1
00:01:00,300 --> 00:01:04,600
O SEXTO SENTIDO
2
00:03:58,100 --> 00:04:02,000
"Dr. Crowe - Obrigado"
3
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Está esfriando.
4
00:04:15,100 --> 00:04:17,400
Que linda moldura.
5
00:04:18,600 --> 00:04:20,800
Que linda moldura é.
6
00:04:22,300 --> 00:04:23,900
Quanto...
7
00:04:26,000 --> 00:04:30,200
você acha que custa
uma linda moldura dessas?
8
00:04:32,400 --> 00:04:36,400
Nunca disse nada, mas você parece
o Dr. Seuss quando fica bêbado.
9
00:04:36,500 --> 00:04:39,900
Anna, falo sério.
10
00:04:39,900 --> 00:04:41,900
Sério, falo eu.
11
00:04:44,200 --> 00:04:46,700
Diria que custa
no mínimo uns US$ 200.
12
00:04:46,800 --> 00:04:51,300
- Vou ler para você.
- Pareço mesmo o Dr. Seuss?
13
00:04:51,300 --> 00:04:54,500
"Em reconhecimento aos
magníficos avanços
14
00:04:54,500 --> 00:04:56,800
no campo da
psicologia infantil,
15
00:04:56,900 --> 00:04:58,800
sua dedicação ao trabalho
16
00:04:58,900 --> 00:05:02,200
e seus contínuos esforços para
melhorar a qualidade de vida... "
17
00:05:02,300 --> 00:05:04,700
Quer se concentrar?
18
00:05:05,800 --> 00:05:09,100
"E seus contínuos esforços para
melhorar a qualidade de vida
19
00:05:09,200 --> 00:05:12,100
de inúmeras crianças
e respectivas famílias,
20
00:05:12,100 --> 00:05:16,200
a cidade da Filadélfia tem o orgulho
de conferir ao seu filho
21
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
Dr. Malcolm Crowe... "
Você.
22
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
"A Menção Honrosa do Prefeito
por sua excelência profissional. "
23
00:05:23,900 --> 00:05:26,800
Chamaram você de filho.
24
00:05:29,600 --> 00:05:31,800
Vamos pendurá-lo
no banheiro.
25
00:05:35,200 --> 00:05:37,900
É uma noite importante
para nós.
26
00:05:39,300 --> 00:05:43,600
Finalmente reconheceram
os sacrifícios que fez,
27
00:05:43,700 --> 00:05:46,800
tudo o que ficou em segundo plano,
inclusive eu,
28
00:05:48,300 --> 00:05:51,300
pelas famílias que mencionaram.
29
00:05:55,300 --> 00:05:58,300
Também estão dizendo
que meu marido tem um dom.
30
00:05:59,700 --> 00:06:01,800
Você tem o dom
de ensinar às crianças
31
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
como serem fortes
em situações
32
00:06:04,200 --> 00:06:07,300
onde a maioria dos adultos
faria xixi nas calças.
33
00:06:08,400 --> 00:06:11,100
Acredito que a dedicatória
é real.
34
00:06:15,300 --> 00:06:16,900
Obrigado.
35
00:06:21,000 --> 00:06:23,700
Eu gostaria de vinho
na taça.
36
00:06:23,700 --> 00:06:25,700
Eu não quero
na caneca.
37
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
Eu não quero
na botija.
38
00:06:52,700 --> 00:06:54,400
Olhe.
39
00:07:37,400 --> 00:07:40,100
Anna, não se mexa.
Não diga nada.
40
00:07:44,800 --> 00:07:47,100
Aqui é a Rua Locus, 47.
41
00:07:49,300 --> 00:07:51,500
Quebrou a janela
e invadiu uma residência.
42
00:07:51,600 --> 00:07:53,800
Tantas coisas que você não sabe.
43
00:07:55,400 --> 00:07:59,300
Não há seringas nem remédios
nesta casa.
44
00:08:09,600 --> 00:08:12,200
Você sabe por que sente medo
quando está sozinho?
45
00:08:15,000 --> 00:08:17,200
Eu sei. Eu sei.
46
00:08:18,300 --> 00:08:20,600
O que você quer?
47
00:08:20,600 --> 00:08:24,400
O que ele me prometeu!
Quero o que ele me prometeu.
48
00:08:24,500 --> 00:08:26,900
- Oh, meu Deus.
- Eu conheço você?
49
00:08:27,000 --> 00:08:30,600
Não me conhece, herói?
50
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
Não se lembra
dos próprios pacientes?
51
00:08:37,400 --> 00:08:40,100
Na clínica da cidade.
52
00:08:40,100 --> 00:08:42,100
Família de pais separados.
53
00:08:43,900 --> 00:08:45,900
Possível distúrbio temperamental.
54
00:08:48,200 --> 00:08:50,400
Eu estava com medo!
55
00:08:50,500 --> 00:08:55,500
Disse que estava sendo difícil
encarar o divórcio dos meus pais.
56
00:08:55,500 --> 00:08:58,000
Você se enganou.
Você se enganou.
57
00:09:00,600 --> 00:09:03,200
Olhe para mim agora!
58
00:09:03,300 --> 00:09:05,700
Eu não quero mais sentir medo.
59
00:09:05,800 --> 00:09:07,700
Dê-me um minuto para pensar.
60
00:09:07,800 --> 00:09:12,000
Esperei dez anos!
Não vou Ihe dar nada!
61
00:09:12,000 --> 00:09:14,800
Ben Friedkin?
62
00:09:14,900 --> 00:09:18,200
Muitos me chamam
de "anormal".
63
00:09:19,200 --> 00:09:21,400
Ryan Sumner?
64
00:09:21,500 --> 00:09:24,600
Eu sou. Eu sou anormal.
Olhe...
65
00:09:26,200 --> 00:09:27,700
Vincent.
66
00:09:29,200 --> 00:09:30,800
Vincent Grey.
67
00:09:33,200 --> 00:09:35,800
Você não sabe.
68
00:09:35,900 --> 00:09:38,300
Eu me lembro de você.
69
00:09:39,300 --> 00:09:41,400
Reservado, muito esperto.
70
00:09:42,600 --> 00:09:44,000
Compassivo.
71
00:09:45,700 --> 00:09:48,200
Extremamente compassivo.
72
00:09:50,200 --> 00:09:52,100
Esqueceu de dizer amaldiçoado.
73
00:09:55,400 --> 00:09:57,300
Você falhou comigo.
74
00:09:58,400 --> 00:10:00,300
Você falhou comigo!
75
00:10:03,900 --> 00:10:07,800
Vincent, sinto muito se eu não...
pude ajudá-lo.
76
00:10:07,900 --> 00:10:10,700
Mas se me deixar tentar
77
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
se me der uma chance...
78
00:10:20,900 --> 00:10:23,700
Meu Deus! Oh, Deus!
79
00:10:23,800 --> 00:10:26,700
- Vincent...
- Não fale.
80
00:10:40,500 --> 00:10:43,900
"No Outono Seguinte"
81
00:10:45,700 --> 00:10:49,400
"Sul da Filadélfia"
82
00:11:12,500 --> 00:11:15,300
"Cole Sear - 9 anos
Indicado Set. 1998"
83
00:11:15,300 --> 00:11:17,700
"Pais divorciados"
84
00:11:17,800 --> 00:11:19,500
"Ansiedade Aguda"
85
00:11:19,600 --> 00:11:21,300
"Socialmente Isolado"
86
00:11:21,300 --> 00:11:22,900
"Possível Distúrbio Temperamental"
87
00:12:57,200 --> 00:12:59,600
Tudo bem, Cole.
88
00:12:59,700 --> 00:13:01,900
Meu nome é Dr. Malcolm Crowe.
89
00:13:03,000 --> 00:13:07,300
Era para nos encontrarmos hoje,
mas não deu para vir.
90
00:13:07,400 --> 00:13:08,900
Sinto muito.
91
00:13:17,500 --> 00:13:22,700
Sabe, antigamente na Europa,
as pessoas se escondiam em igrejas.
92
00:13:22,800 --> 00:13:25,100
Era um abrigo inviolável.
93
00:13:30,200 --> 00:13:32,100
Do que estavam se escondendo?
94
00:13:35,800 --> 00:13:38,000
Das más pessoas.
95
00:13:38,100 --> 00:13:42,600
De pessoas que queriam
colocá-las na cadeia, machucá-las.
96
00:13:45,000 --> 00:13:48,900
Notei que os seus óculos
não tem nenhuma lente.
97
00:13:49,800 --> 00:13:51,700
São do meu pai.
98
00:13:51,800 --> 00:13:53,700
Meus olhos doem com as lentes.
99
00:13:55,400 --> 00:13:59,700
O que dizia aos seus soldadinhos
quando eu entrei? De...
100
00:13:59,800 --> 00:14:02,700
De profundus clamo adite domine.
101
00:14:04,100 --> 00:14:05,700
É latim.
102
00:14:10,100 --> 00:14:12,400
Todos os seus soldados falam latim?
103
00:14:13,800 --> 00:14:15,300
Só um.
104
00:14:18,500 --> 00:14:20,400
Você é um bom médico?
105
00:14:21,300 --> 00:14:23,700
Bem...
106
00:14:23,800 --> 00:14:25,500
eu costumava ser.
