:46,941 Legolas, erga-os! 1335 02:28:51,028 --> 02:28:52,905 Dê-lhes um momento, por misericórdia! 1336 02:28:53,114 --> 02:28:55,742 Ao anoitecer, essas colinas ficarão infestadas de orcs. 1337 02:28:56,951 --> 02:28:59,087 Precisamos chegar à Floresta de Lothlórien. 1338 02:29:01,205 --> 02:29:05,100 Vamos, Boromir, Legolas, Gimli, ergam-nos! 1339 02:29:06,001 --> 02:29:08,212 De pé, Sam. 1340 02:29:08,546 --> 02:29:10,047 Frodo? 1341 02:29:12,091 --> 02:29:13,801 Frodo! 1342 02:30:06,312 --> 02:30:08,814 Fiquem perto, jovens Hobbits! 1343 02:30:09,607 --> 02:30:13,694 Dizem que uma grande feiticeira vive nessa floresta. 1344 02:30:13,903 --> 02:30:16,447 Uma feiticeira élfica... 1345 02:30:16,989 --> 02:30:19,867 ...de tremendo poder. 1346 02:30:20,409 --> 02:30:22,620 Todos que olham para ela... 1347 02:30:22,828 --> 02:30:24,622 ...caem em seu feitiço. 1348 02:30:24,830 --> 02:30:26,123 Frodo! 1349 02:30:28,375 --> 02:30:30,419 E nunca mais são vistos. 1350 02:30:30,628 --> 02:30:35,132 Sua vinda até nós é como uma caminhada rumo à perdição. 1351 02:30:35,341 --> 02:30:39,053 Você traz um mal enorme até aqui, Portador do Anel. 1352 02:30:39,261 --> 02:30:41,013 Sr. Frodo? 1353 02:30:46,310 --> 02:30:51,899 Bem, aqui está um anão que ela não envolverá tão facilmente. 1354 02:30:52,108 --> 02:30:56,654 Eu tenho olhos de falcão e ouvidos de raposa. 1355 02:31:04,328 --> 02:31:08,916 O anão respira tão alto que podíamos tê-lo flechado no escuro. 1356 02:31:14,046 --> 02:31:16,882 Bem-vindo Legolas, filho de Thranduil. 1357 02:31:16,966 --> 02:31:20,469 Nossa Sociedade deve muito a você. Haldir de Lórien. 1358 02:31:22,430 --> 02:31:24,682 Aragorn dos Dunedains... 1359 02:31:24,765 --> 02:31:26,183 Você é nosso conhecido. 1360 02:31:27,059 --> 02:31:29,437 Tanto pela legendária cortesia dos Elfos! 1361 02:31:29,520 --> 02:31:31,522 Falem palavras que todos nós possamos entender! 1362 02:31:31,605 --> 02:31:36,193 Nós não tivemos entendimentos com os Anões desde os Dias Escuros. 1363 02:31:36,444 --> 02:31:38,988 E você sabe o que este Anão diz sobre isso? 1364 02:31:39,244 --> 02:31:42,944 "Eu cuspirei no seu túmulo!" 1365 02:31:45,945 --> 02:31:48,622 Isto não foi muito cortês. 1366 02:31:54,336 --> 02:31:57,782 Trazem um grande mal com vocês. 1367 02:32:00,426 --> 02:32:02,344 Não podem prosseguir. 1368 02:32:40,299 --> 02:32:43,219 A morte de Gandalf não foi em vão. 1369 02:32:43,969 --> 02:32:46,055 Nem ele deixaria você perder a esperança. 1370 02:32:47,389 --> 02:32:50,267 Você carrega um fardo pesado, Frodo. 1371 02:32:51,477 --> 02:32:54,230 Não o carregue até a morte. 1372 02:32:57,066 --> 02:32:59,110 Vocês me seguirão. 1373 02:33:11,414 --> 02:33:13,332 Caras Galadhon. 1374 02:33:13,416 --> 02:33:16,335 O coração de Elvendom na terra. 1375 02:33:16,544 --> 02:33:22,216 Reino do Senhor Celeborn e de Galadriel, Senhora da Luz. 1376 02:34:41,295 --> 02:34:44,381 O inimigo sabe que vocês adentraram aqui. 1377 02:34:45,049 --> 02:34:50,221 Sua esperança de andar em segredo agora se foi. 1378 02:34:51,972 --> 02:34:56,393 Oito estão aqui, mas nove saíram de Valfenda. 1379 02:34:56,644 --> 02:34:58,562 Digam-me, onde está Gandalf? 1380 02:34:58,646 --> 02:35:01,732 Pois desejo muito falar com ele. 1381 02:35:01,941 --> 02:35:04,735 Eu já não o vejo há muito tempo. 1382 02:35:05,611 --> 02:35:10,783 Gandalf o Cinzento não cruzou as fronteiras desta terra. 1383 02:35:11,033 --> 02:35:13,494 Ele caiu na Sombra. 