1
00:00:45,680 --> 00:00:49,360
W ROLI GŁÓWNEJ
2
00:00:52,760 --> 00:00:56,800
SZÓSTY ZMYSŁ
3
00:01:00,280 --> 00:01:04,080
W POZOSTAŁYCH ROLACH
4
00:01:57,160 --> 00:02:00,360
MUZYKA
5
00:02:31,720 --> 00:02:35,680
ZDJĘCIA
6
00:02:41,200 --> 00:02:44,800
SCENARIUSZ I REŻYSERIA
7
00:04:08,480 --> 00:04:10,560
Robi się chłodno.
8
00:04:14,400 --> 00:04:16,040
Piękna rama.
9
00:04:17,760 --> 00:04:19,960
Bardzo piękna rama.
10
00:04:21,760 --> 00:04:22,880
Ile...
11
00:04:25,480 --> 00:04:29,200
kosztować może
rama tak piękna jak ta?
12
00:04:31,760 --> 00:04:35,560
Kiedy się upijesz,
mówisz jak dr Seuss.
13
00:04:35,920 --> 00:04:38,040
Anno, mówię serio.
14
00:04:39,280 --> 00:04:41,400
Serio mówię, Anno.
15
00:04:43,080 --> 00:04:45,960
Co najmniej kilkaset dolarów.
16
00:04:46,960 --> 00:04:50,920
- Przeczytam ci to.
- Naprawdę tak mówię?
17
00:04:51,240 --> 00:04:54,120
"W uznaniu wybitnych zasług
18
00:04:54,480 --> 00:04:58,840
na polu psychologii dziecięcej,
zaangażowania,
19
00:04:59,160 --> 00:05:01,600
i niestrudzonej walki..."
20
00:05:02,400 --> 00:05:03,760
Skup się!
21
00:05:05,320 --> 00:05:11,520
"... walki o poprawę życia
dzieci i ich rodzin,
22
00:05:11,600 --> 00:05:15,560
Filadelfia z dumą
przyznaje swemu synowi,
23
00:05:15,880 --> 00:05:19,680
dr. Malcolmowi Crowe..."
- czyli tobie,
24
00:05:20,040 --> 00:05:25,000
"nagrodę za całokształt pracy".
Nazwali cię synem...
25
00:05:29,080 --> 00:05:32,200
Musimy to zawiesić w łazience.
26
00:05:34,760 --> 00:05:37,960
To dla nas bardzo ważny
wieczór.
27
00:05:38,760 --> 00:05:42,800
Ktoś wreszcie docenił
twoje poświęcenie...
28
00:05:43,200 --> 00:05:47,960
to, że spychasz na drugi plan
wszystko, łącznie ze mną...
29
00:05:48,360 --> 00:05:51,960
dla dobra rodzin,
o których tu piszą.
30
00:05:54,680 --> 00:05:57,720
Napisali też, że mój mąż
ma dar.
31
00:05:59,120 --> 00:06:02,320
Uczysz dzieci,
że mają być silne
32
00:06:02,640 --> 00:06:07,200
w sytuacjach, w których
dorośli sikają w majtki.
33
00:06:07,960 --> 00:06:10,840
Wierzę, że napisali prawdę.
34
00:06:14,760 --> 00:06:16,120
Dziękuję.
35
00:06:20,520 --> 00:06:23,880
Chciałbym trochę wina
w kieliszku.
36
00:06:24,200 --> 00:06:27,360
Nie w kubku...
nie w dzbanku...
37
00:06:52,400 --> 00:06:53,880
Malcolm...
38
00:07:36,920 --> 00:07:39,720
Nie ruszaj się, nic nie mów.
39
00:07:44,240 --> 00:07:46,800
To Locust Street nr 47.
40
00:07:49,040 --> 00:07:51,080
Włamałeś się do prywatnej...
41
00:07:51,200 --> 00:07:54,880
O tylu sprawach nie wiesz.
42
00:07:54,960 --> 00:08:00,720
Nie ma tu strzykawek
ani leków...
43
00:08:08,280 --> 00:08:11,120
Wiesz, czemu się boisz być sam?
44
00:08:14,640 --> 00:08:17,200
Ja wiem.
Wiem.
45
00:08:17,280 --> 00:08:19,520
Czego chcesz?
46
00:08:19,640 --> 00:08:23,440
Tego, co mi obiecał!
47
00:08:23,520 --> 00:08:25,880
- Boże!
- Znam cię?
48
00:08:25,960 --> 00:08:29,560
Nie pamiętasz, bohaterze?
49
00:08:29,640 --> 00:08:31,760
Swego własnego pacjenta?
50
00:08:36,320 --> 00:08:39,000
Klinika w centrum...
51
00:08:39,200 --> 00:08:41,320
rozbita rodzina...
52
00:08:42,640 --> 00:08:44,960
"Zaburzenia nastroju"...
53
00:08:47,040 --> 00:08:48,480
Bałem się!
54
00:08:49,400 --> 00:08:53,960
Mówiłeś, że sobie nie radzę
z rozwodem rodziców.
55
00:08:54,720 --> 00:08:56,480
Pomyliłeś się.
56
00:08:59,720 --> 00:09:01,760
A teraz widzisz?!
57
00:09:02,560 --> 00:09:06,720
- Nie chcę się dłużej bać!
- Daj mi chwilkę.
58
00:09:07,120 --> 00:09:10,960
10 lat na ciebie czekałem!
Nic ci nie dam!
59
00:09:11,960 --> 00:09:13,680
Ben Friedkin?
60
00:09:14,440 --> 00:09:17,720
Niektórzy mówią o mnie "czubek".
61
00:09:18,600 --> 00:09:20,400
Ronald Sumner?
62
00:09:20,760 --> 00:09:23,600
To prawda. Jestem czubkiem.
63
00:09:25,240 --> 00:09:29,160
Vincent. Vincent Gray.
64
00:09:35,000 --> 00:09:36,720
Pamiętam cię.
65
00:09:38,320 --> 00:09:42,920
Cichy, bardzo mądry,
wrażliwy.
66
00:09:44,720 --> 00:09:47,120
Niezwykle wrażliwy.
67
00:09:49,200 --> 00:09:52,080
Zapomniałeś o "przeklętym".
68
00:09:54,160 --> 00:09:56,040
Zawiodłeś mnie.
69
00:09:57,200 --> 00:09:59,080
Zawiodłeś mnie!
70
00:10:02,800 --> 00:10:04,000
Wybacz,
71
00:10:04,680 --> 00:10:06,800
jeśli nie pomogłem...
72
00:10:07,160 --> 00:10:09,720
Ale jeśli mi pozwolisz...
73
00:10:10,560 --> 00:10:11,960
dasz szansę...
74
00:10:23,880 --> 00:10:25,520
Nic nie mów.
75
00:10:39,480 --> 00:10:43,040
NASTĘPNEJ JESIENI
76
00:10:44,760 --> 00:10:48,600
POŁUDNIOWA FILADELFIA
77
00:10:52,640 --> 00:10:55,080
Vincent Gray, lat 10
78
00:11:11,080 --> 00:11:13,040
Cole Sear, lat 9
79
00:11:13,360 --> 00:11:15,760
Rodzice - rozwiedzeni
80
00:11:16,320 --> 00:11:19,280
... stany lękowe...
...alienacja...
81
00:11:19,600 --> 00:11:21,840
... zaburzenia nastroju.
82
00:12:55,640 --> 00:12:57,600
Już dobrze, Cole.
83
00:12:58,640 --> 00:13:01,280
Jestem dr Malcolm Crowe.
84
00:13:02,160 --> 00:13:07,120
Byliśmy na dzisiaj umówieni,
ale się spóźniłem. Wybacz.
85
00:13:16,960 --> 00:13:21,800
W dawnej Europie ludzie
szukali schronienia w kościołach
86
00:13:22,160 --> 00:13:24,040
Prosili o azyl.
87
00:13:28,800 --> 00:13:31,240
Przed czym się chowali?
88
00:13:34,680 --> 00:13:40,000
Przed niedobrymi ludźmi, którzy
chcieli ich uwięzić...
89
00:13:40,240 --> 00:13:41,640
skrzywdzić.
90
00:13:43,400 --> 00:13:45,240
W twoich okularach
91
00:13:45,560 --> 00:13:47,360
nie ma szkieł.
92
00:13:48,640 --> 00:13:52,680
Są mojego taty.
Od szkieł bolały mnie oczy.
93
00:13:54,040 --> 00:13:58,600
Co mówiłeś żołnierzykom,
kiedy wszedłem? De...?
94
00:13:58,920 --> 00:14:02,200
De profundis clamo
ad Te, Domine.
95
00:14:03,080 --> 00:14:04,560
To łacina.
96
00:14:08,920 --> 00:14:12,800
Wszyscy twoi żołnierze
mówią po łacinie?