107
00:14:27,100 --> 00:14:30,000
Certa vez, ganhei uma
menção honrosa do prefeito.
108
00:14:31,300 --> 00:14:33,500
Tinha uma moldura cara.
109
00:14:47,800 --> 00:14:49,700
Vou vê-lo novamente,
certo?
110
00:14:49,800 --> 00:14:52,500
Se você concordar.
111
00:15:26,700 --> 00:15:28,300
Sou eu.
112
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
"Dicionário de Latim"
113
00:16:46,500 --> 00:16:50,000
"Das profundezas,
chamo o Seu nome, ó Senhor"
114
00:17:15,100 --> 00:17:18,200
A interestadual está
congestionada na Valley Forge 24.
115
00:17:18,200 --> 00:17:21,600
Em Blue Ridge, ambas direções
devagar nas saídas 3 e 2...
116
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
Bom dia.
117
00:17:34,900 --> 00:17:36,500
Cole.
118
00:17:43,400 --> 00:17:45,900
Seu sucrilho de chocolate
está encharcando.
119
00:17:48,500 --> 00:17:52,300
Deixe-me ver.
Ah, está manchada.
120
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
Levante a cabeça.
121
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
Aqui está.
122
00:18:16,400 --> 00:18:18,700
Estava procurando
alguma coisa?
123
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
"Pop Tarts"?
124
00:18:25,400 --> 00:18:27,300
Estão aqui.
125
00:18:36,900 --> 00:18:39,200
O que está pensando, mamãe?
126
00:18:41,000 --> 00:18:42,900
Muitas coisas.
127
00:18:44,300 --> 00:18:46,500
Algo ruim de mim?
128
00:18:46,600 --> 00:18:48,500
Olhe para a minha cara.
129
00:18:49,600 --> 00:18:52,300
Não estava pensando
nada ruim de você.
130
00:18:53,500 --> 00:18:55,100
Entendeu?
131
00:18:57,700 --> 00:18:59,300
Entendi.
132
00:19:01,200 --> 00:19:03,100
Levante o pescoço.
133
00:19:03,200 --> 00:19:05,300
- É o Tommy.
- Tudo bem. Prenda.
134
00:19:05,400 --> 00:19:07,900
Cole, quer isto?
135
00:19:38,200 --> 00:19:41,700
Ei, anormal, gostou
do braço no seu ombro?
136
00:19:41,800 --> 00:19:44,400
Inventei agora.
137
00:19:44,500 --> 00:19:47,200
Os grandes atores fazem isso.
Chama-se "improvisar".
138
00:20:25,900 --> 00:20:27,500
Ei, querido.
139
00:20:28,800 --> 00:20:30,200
Como foi o seu dia?
140
00:20:37,600 --> 00:20:40,200
Pode me contar as coisas
se precisar.
141
00:20:45,500 --> 00:20:48,600
Sabe o que eu fiz hoje?
142
00:20:48,700 --> 00:20:54,100
Ganhei na loteria
hoje de manhã
143
00:20:54,200 --> 00:20:55,800
pedi demissão no emprego,
144
00:20:55,900 --> 00:21:00,800
fiz um piquenique no parque
com um belo mousse de chocolate.
145
00:21:00,900 --> 00:21:04,300
E nadei no chafariz
a tarde toda.
146
00:21:04,400 --> 00:21:06,300
O que você fez?
147
00:21:11,700 --> 00:21:15,200
Foi o primeiro escolhido
para o time de bola.
148
00:21:15,300 --> 00:21:17,200
Consegui um "grand slam"
para ganhar o jogo.
149
00:21:17,300 --> 00:21:21,300
Todos me carregaram nos ombros,
gritando de alegria.
150
00:21:26,200 --> 00:21:29,200
Já que é assim, farei panquecas
triangulares para você.
151
00:21:30,400 --> 00:21:32,300
Você tem uma hora.
152
00:21:44,300 --> 00:21:46,700
Quer se sentar?
153
00:21:51,300 --> 00:21:53,500
Não quer conversar hoje?
154
00:21:57,700 --> 00:21:59,200
Quer jogar?
155
00:22:01,000 --> 00:22:03,200
É um jogo de ler a mente.
156
00:22:03,300 --> 00:22:05,300
Funciona assim.
157
00:22:05,400 --> 00:22:07,800
Leio a sua mente.
158
00:22:07,900 --> 00:22:11,200
Se eu acertar,
você dá um passo até a cadeira.
159
00:22:11,300 --> 00:22:15,300
Se eu errar,
você dá um para trás
160
00:22:15,400 --> 00:22:17,300
até a porta.
161
00:22:17,400 --> 00:22:21,000
Se chegar até a cadeira,
você se senta.
162
00:22:21,000 --> 00:22:24,900
Se chegar até a porta,
pode ir.
163
00:22:26,400 --> 00:22:28,000
Quer jogar?
164
00:22:53,300 --> 00:22:56,700
Logo que seus pais
se divorciaram
165
00:22:56,700 --> 00:23:01,100
sua mãe procurou um médico como eu,
e ele não a ajudou.
166
00:23:01,100 --> 00:23:04,300
E você acha que eu
não poderei ajudá-lo.
167
00:23:20,300 --> 00:23:25,000
Está preocupado porque ela
contou coisas para ele...
168
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
coisas que não deveria
contar a ninguém.
169
00:23:28,800 --> 00:23:30,600
Segredos.
170
00:23:37,900 --> 00:23:40,100
Você tem um segredo,
mas não quer me contar.
171
00:23:53,400 --> 00:23:57,600
Seu pai Ihe deu este relógio
de presente antes de ir embora.
172
00:24:08,400 --> 00:24:10,800
Ele esqueceu na gaveta.
173
00:24:10,900 --> 00:24:12,800
Não funciona.
174
00:24:24,900 --> 00:24:28,300
Você fica calado
na escola, mas
175
00:24:28,400 --> 00:24:33,200
é bom aluno, e nunca teve
nenhum problema sério.
176
00:24:40,600 --> 00:24:42,500
Nós tivemos que
fazer um desenho.
177
00:24:42,600 --> 00:24:44,700
Qualquer coisa que quiséssemos.
178
00:24:47,600 --> 00:24:49,600
Desenhei um homem.
179
00:24:50,700 --> 00:24:53,700
Um homem ferido no pescoço
com uma chave de fenda.
180
00:24:57,300 --> 00:25:00,100
Viu isso na TV, Cole?
181
00:25:03,600 --> 00:25:06,000
Todos ficaram zangados.
182
00:25:07,100 --> 00:25:09,900
Fizeram uma reunião.
183
00:25:10,000 --> 00:25:11,900
A mamãe começou a chorar.
184
00:25:12,000 --> 00:25:14,500
Não desenho mais assim.
185
00:25:16,600 --> 00:25:18,700
Como você desenha agora?
186
00:25:20,900 --> 00:25:24,300
Desenho as pessoas sorrindo,
187
00:25:24,400 --> 00:25:26,300
cachorros correndo,
188
00:25:27,800 --> 00:25:29,400
arco-íris.
189
00:25:31,000 --> 00:25:34,100
Não fazem reuniões
sobre arco-íris.
190
00:25:35,200 --> 00:25:38,500
Acho que não.
191
00:25:47,400 --> 00:25:50,000
O que estou pensando agora?
192
00:25:50,800 --> 00:25:53,600
Não sei o que
você está pensando agora.
193
00:26:00,300 --> 00:26:01,800
Eu estava pensando
194
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
que você é legal,
195
00:26:06,300 --> 00:26:08,300
mas não pode me ajudar.
196
00:26:24,900 --> 00:26:28,500
Pensei que fosse no outro italiano
onde pedi você em casamento.
197
00:26:35,700 --> 00:26:37,600
Eu sinto muito, Anna.
198
00:26:39,000 --> 00:26:41,500
Parece que não consigo
acompanhar o tempo.
199
00:26:44,300 --> 00:26:47,000
E tive uma sessão
muito ruim hoje.
200
00:26:51,800 --> 00:26:54,600
São tão parecidos.
201
00:26:54,700 --> 00:26:59,100
Os mesmos maneirismos, expressões,
as mesmas confusões na cabeça.
202
00:27:02,400 --> 00:27:05,000
Acho que deve ser
algum tipo de abuso.
203
00:27:06,100 --> 00:27:09,500
Cole tem arranhões
no braço.
204
00:27:09,600 --> 00:27:12,200
Cortes feitos com unhas.
205
00:27:12,300 --> 00:27:14,600
Talvez para se defender.
Não sei.
206
00:27:17,100 --> 00:27:19,600
Uma professora ou um vizinho.
207
00:27:19,700 --> 00:27:22,900
Acho que não é a mãe.
Eu a vi com ele,
208
00:27:23,000 --> 00:27:25,200
e não se encaixa.
209
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
Ou posso estar enganado.
210
00:27:29,900 --> 00:27:32,900
Talvez seja uma criança
que gosta de subir em árvores.
211
00:27:45,000 --> 00:27:48,700
Sei que tenho andando distante.
212
00:27:48,800 --> 00:27:53,200
Sei que fica zangada. Mas é
como se fosse minha segunda chance
213
00:27:53,200 --> 00:27:55,600
e não quero deixar passar.