1384 02:35:18,165 --> 02:35:22,670 Ele foi levado pela Sombra e pelas chamas. 1385 02:35:24,338 --> 02:35:28,050 Um Balrog de Morgoth. 1386 02:35:28,759 --> 02:35:32,888 Porque nós fomos desnecessariamente pelas redes de Moria. 1387 02:35:34,765 --> 02:35:38,477 Nenhuma das ações de Gandalf em vida foram em vão. 1388 02:35:38,561 --> 02:35:41,856 Mas nós ainda não conhecemos totalmente o seu propósito. 1389 02:35:46,652 --> 02:35:51,031 Não deixe que o grande vazio de Khazad-dûm ocupe seu coração... 1390 02:35:51,115 --> 02:35:53,033 ...Gimli, filho de Gloin. 1391 02:35:54,034 --> 02:35:57,580 Pois o mundo cresceu cheio de perigos... 1392 02:35:59,039 --> 02:36:01,667 ...e em todas as terras... 1393 02:36:01,876 --> 02:36:05,379 ...o amor está agora mesclado com o desconsolo. 1394 02:36:18,017 --> 02:36:21,187 O que resta desta Sociedade agora? 1395 02:36:21,270 --> 02:36:24,273 Sem Gandalf, a esperança está perdida. 1396 02:36:27,234 --> 02:36:30,488 A Demanda está por um fio. 1397 02:36:31,113 --> 02:36:34,825 Desviem só um pouco do caminho, e vocês falharão... 1398 02:36:34,909 --> 02:36:37,369 ...para a ruína de todos. 1399 02:36:41,707 --> 02:36:47,546 Mas a esperança ainda permanece, enquanto toda a Comitiva for leal. 1400 02:36:49,090 --> 02:36:53,844 Não permitam que seus corações fiquem consternados. Descansem... 1401 02:36:54,261 --> 02:36:57,932 ...pois estão exaustos de tristeza e muito labor. 1402 02:37:00,184 --> 02:37:02,311 Hoje á noite, dormirão... 1403 02:37:02,603 --> 02:37:06,023 Bem-vindo, Frodo do Condado... 1404 02:37:07,483 --> 02:37:10,111 ...um dos que viram o Olho! 1405 02:37:23,916 --> 02:37:26,460 Uma elegia para Gandalf. 1406 02:37:33,759 --> 02:37:35,302 O que dizem sobre ele? 1407 02:37:35,553 --> 02:37:38,180 Não ouso dizer. 1408 02:37:41,058 --> 02:37:43,310 Para mim, a dor ainda está próxima demais. 1409 02:37:46,272 --> 02:37:49,066 Aposto que não mencionam os fogos de artifício dele. 1410 02:37:49,275 --> 02:37:52,278 Deveria haver um verso sobre eles. 1411 02:37:55,865 --> 02:37:57,825 "Os melhores foguetes jamais vistos" 1412 02:37:58,993 --> 02:38:01,829 "Estouraram em estrelas de azul e verde" 1413 02:38:02,747 --> 02:38:07,918 "Ou depois do trovão, chuvas de prata" 1414 02:38:08,669 --> 02:38:11,422 "Vem caindo como chuva de flores" 1415 02:38:11,630 --> 02:38:14,309 Oh, isso não faz justiça a eles. 1416 02:38:26,228 --> 02:38:28,898 Descanse um pouco. 1417 02:38:29,106 --> 02:38:31,776 Esta terra é bem protegida. 1418 02:38:31,984 --> 02:38:34,087 Não conseguirei descansar aqui. 1419 02:38:37,364 --> 02:38:40,326 Eu ouvi a voz dela dentro da minha cabeça. 1420 02:38:40,659 --> 02:38:44,288 Ela falou de meu pai e da queda de Gondor. 1421 02:38:44,497 --> 02:38:49,960 Ela me disse, "Mesmo agora, ainda há esperança." 1422 02:38:51,337 --> 02:38:54,173 Mas não consigo enxergá-la. 1423 02:38:55,508 --> 02:38:58,010 Já faz tempo que abandonamos toda a esperança. 1424 02:39:08,187 --> 02:39:10,314 Meu pai é um homem nobre. 1425 02:39:11,107 --> 02:39:13,317 Mas o domínio dele está fraquejando... 1426 02:39:16,445 --> 02:39:19,073 ...e nosso povo perde a fé. 1427 02:39:20,491 --> 02:39:23,994 Ele espera que eu conserte as coisas, e eu o faria. 1428 02:39:24,203 --> 02:39:27,748 Eu veria a glória de Gondor restaurada. 1429 02:39:30,584 --> 02:39:33,587 Já viu isso, Aragorn? 1430 02:39:34,213 --> 02:39:36,215 A Torre Branca de Ecthelion. 