97
00:14:13,280 --> 00:14:14,880
Tylko jeden.
98
00:14:17,160 --> 00:14:20,200
Czy pan jest dobrym lekarzem?
99
00:14:22,880 --> 00:14:27,160
Kiedyś byłem.
Dostałem nawet dyplom.
100
00:14:27,560 --> 00:14:31,800
Od burmistrza.
W kosztownej ramie.
101
00:14:46,120 --> 00:14:48,680
Jeszcze się spotkamy, prawda?
102
00:14:49,280 --> 00:14:51,520
Jeśli się zgodzisz.
103
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
To ja.
104
00:16:10,840 --> 00:16:12,800
SŁOWNIK ŁACIŃSKI
105
00:16:44,560 --> 00:16:49,000
Z głębokości
wołam do Ciebie, Panie
106
00:17:24,920 --> 00:17:26,600
Dzień dobry.
107
00:17:34,120 --> 00:17:35,200
Cole?
108
00:17:39,680 --> 00:17:40,720
Cole!
109
00:17:42,400 --> 00:17:44,760
Chrupki ci rozmiękną.
110
00:17:47,320 --> 00:17:48,760
Pokaż się.
111
00:17:49,120 --> 00:17:51,920
Kochanie, jest zaplamiony.
112
00:18:15,440 --> 00:18:18,160
Szukałeś czegoś, skarbie?
113
00:18:20,560 --> 00:18:22,080
Ciasteczek.
114
00:18:24,520 --> 00:18:25,880
Są tutaj.
115
00:18:35,840 --> 00:18:38,400
O czym myślałaś, mamo?
116
00:18:39,800 --> 00:18:42,040
O różnych rzeczach.
117
00:18:43,600 --> 00:18:48,240
- Pomyślałaś o mnie coś złego?
- Popatrz na mnie.
118
00:18:48,880 --> 00:18:52,120
Nie myślałam o tobie nic złego.
119
00:18:52,680 --> 00:18:53,800
Jasne?
120
00:18:56,880 --> 00:18:57,840
Jasne.
121
00:19:00,560 --> 00:19:01,760
Proszę.
122
00:19:02,280 --> 00:19:04,520
- Jest Tommy!
- Popraw!
123
00:19:05,680 --> 00:19:06,920
Chcesz?
124
00:19:37,560 --> 00:19:41,000
Czubek, jak mój numer
z ręką na ramieniu?
125
00:19:41,080 --> 00:19:43,720
Wymyśliłem go.
126
00:19:43,800 --> 00:19:46,400
Jak wielcy aktorzy.
Improwizacja.
127
00:20:25,120 --> 00:20:27,040
Cześć, kochanie.
128
00:20:27,960 --> 00:20:29,600
Jak minął dzień?
129
00:20:37,000 --> 00:20:40,200
Czasem możesz
mi coś powiedzieć.
130
00:20:44,800 --> 00:20:48,000
Powiedzieć ci, co dziś robiłam?
131
00:20:49,680 --> 00:20:52,640
Rano wygrałam
los na loterii.
132
00:20:53,360 --> 00:20:55,120
Rzuciłam pracę.
133
00:20:55,920 --> 00:21:01,080
Urządziłam sobie w parku piknik
z całą masą musu czekoladowego.
134
00:21:01,480 --> 00:21:05,920
A przez resztę dnia
pływałam w fontannie. A ty?
135
00:21:10,720 --> 00:21:14,200
Wybrali mnie pierwszego
do drużyny.
136
00:21:14,520 --> 00:21:16,600
Strzeliłem gola.
137
00:21:17,240 --> 00:21:21,360
Nosili mnie na ramionach
i krzyczeli: hura.
138
00:21:24,800 --> 00:21:28,160
W takim razie
usmażę ci naleśniki.
139
00:21:29,360 --> 00:21:31,160
Macie godzinę.
140
00:21:37,280 --> 00:21:38,480
Cześć.
141
00:21:44,120 --> 00:21:45,920
Chcesz usiąść?
142
00:21:50,000 --> 00:21:52,800
Nie masz ochoty na rozmowę?
143
00:21:56,600 --> 00:21:58,440
A na grę?
144
00:22:00,120 --> 00:22:02,360
W odczytywanie myśli.
145
00:22:02,680 --> 00:22:06,080
Oto zasady:
Odczytuję twoje myśli.
146
00:22:06,400 --> 00:22:10,320
Jeśli zgadnę, robisz krok
w stronę fotela.
147
00:22:11,120 --> 00:22:15,720
Jeśli nie, robisz krok w tył,
w kierunku drzwi.
148
00:22:16,800 --> 00:22:20,520
Jeśli dojdziesz do fotela,
usiądziesz.
149
00:22:20,840 --> 00:22:24,160
Jeśli dojdziesz do drzwi,
wyjdziesz.
150
00:22:25,840 --> 00:22:27,120
Zagrasz?
151
00:22:52,560 --> 00:22:56,080
Po rozwodzie twoja mama
chodziła
152
00:22:56,400 --> 00:23:00,320
do takiego lekarza jak ja.
Bez efektów.
153
00:23:01,280 --> 00:23:04,720
Dlatego myślisz,
że ci nie pomogę.
154
00:23:19,440 --> 00:23:24,240
Boisz się, bo wiesz,
że mu opowiadała różne rzeczy.
155
00:23:24,560 --> 00:23:29,320
Takie, o których nikomu
się nie mówi. Tajemnice.
156
00:23:37,200 --> 00:23:41,520
Masz tajemnicę,
której nie chcesz mi wyjawić.
157
00:23:53,120 --> 00:23:56,840
Dał ci go tata,
zanim od was odszedł.
158
00:24:07,960 --> 00:24:11,760
Zostawił go w szufladzie.
Jest zepsuty.
159
00:24:23,960 --> 00:24:26,880
W szkole jesteś cichutki...
160
00:24:27,680 --> 00:24:32,600
ale dobrze się uczysz
i nie masz poważnych kłopotów.
161
00:24:39,280 --> 00:24:41,880
Mieliśmy coś narysować.
162
00:24:42,600 --> 00:24:44,400
Co kto chciał.
163
00:24:46,960 --> 00:24:49,400
Narysowałem mężczyznę.
164
00:24:50,080 --> 00:24:53,080
Z wbitym w szyję śrubokrętem.
165
00:24:56,800 --> 00:24:59,480
Widziałeś to w telewizji?
166
00:25:03,560 --> 00:25:07,560
Wszyscy się zdenerwowali.
Wezwali mamę.
167
00:25:09,440 --> 00:25:11,280
Rozpłakała się.
168
00:25:11,960 --> 00:25:14,520
Ale już tak nie rysuję.
169
00:25:15,960 --> 00:25:17,120
A jak?
170
00:25:20,200 --> 00:25:23,560
Rysuję...
uśmiechniętych ludzi...
171
00:25:23,920 --> 00:25:25,720
biegające psy...
172
00:25:27,360 --> 00:25:28,480
tęcze...
173
00:25:29,560 --> 00:25:33,320
Za tęcze nie wzywają
mamy do szkoły.
174
00:25:34,640 --> 00:25:37,560
Nie... domyślam się, że nie.
175
00:25:46,640 --> 00:25:48,840
O czym teraz myślę?
176
00:25:50,200 --> 00:25:51,920
Nie wiem.
177
00:25:59,800 --> 00:26:01,280
Pomyślałem,
178
00:26:01,680 --> 00:26:03,720
że jest pan miły.
179
00:26:05,480 --> 00:26:08,520
Ale nie może mi pomóc.
180
00:26:24,160 --> 00:26:29,960
Pomyliły mi się włoskie knajpki,
w których ci się oświadczyłem.
181
00:26:34,960 --> 00:26:36,680
Wybacz, Anno.
182
00:26:38,280 --> 00:26:40,640
Tracę poczucie czasu.
183
00:26:43,720 --> 00:26:46,680
Odbyłem niezbyt udany seans.
184
00:26:51,040 --> 00:26:53,720
Są tak do siebie podobni.
185
00:26:54,160 --> 00:26:58,880
Te same manieryzmy,
sformułowania, problemy...
186
00:27:01,800 --> 00:27:04,080
Podejrzewam przemoc.
187
00:27:05,360 --> 00:27:10,840
Cole ma na ręku zadrapania,
może to ślady paznokci.
188
00:27:11,720 --> 00:27:14,800
Być może się bronił,
nie wiem.
189
00:27:16,560 --> 00:27:19,200
Nauczyciel, może sąsiad.
190
00:27:19,520 --> 00:27:24,080
Matka raczej nie, widziałem
ich razem, nie sądzę.
191
00:27:27,200 --> 00:27:29,160
A może się mylę?