214
00:28:00,600 --> 00:28:02,600
Feliz aniversário de casamento.
215
00:28:12,400 --> 00:28:14,300
Pare de olhar para mim.
216
00:28:14,300 --> 00:28:17,200
Não gosto quando olham
assim para mim.
217
00:28:20,400 --> 00:28:23,900
Faço este caminho até a escola
com Tommy Tammisimo.
218
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
É seu melhor amigo?
219
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Ele me odeia.
220
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
Você odeia ele?
221
00:28:34,100 --> 00:28:36,300
Sua mãe arranjou tudo?
222
00:28:36,400 --> 00:28:37,900
Sim.
223
00:28:40,100 --> 00:28:42,700
Já falou com a sua mãe
sobre o Tommy?
224
00:28:42,700 --> 00:28:45,900
- Não conto nada para ela.
- Por que não?
225
00:28:45,900 --> 00:28:47,600
Porque ela não me olha
como as outras pessoas.
226
00:28:47,600 --> 00:28:48,600
Não quero que isso aconteça.
227
00:28:48,700 --> 00:28:51,400
- Não quero que ela saiba.
- O quê?
228
00:28:51,500 --> 00:28:53,400
Que sou anormal.
229
00:28:56,200 --> 00:28:59,000
Você não é anormal.
Entendeu?
230
00:29:00,300 --> 00:29:04,100
Não acredite em ninguém que queira
convencê-lo disto. É pura bosta.
231
00:29:05,100 --> 00:29:07,900
Não precisa passar a vida
acreditando nisso.
232
00:29:09,200 --> 00:29:10,800
Está bem?
233
00:29:13,600 --> 00:29:15,200
Vamos.
234
00:29:18,800 --> 00:29:22,900
- Você disse um palavrão.
- Eu sei.
235
00:29:22,900 --> 00:29:24,500
Desculpe.
236
00:30:32,500 --> 00:30:36,100
Seu pai mora em Pittsburgh com uma
mulher que trabalha no pedágio?
237
00:30:39,000 --> 00:30:42,300
Será que ela vai ao banheiro
quando está trabalhando?
238
00:30:42,400 --> 00:30:44,400
Acha que ela fica segurando?
239
00:30:44,500 --> 00:30:47,800
Não sei. Eu também
me perguntava isso.
240
00:30:49,400 --> 00:30:51,600
Você perguntou muito
sobre o meu pai hoje.
241
00:30:51,700 --> 00:30:53,900
Por quê?
242
00:30:54,000 --> 00:30:57,700
Às vezes, fazemos certas coisas
para chamar atenção,
243
00:30:58,700 --> 00:31:03,000
para expressar o que sentimos
sobre certas questões,
244
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
o divórcio, o que seja.
245
00:31:06,500 --> 00:31:10,200
Uma pessoa pode deixar algo
sobre a mesa para ser encontrado.
246
00:31:14,600 --> 00:31:17,300
Sabe o que é redação
de livre associação, Cole?
247
00:31:17,400 --> 00:31:19,000
"Não Entre"
248
00:31:20,700 --> 00:31:24,300
Redação de livre associação
é quando pega um lápis na mão
249
00:31:24,400 --> 00:31:27,900
coloca o lápis
sobre o papel
250
00:31:28,000 --> 00:31:30,500
e começa a escrever.
251
00:31:30,500 --> 00:31:33,200
Não olha o que escreve
nem pensa no que escreve.
252
00:31:33,200 --> 00:31:36,900
Simplesmente
continua movendo a mão.
253
00:31:37,000 --> 00:31:40,700
Depois de um tempo,
se mover bastante a mão
254
00:31:40,800 --> 00:31:44,300
palavras e pensamentos que você nem
pensou que tivesse aparecem.
255
00:31:45,200 --> 00:31:49,700
Pode ser algo que
ouviu em algum lugar
256
00:31:49,800 --> 00:31:53,100
ou sentimentos que
guardava dentro de você.
257
00:31:56,800 --> 00:31:59,400
Já fez este tipo de redação, Cole?
258
00:31:59,500 --> 00:32:01,300
"Cale esse maldito bebê... "
259
00:32:01,400 --> 00:32:03,100
"Eu te mato"
260
00:32:03,200 --> 00:32:05,100
"Vou matar todos vocês"
261
00:32:05,200 --> 00:32:07,300
O que você escreveu?
262
00:32:08,800 --> 00:32:10,400
Palavras de raiva.
263
00:32:12,600 --> 00:32:15,700
Escrevia algo com raiva
antes do seu pai ir embora?
264
00:32:17,700 --> 00:32:19,300
Eu não me lembro.
265
00:32:21,400 --> 00:32:23,400
Pode me fazer um favor?
266
00:32:25,700 --> 00:32:29,800
Pense no que quer aproveitar
desse nosso tempo juntos,
267
00:32:29,800 --> 00:32:31,600
qual deve ser o nosso objetivo.
268
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
Algo que eu quero?
269
00:32:36,600 --> 00:32:40,300
Se pudesse mudar a sua vida,
qualquer coisa, o que seria?
270
00:32:41,400 --> 00:32:44,700
Em vez de algo que eu quero,
pode ser algo que eu não quero?
271
00:32:49,300 --> 00:32:51,600
Não quero mais ter medo.
272
00:32:56,700 --> 00:33:01,000
"Os ferimentos podem...
na verdade, ser auto-infligidos"
273
00:33:04,300 --> 00:33:06,200
Vai atender?
274
00:33:13,100 --> 00:33:15,300
Você vai atender?
275
00:33:22,200 --> 00:33:24,800
- Não me vê o suficiente na livraria?
- Eu estava indo
276
00:33:24,900 --> 00:33:26,800
à feira livre
na região dos Amishes.
277
00:33:26,900 --> 00:33:31,600
Você poderia vir e me mostrar
como fazer compras lá.
278
00:33:31,700 --> 00:33:34,500
Não terei paciência
para lidar com os Amishes hoje.
279
00:33:34,500 --> 00:33:38,100
Não pode xingar nem cuspir
perto deles.
280
00:33:38,200 --> 00:33:41,100
Achei que gostaria de sair,
tomar um ar.
281
00:33:41,200 --> 00:33:43,500
Você anda triste ultimamente.
282
00:33:46,800 --> 00:33:48,300
Estou bem.
283
00:33:49,400 --> 00:33:52,200
Posso passar na volta
e mostrar o que comprei?
284
00:33:52,300 --> 00:33:54,700
Não seria problema.
285
00:33:54,700 --> 00:33:58,200
Não. Verei você
na segunda-feira.
286
00:33:58,200 --> 00:34:01,300
Claro, tudo bem.
Eu só...
287
00:34:01,300 --> 00:34:05,000
Bem, acho que vou indo.
Falo com você depois.
288
00:34:05,000 --> 00:34:07,900
- Não pise no cocô do cavalo.
- Muito obrigado.
289
00:34:17,900 --> 00:34:20,400
Vá andando, seu baboso.
290
00:34:44,200 --> 00:34:49,000
Alguém adivinha qual cidade era
a capital dos Estados Unidos
291
00:34:49,100 --> 00:34:53,000
de 1790 a 1800?
292
00:34:53,100 --> 00:34:56,300
"A Posição da Filadélfia
na Revolução Americana"
293
00:34:56,400 --> 00:34:59,900
Darei uma dica:
A cidade onde moram.
294
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
- Filadélfia!
- Certo.
295
00:35:03,000 --> 00:35:05,600
A Filadélfia é uma das cidades
mais antigas deste país.
296
00:35:05,600 --> 00:35:08,000
Muitas gerações viveram
e morreram aqui.
297
00:35:08,100 --> 00:35:12,700
Quase todo lugar da cidade
tem sua história.
298
00:35:12,700 --> 00:35:15,800
Até esta escola
e o terreno onde está.
299
00:35:15,900 --> 00:35:20,500
Alguém sabe para que foi usado
este prédio cem anos atrás,
300
00:35:20,500 --> 00:35:24,400
antes de irem para a escola,
antes de eu ir à escola?
301
00:35:31,900 --> 00:35:33,900
Sim, Cole.
302
00:35:36,200 --> 00:35:38,300
Enforcavam as pessoas aqui.
303
00:35:43,100 --> 00:35:46,700
Não, isso não é verdade.
Onde ouviu isso?
304
00:35:46,700 --> 00:35:51,800
Traziam as pessoas para dentro,
chorando e dizendo adeus à família.
305
00:35:51,900 --> 00:35:55,800
Quem assistia cuspia nelas.
306
00:35:58,300 --> 00:36:01,900
Cole, este prédio
foi um tribunal de justiça.
307
00:36:02,000 --> 00:36:05,500
Algumas das primeiras leis
deste país foram aprovadas aqui.
308
00:36:05,500 --> 00:36:08,700
O prédio todo
estava cheio de advogados.
309
00:36:08,700 --> 00:36:11,000
Eles que enforcavam
as pessoas.
310
00:36:15,300 --> 00:36:18,000
Não sei quem aqui
Ihe disse isso,
311
00:36:18,100 --> 00:36:21,200
mas só estavam
tentando assustá-lo.
312
00:36:31,100 --> 00:36:34,000
Não gosto que as pessoas
me olhem assim.
313
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
Assim como?