1431 02:39:36,424 --> 02:39:40,261 Tremeluzindo como um cravo de pérola e prata. 1432 02:39:40,928 --> 02:39:44,432 Suas bandeiras subiam alto com a brisa da manhã. 1433 02:39:47,309 --> 02:39:49,270 Já foi chamado para casa... 1434 02:39:49,478 --> 02:39:53,399 ...pelo som cristalino de cornetas de prata? 1435 02:39:54,024 --> 02:39:57,278 Eu vi a Cidade Branca... 1436 02:39:57,611 --> 02:39:59,113 ...há muito tempo. 1437 02:40:00,072 --> 02:40:05,035 Um dia, nossos caminhos nos levarão até lá. 1438 02:40:05,995 --> 02:40:08,914 E o sentinela da torre proclamará: 1439 02:40:09,373 --> 02:40:12,710 "Os Senhores de Gondor voltaram!" 1440 02:41:19,902 --> 02:41:22,405 Você olhará dentro do Espelho? 1441 02:41:22,613 --> 02:41:24,156 O que eu verei? 1442 02:41:27,118 --> 02:41:29,453 Nem o mais sábio pode prever. 1443 02:41:30,371 --> 02:41:32,206 Pois o Espelho... 1444 02:41:32,415 --> 02:41:34,959 ...revela muitas coisas. 1445 02:41:37,962 --> 02:41:40,339 Coisas que foram... 1446 02:41:40,548 --> 02:41:43,092 ...coisas que são... 1447 02:41:43,884 --> 02:41:45,845 ...e algumas coisas... 1448 02:41:49,432 --> 02:41:52,768 ...que ainda não vieram a acontecer. 1449 02:43:15,267 --> 02:43:18,104 Eu sei o que você viu. 1450 02:43:20,606 --> 02:43:23,109 Pois também está em minha mente. 1451 02:43:24,902 --> 02:43:28,948 É o que acontecerá se você fracassar. 1452 02:43:31,325 --> 02:43:36,205 A Sociedade está rompendo. Já começou. 1453 02:43:36,831 --> 02:43:40,126 Ele tentará tomar o Anel. 1454 02:43:40,334 --> 02:43:42,336 Você sabe de quem eu falo. 1455 02:43:43,337 --> 02:43:48,008 Um por um, ele destruirá a todos. 1456 02:43:49,510 --> 02:43:51,971 Se você me pedir... 1457 02:43:52,346 --> 02:43:55,433 ...eu lhe darei o Um Anel. 1458 02:43:56,475 --> 02:43:58,644 Você o oferecerá a mim livremente. 1459 02:44:03,232 --> 02:44:07,153 Não nego que meu coração tenha desejado o Anel intensamente. 1460 02:44:13,534 --> 02:44:16,829 No lugar do Senhor do Escuro, você teria uma Rainha... 1461 02:44:17,288 --> 02:44:21,083 ...não escura, mas bela e terrível como a aurora! 1462 02:44:21,709 --> 02:44:24,754 Traiçoeira como o mar! 1463 02:44:25,254 --> 02:44:30,176 Mais forte que os fundamentos da terra! 1464 02:44:30,634 --> 02:44:33,012 Todos me amarão... 1465 02:44:33,220 --> 02:44:36,056 ...e se desesperarão. 1466 02:44:50,154 --> 02:44:54,492 Eu passei no teste. Vou diminuir... 1467 02:44:54,742 --> 02:44:57,203 ...e me dirigir para o Oeste... 1468 02:44:57,411 --> 02:45:01,874 ...continuando a ser Galadriel. - Eu não posso fazer isso sozinho. 1469 02:45:05,503 --> 02:45:09,632 Você é um Portador do Anel, Frodo. Portar um Anel do Poder... 1470 02:45:10,549 --> 02:45:12,051 ...é estar sozinho. 1471 02:45:15,387 --> 02:45:18,140 Este é Nenya, o Anel de Adamant. 1472 02:45:18,349 --> 02:45:19,934 E eu sou a sua guardiã. 1473 02:45:23,145 --> 02:45:26,774 Essa tarefa foi designada a você. 1474 02:45:27,817 --> 02:45:30,694 E se você não descobrir um meio... 1475 02:45:31,904 --> 02:45:33,906 ...ninguém descobrirá. 1476 02:45:34,281 --> 02:45:37,451 Então eu sei o que preciso fazer. 1477 02:45:38,119 --> 02:45:39,328 É que... 1478 02:45:42,581 --> 02:45:44,834 ...estou com medo de fazê-lo. 1479 02:45:48,337 --> 02:45:53,467 Até mesmo a menor das pessoas pode mudar o rumo do futuro. 1480 02:45:58,806 --> 02:46:04,562 Você sabe como os orcs surgiram? 1481 02:46:05,312 --> 02:46:08,649 Eles já foram elfos. 