192
00:27:29,520 --> 00:27:33,720
Może malec po prostu
lubi łazić po drzewach?
193
00:27:41,600 --> 00:27:42,840
Anno...
194
00:27:44,240 --> 00:27:48,280
Wiem, że ostatnio się od ciebie
oddaliłem.
195
00:27:48,640 --> 00:27:50,400
To cię złości.
196
00:27:50,800 --> 00:27:56,320
Ale czuję, że dano mi kolejną
szansę i nie chcę jej stracić.
197
00:27:56,920 --> 00:27:57,960
Anno?
198
00:28:00,040 --> 00:28:04,080
Wszystkiego najlepszego
z okazji rocznicy.
199
00:28:11,800 --> 00:28:13,960
Nie patrz na mnie.
200
00:28:14,360 --> 00:28:17,920
Nie lubię,
kiedy tak na mnie patrzą.
201
00:28:19,760 --> 00:28:23,720
Chodzę tędy do szkoły
z Tommym Tammisino.
202
00:28:24,040 --> 00:28:27,600
- To twój kumpel?
- Nienawidzi mnie.
203
00:28:27,920 --> 00:28:29,360
A ty jego?
204
00:28:30,120 --> 00:28:31,080
Nie.
205
00:28:33,600 --> 00:28:36,800
- To pomysł mamy?
- Tak.
206
00:28:40,120 --> 00:28:43,760
- Mówiłeś jej o Tommym?
- Nic jej nie mówię.
207
00:28:44,160 --> 00:28:45,120
Dlaczego?
208
00:28:45,440 --> 00:28:49,280
Nie patrzy na mnie tak,
jak inni. Nie może wiedzieć.
209
00:28:49,600 --> 00:28:53,320
- O czym?
- O tym, że jestem czubkiem.
210
00:28:55,600 --> 00:28:57,920
Nie jesteś czubkiem.
211
00:28:59,840 --> 00:29:04,520
Nie wierz tym, którzy ci to
wmawiają. To pierdoły.
212
00:29:04,920 --> 00:29:08,800
Nie powinieneś żyć
z takim przekonaniem.
213
00:29:13,160 --> 00:29:14,280
Chodź.
214
00:29:18,440 --> 00:29:21,200
Powiedziałeś słowo na "p".
215
00:29:21,560 --> 00:29:23,400
Wiem. Wybacz.
216
00:30:31,800 --> 00:30:36,400
Tata mieszka w Pittsburghu
z panią od opłat drogowych?
217
00:30:38,280 --> 00:30:43,080
Ciekawe, jak robi w budce siku.
Myślisz, że trzyma?
218
00:30:43,960 --> 00:30:47,280
Nie wiem.
Sam się zastanawiałem.
219
00:30:48,560 --> 00:30:51,120
Sporo dziś pytasz o tatę.
220
00:30:51,760 --> 00:30:52,880
Czemu?
221
00:30:53,800 --> 00:30:57,400
Czasem chcemy zwrócić
na siebie uwagę,
222
00:30:58,400 --> 00:31:00,560
żeby wyrazić uczucia
223
00:31:00,880 --> 00:31:04,640
w kwestii rozwodu...
czy innej.
224
00:31:06,080 --> 00:31:09,880
Zostawiając coś na biurku,
żeby inni to znaleźli.
225
00:31:14,000 --> 00:31:17,640
Wiesz, co to jest
pismo automatyczne?
226
00:31:18,000 --> 00:31:20,400
NIE WCHODZIĆ
- Nie.
227
00:31:20,760 --> 00:31:24,400
Polega to na tym,
że bierzesz ołówek,
228
00:31:24,960 --> 00:31:29,200
przykładasz go do papieru
i zaczynasz pisać.
229
00:31:30,000 --> 00:31:34,080
Nie patrzysz, co piszesz,
nie zastanawiasz się,
230
00:31:34,400 --> 00:31:36,720
tylko poruszasz dłonią.
231
00:31:37,080 --> 00:31:41,440
Po jakimś czasie pojawiają się
słowa i myśli,
232
00:31:41,760 --> 00:31:45,760
których sobie dotąd
nie uświadamiałeś.
233
00:31:46,400 --> 00:31:49,440
To może być coś zasłyszanego,
234
00:31:49,680 --> 00:31:52,800
albo głęboko ukrywane uczucia.
235
00:31:56,200 --> 00:31:59,080
Robiłeś kiedyś coś takiego?
236
00:31:59,440 --> 00:32:02,720
... ucisz bachora...
... pozabijam was...
237
00:32:03,080 --> 00:32:04,040
Tak.
238
00:32:04,680 --> 00:32:06,400
Co napisałeś?
239
00:32:08,560 --> 00:32:10,160
Słowa złości.
240
00:32:12,160 --> 00:32:16,160
Pisałeś takie słowa,
zanim odszedł ojciec?
241
00:32:17,520 --> 00:32:19,080
Nie pamiętam.
242
00:32:20,800 --> 00:32:23,200
Zrobisz coś dla mnie?
243
00:32:25,240 --> 00:32:29,920
Zastanów się, czego oczekujesz
po tych spotkaniach.
244
00:32:30,240 --> 00:32:34,240
- Jaki jest nasz cel.
- Coś, czego chcę?
245
00:32:35,400 --> 00:32:39,880
Gdybyś mógł coś w życiu
zmienić, co by to było?
246
00:32:41,000 --> 00:32:44,480
Czy to może być coś,
czego nie chcę?
247
00:32:46,240 --> 00:32:47,200
Tak.
248
00:32:49,120 --> 00:32:51,800
Nie chcę się dłużej bać.
249
00:32:55,720 --> 00:33:00,920
... sińce i otarcia mogą być
skutkiem autoagresji...
250
00:33:04,080 --> 00:33:05,520
Otworzysz?
251
00:33:12,720 --> 00:33:14,200
Otworzysz?
252
00:33:19,840 --> 00:33:20,960
Cześć.
253
00:33:21,960 --> 00:33:24,280
Nie masz mnie dość w pracy?
254
00:33:24,680 --> 00:33:27,360
Jadę na pchli targ do Amiszów,
255
00:33:27,720 --> 00:33:30,960
może mi pokażesz,
jak tam kupować?
256
00:33:31,440 --> 00:33:34,080
Nie mam dziś ochoty na Amiszów.
257
00:33:34,520 --> 00:33:37,880
Nie wolno przy nich
kląć ani pluć.
258
00:33:38,240 --> 00:33:43,280
Myślałem, że się rozerwiesz.
Jesteś ostatnio przybita.
259
00:33:46,480 --> 00:33:48,360
Dam sobie radę.
260
00:33:49,120 --> 00:33:54,240
Mogę wpaść w drodze powrotnej
i pokazać ci, co kupiłem.
261
00:33:55,000 --> 00:33:58,120
Nie... obejrzę w poniedziałek.
262
00:33:58,480 --> 00:34:01,200
Jak chcesz... ja tylko...
263
00:34:02,200 --> 00:34:04,320
No to już sobie pójdę.
264
00:34:04,840 --> 00:34:07,680
Nie wdepnij w koński nawóz.
265
00:34:17,720 --> 00:34:19,440
Jedź, fiutku.
266
00:34:27,760 --> 00:34:31,160
NIE BĘDĘ BIŁ I KOPAŁ
INNYCH DZIECI
267
00:34:44,120 --> 00:34:48,640
Kto zgadnie, które miasto
było stolicą USA
268
00:34:49,000 --> 00:34:52,600
w latach 1790-1800?
269
00:34:56,040 --> 00:35:00,360
Mała podpowiedź:
miasto, w którym mieszkacie.
270
00:35:01,400 --> 00:35:05,120
Tak. Jedno z najstarszych
miast w kraju.
271
00:35:05,560 --> 00:35:07,760
Żyło tu wiele pokoleń.
272
00:35:08,200 --> 00:35:12,480
Niemal każdy zakątek
jest pamiątką przeszłości.
273
00:35:13,000 --> 00:35:15,120
Nawet nasza szkoła.
274
00:35:15,840 --> 00:35:20,480
Wiecie, co się mieściło
w tym gmachu sto lat temu?
275
00:35:20,840 --> 00:35:24,920
Na długo przedtem,
jak byliśmy tu uczniami?
276
00:35:32,000 --> 00:35:33,480
Tak, Cole?
277
00:35:35,800 --> 00:35:37,960
Wieszano tu ludzi.
278
00:35:42,960 --> 00:35:46,560
Nie, źle.
Gdzie to słyszałeś?
279
00:35:47,400 --> 00:35:51,720
Rodziny płakały,
całowały się na pożegnanie.
280
00:35:52,120 --> 00:35:55,400
Ludzie patrzyli...
pluli na nich.
281
00:35:58,160 --> 00:36:01,080
To był kiedyś gmach sądu.