314
00:36:37,400 --> 00:36:39,500
Pare!
315
00:36:39,600 --> 00:36:43,000
Não sei de que
outra maneira olhar.
316
00:36:44,500 --> 00:36:46,400
Você é Stanley Gaguinho!
317
00:36:49,800 --> 00:36:51,100
Como disse?
318
00:36:51,200 --> 00:36:55,000
Falava engraçado quando estudava
aqui e durante todo o colegial.
319
00:36:55,000 --> 00:36:56,300
Quê?
320
00:36:56,400 --> 00:36:59,100
Não devia olhar assim.
As pessoas se sentem mal.
321
00:36:59,200 --> 00:37:02,100
- Como você...
- Pare de me olhar!
322
00:37:02,200 --> 00:37:05,200
Com quem andou falando?
323
00:37:05,300 --> 00:37:07,900
Stanley Gaguinho!
Stanley Gaguinho!
324
00:37:08,000 --> 00:37:10,200
Pare.
325
00:37:10,300 --> 00:37:12,600
Pare com isso!
326
00:37:18,200 --> 00:37:21,600
Cale a boca, anormal!
327
00:37:36,600 --> 00:37:38,200
Ei, grandão.
328
00:37:43,300 --> 00:37:45,200
Como vai tudo?
329
00:37:45,400 --> 00:37:47,600
Não quero falar
de nada agora.
330
00:38:04,400 --> 00:38:06,300
Você gosta de mágica?
331
00:38:12,600 --> 00:38:16,200
Observe:
A moeda mágica.
332
00:38:17,000 --> 00:38:19,500
Parece uma moeda comum.
333
00:38:19,500 --> 00:38:21,800
Mas sacudo magicamente,
e...
334
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
está na minha mão direita.
335
00:38:25,700 --> 00:38:27,600
Mas a mágica não acabou.
336
00:38:29,200 --> 00:38:31,200
Sacudo novamente, e...
337
00:38:34,300 --> 00:38:36,500
está no bolso do colete.
338
00:38:37,600 --> 00:38:40,100
Mas a mágica não acabou.
339
00:38:40,100 --> 00:38:42,700
Dou outra sacudida
340
00:38:42,700 --> 00:38:44,200
e...
341
00:38:46,200 --> 00:38:49,200
volta à mão esquerda
de onde começou.
342
00:38:51,300 --> 00:38:52,900
Isso não é mágica.
343
00:38:52,900 --> 00:38:56,800
Como assim?
Claro que é mágica.
344
00:38:56,800 --> 00:38:59,400
Segurou a moeda
naquela mão o tempo todo.
345
00:39:04,600 --> 00:39:06,100
Acha mesmo?
346
00:39:07,700 --> 00:39:09,800
Não sabia que você era engraçado.
347
00:39:24,200 --> 00:39:27,500
Malcolm, sente esse bumbum
bonito e ouça.
348
00:39:29,100 --> 00:39:32,600
Não resta dúvida.
Anna é como minha irmã.
349
00:39:33,500 --> 00:39:36,900
É melhor fazê-la feliz.
Não digo
350
00:39:36,900 --> 00:39:39,300
"Hum, é manteiga de verdade"
tipo de felicidade.
351
00:39:39,400 --> 00:39:42,400
Estou falando...
E aí, garota?
352
00:39:42,400 --> 00:39:45,000
"Julie Andrews
girando e girando
353
00:39:45,100 --> 00:39:47,600
como uma paciente mental
na montanha" essa felicidade.
354
00:39:47,600 --> 00:39:51,100
É fazê-la feliz assim.
355
00:39:51,200 --> 00:39:52,800
Venha aqui.
356
00:39:52,900 --> 00:39:55,400
Não diga que Ihe contei,
357
00:39:55,500 --> 00:39:58,900
mas ela disse
que sabia que o amava
358
00:39:59,000 --> 00:40:01,800
da primeira vez
que o encontrou na rua.
359
00:40:03,100 --> 00:40:05,900
Ela faria tudo por você.
360
00:40:07,500 --> 00:40:09,500
Eu amo vocês.
361
00:40:12,400 --> 00:40:14,400
Meu nariz está escorrendo.
Desligue...
362
00:40:56,800 --> 00:41:01,500
"Zoloft
Antidepressivo"
363
00:41:33,800 --> 00:41:36,000
Aí dá a sacudida mágica.
364
00:41:37,000 --> 00:41:39,500
E a moeda foi
do meu bolso
365
00:41:39,500 --> 00:41:41,700
para a mão de onde veio.
366
00:41:44,500 --> 00:41:46,500
É idiota.
367
00:41:48,400 --> 00:41:51,100
É para ser engraçado.
368
00:41:51,200 --> 00:41:54,500
É idiota.
Quero minha moeda de volta.
369
00:41:57,200 --> 00:42:00,600
Ele nunca á convidado,
por isso é um prazer.
370
00:42:00,700 --> 00:42:04,200
A última foi uma festa no
Chuck E. Cheese um ano atrás.
371
00:42:04,200 --> 00:42:08,400
Ele se escondeu num túnel
de plástico e não saía.
372
00:42:08,500 --> 00:42:11,500
- Chucky quê?
- Cheese. Um lugar para crianças.
373
00:42:11,600 --> 00:42:14,500
- Com licença.
- Desculpe.
374
00:42:49,000 --> 00:42:52,200
Tem alguém aí?
375
00:42:52,300 --> 00:42:54,700
Abra a porta, por favor.
Vamos.
376
00:42:54,800 --> 00:42:59,700
Não consigo respirar.
Se estiver me ouvindo, abra a porta.
377
00:42:59,700 --> 00:43:03,900
Eu juro que não peguei
o cavalo do patrão.
378
00:43:04,000 --> 00:43:07,700
Abra ou arrebento essa porta
e vou atrás de você!
379
00:43:07,700 --> 00:43:10,700
O astro do comercial
tem sempre o próprio trailer.
380
00:43:10,800 --> 00:43:12,200
Para quê?
381
00:43:12,300 --> 00:43:15,400
Precisa de um lugar para
pensar no seu papel, sozinho.
382
00:43:15,500 --> 00:43:17,800
Você só teve uma fala.
383
00:43:20,400 --> 00:43:22,500
Derrick, olhe só.
384
00:43:24,900 --> 00:43:27,200
Meu pai me fez convidá-lo.
385
00:43:45,500 --> 00:43:48,100
Feliz aniversário, Derrick.
386
00:43:48,200 --> 00:43:50,400
Quer ver alguma coisa
lá dentro?
387
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Vamos inventar uma peça.
388
00:43:57,100 --> 00:44:01,300
Quer entrar?
389
00:44:01,400 --> 00:44:04,900
Chama-se
"Trancado no Calabouço"
390
00:44:05,000 --> 00:44:08,300
É, Cole. Você será o que
fica trancado no calabouço.
391
00:44:12,400 --> 00:44:14,600
Não! Não!
Não! Não!
392
00:44:18,100 --> 00:44:19,900
Eu quero sair! Não!
393
00:44:54,100 --> 00:44:56,400
Meu Deus!
Tem chave para esta porta?
394
00:44:56,400 --> 00:44:59,300
Cole? Querido?
Está me ouvindo?
395
00:45:04,100 --> 00:45:05,600
Oh, meu Deus! Cole!
396
00:45:05,700 --> 00:45:09,200
Socorro! Socorro!
Ajude-me!
397
00:45:22,000 --> 00:45:24,700
Os testes indicam
que ele não teve uma convulsão.
398
00:45:24,800 --> 00:45:27,200
Ele está bem.
399
00:45:27,300 --> 00:45:29,800
Descansará um pouco
e poderá ir para casa.
400
00:45:36,600 --> 00:45:39,500
Seu filho tem uns hematomas
e cortes...
401
00:45:39,600 --> 00:45:41,400
que me preocupam.
402
00:45:41,500 --> 00:45:42,600
Ai, não.
403
00:45:44,700 --> 00:45:46,600
São de praticar esportes.
404
00:45:52,700 --> 00:45:54,600
Acha que maltrato o meu filho?
405
00:45:58,500 --> 00:46:00,400
Acha que sou uma mãe ruim?
406
00:46:01,400 --> 00:46:03,500
A Sra. Sloan ali
407
00:46:03,600 --> 00:46:06,200
é a assistente social
do hospital.
408
00:46:06,300 --> 00:46:09,100
Ela Ihe fará algumas
perguntas corriqueiras.
409
00:46:10,100 --> 00:46:12,700
O que aconteceu
com o meu filho?
410
00:46:13,800 --> 00:46:18,100
Algo aconteceu com ele,
fisicamente. Algo estava muito mal!
411
00:46:35,800 --> 00:46:38,200
Seu pai contava histórias
antes de você dormir?
412
00:46:48,800 --> 00:46:51,900
Era uma vez
um jovem príncipe
413
00:46:52,800 --> 00:46:56,600
e ele decidiu que
queria passear de carro.
414
00:46:56,700 --> 00:47:01,800
Ele chamou o motorista
e saíram.
415
00:47:01,900 --> 00:47:03,900
Rodaram, rodaram.
416
00:47:05,900 --> 00:47:07,900
Rodaram muito. E...
417
00:47:10,500 --> 00:47:13,900
rodaram tanto
que ele dormiu.