1482 02:46:09,817 --> 02:46:13,154 Tomados pelos Poderes Escuros... 1483 02:46:13,362 --> 02:46:16,532 ...torturados e mutilados. 1484 02:46:16,866 --> 02:46:22,121 Uma forma de vida arruinada e terrível. 1485 02:46:22,455 --> 02:46:24,248 E agora... 1486 02:46:25,750 --> 02:46:27,626 ...aperfeiçoada. 1487 02:46:28,335 --> 02:46:31,505 Meu guerreiro Uruk-hai... 1488 02:46:33,466 --> 02:46:35,718 ...a quem você serve? 1489 02:46:35,968 --> 02:46:38,429 Saruman! 1490 02:46:59,283 --> 02:47:02,703 Cacem-nos! Não parem até que os encontrem! 1491 02:47:02,953 --> 02:47:05,831 Vocês não conhecem a dor. Não conhecem o medo. 1492 02:47:06,040 --> 02:47:09,001 Vocês provarão carne humana! 1493 02:47:14,048 --> 02:47:17,718 Um dos Pequenos carrega algo muito valioso. 1494 02:47:17,927 --> 02:47:22,139 Traga-os vivos e ilesos para mim. 1495 02:47:23,933 --> 02:47:25,226 Mate os outros. 1496 02:47:44,412 --> 02:47:49,875 Nunca antes tínhamos vestido estranhos com os trajes de nosso próprio povo. 1497 02:47:51,001 --> 02:47:54,797 Que estas capas possam ajudar a protege-los de olhos hostis. 1498 02:48:02,012 --> 02:48:03,639 Lembas. 1499 02:48:03,848 --> 02:48:05,474 O pão de viagem élfico. 1500 02:48:07,977 --> 02:48:10,980 Uma pequena mordida é o bastante para encher o estômago de um homem adulto. 1501 02:48:17,445 --> 02:48:19,363 Quantos você comeu? 1502 02:48:19,572 --> 02:48:21,240 Quatro. 1503 02:48:27,580 --> 02:48:30,416 A cada légua que viaje ao sul, o perigo aumentará. 1504 02:48:30,458 --> 02:48:33,919 Os Orcs de Mordor detém agora a costa leste do Anduin. 1505 02:48:34,545 --> 02:48:37,047 Também não encontrarão segurança na margem oeste. 1506 02:48:37,423 --> 02:48:41,260 Estranhas criaturas que sustentam a Mão Branca foram vistas em nossas fronteiras. 1507 02:48:41,343 --> 02:48:46,766 Raramente os Orcs viajam debaixo do sol, contudo estes assim fizeram. 1508 02:48:54,607 --> 02:48:57,193 Vocês estão sendo seguidos. 1509 02:48:58,611 --> 02:49:03,240 Através do rio, vocês tem chance de correr mais que o inimigo para as Quedas de Rauros. 1510 02:49:20,549 --> 02:49:25,304 Meu presente para você, Legolas, é um arco de Galadhrim. 1511 02:49:25,513 --> 02:49:29,016 Merecedor da habilidade de nossa linhagem do bosque. 1512 02:49:34,397 --> 02:49:36,816 Estes são os punhais dos Noldorin. 1513 02:49:37,024 --> 02:49:40,986 Eles já serviram na guerra. 1514 02:49:41,195 --> 02:49:43,447 Não tema, jovem Peregrin Tûk. 1515 02:49:43,656 --> 02:49:46,951 Você encontrará sua coragem. 1516 02:49:48,828 --> 02:49:50,788 E para você, Samwise Gamgi... 1517 02:49:50,996 --> 02:49:53,499 ...a corda élfica, feita de hithlain. 1518 02:49:53,707 --> 02:49:55,835 Obrigado, minha senhora. 1519 02:49:57,670 --> 02:50:01,841 Vocês não tem um destes lindos e brilhantes punhais? 1520 02:50:07,430 --> 02:50:10,433 E que presente um anão pediria aos Elfos? 1521 02:50:10,641 --> 02:50:12,768 Nada. 1522 02:50:13,394 --> 02:50:17,273 A não ser poder olhar para a senhora de Galadhrim uma última vez... 1523 02:50:17,356 --> 02:50:22,570 ...pois ela é mais bela que todas as jóias debaixo da terra. 1524 02:50:29,618 --> 02:50:31,162 Na verdade... 1525 02:50:31,370 --> 02:50:32,997 ...há uma coisa. 1526 02:50:33,831 --> 02:50:36,417 Não, não, eu não poderia. É quase impossível. 1527 02:50:36,667 --> 02:50:39,420 Seria estúpido pedir. 1528 02:50:42,006 --> 02:50:44,049 Eu não tenho nada melhor a dar... 1529 02:50:44,300 --> 02:50:47,845 ...do que o presente que você já carrega. 