282
00:36:01,920 --> 00:36:05,040
Tu powstały
pierwsze w kraju ustawy.
283
00:36:05,480 --> 00:36:07,600
Pracowali tu adwokaci,
284
00:36:08,000 --> 00:36:10,920
- prawnicy.
- I wieszali ludzi.
285
00:36:15,200 --> 00:36:17,920
Nie wiem, kto
ci to powiedział...
286
00:36:18,480 --> 00:36:21,000
Chcieli cię nastraszyć.
287
00:36:31,080 --> 00:36:35,040
Nie lubię, kiedy ktoś
tak na mnie patrzy.
288
00:36:35,920 --> 00:36:36,880
Jak?
289
00:36:37,440 --> 00:36:38,840
Dość!
290
00:36:39,640 --> 00:36:42,840
Nie umiem inaczej patrzeć.
291
00:36:44,400 --> 00:36:46,240
Stanley Jąkała!
292
00:36:49,840 --> 00:36:51,040
Słucham?
293
00:36:51,560 --> 00:36:54,840
Tak śmiesznie mówiłeś,
aż do szkoły średniej!
294
00:36:55,360 --> 00:36:58,920
- Co?
- Takie spojrzenia peszą ludzi!
295
00:36:59,280 --> 00:37:01,720
- Skąd...?
- Nie patrz!
296
00:37:02,160 --> 00:37:04,640
Z kim... ro-rozmawiałeś?
297
00:37:05,560 --> 00:37:07,440
Stanley Jąkała!
298
00:37:10,760 --> 00:37:12,160
Przestań!
299
00:37:18,920 --> 00:37:21,760
Zamknij się, ty... cz-czubku!
300
00:37:36,400 --> 00:37:38,560
Hej, wielkoludzie.
301
00:37:43,080 --> 00:37:44,640
Co słychać?
302
00:37:45,320 --> 00:37:48,280
Nie chcę o niczym rozmawiać.
303
00:38:04,240 --> 00:38:05,960
Lubisz czary?
304
00:38:12,360 --> 00:38:15,600
Patrz... zaczarowany cent.
305
00:38:16,760 --> 00:38:21,600
Wygląda jak zwyczajna moneta.
Ale robię czarodziejski ruch...
306
00:38:23,400 --> 00:38:27,640
i jest w prawej dłoni.
To nie koniec sztuczki.
307
00:38:28,880 --> 00:38:30,320
Kolejny ruch...
308
00:38:34,360 --> 00:38:37,040
i jest w kieszonce kamizelki.
309
00:38:37,640 --> 00:38:42,200
Ale to nie koniec sztuczki.
Kolejny magiczny ruch...
310
00:38:46,240 --> 00:38:49,240
i znów jest w lewej dłoni.
311
00:38:51,240 --> 00:38:52,880
To nie czary.
312
00:38:53,240 --> 00:38:54,880
Jak to nie?
313
00:38:55,200 --> 00:38:59,760
- Oczywiście, że czary.
- Trzymałeś go w jednej dłoni.
314
00:39:04,480 --> 00:39:05,800
Tak myślisz?
315
00:39:07,520 --> 00:39:10,880
Nie wiedziałem,
że jesteś zabawny.
316
00:39:24,560 --> 00:39:27,760
Malcolm, posadź zadek
i słuchaj.
317
00:39:29,440 --> 00:39:32,680
Anna jest dla mnie jak siostra.
318
00:39:33,480 --> 00:39:36,800
I masz jej dać szczęście.
319
00:39:37,160 --> 00:39:39,560
Ale takie jak z reklamy.
320
00:39:40,040 --> 00:39:43,800
Mówię o... co to?
O Julie Andrews
321
00:39:44,320 --> 00:39:47,760
wirującej jak kretynka
na szczycie góry.
322
00:39:48,080 --> 00:39:50,720
O takim szczęściu mówię.
323
00:39:52,520 --> 00:39:55,640
Nie mów jej,
że wiesz to ode mnie.
324
00:39:55,960 --> 00:40:01,280
Powiedziała, że cię kocha
od waszego pierwszego spotkania.
325
00:40:03,400 --> 00:40:06,520
Zrobiłaby dla ciebie wszystko.
326
00:40:07,840 --> 00:40:09,360
Kocham was.
327
00:40:12,840 --> 00:40:14,560
Z nosa mi cieknie.
328
00:40:57,040 --> 00:40:59,400
LEK ANTYDEPRESYJNY
329
00:41:33,840 --> 00:41:36,440
Kolejny magiczny ruch...
330
00:41:37,000 --> 00:41:42,120
i z kieszeni trafia do ręki,
w której był na początku.
331
00:41:44,640 --> 00:41:46,080
To głupie.
332
00:41:48,480 --> 00:41:50,600
To ma być zabawne.
333
00:41:51,520 --> 00:41:56,000
A jest głupie.
Oddaj mi mojego centa.
334
00:41:57,480 --> 00:42:00,760
- Rzadko go zapraszają...
- To miły gość.
335
00:42:01,320 --> 00:42:05,280
Ostatnio był u Chucka Cheese’a,
rok temu.
336
00:42:05,600 --> 00:42:09,080
Schował się w fioletowym
tunelu z plastiku.
337
00:42:09,440 --> 00:42:11,760
W lokalu dla dzieci.
338
00:42:44,000 --> 00:42:45,600
Proszę pana?
339
00:42:47,040 --> 00:42:48,640
Proszę pani?
340
00:42:49,160 --> 00:42:51,120
Jest tam ktoś?
341
00:42:52,360 --> 00:42:54,840
Proszę otworzyć drzwi.
342
00:42:55,280 --> 00:42:59,920
Duszę się. Jeśli ktoś
mnie słyszy, niech otworzy!
343
00:43:00,280 --> 00:43:04,040
Nie ukradłem
konia naszego pana.
344
00:43:04,440 --> 00:43:07,840
Otwórz, bo wyważę drzwi
i cię złapię!
345
00:43:08,400 --> 00:43:12,200
- Gwiazda ma własną garderobę.
- Po co?
346
00:43:12,600 --> 00:43:15,640
Musi się zastanowić nad rolą.
347
00:43:15,960 --> 00:43:19,080
Powiedziałeś tylko jedno zdanie.
348
00:43:20,920 --> 00:43:22,720
Darren, patrz!
349
00:43:23,920 --> 00:43:26,720
Tata kazał mi go zaprosić.
350
00:43:45,640 --> 00:43:47,600
Sto lat, Darren.
351
00:43:49,160 --> 00:43:52,080
Chcesz tam coś obejrzeć?
352
00:43:55,040 --> 00:43:57,200
Odegramy teraz sztukę.
353
00:43:58,000 --> 00:44:00,840
Chcesz w niej wystąpić?
354
00:44:02,160 --> 00:44:05,040
Tytuł: "Zamknięty w lochu".
355
00:44:05,360 --> 00:44:08,560
A ty grasz zamkniętego w lochu.
356
00:44:12,560 --> 00:44:13,960
Nie! Nie!
357
00:44:41,480 --> 00:44:42,680
Pomocy!
358
00:44:46,720 --> 00:44:47,720
Cole?
359
00:44:54,240 --> 00:44:55,840
Macie klucz?
360
00:44:57,000 --> 00:44:59,600
Kochanie, słyszysz mnie?
361
00:45:21,920 --> 00:45:24,840
To był napad padaczkowy.
362
00:45:25,360 --> 00:45:29,280
Wraca do siebie.
Wypiszemy go na noc.
363
00:45:37,080 --> 00:45:39,760
Ma zadrapania i sińce.
364
00:45:40,400 --> 00:45:42,440
Niepokoi mnie to.
365
00:45:44,840 --> 00:45:46,720
Uprawia sporty.
366
00:45:52,680 --> 00:45:55,480
Myśli pan, że go krzywdzę?
367
00:45:58,480 --> 00:46:00,560
Że jestem złą matką?
368
00:46:01,440 --> 00:46:05,880
Pani Sloan jest pracownikiem
opieki społecznej.
369
00:46:06,320 --> 00:46:09,240
Zada pani kilka pytań.
370
00:46:10,280 --> 00:46:13,800
Co się dziś stało
z moim dzieckiem?!
371
00:46:14,200 --> 00:46:16,480
Coś się z nim działo!
372
00:46:16,800 --> 00:46:19,280
Coś bardzo niedobrego!
373
00:46:34,720 --> 00:46:38,320
Czy tata opowiadał ci
bajki na dobranoc?
374
00:46:48,680 --> 00:46:51,960
Pewnego razu
żył sobie królewicz.
375
00:46:52,920 --> 00:46:56,560
Postanowił się wybrać
na przejażdżkę.
376
00:46:57,720 --> 00:47:01,720
Zawołał szofera
i zaczęli jechać.