418
00:47:14,000 --> 00:47:15,600
E...
419
00:47:19,100 --> 00:47:23,000
ele acordou e percebeu
que ainda estavam rodando.
420
00:47:23,100 --> 00:47:25,400
- Era uma viagem longa.
- Dr. Crowe?
421
00:47:27,000 --> 00:47:29,900
Nunca contou nenhuma
historinha.
422
00:47:30,000 --> 00:47:32,200
Não muitas, não.
423
00:47:32,300 --> 00:47:34,800
Tem que acrescentar
umas emoções e coisas.
424
00:47:36,600 --> 00:47:38,700
Certo. Umas emoções.
425
00:47:40,400 --> 00:47:43,600
Que tipo de emoções?
Dê-me um exemplo.
426
00:47:45,400 --> 00:47:49,000
- Podem ficar sem gasolina.
- Ficam sem gasolina?
427
00:47:49,000 --> 00:47:52,100
Ótimo, já que estão mesmo
rodando, não?
428
00:47:52,200 --> 00:47:54,600
Conte-me a história
de por que está triste.
429
00:47:57,600 --> 00:47:59,500
Você acha que estou triste?
430
00:48:02,500 --> 00:48:04,400
Por que acha isso?
431
00:48:06,600 --> 00:48:08,500
Seus olhos me disseram.
432
00:48:10,400 --> 00:48:13,300
Não é para falarmos
dessas coisas.
433
00:48:24,500 --> 00:48:27,500
Era uma vez, havia uma pessoa
chamada Malcolm.
434
00:48:27,600 --> 00:48:30,100
Ele trabalhava com crianças.
435
00:48:31,700 --> 00:48:34,200
Ele adorava.
436
00:48:34,300 --> 00:48:37,000
Ele adorava
mais do que tudo.
437
00:48:39,800 --> 00:48:41,700
E certa noite,
ficou sabendo
438
00:48:41,800 --> 00:48:45,000
que cometera um engano
com um deles.
439
00:48:45,800 --> 00:48:47,800
Não pôde ajudá-lo.
440
00:48:49,300 --> 00:48:51,800
E não consegue
parar de pensar nele.
441
00:48:51,900 --> 00:48:54,200
Não consegue esquecer.
442
00:48:57,400 --> 00:48:59,700
Desde então,
tudo tem sido diferente.
443
00:49:01,500 --> 00:49:04,500
Ele não é a pessoa
que costumava ser.
444
00:49:06,200 --> 00:49:08,500
E a sua esposa
445
00:49:08,600 --> 00:49:12,300
não gosta da pessoa
que é agora.
446
00:49:12,400 --> 00:49:15,000
Eles mal se falam.
Parecem estranhos.
447
00:49:18,500 --> 00:49:22,100
Um dia, Malcolm conhece
um menino incrível.
448
00:49:22,200 --> 00:49:25,900
Um menininho muito legal.
449
00:49:26,000 --> 00:49:28,500
Que o faz lembrar
muito do outro.
450
00:49:31,200 --> 00:49:34,300
E Malcolm resolve tentar
ajudar este novo menino
451
00:49:36,500 --> 00:49:41,000
porque ele acha que
se puder ajudar este menino
452
00:49:41,000 --> 00:49:43,400
será como
453
00:49:43,500 --> 00:49:46,100
se tivesse ajudado
o outro também.
454
00:49:48,200 --> 00:49:50,900
Como termina a história?
455
00:49:52,800 --> 00:49:54,700
Eu não sei.
456
00:50:12,700 --> 00:50:15,000
Quero Ihe contar
o meu segredo agora.
457
00:50:28,900 --> 00:50:31,400
Eu vejo gente morta.
458
00:50:34,400 --> 00:50:36,000
Nos sonhos?
459
00:50:38,100 --> 00:50:40,200
Enquanto está acordado?
460
00:50:46,200 --> 00:50:49,600
Gente morta
em covas, em caixões?
461
00:50:50,500 --> 00:50:52,900
Andando por aí
como gente comum.
462
00:50:54,000 --> 00:50:56,500
Elas não vêem umas às outras.
463
00:50:56,600 --> 00:50:59,400
Elas só vêem
o que querem ver.
464
00:51:00,600 --> 00:51:02,600
Não sabem que estão mortas.
465
00:51:05,200 --> 00:51:07,500
Com que freqüência você as vê?
466
00:51:10,900 --> 00:51:13,400
O tempo todo.
467
00:51:15,800 --> 00:51:18,000
Estão em toda a parte.
468
00:51:20,700 --> 00:51:23,800
Você não contará
meu segredo para ninguém.
469
00:51:23,900 --> 00:51:26,300
Não. Eu prometo.
470
00:51:28,500 --> 00:51:31,300
Você fica aqui
até eu dormir?
471
00:51:33,600 --> 00:51:35,900
Claro.
472
00:51:46,100 --> 00:51:51,500
A patologia de Cole é mais severa
do que antes avaliada.
473
00:51:52,700 --> 00:51:55,500
Sofre de alucinações visuais,
474
00:51:55,600 --> 00:51:58,300
paranóia,
475
00:51:58,400 --> 00:52:02,500
algum tipo de
esquizofrenia infantil.
476
00:52:04,600 --> 00:52:08,000
Medicamento e hospitalização
podem ser necessários.
477
00:52:14,500 --> 00:52:16,600
E eu não o estou ajudando.
478
00:53:44,100 --> 00:53:46,700
Oi. É Lynn Sear,
mãe de Cole.
479
00:53:48,400 --> 00:53:51,100
Sim, eu
queria falar com você,
480
00:53:51,100 --> 00:53:55,800
pedir que seus filhos e os amigos
tirem as mãos de cima do meu filho.
481
00:55:33,600 --> 00:55:34,900
Mamãe?
482
00:55:36,100 --> 00:55:41,200
Não, o jantar não está pronto!
O que você vai fazer?
483
00:55:42,200 --> 00:55:44,500
Não pode mais me machucar!
484
00:55:45,800 --> 00:55:49,100
Neddy!
Você é um péssimo marido, Neddy!
485
00:55:49,200 --> 00:55:52,100
Olhe o que me fez fazer!
486
00:56:11,600 --> 00:56:13,900
Era uma vez um menino
487
00:56:14,000 --> 00:56:16,500
muito diferente
dos outros meninos.
488
00:56:17,500 --> 00:56:20,500
Ele morava na floresta
489
00:56:20,600 --> 00:56:24,200
e falava com os animais.
490
00:56:38,500 --> 00:56:40,800
Você achou que a peça
foi um saco?
491
00:56:42,500 --> 00:56:44,000
Quê?
492
00:56:44,100 --> 00:56:47,400
Tommy Tammisimo fez
um comercial de xarope.
493
00:56:47,500 --> 00:56:50,400
Disse que todos estavam
inibidos e irreais.
494
00:56:50,400 --> 00:56:52,500
Disse que a peça
era um saco.
495
00:56:52,500 --> 00:56:55,300
Este Tommy parece
ser uma figura.
496
00:56:57,300 --> 00:57:01,100
Achei a peça excelente.
Melhor que Cats.
497
00:57:01,100 --> 00:57:03,700
- Cats?
- Esqueça.
498
00:57:06,400 --> 00:57:09,500
Estou mesmo interessado
no que me contou no hospital.
499
00:57:09,600 --> 00:57:12,200
Gostaria de ouvir mais.
500
00:57:27,500 --> 00:57:28,600
Que foi?
501
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Há alguma coisa lá em cima?
502
00:57:54,100 --> 00:57:56,400
Eu não vejo nada.
503
00:58:00,600 --> 00:58:02,600
Fique totalmente imóvel.
504
00:58:07,300 --> 00:58:09,500
Às vezes, você sente
lá no fundo,
505
00:58:09,600 --> 00:58:12,400
como se estivesse caindo
bem rapidamente,
506
00:58:12,500 --> 00:58:15,300
mas na realidade
está parado.
507
00:58:20,100 --> 00:58:24,400
Já sentiu os arrepios
atrás do pescoço?
508
00:58:24,400 --> 00:58:26,000
Já.
509
00:58:27,400 --> 00:58:31,300
E os pelinhos no seu braço
quando se levantam?
510
00:58:31,300 --> 00:58:32,900
Sim.
511
00:58:35,600 --> 00:58:37,600
São eles.
512
00:58:41,000 --> 00:58:43,100
Quando eles ficam zangados
513
00:58:47,100 --> 00:58:49,000
fica frio.
514
00:59:06,300 --> 00:59:10,100
Eu não vejo nada.
Tem certeza de que estão lá?
515
00:59:16,000 --> 00:59:18,700
Por favor, faça-os desaparecer.
516
00:59:18,800 --> 00:59:20,900
Estou tentando.
517
00:59:23,200 --> 00:59:25,200
Vamos.
518
01:00:10,100 --> 01:00:12,600
Mamãe, papai?
519
01:00:15,800 --> 01:00:17,800
Estou com dor de garganta.
520
01:00:26,700 --> 01:00:28,600
Corra! Corra!
521
01:00:30,200 --> 01:00:32,100
Xarope Pedia Ease.
522
01:00:32,200 --> 01:00:34,100
Leve, rápido...