1530 02:50:49,138 --> 02:50:50,139 Por seu amor, 1531 02:50:51,474 --> 02:50:56,812 Eu temo que a graça de Arwen Evenstar diminuirá. 1532 02:50:57,605 --> 02:51:00,858 Farei com que ela deixe esta costa... 1533 02:51:02,401 --> 02:51:05,321 ...e vá ficar com seu povo. 1534 02:51:07,364 --> 02:51:13,037 Farei com que tome o barco para Valinor. 1535 02:51:13,329 --> 02:51:16,373 Esta escolha ainda está diante dela. 1536 02:51:17,124 --> 02:51:20,002 Você tem sua própria escolha a fazer, Aragorn. 1537 02:51:20,336 --> 02:51:26,133 Erguer-se acima de todos os seus ancestrais desde os dias de Elendil... 1538 02:51:26,342 --> 02:51:30,679 ...ou cair na escuridão com tudo o que resta de sua linhagem. 1539 02:51:37,937 --> 02:51:39,230 Adeus. 1540 02:51:43,109 --> 02:51:46,487 Ainda há muito que você deve fazer. 1541 02:51:52,993 --> 02:51:54,245 Não nos encontraremos novamente... 1542 02:51:54,453 --> 02:51:55,830 Elessar. 1543 02:51:58,249 --> 02:52:01,419 Adeus, Frodo Bolseiro. 1544 02:52:01,627 --> 02:52:05,047 Eu lhe dou a Luz de Erendil... 1545 02:52:05,798 --> 02:52:08,134 ...nossa estrela mais amada. 1546 02:52:17,268 --> 02:52:21,689 Que seja uma luz para você, em lugares sombrios... 1547 02:52:21,897 --> 02:52:26,026 ...quando todas as outras luzes se apagarem. 1548 02:52:34,994 --> 02:52:38,164 Recebi minha pior ferida com esta partida... 1549 02:52:38,789 --> 02:52:43,085 ...tendo olhado pela última vez aquela que é a mais bela. 1550 02:52:43,836 --> 02:52:47,173 Daqui em diante, não chamarei nada de belo, a não ser o presente dela para mim. 1551 02:52:47,423 --> 02:52:49,341 Qual foi o presente dela? 1552 02:52:49,550 --> 02:52:54,472 Eu lhe pedi um fio de de seus cabelos dourados. 1553 02:52:55,264 --> 02:52:58,142 Ela me deu três. 1554 02:54:40,327 --> 02:54:43,748 Gollum. Ele vem nos seguindo desde Moria. 1555 02:54:47,501 --> 02:54:50,588 Eu esperava que nós o despistássemos no rio. 1556 02:54:50,838 --> 02:54:54,008 Mas ele é muito inteligente nas águas. 1557 02:54:54,842 --> 02:54:58,095 E se ele alertar o inimigo quanto ao nosso paradeiro... 1558 02:54:58,304 --> 02:55:00,473 ...tornará a travessia ainda mais perigosa. 1559 02:55:00,723 --> 02:55:02,725 Coma um pouco, Sr. Frodo. 1560 02:55:02,975 --> 02:55:05,978 - Não, Sam. - Você não comeu nada o dia todo. 1561 02:55:06,228 --> 02:55:09,315 Também não tem dormido. Não pense que eu não notei. 1562 02:55:10,274 --> 02:55:13,277 - Sr. Frodo... - Eu estou bem. 1563 02:55:13,527 --> 02:55:14,653 Mas você não está. 1564 02:55:14,987 --> 02:55:17,406 Eu estou aqui para ajuda-lo. 1565 02:55:17,656 --> 02:55:19,325 Prometi a Gandalf que o faria. 1566 02:55:25,289 --> 02:55:28,042 Você não pode me ajudar, Sam. 1567 02:55:30,169 --> 02:55:31,921 Não desta vez. 1568 02:55:34,799 --> 02:55:36,926 Durma um pouco. 1569 02:55:43,140 --> 02:55:45,351 A estrada das Minas Tirith é a mais segura. 1570 02:55:45,893 --> 02:55:48,646 Você sabe isso. De lá, podemos nos reagrupar. 1571 02:55:49,313 --> 02:55:51,565 Atacar Mordor a partir de uma posição de força. 1572 02:55:51,816 --> 02:55:54,693 Não há nenhuma força em Gondor que possa nos ajudar. 1573 02:55:55,152 --> 02:55:57,154 Você confiou rápido demais nos Elfos. 1574 02:55:59,031 --> 02:56:01,826 Tem tão pouca fé na sua própria gente? 1575 02:56:02,034 --> 02:56:04,995 Sim, há fraqueza. Há fragilidade. 1576 02:56:05,204 --> 02:56:08,541 Mas também há coragem, e honra a ser descoberta nos Homens. 