377
00:47:02,520 --> 00:47:04,720
Jechali, jechali...
378
00:47:06,160 --> 00:47:08,360
sporo ujechali i...
379
00:47:10,520 --> 00:47:13,760
Tak długo jechali,
że zasnął...
380
00:47:14,320 --> 00:47:15,280
i...
381
00:47:19,160 --> 00:47:22,760
Obudził się
i zobaczył, że wciąż jadą.
382
00:47:23,280 --> 00:47:25,560
To była długa podróż.
383
00:47:26,880 --> 00:47:29,640
Nigdy nie opowiadałeś bajek.
384
00:47:30,320 --> 00:47:32,280
Nie, raczej nie.
385
00:47:32,600 --> 00:47:35,040
Musi być jakiś zwrot w akcji.
386
00:47:36,720 --> 00:47:39,280
No tak... Zwroty akcji.
387
00:47:40,960 --> 00:47:43,680
Jakie? Daj mi przykład.
388
00:47:45,600 --> 00:47:49,040
- Może zabrakło im benzyny...
- Zabrakło.
389
00:47:49,480 --> 00:47:51,960
To dobre, przecież jechali.
390
00:47:52,640 --> 00:47:56,120
Opowiedz bajkę,
dlaczego jesteś smutny.
391
00:47:57,680 --> 00:48:00,480
Uważasz, że jestem smutny?
392
00:48:02,600 --> 00:48:04,720
Czemu tak myślisz?
393
00:48:06,480 --> 00:48:09,600
Twoje oczy mi to powiedziały.
394
00:48:10,520 --> 00:48:14,320
Nie powinienem
o takich sprawach mówić.
395
00:48:24,440 --> 00:48:27,560
Pewnego razu był sobie
Malcolm,
396
00:48:28,560 --> 00:48:32,640
który pracował z dziećmi.
Kochał tę pracę.
397
00:48:34,560 --> 00:48:37,960
Bardziej niż cokolwiek
na świecie.
398
00:48:39,880 --> 00:48:45,040
Aż odkrył, że wobec jednego
z dzieci popełnił błąd.
399
00:48:45,800 --> 00:48:48,240
Nie potrafił mu pomóc.
400
00:48:49,480 --> 00:48:52,480
Nie może przestać
o tym myśleć...
401
00:48:52,800 --> 00:48:55,000
nie umie zapomnieć.
402
00:48:57,400 --> 00:48:59,880
Wszystko jest teraz inne.
403
00:49:01,720 --> 00:49:05,840
Nie jest już tą osobą,
którą był dawniej.
404
00:49:06,960 --> 00:49:11,120
A jego żonie
nie podoba się ta nowa osoba.
405
00:49:12,480 --> 00:49:16,920
Już ze sobą nie rozmawiają.
Są jak obcy ludzie.
406
00:49:18,440 --> 00:49:22,880
Aż kiedyś Malcolm
poznaje wspaniałego chłopczyka,
407
00:49:23,320 --> 00:49:26,000
naprawdę fajnego chłopaczka.
408
00:49:26,640 --> 00:49:30,520
Bardzo podobnego
do tamtego z przeszłości.
409
00:49:31,200 --> 00:49:35,040
Więc postanawia pomóc
temu nowemu chłopcu.
410
00:49:36,520 --> 00:49:40,240
Bo czuje, że jeśli zdoła
mu pomóc,
411
00:49:41,200 --> 00:49:45,440
będzie tak, jakby pomagał
i tamtemu chłopcu.
412
00:49:48,480 --> 00:49:51,120
Jak się ta bajka kończy?
413
00:49:52,880 --> 00:49:54,240
Nie wiem.
414
00:50:12,520 --> 00:50:15,320
Zdradzę ci moją tajemnicę.
415
00:50:28,960 --> 00:50:31,400
Widzę nieżywych ludzi.
416
00:50:34,480 --> 00:50:35,800
W snach?
417
00:50:39,080 --> 00:50:40,320
Na jawie?
418
00:50:46,280 --> 00:50:49,800
Nieżywych...
w grobach, w trumnach?
419
00:50:50,520 --> 00:50:53,080
Chodzą jak normalni ludzie.
420
00:50:53,880 --> 00:50:56,120
Nie widzą się nawzajem.
421
00:50:56,480 --> 00:50:59,480
Widzą tylko to,
co chcą widzieć.
422
00:51:00,880 --> 00:51:03,360
Nie wiedzą, że umarli.
423
00:51:05,240 --> 00:51:07,520
Często ich widujesz?
424
00:51:11,160 --> 00:51:12,600
Cały czas.
425
00:51:15,840 --> 00:51:17,440
Są wszędzie.
426
00:51:20,840 --> 00:51:24,640
Nie zdradzisz nikomu
mojej tajemnicy?
427
00:51:25,400 --> 00:51:26,480
Słowo.
428
00:51:28,400 --> 00:51:31,480
Posiedzisz tu,
póki nie zasnę?
429
00:51:33,720 --> 00:51:35,280
Oczywiście.
430
00:51:46,000 --> 00:51:51,520
Cole... zmiany patologiczne
są poważniejsze niż sądziłem.
431
00:51:52,880 --> 00:51:56,720
Dręczą go halucynacje...
paranoja...
432
00:51:58,480 --> 00:52:02,680
jakaś odmiana
schizofrenii wieku szkolnego.
433
00:52:04,560 --> 00:52:08,680
Wymaga leczenia,
może nawet hospitalizacji.
434
00:52:14,720 --> 00:52:17,000
A ja mu nie pomagam.
435
00:53:44,040 --> 00:53:46,920
Tu Lynn Sear, matka Cole’a.
436
00:53:48,440 --> 00:53:52,160
Tak. Niech pani syn
i jego kolesie
437
00:53:52,520 --> 00:53:55,080
zostawią moje dziecko w spokoju.
438
00:55:33,920 --> 00:55:34,960
Mama?
439
00:55:36,160 --> 00:55:39,760
Nie.
Kolacja jeszcze nie gotowa!
440
00:55:40,240 --> 00:55:41,480
I co?
441
00:55:42,200 --> 00:55:44,760
Już mi nic nie zrobisz!
442
00:55:46,080 --> 00:55:51,640
Lenny, jesteś okropnym mężem!
Patrz, do czego mnie zmusiłeś!
443
00:56:12,000 --> 00:56:16,800
Był raz sobie chłopiec.
Zupełnie inny niż wszyscy.
444
00:56:17,880 --> 00:56:25,400
Mieszkał w dżungli
i znał język zwierząt.
445
00:56:39,120 --> 00:56:41,960
Przedstawienie było do bani?
446
00:56:42,800 --> 00:56:43,680
Co?
447
00:56:44,160 --> 00:56:47,840
Tommy Tammasino zagrał
w reklamówce syropu.
448
00:56:48,160 --> 00:56:52,800
Mówił, że wszyscy byli spięci,
a przedstawienie do bani.
449
00:56:53,280 --> 00:56:55,640
To jakiś palant.
450
00:56:57,520 --> 00:57:01,280
Sztuka była wspaniała.
Lepsza niż "Koty".
451
00:57:01,640 --> 00:57:03,840
- "Koty"?
- Nieważne.
452
00:57:06,520 --> 00:57:09,840
Intryguje mnie to,
co mówiłeś w szpitalu.
453
00:57:10,480 --> 00:57:13,600
Chciałbym usłyszeć coś więcej.
454
00:57:42,240 --> 00:57:43,960
Coś tam jest?
455
00:57:54,400 --> 00:57:56,440
Ja nic nie widzę.
456
00:58:00,840 --> 00:58:02,720
Nie ruszaj się.
457
00:58:07,440 --> 00:58:12,720
Czasami masz wrażenie...
że bardzo szybko spadasz w dół.
458
00:58:13,120 --> 00:58:16,560
Ale tak naprawdę
stoisz nieruchomo.
459
00:58:20,560 --> 00:58:24,200
Czujesz czasem
igiełki na karku?
460
00:58:27,560 --> 00:58:31,640
I jeżą ci się włoski,
które masz na rękach?
461
00:58:35,960 --> 00:58:37,200
To oni.
462
00:58:41,200 --> 00:58:43,080
Kiedy są źli...
463
00:58:47,440 --> 00:58:49,320
robi się zimno.
464
00:59:06,400 --> 00:59:10,320
Nic nie widzę.
Jesteś pewien, że tam są?
465
00:59:16,080 --> 00:59:18,800
Spraw, żeby sobie poszli.
466
00:59:19,120 --> 00:59:20,680
Staram się.
467
00:59:23,440 --> 00:59:24,560
Chodź.
468
01:00:10,640 --> 01:00:12,360
Mamo, tato...
469
01:00:16,000 --> 01:00:18,040
gardło mnie boli.
470
01:00:30,560 --> 01:00:32,440
Syrop Pedia Ease.