523
01:00:38,200 --> 01:00:40,600
Digam o que quiserem.
Isto está quebrado.
524
01:00:48,600 --> 01:00:50,500
Tire as luvas.
525
01:00:54,500 --> 01:00:56,900
Não quero isso
na minha mesa.
526
01:01:01,700 --> 01:01:04,700
Vi algo na sua gaveta
quando estava limpando.
527
01:01:04,800 --> 01:01:07,100
Quer confessar
alguma coisa?
528
01:01:09,900 --> 01:01:13,400
O pingente de abelha?
529
01:01:13,500 --> 01:01:15,700
Por que continua pegando?
530
01:01:19,800 --> 01:01:22,000
Era da vovó.
531
01:01:22,100 --> 01:01:25,300
E se quebrasse?
Sabe que eu ficaria triste.
532
01:01:27,600 --> 01:01:30,300
Você chora porque sente
falta da vovó?
533
01:01:31,600 --> 01:01:33,600
Isso mesmo.
534
01:01:37,900 --> 01:01:41,400
Às vezes, as pessoas pensam
que perderam as coisas
535
01:01:43,400 --> 01:01:47,100
mas realmente não perderam,
elas só mudaram de lugar.
536
01:01:47,200 --> 01:01:49,500
Você mudou o pingente
de lugar?
537
01:01:58,000 --> 01:02:00,100
Não fique zangada.
538
01:02:00,100 --> 01:02:02,200
Então, quem o tirou de lá?
539
01:02:02,200 --> 01:02:05,900
Alguém entrou na casa,
pegou o pingente do meu armário
540
01:02:06,000 --> 01:02:08,200
e o colocou bonitinho
na sua gaveta.
541
01:02:09,500 --> 01:02:12,900
- Talvez.
- Estou tão cansada, Cole.
542
01:02:13,000 --> 01:02:15,400
Estou com o corpo cansado,
a mente cansada,
543
01:02:15,500 --> 01:02:18,500
o coração cansado.
544
01:02:18,600 --> 01:02:20,700
Preciso de ajuda.
545
01:02:20,800 --> 01:02:25,000
Não sei se notou, mas
a nossa família não vai bem.
546
01:02:25,100 --> 01:02:27,000
Eu ando orando.
547
01:02:27,100 --> 01:02:30,200
Mas acho que não
estou orando direito.
548
01:02:30,300 --> 01:02:33,300
Parece que um terá que atender
à oração do outro.
549
01:02:36,700 --> 01:02:39,700
Se não pudermos conversar,
não vamos conseguir.
550
01:02:43,400 --> 01:02:47,000
Diga-me, querido.
Não ficarei zangada.
551
01:02:47,100 --> 01:02:49,900
Você pegou o pingente?
552
01:03:02,400 --> 01:03:05,400
Já comeu muito rosbife.
Devia sair da mesa.
553
01:03:07,800 --> 01:03:09,400
Vá!
554
01:03:32,900 --> 01:03:37,900
Ei, vem cá. Vou mostrar
onde meu pai guarda a arma.
555
01:03:44,200 --> 01:03:46,700
Sebastian, venha!
556
01:03:46,800 --> 01:03:48,300
Mamãe?
557
01:03:55,300 --> 01:03:58,000
Se não estiver muito zangada
558
01:03:58,100 --> 01:04:00,600
posso dormir com você hoje?
559
01:04:02,500 --> 01:04:05,100
Olhe na minha cara.
560
01:04:05,100 --> 01:04:07,500
Não estou zangada.
561
01:04:12,300 --> 01:04:14,700
Amor, você está tremendo?
562
01:04:16,000 --> 01:04:18,200
Cole, o que foi?
563
01:04:18,300 --> 01:04:22,100
Oh, Deus!
Conte para mim!
564
01:04:22,100 --> 01:04:23,900
Por favor.
565
01:04:38,500 --> 01:04:41,400
É da época do rei Eduardo,
divinamente trabalhado
566
01:04:41,500 --> 01:04:46,600
com diamantes lapidados
e uma safira birmã real.
567
01:04:46,600 --> 01:04:48,800
É eterno.
568
01:04:52,100 --> 01:04:54,300
Você...
569
01:04:54,400 --> 01:04:57,100
não tem nada mais simples?
570
01:04:57,200 --> 01:05:01,900
Mais simples? Quer um anel simples
para combinar com sua simples noiva?
571
01:05:02,000 --> 01:05:05,900
Não! Querida,
não fique irritada.
572
01:05:10,100 --> 01:05:12,800
Você é tão linda.
573
01:05:12,900 --> 01:05:16,600
Você é a própria safira birmã.
574
01:05:16,700 --> 01:05:19,500
Não precisa de tudo isso.
575
01:05:19,600 --> 01:05:21,700
Por que não experimenta
576
01:05:21,800 --> 01:05:24,400
e os dois decidem
o que acham.
577
01:05:29,600 --> 01:05:33,200
Assim.
Como ficou?
578
01:05:33,300 --> 01:05:37,600
Acho que esta jóia
transmite uma saudade.
579
01:05:37,600 --> 01:05:40,600
Imagino que a mulher
que a usava
580
01:05:40,700 --> 01:05:43,800
amava um homem
com quem não podia ficar.
581
01:05:45,300 --> 01:05:48,400
Ele tinha cabelos ondulados
e olhos castanhos?
582
01:05:50,600 --> 01:05:52,600
Não sei, mas
583
01:05:52,700 --> 01:05:55,100
muitas das peças que
temos aqui transmitem algo
584
01:05:55,100 --> 01:05:59,200
e devem escolher uma
que passa algo para vocês.
585
01:06:00,700 --> 01:06:05,400
Acho que quando as pessoas
têm algo e depois morrem
586
01:06:05,500 --> 01:06:09,000
parte delas fica
impressa nestas coisas.
587
01:06:09,100 --> 01:06:12,800
Como...
impressões digitais.
588
01:06:14,900 --> 01:06:17,000
Vou embrulhar.
589
01:06:23,800 --> 01:06:26,100
Não precisa de ninguém
com um mestrado.
590
01:06:26,200 --> 01:06:29,200
Precisa de um atleta
com um pescoço maior que a cabeça.
591
01:06:29,200 --> 01:06:32,200
Não, preciso de um atleta
que tenha mestrado.
592
01:06:33,400 --> 01:06:35,900
- O que é isto?
- Feliz aniversário.
593
01:06:36,000 --> 01:06:38,300
Presente seu?
594
01:06:45,700 --> 01:06:50,000
É a primeira edição.
595
01:06:52,600 --> 01:06:55,500
- Isto é demais.
- Não.
596
01:06:55,500 --> 01:06:57,700
Tirei do seu bônus
de Natal.
597
01:06:59,100 --> 01:07:01,800
É perfeito, Anna.
598
01:07:01,900 --> 01:07:03,700
Obrigado.
599
01:07:09,900 --> 01:07:12,800
Qual é a coisa
que você mais deseja?
600
01:07:12,900 --> 01:07:15,100
Não sei.
601
01:07:15,200 --> 01:07:17,500
Eu já disse o que eu quero.
602
01:07:20,700 --> 01:07:22,700
Eu sei o que eu quero.
603
01:07:24,900 --> 01:07:27,600
Quero poder falar
com a minha esposa novamente.
604
01:07:29,800 --> 01:07:31,700
Como costumávamos conversar.
605
01:07:33,300 --> 01:07:35,900
Como se no mundo
só houvesse nós dois.
606
01:07:38,100 --> 01:07:40,000
Como vai fazer isso?
607
01:07:45,500 --> 01:07:47,500
Não posso mais tratar de você.
608
01:07:48,900 --> 01:07:52,200
Não tenho prestado
atenção à minha família.
609
01:07:52,300 --> 01:07:54,300
Coisas ruins
começam a acontecer.
610
01:07:56,100 --> 01:07:58,500
Você entende?
611
01:07:58,600 --> 01:08:00,500
Vou transferi-lo.
612
01:08:00,600 --> 01:08:02,500
- Conheço dois psicólogos.
- Não me deixe.
613
01:08:05,100 --> 01:08:07,700
Não desista. Eu sei que você
é o único que pode me ajudar.
614
01:08:09,400 --> 01:08:12,200
Não posso ajudá-lo.
615
01:08:14,100 --> 01:08:15,300
Você...
616
01:08:16,500 --> 01:08:18,600
Outra pessoa pode ajudá-lo.
617
01:08:22,300 --> 01:08:24,300
Você acredita em mim?
618
01:08:28,600 --> 01:08:31,200
Dr. Crowe, você acredita
no meu segredo, não é?
619
01:08:33,400 --> 01:08:36,200
Não sei que
resposta Ihe dar, Cole.
620
01:08:46,300 --> 01:08:48,100
Como pode me ajudar
621
01:08:49,500 --> 01:08:52,100
se não acredita em mim?
622
01:08:56,600 --> 01:08:59,000
Certas mágicas são reais.
623
01:09:15,200 --> 01:09:19,200
Sabe por que sente medo
quando está sozinho?
624
01:09:20,600 --> 01:09:23,200
Eu sei. Eu sei.
625
01:09:30,500 --> 01:09:32,900
Desculpe, Vincent. Espero não
tê-lo deixado sozinho muito tempo.