1577 02:56:08,749 --> 02:56:10,960 Mas você não verá isso. 1578 02:56:11,293 --> 02:56:12,711 Você tem medo! 1579 02:56:12,962 --> 02:56:15,548 Toda a sua vida, você se escondeu nas sombras. 1580 02:56:15,798 --> 02:56:19,260 Com medo de quem você é, do que você é. 1581 02:56:21,679 --> 02:56:26,058 Eu não conduzirei o Anel diante de centenas de aliados de sua cidade. 1582 02:56:37,903 --> 02:56:39,238 Frodo. 1583 02:56:41,115 --> 02:56:42,616 Os Argonath. 1584 02:56:46,078 --> 02:56:49,790 Há muito que desejo contemplar os reis do passado. 1585 02:56:50,541 --> 02:56:52,460 Meus antepassados. 1586 02:58:11,497 --> 02:58:13,707 Cruzaremos o lago ao anoitecer. 1587 02:58:13,916 --> 02:58:16,460 Esconderemos os barcos e continuaremos a pé. 1588 02:58:16,710 --> 02:58:20,172 - Chegaremos a Mordor pelo norte. - É mesmo? 1589 02:58:20,506 --> 02:58:24,260 Não passa de uma simples questão de não nos perdermos em Emyn Muil... 1590 02:58:24,510 --> 02:58:27,763 ...um labirinto intransponível de rochas afiadas como lâminas. 1591 02:58:27,972 --> 02:58:31,058 E, depois disso, fica ainda melhor. 1592 02:58:31,475 --> 02:58:36,355 Um charco podre e malcheiroso tão longe quanto se pode ver. 1593 02:58:36,564 --> 02:58:37,982 Esse é o nosso caminho. 1594 02:58:39,525 --> 02:58:42,695 Eu sugiro que descanse e recupere suas forças, Mestre Anão. 1595 02:58:42,903 --> 02:58:44,613 Recuperar minhas...?! 1596 02:58:47,658 --> 02:58:49,618 - É melhor irmos agora. - Não. 1597 02:58:49,827 --> 02:58:54,206 Os orcs patrulham a margem leste. Precisamos esperar escurecer. 1598 02:58:54,457 --> 02:58:57,877 Não é a margem leste que me preocupa. 1599 02:58:58,127 --> 02:59:02,089 A sombra de uma ameaça cresce em minha mente. 1600 02:59:02,631 --> 02:59:06,844 Alguma coisa se aproxima. Posso sentir. 1601 02:59:08,804 --> 02:59:13,726 Recuperar a força? Não preste atenção nisso, jovem hobbit. 1602 02:59:14,268 --> 02:59:15,936 Onde está Frodo? 1603 02:59:41,587 --> 02:59:43,506 Nenhum de nós deve caminhar sozinho. 1604 02:59:44,882 --> 02:59:47,009 Muito menos você. 1605 02:59:47,218 --> 02:59:49,678 Tanta coisa depende de você. 1606 02:59:50,721 --> 02:59:52,681 Frodo? 1607 02:59:59,772 --> 03:00:02,358 Eu sei por que você busca a solidão. 1608 03:00:03,067 --> 03:00:06,487 Você sofre. Eu vejo isso a cada dia. 1609 03:00:07,279 --> 03:00:10,366 Tem certeza de que não sofre sem precisar? 1610 03:00:11,992 --> 03:00:14,662 Há outros meios, Frodo. 1611 03:00:14,870 --> 03:00:18,707 - Outros caminhos que podemos tomar. - Eu sei o que você dirá. 1612 03:00:18,916 --> 03:00:22,711 Pareceria um sábio conselho, não fosse o aviso do meu coração. 1613 03:00:22,920 --> 03:00:26,006 Aviso? Contra o quê? 1614 03:00:26,215 --> 03:00:28,342 Estamos todos com medo, Frodo. 1615 03:00:28,551 --> 03:00:32,179 Mas deixar esse medo nos levar, destruir a esperança que nos resta... 1616 03:00:32,388 --> 03:00:36,183 ...não vê que é loucura? - Não há outro meio. 1617 03:00:37,935 --> 03:00:41,272 Eu peço apenas o poder para defender meu povo! 1618 03:00:42,857 --> 03:00:44,900 - Se você me emprestar o Anel... - Não. 1619 03:00:46,152 --> 03:00:49,822 - Por que recua? Eu não sou ladrão. - Você está fora de si. 1620 03:00:51,615 --> 03:00:54,952 Que chance você acha que tem? 1621 03:00:55,161 --> 03:00:59,832 Eles o encontrarão. Eles levarão o Anel. 1622 03:01:00,040 --> 03:01:03,753 E você implorará pela morte antes do fim! 1623 03:01:05,880 --> 03:01:07,965 Seu tolo! 1624 03:01:08,174 --> 03:01:12,136 Não é seu senão pelo acaso! Poderia ter sido meu! 1625 03:01:12,344 --> 03:01:15,139 Deveria ser meu! Dê-me! 1626 03:01:15,347 --> 03:01:16,599 - Dê-me! - Não! 1627 03:01:16,807 --> 03:01:18,642 - Dê-me! - Não! 1628 03:01:26,275 --> 03:01:28,319 Eu sei o que pretende. 