471
01:00:32,800 --> 01:00:35,720
Łagodny, szybki, sku...
472
01:00:38,240 --> 01:00:40,800
Termostat się zepsuł.
473
01:00:49,080 --> 01:00:50,600
Zdejmij je.
474
01:00:55,080 --> 01:00:57,160
Nie kładź na stole.
475
01:01:02,040 --> 01:01:06,800
Znalazłam coś w szufladzie
twojego biurka. Przyznasz się?
476
01:01:11,760 --> 01:01:16,200
Wisiorek z pszczółką.
Czemu go wciąż zabierasz?
477
01:01:20,120 --> 01:01:22,160
Należał do babci.
478
01:01:22,560 --> 01:01:26,520
A jeśli go zniszczysz?
Byłoby nam smutno.
479
01:01:27,920 --> 01:01:32,000
Płakałabyś,
bo bardzo ci brak babci.
480
01:01:32,320 --> 01:01:33,280
Tak.
481
01:01:38,040 --> 01:01:42,080
Czasem ludzie myślą,
że coś tracą,
482
01:01:43,440 --> 01:01:47,400
kiedy to coś
zostało tylko przeniesione.
483
01:01:47,760 --> 01:01:50,120
Przeniosłeś wisiorek?
484
01:01:58,440 --> 01:02:00,240
Nie złość się.
485
01:02:00,600 --> 01:02:04,720
A kto to zrobił?
Może ktoś tu się zakradł,
486
01:02:05,040 --> 01:02:09,600
zabrał wisiorek z szafy
i włożył ci do szuflady?
487
01:02:09,920 --> 01:02:10,960
Może.
488
01:02:11,760 --> 01:02:16,080
Jestem taka zmęczona.
Mam zmęczone ciało, umysł,
489
01:02:16,680 --> 01:02:21,760
serce. Potrzebuję pomocy.
Może nie zauważyłeś,
490
01:02:22,120 --> 01:02:26,520
ale w naszej rodzince
źle się dzieje. Modliłam się,
491
01:02:27,120 --> 01:02:30,320
ale widać nie tak, jak trzeba.
492
01:02:30,800 --> 01:02:35,840
Wygląda na to, że jedno
musi wysłuchać modlitw drugiego.
493
01:02:37,080 --> 01:02:41,520
Jeśli się nie nauczymy
rozmawiać, będzie źle.
494
01:02:43,680 --> 01:02:47,400
A teraz mów.
Nie będę się złościć.
495
01:02:47,720 --> 01:02:51,120
Czy wziąłeś naszyjnik
z pszczółką?
496
01:02:58,600 --> 01:02:59,560
Nie.
497
01:03:02,600 --> 01:03:06,000
Już się najadłeś.
Odejdź od stołu.
498
01:03:08,240 --> 01:03:09,200
Idź!
499
01:03:33,560 --> 01:03:37,840
Chodź, pokażę ci, gdzie tata
trzyma rewolwer.
500
01:03:44,240 --> 01:03:46,720
Sebastian, wyjdź!
501
01:03:47,120 --> 01:03:48,160
Mamo?
502
01:03:55,520 --> 01:04:00,880
Jeśli bardzo się nie gniewasz,
mogę dziś spać w twoim łóżku?
503
01:04:02,680 --> 01:04:06,680
Popatrz na mnie.
Aż tak bardzo się nie gniewam.
504
01:04:12,560 --> 01:04:15,120
Kochanie, czemu drżysz?
505
01:04:16,160 --> 01:04:18,440
Cole, co się dzieje?
506
01:04:19,200 --> 01:04:22,080
Boże... błagam, powiedz mi.
507
01:04:23,120 --> 01:04:24,480
Błagam...
508
01:04:38,640 --> 01:04:40,680
Z epoki edwardiańskiej.
509
01:04:41,000 --> 01:04:45,800
Misterna robota, z brylancikami
i szafirem z Burmy.
510
01:04:46,920 --> 01:04:48,640
Ponadczasowy.
511
01:04:52,320 --> 01:04:56,880
Nie ma pani czegoś...
bardziej zwyczajnego?
512
01:04:57,600 --> 01:05:02,320
Zwyczajny pierścionek
dla zwyczajnej narzeczonej, tak?
513
01:05:02,640 --> 01:05:05,360
Kochanie, nie dramatyzuj.
514
01:05:10,560 --> 01:05:12,800
Jesteś taka piękna.
515
01:05:13,120 --> 01:05:17,800
Sama jesteś jak szafir z Burmy.
Po co ci kamień?
516
01:05:19,840 --> 01:05:24,040
A może pani go najpierw
przymierzy?
517
01:05:30,040 --> 01:05:31,200
I jak?
518
01:05:33,400 --> 01:05:37,120
Ten klejnot wyraża tęsknotę.
519
01:05:37,800 --> 01:05:40,760
Kobieta, która go nosiła,
520
01:05:41,200 --> 01:05:45,320
kochała kogoś, z kim
nie mogła się związać.
521
01:05:45,680 --> 01:05:49,400
Miał falujące włosy
i kasztanowe oczy?
522
01:05:51,000 --> 01:05:55,800
Nie wiem. Wiele przedmiotów
emanuje jakieś uczucie.
523
01:05:56,240 --> 01:06:00,040
Proszę wybrać coś,
co do pani przemówi.
524
01:06:00,840 --> 01:06:04,480
Kiedy właściciel przedmiotu
odchodzi,
525
01:06:05,000 --> 01:06:08,600
zostawia na nim
swój ślad...
526
01:06:09,360 --> 01:06:12,240
jak odciski palców.
527
01:06:15,040 --> 01:06:16,440
Zapakuję.
528
01:06:24,160 --> 01:06:29,360
Nie potrzeba ci magistra,
tylko osiłka z byczym karkiem.
529
01:06:29,680 --> 01:06:33,000
Potrzebuję osiłka z magisterium.
530
01:06:33,680 --> 01:06:35,840
- Co to?
- Sto lat.
531
01:06:36,280 --> 01:06:37,760
Od ciebie?
532
01:06:48,440 --> 01:06:50,480
Pierwsze wydanie.
533
01:06:52,680 --> 01:06:55,040
Taki drogi prezent...
534
01:06:55,760 --> 01:06:59,240
Potrąciłam ci
z gwiazdkowej premii.
535
01:06:59,720 --> 01:07:02,680
Wspaniała, Anno. Dzięki.
536
01:07:10,080 --> 01:07:12,880
Czego najbardziej pragniesz?
537
01:07:13,480 --> 01:07:14,880
Nie wiem.
538
01:07:15,480 --> 01:07:18,280
Ja ci mówiłem, czego chcę.
539
01:07:20,680 --> 01:07:22,720
Wiem, czego chcę.
540
01:07:24,760 --> 01:07:28,080
Chciałbym znów
móc rozmawiać z żoną.
541
01:07:29,840 --> 01:07:31,800
Tak jak dawniej.
542
01:07:33,120 --> 01:07:36,000
Jakby nikt
poza nami nie istniał.
543
01:07:38,400 --> 01:07:40,280
Jak to zrobisz?
544
01:07:44,960 --> 01:07:47,800
Nie mogę cię dłużej leczyć.
545
01:07:48,800 --> 01:07:54,120
Zaniedbywałem własną rodzinę.
A to się zawsze źle kończy.
546
01:07:56,120 --> 01:07:57,560
Rozumiesz?
547
01:07:59,160 --> 01:08:02,560
- Przekażę cię innemu...
- Nie zawiedź mnie.
548
01:08:05,320 --> 01:08:07,800
Tylko ty mi możesz pomóc.
549
01:08:09,600 --> 01:08:11,720
Nie mogę ci pomóc.
550
01:08:16,640 --> 01:08:18,920
Ktoś inny ci pomoże.
551
01:08:22,160 --> 01:08:24,440
Wierzysz mi, prawda?
552
01:08:28,880 --> 01:08:32,280
Wierzysz
w moją tajemnicę, prawda?
553
01:08:33,240 --> 01:08:36,360
Nie wiem, jak ci odpowiedzieć.
554
01:08:45,840 --> 01:08:48,120
Jak możesz mi pomóc,
555
01:08:49,640 --> 01:08:52,200
jeśli mi nie wierzysz?
556
01:08:56,600 --> 01:08:59,560
Niektóre czary są prawdziwe.
557
01:09:15,440 --> 01:09:18,640
Wiesz, czemu się boisz być sam?
558
01:09:20,600 --> 01:09:23,120
Ja wiem... wiem...
559
01:09:30,280 --> 01:09:33,160
Nie za długo
siedziałeś sam?
560
01:09:36,320 --> 01:09:37,720
Zimno tu.
561
01:09:40,600 --> 01:09:43,240
Vincent, czemu płaczesz?