626
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
"Fita da sessão de 1/7"
627
01:09:36,100 --> 01:09:37,800
Está frio aqui.
628
01:09:40,500 --> 01:09:43,900
Vincent, por que está chorando?
629
01:09:49,700 --> 01:09:51,600
Você não vai acreditar.
630
01:09:56,700 --> 01:10:00,000
Desculpe, Vincent. Espero não
tê-lo deixado sozinho muito tempo.
631
01:10:02,400 --> 01:10:04,200
Está frio aqui.
632
01:10:11,400 --> 01:10:14,100
Está frio aqui.
633
01:10:20,400 --> 01:10:23,100
Sabe? Eu também
nunca gostei dele.
634
01:10:23,200 --> 01:10:25,700
Quando criança,
eu fiz um exame de sangue
635
01:10:25,800 --> 01:10:30,300
e vomitei todas as batatas
em cima do enfermeiro.
636
01:10:31,500 --> 01:10:34,300
Com licença.
Dr. Reed na linha dois.
637
01:10:34,400 --> 01:10:37,100
Vincent, você me dá licença?
Vou atender.
638
01:10:37,200 --> 01:10:39,500
- Só um minuto, está bem?
- O.k.
639
01:12:08,600 --> 01:12:10,600
Oh, meu Deus!
640
01:12:18,000 --> 01:12:20,500
Você anda correndo?
641
01:12:23,800 --> 01:12:26,000
Sente-se melhor?
642
01:12:27,400 --> 01:12:30,000
Gosto de correr.
É ótimo exercício.
643
01:12:34,000 --> 01:12:35,900
Quer me fazer perguntas
agora?
644
01:12:38,000 --> 01:12:41,700
Quer ser o cabo no Pelotão M,
3o. Batalhão, 7 a. Fuzilaria?
645
01:12:41,800 --> 01:12:44,800
Seremos despachados
para Quang Nam.
646
01:12:44,900 --> 01:12:47,300
Talvez depois.
647
01:12:49,600 --> 01:12:51,600
Alguma coisa aconteceu.
648
01:12:54,600 --> 01:12:56,000
Está mais interessado?
649
01:12:58,900 --> 01:13:02,000
Acho que estou.
650
01:13:04,700 --> 01:13:08,000
Sabe o que significa
Yo no quiero morir?
651
01:13:08,100 --> 01:13:11,400
É espanhol.
Significa "eu não quero morrer".
652
01:13:14,100 --> 01:13:16,700
O que estes fantasmas querem
quando falam com você?
653
01:13:24,800 --> 01:13:27,000
Quero que pense, Cole.
654
01:13:28,500 --> 01:13:32,000
Quero que pense
com muito cuidado.
655
01:13:32,100 --> 01:13:34,800
O que acha que eles querem?
656
01:13:38,500 --> 01:13:42,900
- Ajuda.
- Isso mesmo. Eu também acho.
657
01:13:43,000 --> 01:13:45,400
Só querem ajuda,
mesmo os mais assustadores.
658
01:13:45,500 --> 01:13:48,700
Acho que sei um jeito
de fazê-los desaparecer.
659
01:13:48,800 --> 01:13:50,300
Como?
660
01:13:51,700 --> 01:13:54,100
Ouça o que dizem.
661
01:13:55,600 --> 01:13:57,900
E se não quiserem ajuda?
662
01:13:58,000 --> 01:14:01,400
E se estiverem zangados
e só quiserem machucar alguém?
663
01:14:01,500 --> 01:14:03,500
Acho que não é bem assim.
664
01:14:03,600 --> 01:14:05,500
Como você pode ter certeza?
665
01:14:07,900 --> 01:14:09,700
Não tenho.
666
01:14:55,200 --> 01:14:57,100
O que está acontecendo?
667
01:15:02,300 --> 01:15:03,900
Vá!
668
01:15:17,500 --> 01:15:20,200
O que há com você?
669
01:15:20,300 --> 01:15:23,500
Alguém está machucando você?
Dou uma surra neles.
670
01:15:23,600 --> 01:15:25,900
Cole, se estiverem machucando...
671
01:15:39,300 --> 01:15:41,300
Mãe, agora durma.
672
01:17:48,900 --> 01:17:51,700
Eu me sinto
bem melhor agora.
673
01:17:56,200 --> 01:17:59,200
Você quer me dizer
alguma coisa?
674
01:18:35,100 --> 01:18:37,900
Ela veio de longe
para me ver, não é?
675
01:18:39,400 --> 01:18:41,600
Acho que sim.
676
01:19:28,000 --> 01:19:30,200
Pode pegar um pouco de água?
677
01:19:34,100 --> 01:19:36,000
É a irmã dela.
678
01:19:53,800 --> 01:19:58,200
Passei por isso
quando meu pai teve câncer...
679
01:19:58,300 --> 01:20:01,600
Nem imagino uma criança
ficar de cama por dois anos.
680
01:20:01,600 --> 01:20:04,200
Quantos médicos?
681
01:20:04,200 --> 01:20:07,200
- Acho que foram seis.
- Seis médicos diferentes?
682
01:20:07,300 --> 01:20:09,700
Acho que sim.
683
01:20:15,500 --> 01:20:20,000
Soube que a mais nova
está adoecendo também.
684
01:20:20,000 --> 01:20:22,100
Que Deus os ajude.
685
01:20:41,900 --> 01:20:44,400
Não vá embora, o. k.?
686
01:20:44,500 --> 01:20:46,900
Definitivamente não.
687
01:22:45,300 --> 01:22:46,900
Senhor?
688
01:22:50,800 --> 01:22:52,900
Com licença.
689
01:22:57,500 --> 01:22:59,900
É o pai da Kyra?
690
01:23:13,400 --> 01:23:15,300
Isto é para o senhor.
691
01:23:17,200 --> 01:23:20,200
Ela queria
Ihe contar uma coisa.
692
01:23:58,200 --> 01:24:00,800
Ah, não, lá vem ele.
Vem vindo para cá.
693
01:24:05,400 --> 01:24:08,300
Você quer dançar?
694
01:24:08,400 --> 01:24:12,400
Bem, eu vim com
os meus amigos.
695
01:24:12,500 --> 01:24:14,900
Bem, então, que tal isto?
696
01:24:15,000 --> 01:24:19,000
Podemos dançar um pouco,
e se não gostar de como danço
697
01:24:19,000 --> 01:24:20,500
pode me chutar.
698
01:24:21,500 --> 01:24:23,500
Está bem.
699
01:25:32,700 --> 01:25:35,600
Hora de almoçar, Kyra.
700
01:25:40,100 --> 01:25:43,600
- Estou me sentindo bem melhor.
- Mas que ótimo, querida.
701
01:25:43,700 --> 01:25:45,100
É hora de comer.
702
01:25:47,100 --> 01:25:49,400
Posso ir lá fora se eu comer?
703
01:25:49,500 --> 01:25:51,900
Não sei. Sabe que à tarde
você sempre piora.
704
01:25:51,900 --> 01:25:53,700
Vamos ver.
705
01:25:56,300 --> 01:26:00,200
Não diga que tem gosto ruim.
Não gosto de ouvir isso.
706
01:26:02,700 --> 01:26:04,300
A mãe de Tami ligou.
707
01:26:22,600 --> 01:26:25,000
Você a mantinha doente.
708
01:26:42,800 --> 01:26:44,800
Ela disse que você gostava disso.
709
01:26:47,600 --> 01:26:49,600
Ela cuidava de você.
710
01:26:50,800 --> 01:26:53,100
A Kyra vai voltar?
711
01:26:56,200 --> 01:26:58,100
Agora não.
712
01:27:07,400 --> 01:27:09,600
Chega de maquilagem.
713
01:27:11,200 --> 01:27:14,800
- Hora do menino do estábulo.
- Vamos depressa!
714
01:27:18,300 --> 01:27:20,600
Com quem estava falando?
715
01:27:27,500 --> 01:27:30,500
Estava praticando.
716
01:27:33,700 --> 01:27:36,500
Obrigado por ter me dado este papel,
Sr. Cunningham.
717
01:27:36,600 --> 01:27:40,300
Quando estive aqui na escola, houve
um incêndio horrível nessa parte.
718
01:27:40,400 --> 01:27:42,400
Reconstruíram tudo.
719
01:27:42,500 --> 01:27:44,200
É, eu sei.
720
01:27:55,600 --> 01:28:00,500
Somente aquele de coração puro
pode retirar a espada.
721
01:28:00,600 --> 01:28:02,700
Deixe o menino tentar.
722
01:28:10,400 --> 01:28:13,400
Mas ele limpa a sujeira
dos cavalos no estábulo.
723
01:28:13,500 --> 01:28:16,300
Silêncio, seu idiota.
724
01:28:16,300 --> 01:28:19,100
Deixe que venha o menino.
725
01:28:46,600 --> 01:28:49,400
Viva o Rei Artur!
726
01:29:22,200 --> 01:29:24,400
Você foi realmente
demais na peça, Cole.
727
01:29:24,500 --> 01:29:26,700
Verdade?
728
01:29:26,700 --> 01:29:29,500
- Sabe de mais uma coisa?
- O quê?
729
01:29:29,600 --> 01:29:33,700
Achei que Tommy Tammisimo
foi um saco.