1629 03:01:28,527 --> 03:01:31,489 Você levará o Anel para Sauron! 1630 03:01:31,697 --> 03:01:33,574 Você nos trairá! 1631 03:01:33,783 --> 03:01:36,994 Você irá para a sua morte, e para a morte de todos nós! 1632 03:01:37,411 --> 03:01:41,082 Maldito seja! Maldito seja você e todos os Pequenos! 1633 03:01:48,130 --> 03:01:49,673 Frodo? 1634 03:01:53,969 --> 03:01:55,554 Frodo. 1635 03:01:59,475 --> 03:02:01,519 O que eu fiz? 1636 03:02:01,727 --> 03:02:03,437 Por favor, Frodo. 1637 03:02:03,646 --> 03:02:06,315 Frodo, me desculpe! 1638 03:02:54,905 --> 03:02:56,282 Frodo? 1639 03:02:57,575 --> 03:03:00,661 - O Anel se apoderou de Boromir. - Onde está o Anel? 1640 03:03:00,870 --> 03:03:02,663 Afaste-se! 1641 03:03:03,080 --> 03:03:04,623 Frodo! 1642 03:03:06,917 --> 03:03:10,755 - Eu jurei protegê-lo. - Pode me proteger de você mesmo? 1643 03:03:20,431 --> 03:03:22,892 Você o destruiria? 1644 03:03:27,897 --> 03:03:29,815 Aragorn. 1645 03:03:33,277 --> 03:03:35,571 Aragorn. 1646 03:03:37,364 --> 03:03:39,241 Elessar. 1647 03:03:46,916 --> 03:03:50,252 Eu teria ido com você até o fim. 1648 03:03:50,920 --> 03:03:53,756 Até as chamas de Mordor. 1649 03:03:57,093 --> 03:03:58,260 Eu sei. 1650 03:04:00,721 --> 03:04:06,185 Cuide dos outros. Principalmente do Sam. Ele não entenderá. 1651 03:04:09,939 --> 03:04:11,649 Vá, Frodo! 1652 03:04:14,652 --> 03:04:16,153 Corra. 1653 03:04:16,404 --> 03:04:18,072 Corra! 1654 03:04:42,638 --> 03:04:44,306 Sr. Frodo! 1655 03:04:53,566 --> 03:04:55,359 Encontrem os Pequenos! 1656 03:04:56,986 --> 03:04:59,530 Encontrem os Pequenos! 1657 03:05:02,992 --> 03:05:04,660 Elendil! 1658 03:05:11,167 --> 03:05:12,710 Aragorn, rápido! 1659 03:05:34,440 --> 03:05:35,733 Frodo! 1660 03:05:36,317 --> 03:05:37,943 Esconda-se aqui, depressa! 1661 03:05:38,569 --> 03:05:40,029 Venha! 1662 03:05:42,490 --> 03:05:44,533 O que ele está fazendo? 1663 03:05:48,746 --> 03:05:50,748 Ele está indo embora. 1664 03:05:55,544 --> 03:05:58,464 - Não! - Pippin! 1665 03:06:03,385 --> 03:06:05,721 Corra, Frodo! Vá! 1666 03:06:06,263 --> 03:06:09,391 - Ei! Ei, você! - Aqui! 1667 03:06:09,767 --> 03:06:11,393 - Aqui! - Por aqui! 1668 03:06:22,238 --> 03:06:24,573 - Está funcionando! - Eu sei, corra! 1669 03:07:19,920 --> 03:07:23,007 - A corneta de Gondor. - Boromir. 1670 03:08:06,050 --> 03:08:07,176 Corram! 1671 03:11:38,763 --> 03:11:40,389 Não. 1672 03:11:44,310 --> 03:11:47,313 - Eles levaram os pequeninos. - Não se mova. 1673 03:11:47,605 --> 03:11:49,607 Frodo! Onde está Frodo? 1674 03:11:51,525 --> 03:11:52,985 Eu deixei Frodo ir embora. 1675 03:11:53,652 --> 03:11:56,238 Então você fez o que eu não pude. 1676 03:11:57,281 --> 03:12:00,534 Eu tentei tomar o Anel dele. 1677 03:12:01,118 --> 03:12:05,331 - O Anel agora está além do nosso alcance. - Perdoe-me. 1678 03:12:05,539 --> 03:12:07,833 Eu não enxerguei. 1679 03:12:08,042 --> 03:12:11,253 - Eu decepcionei a todos. - Não, Boromir. 1680 03:12:11,670 --> 03:12:14,215 Você lutou bravamente. 1681 03:12:14,507 --> 03:12:17,176 Você manteve a honra. 1682 03:12:17,802 --> 03:12:19,678 Deixe. 