562
01:09:50,080 --> 01:09:51,840
Nie uwierzysz.
563
01:09:56,960 --> 01:09:59,920
Nie za długo
siedziałeś sam?
564
01:10:02,720 --> 01:10:04,080
Zimno tu.
565
01:10:07,080 --> 01:10:08,560
Vincent...
566
01:10:11,000 --> 01:10:13,240
Zimno tu.
567
01:10:20,520 --> 01:10:23,040
Ja też ich nie lubiłem.
568
01:10:23,560 --> 01:10:26,920
Jak byłem mały,
pobierali mi krew.
569
01:10:27,280 --> 01:10:31,080
Zwymiotowałem
na pielęgniarza frytkami.
570
01:10:31,680 --> 01:10:36,320
- Doktor Reed na dwójce.
- Victor, muszę odebrać.
571
01:10:37,360 --> 01:10:39,240
Daj mi minutkę.
572
01:11:57,000 --> 01:11:59,200
Yo no quiero morir.
573
01:11:59,560 --> 01:12:01,680
Yo no quiero morir.
574
01:12:08,880 --> 01:12:10,080
Boże...
575
01:12:18,400 --> 01:12:19,920
Biegałeś?
576
01:12:23,720 --> 01:12:25,720
Lepiej się poczułeś?
577
01:12:27,640 --> 01:12:30,240
Lubię biegać. Dobre ćwiczenie.
578
01:12:33,960 --> 01:12:36,200
Masz do mnie pytania?
579
01:12:38,520 --> 01:12:41,920
Chcesz być w kompanii M,
III baonu Marines?
580
01:12:42,240 --> 01:12:46,560
- Wysyłają nas do Quang Nam.
- Może później.
581
01:12:49,680 --> 01:12:51,840
Coś się stało, prawda?
582
01:12:54,960 --> 01:12:56,240
Świrujesz?
583
01:12:59,080 --> 01:13:02,120
Tak. Chyba tak.
584
01:13:04,760 --> 01:13:08,240
Wiesz, co znaczy:
yo no quiero morir?
585
01:13:08,600 --> 01:13:11,640
Po hiszpańsku: nie chcę umrzeć.
586
01:13:14,160 --> 01:13:18,200
Czego chcą duchy,
kiedy do ciebie mówią?
587
01:13:24,880 --> 01:13:30,120
Zastanów się nad tym, Cole.
Przemyśl to uważnie.
588
01:13:32,280 --> 01:13:35,000
Czego twoim zdaniem chcą?
589
01:13:38,560 --> 01:13:39,880
Pomocy.
590
01:13:40,320 --> 01:13:43,120
Właśnie. Ja też tak myślę.
591
01:13:43,520 --> 01:13:45,680
Nawet ci straszni.
592
01:13:46,240 --> 01:13:50,640
- Chyba wiem, co zrobić,
żeby zniknęli. - Co?
593
01:13:51,840 --> 01:13:53,640
Wysłuchać ich.
594
01:13:55,680 --> 01:13:58,320
A jeśli nie chcą pomocy?
595
01:13:58,640 --> 01:14:01,440
Jeśli chcą tylko
kogoś skrzywdzić?
596
01:14:01,760 --> 01:14:05,520
- Nie sądzę, by tak było.
- Masz pewność?
597
01:14:08,120 --> 01:14:09,400
Nie.
598
01:15:17,520 --> 01:15:19,320
Co się dzieje?
599
01:15:20,200 --> 01:15:24,520
Ktoś ci robi krzywdę?
Skopię mu za to tyłek!
600
01:15:39,240 --> 01:15:41,120
Mamo, śpij już.
601
01:17:49,080 --> 01:17:51,880
Już się dużo lepiej czuję.
602
01:17:56,400 --> 01:17:59,440
Czy chcesz mi coś powiedzieć?
603
01:18:35,160 --> 01:18:38,480
Przyszła do mnie
z bardzo daleka.
604
01:18:39,400 --> 01:18:41,200
Na to wygląda.
605
01:19:28,160 --> 01:19:30,600
Możesz przynieść wody?
606
01:19:34,160 --> 01:19:36,040
To jej siostra.
607
01:19:53,920 --> 01:19:57,960
Przeżyłam to samo,
kiedy ojciec miał raka.
608
01:19:58,520 --> 01:20:02,640
Ale dziecko przykute
przez 2 lata do łóżka?
609
01:20:03,080 --> 01:20:05,960
- Ilu miała lekarzy?
- Sześciu.
610
01:20:06,320 --> 01:20:10,760
- Sześciu różnych lekarzy?
- Tak mi się wydaje.
611
01:20:15,440 --> 01:20:19,320
Słyszałem, że teraz
zachorowała młodsza.
612
01:20:20,240 --> 01:20:23,040
Niech Bóg ich ma w opiece.
613
01:20:42,080 --> 01:20:46,800
- Nie jedź do domu, dobrze?
- Na pewno nie pojadę.
614
01:22:45,360 --> 01:22:47,000
Proszę pana?
615
01:22:50,960 --> 01:22:53,000
Przepraszam pana.
616
01:22:57,560 --> 01:22:59,760
Pan jest tatą Kyry?
617
01:23:13,560 --> 01:23:15,200
To dla pana.
618
01:23:17,240 --> 01:23:20,200
Chciała panu coś powiedzieć.
619
01:23:58,280 --> 01:24:01,080
O nie! Idzie w moją stronę!
620
01:24:05,520 --> 01:24:07,040
Zatańczysz?
621
01:24:08,760 --> 01:24:11,640
Przyszłam tu z koleżankami.
622
01:24:13,280 --> 01:24:16,800
Więc zróbmy tak:
potańczymy chwilkę,
623
01:24:17,120 --> 01:24:20,760
a jeśli źle zatańczę,
możesz mnie kopnąć.
624
01:24:22,000 --> 01:24:23,480
No dobrze.
625
01:25:33,000 --> 01:25:34,800
Czas na lunch.
626
01:25:40,360 --> 01:25:45,320
- Czuję się dużo lepiej.
- To świetnie, skarbie.
627
01:25:47,320 --> 01:25:52,080
- Mogę potem wyjść na dwór?
- Po południu miewasz mdłości.
628
01:25:56,440 --> 01:26:00,440
Tylko mi nie mów,
że to ma dziwny smak.
629
01:26:02,880 --> 01:26:05,280
Dzwoniła mama Sammy.
630
01:26:22,720 --> 01:26:25,240
Wywoływałaś u niej mdłości.
631
01:26:42,840 --> 01:26:45,680
Mówiła, że ją lubiłaś.
632
01:26:47,640 --> 01:26:49,240
Martwiła się o ciebie.
633
01:26:50,840 --> 01:26:52,720
Czy Kyra wróci?
634
01:26:56,200 --> 01:26:57,520
Już nie.
635
01:27:07,640 --> 01:27:09,160
Wystarczy.
636
01:27:11,120 --> 01:27:13,320
Wzywają stajennego.
637
01:27:13,680 --> 01:27:15,240
Pospiesz się.
638
01:27:18,320 --> 01:27:20,440
Z kim rozmawiałeś?
639
01:27:27,440 --> 01:27:30,240
Powtarzałem swoją kwestię.
640
01:27:34,120 --> 01:27:36,160
Dziękuję za rolę.
641
01:27:36,600 --> 01:27:40,640
Kiedy byłem uczniem,
cały teatr spłonął.
642
01:27:40,720 --> 01:27:42,720
Odbudowali go.
643
01:27:42,800 --> 01:27:44,840
Tak, wiem.
644
01:27:55,920 --> 01:28:00,640
Tylko ktoś o czystym sercu
wyciągnie miecz ze skały.
645
01:28:01,240 --> 01:28:03,880
Niech chłopiec spróbuje.
646
01:28:10,800 --> 01:28:16,000
- To stajenny, sprząta nawóz.
- Milcz, wioskowy błaźnie.
647
01:28:16,960 --> 01:28:19,920
Niech chłopiec tu podejdzie.
648
01:28:46,560 --> 01:28:49,800
Bądź pozdrowiony,
królu Arturze!
649
01:29:22,320 --> 01:29:26,920
- Uważam, że świetnie zagrałeś.
- Naprawdę?
650
01:29:27,280 --> 01:29:29,560
I wiesz, co jeszcze?
651
01:29:30,040 --> 01:29:33,160
Tommy Tammasino był do bani.
652
01:29:41,120 --> 01:29:44,480
Wiem, jak możesz
porozmawiać z żoną.
653
01:29:45,280 --> 01:29:49,520
Poczekaj, aż zaśnie.
Wtedy cię wysłucha,
654
01:29:49,880 --> 01:29:52,520
nawet o tym nie wiedząc.
655
01:29:58,720 --> 01:30:01,840
Już się nie spotkamy, prawda?