730
01:29:40,900 --> 01:29:44,200
Tenho uma idéia para
você falar com a sua esposa.
731
01:29:44,300 --> 01:29:47,600
Espere até ela dormir.
732
01:29:47,700 --> 01:29:51,200
Aí ela o ouvirá
e nem saberá.
733
01:29:58,500 --> 01:30:01,700
Não vou mais vê-lo,
não é?
734
01:30:03,800 --> 01:30:06,700
Acho que já dissemos
tudo que precisávamos.
735
01:30:08,200 --> 01:30:11,200
Talvez seja hora de dizer
aos entes próximos de você.
736
01:30:13,200 --> 01:30:16,300
Podemos fingir que
nos veremos amanhã.
737
01:30:18,600 --> 01:30:20,600
Só de brincadeira.
738
01:30:33,600 --> 01:30:35,300
Eu preciso ir.
739
01:30:42,400 --> 01:30:44,700
Até amanhã, Cole.
740
01:31:11,900 --> 01:31:14,000
Estou bem, seu guarda.
Estou bem.
741
01:31:15,600 --> 01:31:17,700
Não sei o que houve.
742
01:31:26,200 --> 01:31:29,100
Espero que ninguém
tenha se machucado.
743
01:31:32,500 --> 01:31:35,700
Você está muito quieto.
744
01:31:35,700 --> 01:31:39,000
Está zangado porque
perdi a peça?
745
01:31:39,100 --> 01:31:41,500
Tenho dois empregos, amor.
746
01:31:41,600 --> 01:31:44,500
Sabe como são importantes
para nós.
747
01:31:46,600 --> 01:31:49,000
Daria tudo
para ter estado lá.
748
01:32:01,000 --> 01:32:03,700
Estou pronto para
me comunicar com você agora.
749
01:32:08,500 --> 01:32:10,200
Comunicar?
750
01:32:12,100 --> 01:32:14,500
Contar os meus segredos.
751
01:32:16,000 --> 01:32:18,000
O que é?
752
01:32:22,300 --> 01:32:25,100
Sabe o acidente
ali na frente?
753
01:32:28,300 --> 01:32:30,300
Alguém se machucou.
754
01:32:30,400 --> 01:32:32,600
Verdade?
755
01:32:32,700 --> 01:32:34,600
Uma mulher.
756
01:32:36,300 --> 01:32:38,600
Ela morreu.
757
01:32:38,700 --> 01:32:41,100
Oh, meu Deus.
Você consegue ver?
758
01:32:42,600 --> 01:32:45,600
- Sim.
- Onde ela está?
759
01:32:49,200 --> 01:32:51,900
Parada na minha janela.
760
01:32:59,100 --> 01:33:00,700
Você está me assustando.
761
01:33:02,300 --> 01:33:04,600
Eles também me assustam às vezes.
762
01:33:07,100 --> 01:33:08,500
Eles?
763
01:33:12,500 --> 01:33:14,300
Fantasmas.
764
01:33:18,500 --> 01:33:20,100
Você vê fantasmas?
765
01:33:23,300 --> 01:33:26,100
Querem que eu
faça coisas para eles.
766
01:33:28,900 --> 01:33:31,100
Eles falam com você?
767
01:33:32,100 --> 01:33:34,300
Mandam você fazer coisas?
768
01:33:35,400 --> 01:33:38,300
Eram eles que me machucavam.
769
01:33:39,800 --> 01:33:42,600
O que está pensando, mãe?
770
01:33:42,600 --> 01:33:47,300
- Acha que sou anormal?
- Olhe na minha cara.
771
01:33:47,400 --> 01:33:50,300
Eu nunca pensaria
isso de você. Jamais.
772
01:33:51,600 --> 01:33:54,100
- Entendeu?
- Entendi.
773
01:34:01,300 --> 01:34:03,500
Só quero pensar
um minuto.
774
01:34:07,400 --> 01:34:09,400
A vovó disse oi.
775
01:34:12,900 --> 01:34:16,100
Ela pede desculpas
por ter pego o pingente.
776
01:34:16,200 --> 01:34:18,800
É que ela gosta muito dele.
777
01:34:21,300 --> 01:34:25,200
- Quê?
- A vovó me visita de vez em quando.
778
01:34:27,500 --> 01:34:30,300
Cole, não é verdade.
779
01:34:30,400 --> 01:34:32,900
- Você sabe que a vovó se foi.
- Eu sei.
780
01:34:33,000 --> 01:34:36,400
- Ela queria que eu dissesse...
- Cole, pare, por favor.
781
01:34:36,500 --> 01:34:38,200
Que ela viu você dançando.
782
01:34:40,900 --> 01:34:44,500
Ela disse que
quando você era pequena
783
01:34:44,600 --> 01:34:46,500
você e ela brigaram
784
01:34:46,600 --> 01:34:49,300
pouco antes da sua
apresentação de balé.
785
01:34:53,100 --> 01:34:56,300
Você pensou que ela
não foi vê-la dançar.
786
01:35:00,100 --> 01:35:02,100
Ela foi.
787
01:35:07,800 --> 01:35:11,700
Ela ficou lá atrás
para você não ver.
788
01:35:11,800 --> 01:35:14,600
Ela disse que você
parecia um anjo.
789
01:35:19,500 --> 01:35:21,300
Ela disse...
790
01:35:21,400 --> 01:35:24,900
que você foi ao lugar
onde ela foi enterrada...
791
01:35:27,100 --> 01:35:29,600
e fez uma pergunta.
792
01:35:32,100 --> 01:35:34,800
Ela disse que a resposta é
793
01:35:36,600 --> 01:35:38,400
todos os dias.
794
01:35:41,000 --> 01:35:43,500
O que você perguntou?
795
01:35:51,500 --> 01:35:53,100
Se...
796
01:35:54,800 --> 01:35:58,100
Se ela tem orgulho de mim?
797
01:36:01,800 --> 01:36:03,500
Mamãe.
798
01:36:32,800 --> 01:36:35,400
Oi, pessoal.
Como a maioria já sabe
799
01:36:35,400 --> 01:36:38,100
não costumo fazer isto
800
01:36:38,100 --> 01:36:41,800
e prometi à Anna
que não a envergonharia.
801
01:36:41,900 --> 01:36:44,600
Isso é com a mãe dela.
802
01:36:45,800 --> 01:36:48,300
Mas eu gostaria de agradecer
a presença de todos,
803
01:36:48,400 --> 01:36:51,200
e por terem compartilhado
deste lindo dia conosco.
804
01:36:51,300 --> 01:36:54,100
Para mim, é uma dor
e uma alegria, pois
805
01:36:54,200 --> 01:36:56,400
odeio deixá-la ir.
806
01:37:08,600 --> 01:37:10,400
Sinto a sua falta.
807
01:37:16,300 --> 01:37:18,900
Eu também sinto.
808
01:37:18,900 --> 01:37:21,700
Por que, Malcolm?
809
01:37:22,800 --> 01:37:24,600
Quê?
810
01:37:26,400 --> 01:37:30,000
- O que foi?
- Por que você me deixou?
811
01:37:31,000 --> 01:37:33,400
Eu não a deixei.
812
01:37:54,000 --> 01:37:55,900
Eu vejo gente.
813
01:37:57,800 --> 01:38:00,400
Elas não sabem que estão mortas.
814
01:38:04,500 --> 01:38:09,300
- Com que freqüência você as vê?
- O tempo todo.
815
01:38:12,000 --> 01:38:13,900
Estão em toda a parte.
816
01:38:24,600 --> 01:38:27,700
Elas só vêem
o que querem ver.
817
01:38:33,100 --> 01:38:35,500
O.k., Mikey.
818
01:38:36,700 --> 01:38:40,000
Venha.
Um minuto.
819
01:39:18,100 --> 01:39:20,400
Oh, Deus.
820
01:39:20,400 --> 01:39:24,100
- Nem está doendo.
- Deixe-me ver.
821
01:39:26,700 --> 01:39:31,200
Deixe-me ver.
Tire a mão. Meu Deus!
822
01:39:59,400 --> 01:40:02,500
Acho que estou bem.
É, acho que só...
823
01:40:02,600 --> 01:40:04,900
entrou e saiu.
824
01:40:07,900 --> 01:40:10,900
Nem dói mais.
825
01:40:40,400 --> 01:40:42,700
Acho que agora posso ir.
826
01:40:46,800 --> 01:40:49,200
Eu só precisava
resolver umas coisas.
827
01:40:54,300 --> 01:40:56,500
Precisava ajudar uma pessoa.
828
01:40:59,300 --> 01:41:01,200
E acho que ajudei.
829
01:41:07,800 --> 01:41:10,400
E eu precisava
Ihe dizer uma coisa.
830
01:41:15,300 --> 01:41:18,400
Você nunca ficou em segundo plano.
831
01:41:18,500 --> 01:41:20,100
Nunca.
832
01:41:23,300 --> 01:41:25,300
Eu te amo.
833
01:41:31,600 --> 01:41:33,500
Agora durma.
834
01:41:35,700 --> 01:41:38,400
Pela manhã,
tudo será diferente.
835
01:41:44,500 --> 01:41:46,600
Boa noite, Malcolm.
836
01:41:52,200 --> 01:41:54,700
Boa noite, amor.