1683 03:12:20,012 --> 03:12:22,098 Acabou. 1684 03:12:23,307 --> 03:12:28,521 O mundo dos homens cairá. E tudo acabará em trevas... 1685 03:12:28,979 --> 03:12:31,982 ...e minha cidade, em ruínas. 1686 03:12:36,028 --> 03:12:38,739 Eu não sei que força há no meu sangue... 1687 03:12:38,948 --> 03:12:42,952 ...mas eu te juro que não deixarei a Cidade Branca cair... 1688 03:12:43,953 --> 03:12:46,455 ...nem o nosso povo perecer. 1689 03:12:47,415 --> 03:12:48,791 Nosso povo? 1690 03:12:52,628 --> 03:12:54,713 Nosso povo. 1691 03:13:16,485 --> 03:13:19,488 Eu o teria seguido, meu irmão. 1692 03:13:21,031 --> 03:13:23,033 Meu capitão. 1693 03:13:25,661 --> 03:13:27,580 Meu rei. 1694 03:13:47,224 --> 03:13:49,477 Fique em paz... 1695 03:13:49,852 --> 03:13:51,854 ...filho de Gondor. 1696 03:14:08,329 --> 03:14:11,665 Eles aguardarão o regresso dele da Torre Branca. 1697 03:14:12,166 --> 03:14:15,169 Mas ele nunca regressará. 1698 03:14:38,401 --> 03:14:40,403 Frodo! 1699 03:14:59,839 --> 03:15:03,134 Eu queria que o Anel nunca tivesse vindo a mim. 1700 03:15:04,385 --> 03:15:07,388 Queria que nada disso tivesse acontecido. 1701 03:15:10,349 --> 03:15:13,102 Assim como todos que vivem para ver tempos assim... 1702 03:15:13,310 --> 03:15:16,731 ...mas não cabe a eles decidir. 1703 03:15:16,981 --> 03:15:19,608 Tudo que tem de decidir... 1704 03:15:19,817 --> 03:15:24,530 ...é o que fazer com o tempo que te é dado. 1705 03:15:53,392 --> 03:15:55,436 Frodo, não! 1706 03:15:56,020 --> 03:15:57,271 Frodo! 1707 03:15:58,105 --> 03:16:00,775 - Sr. Frodo! - Não, Sam. 1708 03:16:04,320 --> 03:16:06,238 Volte, Sam. 1709 03:16:06,781 --> 03:16:10,326 - Eu vou para Mordor sozinho. - Claro que vai. 1710 03:16:10,576 --> 03:16:13,370 E eu vou com você! 1711 03:16:13,913 --> 03:16:16,290 Você não sabe nadar! 1712 03:16:20,086 --> 03:16:21,796 Sam! 1713 03:16:27,384 --> 03:16:28,719 Sam! 1714 03:17:09,635 --> 03:17:12,346 Eu fiz uma promessa, Sr. Frodo. 1715 03:17:12,680 --> 03:17:17,017 Uma promessa: "Não o abandone, Samwise Gamgi." 1716 03:17:18,144 --> 03:17:20,771 E não pretendo abandoná-lo. 1717 03:17:21,021 --> 03:17:23,190 Não pretendo. 1718 03:17:24,859 --> 03:17:26,694 Oh, Sam. 1719 03:17:41,584 --> 03:17:43,252 Vamos. 1720 03:18:11,697 --> 03:18:16,243 Depressa! Frodo e Sam chegaram á margem leste. 1721 03:18:31,133 --> 03:18:33,135 Você pretende não segui-los. 1722 03:18:33,136 --> 03:18:36,138 O destino de Frodo não está mais em nossas mãos. 1723 03:18:39,558 --> 03:18:44,438 Então foi tudo em vão. A Sociedade fracassou. 1724 03:18:56,283 --> 03:18:59,453 Não se continuarmos unidos. 1725 03:19:00,830 --> 03:19:05,292 Não abandonaremos Merry e Pippin ao tormento e à morte. 1726 03:19:06,293 --> 03:19:11,507 Não enquanto nos restarem forças. Deixem para trás tudo que for dispensável. 1727 03:19:12,842 --> 03:19:14,844 Viajaremos com pouco peso. 1728 03:19:15,052 --> 03:19:16,971 Vamos caçar orcs. 1729 03:19:19,932 --> 03:19:21,976 Sim! 1730 03:19:41,871 --> 03:19:43,330 Mordor. 1731 03:19:43,956 --> 03:19:47,293 Espero que os outros encontrem um caminho mais seguro. 1732 03:19:48,252 --> 03:19:50,796 Passolargo cuidará deles. 1733 03:19:51,756 --> 03:19:55,092 Creio que jamais os veremos novamente. 1734 03:19:55,468 --> 03:19:57,845 Pode ser que ainda os vejamos, Sr. Frodo. 1735 03:19:58,095 --> 03:19:59,638 Pode ser. 1736 03:20:01,724 --> 03:20:02,767 Sam... 1737 03:20:06,395 --> 03:20:08,481 ...fico feliz que esteja comigo.