656
01:30:03,520 --> 01:30:07,000
Chyba wszystko
sobie powiedzieliśmy.
657
01:30:08,320 --> 01:30:12,880
Czas, byś zaczął
rozmawiać z kimś ci bliższym.
658
01:30:13,320 --> 01:30:16,960
Możemy udawać,
że się jutro spotkamy.
659
01:30:18,600 --> 01:30:20,200
Tak na niby.
660
01:30:34,040 --> 01:30:35,520
Pójdę już.
661
01:30:42,560 --> 01:30:44,440
Do jutra, Cole.
662
01:31:12,280 --> 01:31:14,240
Nic mi nie jest.
663
01:31:26,360 --> 01:31:31,000
O rany... mam nadzieję,
że nikt nie został ranny.
664
01:31:32,440 --> 01:31:34,320
Nic nie mówisz.
665
01:31:35,800 --> 01:31:39,880
Gniewasz się, że nie oglądałam
przedstawienia?
666
01:31:40,200 --> 01:31:45,440
Pracuję na dwóch etatach.
Wiesz, jakie to dla nas ważne.
667
01:31:46,640 --> 01:31:50,080
Oddałabym wszystko,
by móc tam być.
668
01:32:01,040 --> 01:32:05,040
Jestem gotów,
by się z tobą porozumiewać.
669
01:32:08,720 --> 01:32:10,440
Porozumiewać?
670
01:32:12,280 --> 01:32:15,400
Zwierzać się z moich tajemnic.
671
01:32:16,320 --> 01:32:17,520
Jakich?
672
01:32:22,480 --> 01:32:24,800
Był wypadek, prawda?
673
01:32:25,440 --> 01:32:26,400
Tak.
674
01:32:28,520 --> 01:32:31,720
- Ktoś został ranny.
- Naprawdę?
675
01:32:32,800 --> 01:32:34,360
Jedna pani.
676
01:32:36,560 --> 01:32:37,840
Zginęła.
677
01:32:38,880 --> 01:32:40,920
Boże, widzisz ją?
678
01:32:42,720 --> 01:32:43,680
Tak.
679
01:32:44,480 --> 01:32:46,360
Gdzie ona jest?
680
01:32:49,400 --> 01:32:51,760
Stoi przy moim oknie.
681
01:32:59,520 --> 01:33:01,040
Straszysz mnie.
682
01:33:02,160 --> 01:33:04,840
One też mnie czasem straszą.
683
01:33:07,600 --> 01:33:08,560
One?
684
01:33:12,880 --> 01:33:14,000
Duchy.
685
01:33:18,680 --> 01:33:20,480
Widzisz duchy?
686
01:33:23,480 --> 01:33:26,320
Proszą mnie o różne rzeczy.
687
01:33:29,160 --> 01:33:31,280
Rozmawiają z tobą?
688
01:33:32,240 --> 01:33:34,600
Każą ci coś robić?
689
01:33:35,560 --> 01:33:38,200
To one mnie krzywdziły.
690
01:33:40,040 --> 01:33:42,080
O czym myślisz, mamo?
691
01:33:43,120 --> 01:33:45,000
Że jestem czubkiem?
692
01:33:45,640 --> 01:33:50,640
Popatrz na mnie. Nigdy
tak o tobie nie pomyślę. Nigdy.
693
01:33:51,960 --> 01:33:53,080
Jasne?
694
01:33:53,640 --> 01:33:54,760
Jasne.
695
01:34:01,760 --> 01:34:03,840
Niech zbiorę myśli.
696
01:34:07,120 --> 01:34:09,720
Babcia cię pozdrawia.
697
01:34:13,200 --> 01:34:17,960
Przeprasza, że zabrała wisiorek
z pszczółką. Bardzo go lubi.
698
01:34:21,560 --> 01:34:22,440
Co?
699
01:34:23,000 --> 01:34:25,480
Babcia mnie odwiedza.
700
01:34:27,680 --> 01:34:30,000
Cole, tak nie wolno...
701
01:34:30,320 --> 01:34:33,360
- Wiesz, że babcia umarła.
- Wiem.
702
01:34:33,680 --> 01:34:36,160
Mam ci powiedzieć,
703
01:34:36,840 --> 01:34:39,880
że widziała, jak tańczysz.
704
01:34:40,920 --> 01:34:46,240
Powiedziała, że kiedy byłaś
dzieckiem, pokłóciłyście się.
705
01:34:47,120 --> 01:34:49,680
Tuż przed twoim występem.
706
01:34:53,160 --> 01:34:57,120
Myślałaś, że nie przyszła
na twój popis.
707
01:35:00,720 --> 01:35:02,440
Ale była tam.
708
01:35:07,920 --> 01:35:12,200
Schowała się z tyłu,
żebyś jej nie zobaczyła.
709
01:35:12,560 --> 01:35:16,160
Powiedziała,
że wyglądałaś jak anioł.
710
01:35:19,760 --> 01:35:21,400
Powiedziała,
711
01:35:21,800 --> 01:35:25,440
że poszłaś tam,
gdzie ją pochowali...
712
01:35:27,280 --> 01:35:29,560
zadałaś jej pytanie.
713
01:35:32,200 --> 01:35:37,840
Powiedziała, że odpowiedź
brzmi: "Każdego dnia".
714
01:35:41,480 --> 01:35:43,280
O co spytałaś?
715
01:35:55,080 --> 01:35:57,640
Czy jest ze mnie dumna.
716
01:36:33,040 --> 01:36:36,000
Witam państwa.
Jak wiecie,
717
01:36:36,920 --> 01:36:40,040
nie jestem mówcą...
Obiecałem Annie,
718
01:36:40,480 --> 01:36:44,920
że nie zrobię jej wstydu.
Jej matka zrobi to lepiej.
719
01:36:46,280 --> 01:36:51,120
Dziękujemy, że z nami jesteście
w tak radosnym dniu.
720
01:36:51,600 --> 01:36:54,440
Uśmiecham się jednak
przez łzy...
721
01:36:56,840 --> 01:36:57,920
Anno?
722
01:37:09,240 --> 01:37:10,800
Brak mi cię.
723
01:37:16,480 --> 01:37:18,400
Mnie ciebie też.
724
01:37:19,800 --> 01:37:21,920
Dlaczego, Malcolm?
725
01:37:23,280 --> 01:37:24,160
Co?
726
01:37:26,480 --> 01:37:27,640
O co pytasz?
727
01:37:28,240 --> 01:37:30,360
Czemu odszedłeś?
728
01:37:31,320 --> 01:37:33,440
Nie odszedłem.
729
01:37:53,480 --> 01:37:55,240
Widzę ludzi.
730
01:37:58,240 --> 01:38:00,800
Nie wiedzą, że umarli.
731
01:38:04,760 --> 01:38:07,400
Często ich widujesz?
732
01:38:07,920 --> 01:38:09,400
Cały czas.
733
01:38:12,400 --> 01:38:14,160
Są wszędzie.
734
01:38:24,880 --> 01:38:28,120
Widzą tylko to,
co chcą widzieć.
735
01:38:33,520 --> 01:38:35,240
Dobra, Mikey.
736
01:38:37,320 --> 01:38:40,000
Spadaj. Daj mi chwilkę.
737
01:39:18,640 --> 01:39:19,680
Boże!
738
01:39:21,440 --> 01:39:23,760
To nawet nie boli.
739
01:39:27,120 --> 01:39:28,240
Pokaż.
740
01:39:28,640 --> 01:39:30,880
Zabierz rękę. Boże!
741
01:39:59,680 --> 01:40:02,120
Chyba nic mi nie jest.
742
01:40:02,560 --> 01:40:05,280
Przeszła na wylot. Ja...
743
01:40:08,200 --> 01:40:10,440
Już nawet nie boli.
744
01:40:40,840 --> 01:40:43,040
Chyba mogę już iść.
745
01:40:47,080 --> 01:40:50,560
Musiałem tylko
załatwić parę spraw.
746
01:40:54,480 --> 01:40:56,840
Musiałem komuś pomóc.
747
01:40:59,680 --> 01:41:01,560
Chyba pomogłem.
748
01:41:08,160 --> 01:41:11,200
I musiałem ci coś powiedzieć.
749
01:41:15,440 --> 01:41:18,760
Nigdy nie byłaś
na drugim planie.
750
01:41:19,120 --> 01:41:20,240
Nigdy.
751
01:41:23,680 --> 01:41:25,200
Kocham cię.
752
01:41:31,880 --> 01:41:33,600
A teraz śpij.
753
01:41:35,800 --> 01:41:39,240
Jutro rano wszystko się zmieni.
754
01:41:44,680 --> 01:41:46,800
Dobranoc, Malcolm.
755
01:41:52,440 --> 01:41:54,560
Dobranoc, skarbie.